1 00:00:39,039 --> 00:00:42,188 ..:: YOLO Your Source Of Quality ::.. 2 00:00:43,393 --> 00:00:46,392 Øjeblik. Hasta El Fuego. Hæng lige på. 3 00:00:48,398 --> 00:00:50,402 Denne vej. 4 00:01:19,415 --> 00:01:21,414 Hej! 5 00:01:25,430 --> 00:01:30,425 Det her er pinligt... Jeg er faret vild. 6 00:01:40,450 --> 00:01:41,728 Må jeg ringe til dig? 7 00:01:46,314 --> 00:01:47,427 Okay. 8 00:01:47,451 --> 00:01:50,449 - En til? - Ja. 9 00:01:54,446 --> 00:01:57,435 - Hej, Reggie. - Laura. Hej. 10 00:01:57,459 --> 00:02:02,430 Rart at telefonmøde dig på den her pinlige måde. 11 00:02:02,454 --> 00:02:04,437 Nej, det er da okay. 12 00:02:04,461 --> 00:02:08,454 Sådan går det, når jeg vælger et trendy sted uden skilt ude foran. 13 00:02:08,478 --> 00:02:13,440 - Ja, hvorfor gør de det her? - Pas. Jeg har kun været her kort. 14 00:02:13,464 --> 00:02:18,444 Det har jeg også kun. Men det er en cool restaurant. 15 00:02:18,468 --> 00:02:20,460 - Ligger den på Hudson? - Ja. 16 00:02:20,484 --> 00:02:23,451 - Er jeg på Hudson? - Det ved jeg ikke. 17 00:02:23,475 --> 00:02:26,467 Jeg er ikke på Hudson. Pis. 18 00:02:26,491 --> 00:02:30,469 Jeg går mod Hudson. Det må du altså undskylde. 19 00:02:30,493 --> 00:02:34,470 Det var ikke det førstehåndsindtryk, jeg ville give en professor. 20 00:02:34,494 --> 00:02:39,482 Lektor, og det er kun i filmvidenskab, så du er ikke på spanden. 21 00:02:39,506 --> 00:02:42,482 Filmvidenskab? Det er da cool. 22 00:02:42,506 --> 00:02:47,514 Ja, men prøv at lære bagstive 19-årige om det 20. århundredes slasherfilm. 23 00:02:48,506 --> 00:02:51,513 Slasherfilm? Hvad er din yndlingsgyser? 24 00:02:52,520 --> 00:02:55,499 Ikke den. 25 00:02:55,523 --> 00:02:59,503 - Hvorfor slasherfilm? - Jeg synes bare, at de er interessante. 26 00:02:59,527 --> 00:03:03,500 Man kan undersøge tidens kultur gennem filmens troper. 27 00:03:03,524 --> 00:03:07,536 Den maskerede morder. Final girl'en. Reglerne: 28 00:03:08,515 --> 00:03:11,528 Ikke dele jer op. Ikke dyrke sex. 29 00:03:12,537 --> 00:03:16,509 - Ikke tage telefonen. - Nemlig. Det hele er klichéer. 30 00:03:16,533 --> 00:03:20,508 Men ud af de klichéer opstår muligheden for outsider-kunst. 31 00:03:20,532 --> 00:03:24,521 En stemme til dem, der ingen har. Kors... 32 00:03:24,545 --> 00:03:27,520 Jeg er nok mere til rom-coms. 33 00:03:27,544 --> 00:03:30,532 - Okay, jeg er vist på Hudson. - Okay. 34 00:03:30,556 --> 00:03:34,531 - Hvilken farve har restauranten? - Jeg tror, den er rød. 35 00:03:34,555 --> 00:03:40,529 - Jeg kan ikke se noget rødt. - Måske tager jeg fejl. Lad mig... 36 00:03:40,553 --> 00:03:44,555 - Lad mig lige tage et kig. - Okay. Tak. 37 00:03:48,563 --> 00:03:53,571 - Ja, den er helt klart rød. - Jeg kan altså ikke se noget rødt. 38 00:03:55,565 --> 00:03:59,567 - Og du er på Hudson? - Pis. Jeg er en gade derfra. 39 00:04:00,570 --> 00:04:05,573 Der er der en gyde, jeg kan skyde igennem. Er restauranten tæt på en gyde? 40 00:04:06,582 --> 00:04:10,583 - Ja, der er en gyde. - Perfekt. Den går jeg gennem. 41 00:04:14,588 --> 00:04:18,593 - Jeg kan ikke se dig. - Virkelig? Er du sikker? 42 00:04:24,602 --> 00:04:27,593 Der er nogle containere halvvejs inde. 43 00:04:28,593 --> 00:04:31,582 Jeg kan se dem, men ikke dig. 44 00:04:31,606 --> 00:04:34,585 Jeg kan heller ikke se dig. 45 00:04:34,609 --> 00:04:39,584 - Det her er creepy, ikke? - En lille smule. 46 00:04:39,608 --> 00:04:43,593 - Slasherfilm, hvad? - Ja. Går du mod Hudson? 47 00:04:43,617 --> 00:04:47,626 Ja. Jeg tror, jeg kan se dig. Kan du prøve at vinke? 48 00:04:48,627 --> 00:04:50,601 Kan du se mig? 49 00:04:50,625 --> 00:04:55,612 Personen, jeg kigger på, vinker ikke. Vedkommende stirrer bare på mig. 50 00:04:55,636 --> 00:04:58,606 Er du sikker? 51 00:04:58,630 --> 00:05:01,626 Okay, det her er underligt. 52 00:05:02,627 --> 00:05:04,609 Nu kommer han hen imod mig. 53 00:05:04,633 --> 00:05:07,615 - Er du okay? - Shit. Han følger efter mig. 54 00:05:07,639 --> 00:05:09,630 Jeg kan ikke se nogen. 55 00:05:09,654 --> 00:05:13,625 - Kors i røven! Han er efter mig! - Hvor er du? 56 00:05:13,649 --> 00:05:17,639 Han har en kniv, og det er ikke det værste. 57 00:05:17,663 --> 00:05:21,666 Det værste er, at du underviser i slasherfilm. 58 00:05:22,646 --> 00:05:26,637 Og alligevel gik du ned ad en mørk gyde. Alene. 59 00:05:26,661 --> 00:05:29,660 Okay, det der er ikke sjovt. 60 00:05:32,661 --> 00:05:35,667 Nej. Det er det ikke. 61 00:06:07,713 --> 00:06:10,705 Nu kan jeg se noget rødt. 62 00:07:16,772 --> 00:07:19,750 - Hej, Tara. - Jason. 63 00:07:19,774 --> 00:07:24,753 - Tager dig og Greg med til OKB-festen? - Hvis han får skrevet sin spanskopgave. 64 00:07:24,777 --> 00:07:28,752 - Kommer din søster? - Ikke til en studenterforeningsfest. 65 00:07:28,776 --> 00:07:31,761 - Man skal jo prøve alting én gang. - Men ikke i aften. 66 00:07:31,785 --> 00:07:34,770 - Kan du ikke overtale hende? - Det er jo din opgave. 67 00:07:34,794 --> 00:07:37,801 - Gem en drink til mig. - Okay. Vi ses. 68 00:07:48,808 --> 00:07:51,803 Så er jeg hjemme, skat. 69 00:07:56,799 --> 00:07:58,798 Greg? 70 00:07:59,819 --> 00:08:02,805 Greg? 71 00:08:34,850 --> 00:08:41,821 Undskyld. Jeg fik lange løg og måtte øve mig lidt på en. 72 00:08:41,845 --> 00:08:44,856 Du må ikke blive vred. Hvor vred er du? 73 00:08:46,851 --> 00:08:49,835 - Jeg er ikke vred, Jason. - Hallo. 74 00:08:49,859 --> 00:08:51,999 Vi aftalte ikke at bruge stemmen mod hinanden. 75 00:08:52,851 --> 00:08:55,842 Vi aftalte en masse ting. 76 00:08:55,866 --> 00:08:58,865 Det er da Greg, ikke? 77 00:09:00,862 --> 00:09:02,852 Hvem skulle det ellers være? 78 00:09:02,876 --> 00:09:06,887 Hvor er du? Jeg vil fortælle dig om det. Og forresten... 79 00:09:07,867 --> 00:09:09,863 Lad os tage til den fest. Tara kommer. 80 00:09:09,887 --> 00:09:12,854 - Hvordan var det? - Ikke i telefonen. 81 00:09:12,878 --> 00:09:15,859 Og sluk for stemmeforvrængeren. 82 00:09:15,883 --> 00:09:20,876 Jeg vil bare have styr på stemmen. Du øvede dig, og det vil jeg også. 83 00:09:20,900 --> 00:09:24,897 - Ja ja. - Bare fortæl, hvordan det føltes. 84 00:09:25,899 --> 00:09:29,884 - Så kommer jeg måske ud. - Jeg ved godt, du ikke er her. 85 00:09:29,908 --> 00:09:33,901 - Gør det nu bare. - Okay, okay. 86 00:09:35,911 --> 00:09:40,910 Det var endnu bedre, end vi kunne have forestillet os det. 87 00:09:41,911 --> 00:09:45,883 Da jeg plantede kniven i hende, var det... 88 00:09:45,907 --> 00:09:48,906 ...som om hun ikke var et menneske mere. 89 00:09:48,930 --> 00:09:51,910 Hun var bare et dyr. 90 00:09:52,922 --> 00:09:55,907 Og hver gang jeg dolkede hende... 91 00:09:55,931 --> 00:10:00,924 ...blev hun mindre og mindre menneskelig. 92 00:10:01,942 --> 00:10:04,905 Og så... 93 00:10:04,929 --> 00:10:06,923 ...var hun bare en klump kød. 94 00:10:06,947 --> 00:10:10,915 Men hun var ikke bare en klump kød, Jason. 95 00:10:10,939 --> 00:10:13,914 Hun var et menneske. Vores filmunderviser. 96 00:10:13,938 --> 00:10:15,921 Ja, men... 97 00:10:15,945 --> 00:10:17,952 ...fuck hende. 98 00:10:20,941 --> 00:10:25,940 - Hun gav mig 4 for min giallo-opgave. - Var det derfor, du myrdede hende? 99 00:10:25,964 --> 00:10:28,942 Hvem er den næste? Din skoleinspektør? 100 00:10:28,966 --> 00:10:31,946 Du ved, hvem der er den næste. Hvorfor er du sådan? 101 00:10:31,970 --> 00:10:36,956 Kom nu, Jason. Hvor længe har vi kendt hinanden? 102 00:10:39,977 --> 00:10:42,961 Det kan du fortælle mig. 103 00:10:45,964 --> 00:10:49,955 Otte år. Vi mødtes i skolen. I Atlanta. 104 00:10:49,979 --> 00:10:54,958 Fortæl mig, hvorfor du gør det her. Med dine egne ord. 105 00:10:54,982 --> 00:10:58,961 - Vi gør Richies film færdig. - Nemlig. Ved at dræbe Sam og Tara. 106 00:10:58,985 --> 00:11:02,970 Hvorfor tager du pis på mig? Hvorfor vil du ikke sige, hvor du er? 107 00:11:02,994 --> 00:11:07,995 Hvorfor spørger du hele tiden om det? Jeg har jo sagt det. Jeg er her. 108 00:11:10,009 --> 00:11:12,987 - Lad os lege en leg. - Shit. 109 00:11:13,011 --> 00:11:19,982 Kender du "tampen brænder"? Find mig, og så flænser vi Carpenter-søstrene. 110 00:11:20,006 --> 00:11:24,010 - Bruger du kameraerne? - Ja. Kameraerne. 111 00:11:25,004 --> 00:11:27,993 Og lige nu er tampen meget, meget kold. 112 00:11:28,017 --> 00:11:31,017 Okay, narrøv. Lad os lege. 113 00:11:38,017 --> 00:11:41,019 Kold. 114 00:11:45,029 --> 00:11:47,040 Den bliver varmere. 115 00:11:52,042 --> 00:11:55,031 Varmere. 116 00:11:56,050 --> 00:11:59,046 Varmere. 117 00:12:14,054 --> 00:12:17,045 Okay, det her er for dumt. Jeg lægger på nu. 118 00:12:17,069 --> 00:12:20,063 Men den er varmere. 119 00:12:24,062 --> 00:12:26,078 Koldere. 120 00:12:32,085 --> 00:12:34,090 Varmere. 121 00:12:35,088 --> 00:12:37,070 Varmere. 122 00:12:37,094 --> 00:12:40,090 Tampen brænder! 123 00:12:42,085 --> 00:12:44,095 Fuck! 124 00:12:49,100 --> 00:12:52,091 Føler du dig som et dyr nu, Jason? 125 00:12:54,100 --> 00:12:57,095 Hold op! 126 00:12:59,100 --> 00:13:01,112 Som en kødklump? 127 00:13:03,113 --> 00:13:07,118 - Men vi skal gøre filmen færdig. - Hvem fanden bryder sig om film? 128 00:13:41,137 --> 00:13:46,142 - Hvordan går det med den nye medicin? - Det går vel okay. 129 00:13:47,157 --> 00:13:50,139 Jeg ser stadig ikke nogen, jeg ikke bør se. 130 00:13:50,163 --> 00:13:56,127 - Men jeg er bekymret for Tara. - Og jeg er bekymret for dig. 131 00:13:56,151 --> 00:14:00,138 Du er kommet hos mig i et halvt år, og vi har kun talt om, - 132 00:14:00,162 --> 00:14:06,144 - hvordan din søster ikke bearbejder det, der hændte jer begge for et år siden. 133 00:14:06,168 --> 00:14:11,149 Og du har antydet noget med mishandling og problemer med jeres far. 134 00:14:11,173 --> 00:14:16,185 Men hver gang jeg beder dig gå i detaljer, så lukker du helt ned. 135 00:14:19,172 --> 00:14:22,177 - Jeg har svært ved at stole på folk. - Okay. 136 00:14:23,194 --> 00:14:29,193 Hvis jeg skal hjælpe dig, så er jeg nødt til at kende detaljerne. 137 00:14:34,201 --> 00:14:36,205 Okay. 138 00:14:43,200 --> 00:14:45,194 Min far var Billy Loomis. 139 00:14:45,218 --> 00:14:48,191 Han var en berømt seriemorder. 140 00:14:48,215 --> 00:14:53,188 - De lavede en film om ham. - Ja, det gjorde de i hvert fald. 141 00:14:53,212 --> 00:14:56,236 Sidste år fandt jeg ud af, at min kæreste også var seriemorder, - 142 00:14:57,210 --> 00:14:59,209 - og at han valgte mig, fordi han beundrede min far. 143 00:14:59,233 --> 00:15:03,194 Ham og hans psykokæreste dræbte en masse mennesker. 144 00:15:03,218 --> 00:15:06,215 Da det slap ud, at jeg er Billys datter, gik der et rygte på nettet om, - 145 00:15:06,239 --> 00:15:10,231 - at jeg orkestrerede det hele og lod dem få skylden for det. 146 00:15:15,235 --> 00:15:17,215 Samantha Carpenter er den ægte morder 147 00:15:17,239 --> 00:15:18,223 Richie gik i en fælde 148 00:15:18,247 --> 00:15:21,229 Richie var min kæreste. 149 00:15:21,253 --> 00:15:23,250 Sam Carpenter må gerne myrde mig 150 00:15:26,253 --> 00:15:28,235 Men det gjorde du ikke. 151 00:15:28,259 --> 00:15:30,263 - Selvfølgelig ikke. - Okay. 152 00:15:31,244 --> 00:15:36,229 Han havde nær dræbt både min søster og mig, før jeg stoppede ham. 153 00:15:36,253 --> 00:15:40,244 Okay, og hvordan stoppede du ham? 154 00:15:40,268 --> 00:15:44,235 Jeg dolkede ham 22 gange og skar halsen over på ham. 155 00:15:44,259 --> 00:15:48,266 Så skød jeg ham i hovedet. Men det er ikke derfor, jeg er her. 156 00:15:50,267 --> 00:15:53,251 Hvorfor er du her? 157 00:15:53,275 --> 00:15:55,288 Fordi... 158 00:15:58,276 --> 00:16:00,282 ...det føltes godt. 159 00:16:06,285 --> 00:16:09,291 Jeg... Jeg tror, vi er færdige her. 160 00:16:10,301 --> 00:16:13,306 Hvad? Nej. Du bad jo om detaljer. 161 00:16:14,285 --> 00:16:17,268 Jeg er ikke i stand til at tage mig af den slags. 162 00:16:17,292 --> 00:16:20,270 Dr. Stone, jeg beder dig om hjælp. 163 00:16:20,294 --> 00:16:22,289 Loven kræver, at jeg melder det her. 164 00:16:22,313 --> 00:16:26,294 Melder hvad? Jeg sagde ikke, at jeg ville gøre noget. 165 00:16:26,318 --> 00:16:30,322 - Ikke eksplicit, nej. - Ved du hvad? 166 00:16:31,303 --> 00:16:33,298 Glem det. 167 00:16:33,322 --> 00:16:35,315 Du er ligesom alle de andre. 168 00:16:58,797 --> 00:17:01,767 Du har ringet til Tara. Hvorfor skriver du ikke? 169 00:17:01,791 --> 00:17:05,187 Du skal tage den, når jeg ringer. Jeg blev tidligt færdig hos psykologen. 170 00:17:05,792 --> 00:17:09,811 Skal vi ikke lave mad sammen i aften? Hvis du har lyst. Vi ses. 171 00:17:21,826 --> 00:17:24,818 Hej. 172 00:17:28,827 --> 00:17:30,820 Tara? 173 00:17:50,856 --> 00:17:53,841 Quinn? 174 00:17:55,852 --> 00:17:58,827 Var det for højlydt? 175 00:17:58,851 --> 00:18:01,840 Nej, nej. Har du set Tara? 176 00:18:01,864 --> 00:18:03,840 - Ikke blive vred. - Hvorfor? 177 00:18:03,864 --> 00:18:07,838 - Du bliver tit vred. - Er det Paul? 178 00:18:07,862 --> 00:18:14,870 - Hvem fanden er Paul? - Livet handler om afveksling. 179 00:18:19,871 --> 00:18:21,874 Okay. 180 00:18:22,873 --> 00:18:24,849 - Det her er til dig. - Tak. 181 00:18:24,873 --> 00:18:27,861 - Hvor er Tara? - Hun tog med til Omega Kappa Beta-festen. 182 00:18:27,885 --> 00:18:31,896 - Jeg tryglede hende om at blive væk. - Og nu er vi ved vreden. 183 00:18:32,898 --> 00:18:34,878 Tog hun sin taser med? 184 00:18:34,902 --> 00:18:40,897 Jeg kan ikke udtale mig om, hvor svært bevæbnet Tara er til den her fest. 185 00:18:43,902 --> 00:18:46,914 - Kommer du tilbage, skatter? - Skatter? 186 00:18:53,909 --> 00:18:56,892 - Er Lækre Fyr i bar mave igen? - Hvem er Lækre Fyr, skatter? 187 00:18:56,916 --> 00:18:59,890 Det er altid dig... søde. 188 00:18:59,914 --> 00:19:03,888 I har gloet på hinanden i månedsvis. Hvorfor ikke tale med ham? 189 00:19:03,912 --> 00:19:06,892 Fordi jeg ikke er klar til andet end at glo. 190 00:19:06,916 --> 00:19:08,906 - Jeg finder Tara. - Okay. 191 00:19:08,930 --> 00:19:12,929 - Jeg kommer snart tilbage. - Hej. Fandens. 192 00:19:48,964 --> 00:19:51,955 Generer det dig ikke? At være til en fest, - 193 00:19:51,979 --> 00:19:55,952 - efter du næsten blev brutalt myrdet til en fest? 194 00:19:55,976 --> 00:19:58,961 Nej, det er som at blive ramt af lynet. 195 00:19:58,985 --> 00:20:02,966 Det er ekstremt usandsynligt, at det skulle ske to gange. 196 00:20:02,990 --> 00:20:07,973 Så må jeg hellere holde mig til dig. 197 00:20:08,994 --> 00:20:11,991 - Shit, undskyld. - Hej. 198 00:20:13,999 --> 00:20:16,992 - Hvordan går det, T? - Okay. 199 00:20:18,001 --> 00:20:20,976 - Det er løgn. - Nej, den sidste er tom. 200 00:20:21,000 --> 00:20:23,008 Men der er sprut i køkkenet. 201 00:20:25,011 --> 00:20:28,010 - Frankie. - Tara. 202 00:20:29,014 --> 00:20:30,989 Før an. 203 00:20:31,013 --> 00:20:35,021 - Er du fra Omega Beta Zeta? - Nej, men jeg søger nok ind der. 204 00:20:36,000 --> 00:20:38,016 Sådan, en førsteårs. 205 00:20:40,007 --> 00:20:42,019 Hvor kommer du fra? 206 00:20:43,024 --> 00:20:45,997 - Michigan. - Okay. 207 00:20:46,021 --> 00:20:50,027 Ved du hvad? Jeg har en flaske Fireball oppe på mit værelse. 208 00:20:55,022 --> 00:20:57,026 Fuck det. Ja, kom. 209 00:21:00,023 --> 00:21:02,020 Det er jeg ikke vild med. 210 00:21:02,044 --> 00:21:08,052 - Hey, skal vi tage hjem? - Nej... Jeg tror, jeg bliver her. 211 00:21:09,031 --> 00:21:14,015 - Men I behøver ikke vente på mig. - Jeg passer på hende. Jeg hedder Frankie. 212 00:21:14,039 --> 00:21:17,059 Og jeg er enormt uinteresseret i at vide mere om dig. 213 00:21:20,064 --> 00:21:23,034 Anika, så fuld er jeg ikke. 214 00:21:23,058 --> 00:21:25,068 Men tak for, at du passer på mig. 215 00:21:30,063 --> 00:21:32,047 Lad mig se det i dit ansigt. 216 00:21:32,071 --> 00:21:35,050 Tættere på. Tættere på. 217 00:21:35,074 --> 00:21:42,068 Okay, okay. Skål for den dynamiske duo fra Hortense Tower, tredje sal, værelse 315. 218 00:21:46,078 --> 00:21:51,056 Nu skal vi rykke på det. Du skal møde nogle piger. 219 00:21:51,080 --> 00:21:53,080 Hvad med hende der? 220 00:21:54,075 --> 00:21:56,057 - Hun er lækker. - Invitér hende ud. 221 00:21:56,081 --> 00:21:58,068 - Det kan jeg ikke. - Invitér hende ud. 222 00:21:58,092 --> 00:21:59,075 Klap i! 223 00:21:59,099 --> 00:22:02,081 Du skal have selvtillid. Og du er pisselækker. 224 00:22:02,105 --> 00:22:05,069 Du er lige til at æde. 225 00:22:05,093 --> 00:22:08,084 - Seriøst? - Ja. Du er Ethan Landry. Hey, undskyld. 226 00:22:08,108 --> 00:22:10,113 - Chad. - Hvad så? 227 00:22:11,092 --> 00:22:14,103 Min ven her, han er da lækker, ikke? 228 00:22:17,101 --> 00:22:19,086 - Hvad betød det? - Det er godt. 229 00:22:19,110 --> 00:22:21,100 - Hvad? - Det er okay. Det kan blive bedre. 230 00:22:21,124 --> 00:22:24,111 Hallo, der er brug for dig. 231 00:22:25,116 --> 00:22:26,103 Vi ses. 232 00:22:26,127 --> 00:22:30,130 Var det ikke dig, der var indblandet i det der med Stab sidste år? 233 00:22:31,119 --> 00:22:33,102 Nej, det er en anden pirat. 234 00:22:33,126 --> 00:22:35,134 Hej, makker. 235 00:22:36,127 --> 00:22:38,114 Tara har det fint hernede. 236 00:22:38,138 --> 00:22:41,115 Den fangede jeg ikke lige, bro. 237 00:22:41,139 --> 00:22:45,121 - Jo, det gjorde du. - Nej, Chad. 238 00:22:45,145 --> 00:22:49,112 - Jeg vil gerne. - Der kan du se, Chad. 239 00:22:49,136 --> 00:22:51,149 - Det er okay. - Hun vil gerne. Kom. 240 00:22:52,147 --> 00:22:56,128 - Fjern labberne! - Du skal ikke røre mig. 241 00:22:56,152 --> 00:23:00,119 - Hallo. - Hvem tror du, du er, Fræk Business? 242 00:23:00,143 --> 00:23:04,156 - Stop. - Hallo. Jeg taser dig lige i bollerne. 243 00:23:07,163 --> 00:23:11,168 - Du rører ikke min søster. - Din fucking bitch! 244 00:23:12,162 --> 00:23:17,168 Sam. Tager du pis på mig? Stalker du mig nu? 245 00:23:18,173 --> 00:23:21,172 Shit, det er hende psykoen. 246 00:23:25,169 --> 00:23:29,156 - Tara, stop nu. - Det var så flovt for mig. 247 00:23:29,180 --> 00:23:32,193 - Han var en nar, der ville udnytte dig. - Og? 248 00:23:33,172 --> 00:23:36,156 Hvis jeg vil bolle med en nar, så er det mit valg. 249 00:23:36,180 --> 00:23:39,162 - Det er mit valg. - Okay. 250 00:23:39,186 --> 00:23:43,167 Du forsvandt ud af mit liv i fem år, og nu får jeg ikke fred i fem minutter. 251 00:23:43,191 --> 00:23:46,163 Fordi du ikke vil forholde dig til det, der skete os. 252 00:23:46,187 --> 00:23:47,443 Har du talt med psykologen? 253 00:23:48,188 --> 00:23:49,179 - Nej. - Hvorfor ikke? 254 00:23:49,203 --> 00:23:52,190 Jeg vil ikke leve i fortiden ligesom dig. 255 00:23:52,214 --> 00:23:54,187 - Hvad skal det betyde? - Kom nu. 256 00:23:54,211 --> 00:23:59,195 Det, der skete os i tre dage, skal ikke definere resten af mit liv. 257 00:23:59,219 --> 00:24:02,195 Så du vil lade, som om det aldrig er sket. 258 00:24:02,219 --> 00:24:05,201 Hvad laver du her, Sam? I New York? 259 00:24:05,225 --> 00:24:11,198 Du har to lortejob for at betale husleje, men hvad er din plan? 260 00:24:11,222 --> 00:24:13,210 Jeg ved, hvad jeg vil. 261 00:24:13,234 --> 00:24:18,213 Jeg vil fortsætte på college, tage min uddannelse og leve mit liv. 262 00:24:18,237 --> 00:24:20,241 Mit liv. 263 00:24:21,222 --> 00:24:23,212 Okay? Jeg ved det godt. 264 00:24:23,236 --> 00:24:27,246 Du fulgte med mig hertil, og du vil ikke slippe mig af syne. 265 00:24:29,241 --> 00:24:32,233 Jeg prøver bare på at tage mig af dig. 266 00:24:33,234 --> 00:24:36,256 Det ved jeg godt. Det ved jeg godt, du gør. 267 00:24:37,238 --> 00:24:40,258 Men det kan du ikke gøre resten af mit liv. 268 00:24:41,239 --> 00:24:44,244 Du må give slip på mig. 269 00:24:46,259 --> 00:24:49,270 - Morder. - Hvad har du gang i, bitch? 270 00:24:50,251 --> 00:24:53,245 - Har du et problem med mig? - Hold jer væk. Hun ved, hvad hun gjorde. 271 00:24:53,269 --> 00:24:57,254 - Jeg har ikke gjort en skid! - Klart, bitch. 272 00:24:57,278 --> 00:25:01,263 - Jeg er så træt af det pis. - Rolig nu. Kom. 273 00:25:02,262 --> 00:25:04,275 Jeg har lommeletter, hvis det er. 274 00:25:05,282 --> 00:25:08,280 Jeg har faktisk tre lommeletter. 275 00:25:32,304 --> 00:25:37,294 - Undskyld, jeg sladrede til Sam. - Det er okay. Jeg er bare... 276 00:25:38,313 --> 00:25:42,279 Hun er bare efter mig... som sædvanlig. 277 00:25:42,303 --> 00:25:45,325 Jeg kender godt, når folk ikke kan give slip. 278 00:25:46,317 --> 00:25:48,319 Efter at vi... 279 00:25:50,321 --> 00:25:53,292 ...mistede min bror... 280 00:25:53,316 --> 00:25:55,334 ...ville min far ikke lade mig være. 281 00:25:56,333 --> 00:26:00,304 Han blev forflyttet til politiet i New York, da jeg kom ind her. 282 00:26:00,328 --> 00:26:02,330 Pænt stalkeren. 283 00:26:05,325 --> 00:26:08,343 Nu får I lov at tale sammen. 284 00:26:13,336 --> 00:26:16,314 Tak. Du må godt... 285 00:26:16,338 --> 00:26:19,315 ...tage hjem. Jeg tror ikke, der kommer flere konflikter. 286 00:26:19,339 --> 00:26:24,326 Ærgerligt. Jeg havde glædet mig til at få et par slag ind. 287 00:26:24,350 --> 00:26:26,362 Ja? Så kom an. 288 00:26:32,359 --> 00:26:36,364 Tak. Fordi du ikke lod mig gå op ad trappen. 289 00:26:41,357 --> 00:26:44,381 Jeg tror, jeg var fuldere, end jeg havde indset. 290 00:26:48,381 --> 00:26:50,388 Os overlevere må holde sammen. 291 00:26:52,368 --> 00:26:55,372 Og du er alt for god til Frankie Voldtægt. 292 00:26:56,377 --> 00:26:58,379 Tara, du er... 293 00:27:00,386 --> 00:27:03,390 Du er noget helt særligt. 294 00:27:13,404 --> 00:27:15,413 Jeg er ikke fuld mere. 295 00:27:17,392 --> 00:27:19,400 Bare så du ved det. 296 00:27:20,395 --> 00:27:22,400 Okay. 297 00:27:24,402 --> 00:27:26,415 Jeg glemte min telefon. 298 00:27:27,419 --> 00:27:29,402 - Fik jeg bolleblokeret jer? - Hvad? 299 00:27:29,426 --> 00:27:33,388 - Jeg bolleblokerede jer. - Nej. 300 00:27:33,412 --> 00:27:34,405 Hold op med at sige "bolle". 301 00:27:34,429 --> 00:27:37,407 - Hvad skulle du her? - Hente min telefon. 302 00:27:37,431 --> 00:27:41,406 - Sådan skal du aldrig komme ind igen. - Jeg smutter. 303 00:27:41,430 --> 00:27:47,435 Få sovet lidt og bliv ædru. Og ikke myrde din søster. Hun elsker dig meget højt. 304 00:27:48,440 --> 00:27:51,407 - Godnat. - Hej, hej. 305 00:27:51,431 --> 00:27:54,430 Undskyld. Undskyld. 306 00:27:56,430 --> 00:27:58,434 Pis. 307 00:28:49,496 --> 00:28:53,487 Pas på. Nogen kunne se os. 308 00:28:56,498 --> 00:28:59,481 Du er altid så romantisk. 309 00:28:59,505 --> 00:29:01,482 - Danny. - Hvad? 310 00:29:01,506 --> 00:29:04,493 Jeg tænder bare på kvinder, der skammer sig over mig. 311 00:29:04,517 --> 00:29:09,500 Sådan er det ikke. Jeg er bare ikke... klar. 312 00:29:09,524 --> 00:29:15,530 Din søster og dine venner må ikke vide, at du nyder fysisk kontakt med andre. 313 00:29:16,509 --> 00:29:19,518 Det forstår jeg godt. Jeg sladrer ikke. 314 00:29:20,516 --> 00:29:25,536 Der er bare én lille ting. Du er helt sølet til i cherry coke. 315 00:29:26,525 --> 00:29:28,527 Det er light-cherry coke. 316 00:29:29,522 --> 00:29:32,518 - Kan du ikke lide det? - Jeg elsker det. 317 00:29:32,542 --> 00:29:35,549 Det er et sensuelt aromatisk valg. 318 00:29:38,553 --> 00:29:41,529 Var det endnu en konspirationsgalning? 319 00:29:41,553 --> 00:29:45,529 Det er ikke så fedt at være berømt, som man skulle tro. 320 00:29:45,553 --> 00:29:48,558 Og Tara er vred på mig. Igen. 321 00:29:49,550 --> 00:29:52,537 Hun siger, jeg skal give slip på hende. 322 00:29:52,561 --> 00:29:57,565 - Det med familier kan være svært. - Sam! Kom herop! 323 00:29:59,551 --> 00:30:02,546 Jeg står foran bygningen, hvor de mishandlede lig... 324 00:30:02,570 --> 00:30:06,540 - Lækre Fyr. Nice. - ...blev fundet. 325 00:30:06,564 --> 00:30:10,544 Deres navne er nu frigivet af politiet. Jason Carvey og Greg Bruckner. 326 00:30:10,568 --> 00:30:14,547 Det er klammerten fra filmhistorie. Ham, der er besat af Argento. 327 00:30:14,571 --> 00:30:17,554 Politiet fandt også flere Ghostface-kostumer. 328 00:30:17,578 --> 00:30:21,584 Ghostface kendes fra "Stab" -filmene. 329 00:30:22,582 --> 00:30:25,573 - Pak en taske. Vi tager af sted om lidt. - Sam, vent. 330 00:30:25,597 --> 00:30:27,567 - Vi skal ud af byen. - Hvad? 331 00:30:27,591 --> 00:30:33,567 Tak, mistænkelige nye fyr, men vi tager den herfra. Godnat. Af sted. 332 00:30:33,591 --> 00:30:35,581 Sam. Sam! 333 00:30:35,605 --> 00:30:37,578 - Vent. - Kom. 334 00:30:37,602 --> 00:30:41,588 Nej, lad os tale om det. Måske har det intet med os at gøre. 335 00:30:41,612 --> 00:30:43,593 - Seriøst? - New York er en stor by. 336 00:30:43,617 --> 00:30:48,600 - Det er Halloween. Alle har masker på. - Det her er ikke tilfældigt. 337 00:30:49,602 --> 00:30:50,719 - Du kendte ham. - Knap. 338 00:30:51,601 --> 00:30:53,741 - Chad, Mindy, støt mig her. - Det er lidt... 339 00:30:54,604 --> 00:30:57,615 - Lidt for tæt på. - Der kan du se. 340 00:30:58,627 --> 00:31:02,607 Quinn, din far er politimand, ikke? Kan du ringe til ham og høre, hvad der sker? 341 00:31:02,631 --> 00:31:07,608 Inden du beslutter, at min uddannelse skal stoppes, og vi skal flygte. 342 00:31:07,632 --> 00:31:11,627 - Jeg ringer til ham nu. - Tak. 343 00:31:19,650 --> 00:31:21,649 Hvem er det? 344 00:31:25,638 --> 00:31:28,618 Hvorfor blev folk bange, da hendes telefon ringede? 345 00:31:28,642 --> 00:31:32,656 - Følg nu med. - Sam? Min far vil tale med dig. 346 00:31:33,659 --> 00:31:36,638 - Mr. Bailey. Hej. - Hej, Sam. 347 00:31:36,662 --> 00:31:39,626 Jeg skulle lige til at ringe til dig. 348 00:31:39,650 --> 00:31:41,664 Min søster synes, jeg overreagerer. 349 00:31:42,653 --> 00:31:46,655 - Det gør du desværre ikke. - Hvad? Hvad foregår der? 350 00:31:47,666 --> 00:31:50,672 I er desværre nødt til at komme ind på stationen. 351 00:31:56,338 --> 00:31:59,358 - Sam, vent lidt. - Nej, Tara. Gå ind, og lås døren. 352 00:32:00,337 --> 00:32:03,337 Seriøst? Nu skal vi ikke holde os sammen? 353 00:32:03,361 --> 00:32:06,345 Okay. 354 00:32:17,363 --> 00:32:22,352 - Hvad fanden? - Jeg slettede ham aldrig fra kontakterne. 355 00:32:22,376 --> 00:32:26,382 - Det er hans nummer. - Du skal ikke tage den. Lad den ringe. 356 00:32:28,367 --> 00:32:29,354 Sam. 357 00:32:29,378 --> 00:32:34,359 - Hvem er det? - Hej, Samantha. Har du savnet mig? 358 00:32:34,383 --> 00:32:40,365 Tænk grundigt over, om du vil det her. De sidste to narrøve døde af det. 359 00:32:40,389 --> 00:32:43,374 Du burde takke mig, Sam. 360 00:32:43,398 --> 00:32:47,374 Jason og Greg ville myrde dig og din søster. 361 00:32:47,398 --> 00:32:51,388 Jeg flænsede dem, inden de fik chancen for det. 362 00:32:57,392 --> 00:33:01,380 - Så nu beskytter du os? - Ikke rigtigt. 363 00:33:01,404 --> 00:33:05,397 Jeg vil vise verden, hvem du er. En løgner og morder. 364 00:33:05,421 --> 00:33:11,390 - Jeg vil straffe dig, Sam. - Tro ikke alt, du læser på nettet. 365 00:33:11,414 --> 00:33:16,395 Du skal bøde for det, du gjorde. Jeg stopper ikke, før jeg har slagtet dig. 366 00:33:16,419 --> 00:33:20,406 Dig og enhver, der kommer mellem os. Du og Tara skal se jer over skulderen. 367 00:33:20,430 --> 00:33:22,428 Det er dig, der skal passe på. 368 00:33:23,427 --> 00:33:25,425 Nej! Nej! 369 00:33:26,423 --> 00:33:28,424 Kom! Løb! 370 00:33:29,429 --> 00:33:32,410 - Kom! - Hjælp! 371 00:33:32,434 --> 00:33:34,447 Derind. 372 00:33:36,443 --> 00:33:40,457 - Hjælp! Ring efter politiet! - Vi står i kø her, piger. 373 00:33:41,436 --> 00:33:43,444 Han prøver på at slå os ihjel! 374 00:33:45,441 --> 00:33:47,456 Har du et problem, makker? 375 00:34:10,468 --> 00:34:12,487 - Ud ad bagdøren! - Tak! 376 00:34:14,485 --> 00:34:18,482 - Fuck, den er låst! - Vi har brug for dine nøgler! 377 00:34:19,495 --> 00:34:21,487 Pas på! 378 00:34:26,489 --> 00:34:29,497 Vent! Vent! Nej, nej, nej! 379 00:36:07,590 --> 00:36:10,594 Løb! Kom så, løb! 380 00:36:14,598 --> 00:36:17,600 Kom så. Jeg går om bagved. 381 00:36:42,635 --> 00:36:46,616 Den her blev fundet ved liget i lejligheden. 382 00:36:47,618 --> 00:36:50,639 Der er dna-spor fra en Richie Kirsch på den. 383 00:36:52,643 --> 00:36:55,640 Får det en klokke til at ringe? 384 00:36:56,636 --> 00:37:01,612 - Vi kender til ham. - Overfaldsmanden havde en anden maske. 385 00:37:01,636 --> 00:37:04,649 Den var mere slidt. Som om den var ældre. 386 00:37:06,638 --> 00:37:10,631 Jeg er nødt til at spørge. Har I alibier for den her aften? 387 00:37:10,655 --> 00:37:14,630 - Jeg var til fest med mine venner. - Jeg var hos psykologen. 388 00:37:14,654 --> 00:37:19,640 Du må gerne ringe og tjekke. Og så mødtes jeg med Tara til festen, - 389 00:37:19,664 --> 00:37:24,648 - hvor jeg gav en fyr stød. Det var noget andet. 390 00:37:24,672 --> 00:37:26,647 Var det før eller efter det her? 391 00:37:26,671 --> 00:37:29,645 - Morder. - Hvad har du gang i, bitch? 392 00:37:29,669 --> 00:37:31,656 - Har du et problem med mig? - Før. 393 00:37:31,680 --> 00:37:34,644 Vi var sammen med andre hele aftenen. 394 00:37:34,668 --> 00:37:39,651 Så vores sambos far fik tilfældigvis den her sag? 395 00:37:39,675 --> 00:37:41,665 - Sindssygt tilfælde, hvad? - Ja. 396 00:37:41,689 --> 00:37:46,671 Jeg fik tilbudt sagen, fordi den involverer Quinn. 397 00:37:46,695 --> 00:37:50,694 Men jeg kan droppe den, hvis I ikke har det godt med det. 398 00:37:54,700 --> 00:37:56,676 Det er okay. 399 00:37:56,700 --> 00:38:01,687 Hvis ham, der overfaldt jer, stjal dit kørekort og lagde det ved liget... 400 00:38:01,711 --> 00:38:07,676 Så er det nok en, der er tæt på jer. Hvor længe har I kendt jeres venner? 401 00:38:07,700 --> 00:38:11,693 Vi flyttede hertil sammen med Mindy og Chad for et halvt år siden. 402 00:38:11,717 --> 00:38:15,703 Quinn, Ethan og Anika har vi lært at kende siden da. 403 00:38:16,710 --> 00:38:19,730 Jeg kan sige god for Quinn, så er der en mindre mistænkt. 404 00:38:20,711 --> 00:38:23,720 Kender I til nogen, der ville være efter jer? 405 00:38:25,727 --> 00:38:27,706 Ikke nogen, der er i live. 406 00:38:27,730 --> 00:38:29,727 Av. 407 00:38:30,726 --> 00:38:33,739 - FBI er her. De siger, sagen er deres. - Hvor er de? 408 00:38:40,746 --> 00:38:43,732 Kan jeg hjælpe med noget? 409 00:38:44,739 --> 00:38:48,720 Agent Kirby Reed, FBI. Fra Atlanta-kontoret. 410 00:38:48,744 --> 00:38:50,750 Nå? Er du faret vild? 411 00:38:51,744 --> 00:38:54,732 Dine to ofre boede i min by, før de flyttede hertil. 412 00:38:54,756 --> 00:38:58,766 Jeg har efterforsket deres adfærd på nettet i de seneste måneder. 413 00:39:01,761 --> 00:39:05,747 - Hvorfor det? - Jeg er interesseret i Ghostface. 414 00:39:05,771 --> 00:39:08,752 - Kirby? - Hej, Sam. 415 00:39:08,776 --> 00:39:12,746 - Hvad? - Tara. 416 00:39:12,770 --> 00:39:14,747 Er du i FBI? 417 00:39:14,771 --> 00:39:16,762 - Kender I hinanden? - Ja. 418 00:39:16,786 --> 00:39:20,752 Vi gik på Woodsboro High sammen. Hun gik tre år over mig. 419 00:39:20,776 --> 00:39:23,754 Vi har en fælles fortid, ja. 420 00:39:23,778 --> 00:39:27,797 Jeg vil ikke stjæle sagen fra dig. Jeg vil bare gerne hjælpe. 421 00:39:28,789 --> 00:39:31,788 Du må se min, hvis... etcetera. 422 00:39:32,793 --> 00:39:34,800 Hej. Tak. 423 00:39:36,785 --> 00:39:39,783 Han efterlod denne maske i butikken. Der er dna-spor af to mennesker. 424 00:39:39,807 --> 00:39:43,778 Charlie Walker og Jill Roberts, begge afdøde. 425 00:39:43,802 --> 00:39:46,804 Ghostface-morderne fra 2011. 426 00:39:47,803 --> 00:39:51,796 Charlie Walker gav mig det her. Som sagt interesserer jeg mig for sagen. 427 00:39:51,820 --> 00:39:55,789 Havde han den her maske på, da han angreb jer? 428 00:39:55,813 --> 00:39:58,799 - Nej. - Han efterlader dem med vilje. 429 00:39:58,823 --> 00:40:02,797 Den, der står bag, har studeret de mordere, der gik forud. 430 00:40:02,821 --> 00:40:05,810 Måske tror han, at Sam er den seneste i rækken. 431 00:40:05,834 --> 00:40:09,805 Ja. Held og lykke med det. Vi skrider ud af byen. 432 00:40:09,829 --> 00:40:14,818 Det går ikke. I er begge mulige mistænkte i et dobbeltmord. 433 00:40:14,842 --> 00:40:16,821 I må ikke forlade byen. 434 00:40:16,845 --> 00:40:19,814 - Seriøst? - Det har han ret i. 435 00:40:19,838 --> 00:40:22,848 - Men hvis vi samarbejder... - Vi tager af sted. 436 00:40:25,847 --> 00:40:29,835 - Der kommer de. - Samantha, har du et alibi? 437 00:40:29,859 --> 00:40:34,822 Tara, er du tryg ved din søster? Tara! Tara! 438 00:40:34,846 --> 00:40:38,834 Gale Weathers fra Channel 4. Tror I, at I er grunden til, - 439 00:40:38,858 --> 00:40:41,859 - at Ghostface-morderen nu er i New York? 440 00:40:44,870 --> 00:40:48,871 Godt forsøg, skatter, men jeg har prøvet det her før. 441 00:40:51,861 --> 00:40:53,848 Hold dig væk fra os. 442 00:40:53,872 --> 00:40:57,862 - Er I virkelig stadig vrede på mig? - Du lovede ikke at skrive en bog om det. 443 00:40:57,886 --> 00:41:00,859 - Og så skrev du en bog om det. - Slap nu af. 444 00:41:00,883 --> 00:41:03,861 Nogen skulle jo skrive den bog. Det er mit job. 445 00:41:03,885 --> 00:41:05,870 Og du kunne ikke sælge filmrettighederne. 446 00:41:05,894 --> 00:41:11,875 - Det hele er true crime-serier nu. - Efter alt det, vi var igennem sammen. 447 00:41:11,899 --> 00:41:14,887 Hvad ville Dewey ikke tænke? 448 00:41:15,890 --> 00:41:17,881 - Det var usselt. - Det var din bog også. 449 00:41:17,905 --> 00:41:20,878 Du skrev, jeg var ustabil og født til at være morder. 450 00:41:20,902 --> 00:41:23,888 - Det er taget ud af sin kontekst. - Det er et ordret citat. 451 00:41:23,912 --> 00:41:27,882 Tror du ikke, at din bog har noget at gøre med det, der sker os? 452 00:41:27,906 --> 00:41:31,908 - Helt ærligt. - Jeg har talt med Sidney. 453 00:41:34,914 --> 00:41:36,900 - Hun kommer ikke hertil, vel? - Nej. 454 00:41:36,924 --> 00:41:40,900 Hun tænker på jer, men hun tager Mark og børnene med til et sikkert sted. 455 00:41:40,924 --> 00:41:43,918 Hun har fortjent en lykkelig slutning. 456 00:41:44,932 --> 00:41:47,905 Det er vi da enige om. 457 00:41:47,929 --> 00:41:51,928 - Jeg vil også gerne fange svinet! - Måske. 458 00:41:52,928 --> 00:41:56,944 Eller måske er du bange for at blive glemt uden Ghostface. 459 00:42:03,943 --> 00:42:05,927 Tåber! I er i fare! 460 00:42:05,951 --> 00:42:10,918 Kan I ikke se, at de er efter jer? De er efter os alle! 461 00:42:10,942 --> 00:42:12,930 Vores koner og børn. Alle! 462 00:42:12,954 --> 00:42:16,939 De er her! De er her allerede. Du er det næste offer! 463 00:42:16,963 --> 00:42:21,968 Du er det næste offer! Du er det næste offer! 464 00:42:31,956 --> 00:42:32,979 Hvem er det? 465 00:42:48,993 --> 00:42:52,989 Slik eller ballade er først i morgen. 466 00:43:33,034 --> 00:43:36,012 Okay, nørder. Hør efter. 467 00:43:36,036 --> 00:43:41,036 Det er skræmmende, men jeg er glad for at få chancen for at rette op på, - 468 00:43:42,025 --> 00:43:46,011 - at jeg ikke gættede morderne sidst. Det er okay. 469 00:43:46,035 --> 00:43:50,024 Nogen er ude på at lave en sequel til requel'en. 470 00:43:50,048 --> 00:43:54,032 - Hvad er en requel? - Du er smuk, søde. Vent med spørgsmålene. 471 00:43:54,056 --> 00:43:57,024 "Stab 1" foregik i Woodsboro. 472 00:43:57,048 --> 00:43:59,034 "Stab 2" foregik på college. 473 00:43:59,058 --> 00:44:02,022 Prøver morderen på at kopiere filmene? 474 00:44:02,046 --> 00:44:05,042 Det er muligt. Heltene går nu på college: tjek. 475 00:44:05,066 --> 00:44:09,048 Skumle nye karakterer er kommet med, for at give flere mistænkte og/eller ofre: 476 00:44:09,072 --> 00:44:12,031 - Tjek, tjek og tjek. - Ufedt. 477 00:44:12,055 --> 00:44:14,045 - Men det kan ikke kun handle om "Stab 2". - Hvorfor? 478 00:44:14,069 --> 00:44:17,043 Det ville give mening i en sequel. 479 00:44:17,067 --> 00:44:20,084 Men vi er ikke med i en sequel, for ingen laver sequels mere. 480 00:44:23,075 --> 00:44:28,062 Vi er i en franchise! Der er regler for en franchise, der fortsætter. 481 00:44:28,086 --> 00:44:32,062 - Det tænkte jeg nok. - Regel nummer et. Alt skal være større. 482 00:44:32,086 --> 00:44:35,065 Større budget, større hold af skuespillere, større tabsliste. 483 00:44:35,089 --> 00:44:39,068 Længere jagter, skyderier, halshugninger. Man skal overgå de foregående film. 484 00:44:39,092 --> 00:44:45,063 - Halshugninger? - To: Der sker det modsatte af sidst. 485 00:44:45,087 --> 00:44:48,067 En franchise overlever på at gøre det uventede. 486 00:44:48,091 --> 00:44:51,074 Hvis morderne sidst var klynkende filmnørder - 487 00:44:51,098 --> 00:44:56,081 - med Letterboxd-profiler frem for personligheder, så er det nu omvendt. 488 00:44:56,105 --> 00:44:59,096 Og tre: Ingen kan vide sig sikker. 489 00:44:59,120 --> 00:45:02,091 Klassiske karakterer? De er bare kanonføde nu. 490 00:45:02,115 --> 00:45:06,102 De bliver kun bragt tilbage, så de kan blive nostalgi-dræbt. 491 00:45:06,126 --> 00:45:11,104 Det ser skidt ud for Gale og Kirby. Og det er ikke engang det værste. 492 00:45:11,128 --> 00:45:13,110 Nu fortæller hun os det værste. 493 00:45:13,134 --> 00:45:15,102 Det værste er, - 494 00:45:15,126 --> 00:45:20,111 - at franchises er fortsatte episoder, som skal booste en IP's værdi. 495 00:45:20,135 --> 00:45:25,105 Derfor kan hovedrollerne også dø. 496 00:45:25,129 --> 00:45:28,119 Laurie Strode, Nancy Thompson, Ellen Ripley. 497 00:45:28,143 --> 00:45:31,120 Sally Hardesty, Jigsaw, Tony Stark, James Bond. 498 00:45:31,144 --> 00:45:36,120 Sågar Luke Skywalker. De døde alle, så deres franchise kunne leve videre. 499 00:45:36,144 --> 00:45:41,146 Det er ikke kun gruppen af venner. Enhver af os kan dø når som helst. 500 00:45:42,144 --> 00:45:44,164 Især Sam og Tara. 501 00:45:45,164 --> 00:45:48,129 - Vent, enhver af os? - Ja. 502 00:45:48,153 --> 00:45:50,172 - Er jeg i vennegruppen? - Ja. 503 00:45:51,151 --> 00:45:54,146 Er jeg et af målene? 504 00:45:54,170 --> 00:45:57,166 Skal jeg dø som jomfru? 505 00:45:58,158 --> 00:46:02,148 Det var sært meget information. Men det fører os til de mistænkte. 506 00:46:02,172 --> 00:46:07,148 Ethan. Den generte nørd, som ingen mistænker, fordi han er akavet og genert. 507 00:46:07,172 --> 00:46:11,154 Hvorfor er jeg mistænkt? Fordi jeg tilfældigt blev Chads sambo? 508 00:46:11,178 --> 00:46:15,162 Sambo-lodtrækninger kan man snyde med. Du kunne have arrangeret det. 509 00:46:15,186 --> 00:46:19,200 Quinn. Samboen, som er løs på tråden. En horrorfilm-klassiker. 510 00:46:20,179 --> 00:46:22,199 Sexpositiv, men... tak? 511 00:46:24,183 --> 00:46:28,169 - Hvordan blev du sambo med Sam og Tara? - Jeg svarede på deres annonce. 512 00:46:28,193 --> 00:46:31,183 Du har nærmest allerede angivet dig selv. 513 00:46:31,207 --> 00:46:35,189 - Annoncen var anonym. - Vi tjekkede hende. Hendes far er panser. 514 00:46:35,213 --> 00:46:39,185 Des mere sandsynligt, at hun er morderen. En panserfar er et godt dække. 515 00:46:39,209 --> 00:46:42,190 Kan du ikke huske, hvordan de her film er? 516 00:46:42,214 --> 00:46:46,218 - Er hun altid sådan der? - Og til sidst... Anika. 517 00:46:48,229 --> 00:46:51,225 Man må aldrig stole på den, man er vild med. 518 00:46:53,222 --> 00:46:57,210 Okay, så vi har nogle regler og nogle mistænkte. 519 00:46:57,234 --> 00:46:59,207 Vent. Hvad med jer? 520 00:46:59,231 --> 00:47:05,208 Vi kan udelukke os fire, der var igennem det her sidste år. 521 00:47:05,232 --> 00:47:07,212 - Enig. - Ikke enig. 522 00:47:07,236 --> 00:47:12,222 Hvad hvis den traumatiske oplevelse har knækket jer? 523 00:47:12,246 --> 00:47:16,226 Eller I vil have mere af den berømmelse, mordene gav jer. 524 00:47:16,250 --> 00:47:20,231 Nogle af teorierne om Sam er... 525 00:47:20,255 --> 00:47:25,223 - Det vover du fucking på. - Okay, men hun har ret. 526 00:47:25,247 --> 00:47:28,255 Se det i øjnene. Hvis vi er mistænkte, så er I det også. 527 00:47:37,183 --> 00:47:41,169 Kan du huske Samantha Carpenters alibi? Ham psykologen? 528 00:47:41,193 --> 00:47:45,159 Han blev dolket ihjel. I næsen. 529 00:47:45,183 --> 00:47:49,181 - I næsen. Hvor sygt er det lige? - Det er pænt sygt. 530 00:47:49,205 --> 00:47:53,209 Han anmeldte hende for at have sagt noget truende, og nu er han død. 531 00:47:54,190 --> 00:47:57,185 Og gæt, hvilken patients journal der blev stjålet. 532 00:47:57,209 --> 00:48:01,174 Så Sam myrder sit eget alibi og stjæler sin egen journal? 533 00:48:01,198 --> 00:48:05,194 Måske. Der blev fundet endnu en maske på gerningsstedet. 534 00:48:05,218 --> 00:48:10,214 - Dna'en passer til Roman Bridger. - Den Ghostface, som instruerede "Stab 3". 535 00:48:12,205 --> 00:48:15,189 Han efterlader easter eggs fra franchisen til os. 536 00:48:15,213 --> 00:48:18,221 Han lægger mordernes masker i omvendt rækkefølge. 537 00:48:19,222 --> 00:48:22,205 Det er, som om han tæller ned til noget. 538 00:48:22,229 --> 00:48:25,229 Hvad sker der, når han når til ét? 539 00:48:29,227 --> 00:48:32,208 Der har været ni Ghostface-mordere. 540 00:48:32,232 --> 00:48:35,243 - Ni. Men i filmene... - Glem filmene. De er ligegyldige. 541 00:48:36,248 --> 00:48:41,230 Sidste år var det Amber Freeman og Richie Kirsch. Vi fandt deres masker først - 542 00:48:41,254 --> 00:48:46,260 - sammen med ligene af to filmstuderende, som havde dræbt deres lærer den aften. 543 00:48:47,241 --> 00:48:51,229 Så var det Jill Roberts og Charlie Walker i nærbutikken. 544 00:48:51,253 --> 00:48:55,236 Roman Bridger var den eneste solo-Ghostface. Højt ambitionsniveau. 545 00:48:55,260 --> 00:48:57,247 Hans maske blev fundet hos hjernevrideren. 546 00:48:57,271 --> 00:49:01,243 Så er der kun Mickey Altieri, Nancy Loomis, Stu Macher... 547 00:49:01,267 --> 00:49:06,258 ...og Billy Loomis. Nummer et. Og faderen til vores hovedmistænkte. 548 00:49:07,273 --> 00:49:11,285 Den, der står bag, fører os tilbage til Sam. 549 00:49:14,281 --> 00:49:18,254 Jeg ringer til dig senere. Og bed din datter være på tæerne. 550 00:49:18,278 --> 00:49:22,281 At være nær Carpenter-søstrene er at være nær Ghostface. 551 00:49:31,288 --> 00:49:34,306 Jack, kan du ringe til FBI's kontor i Atlanta? 552 00:49:35,287 --> 00:49:37,305 Find ud af noget om agent Reed. 553 00:49:44,295 --> 00:49:47,319 Tag væk fra byen. Tænk på, hvad der skete dig sidst. 554 00:49:48,314 --> 00:49:51,298 Jeg ville ikke bebrejde dig det... 555 00:49:51,322 --> 00:49:54,307 ...hvis du vil væk. 556 00:49:55,322 --> 00:49:58,325 Det er meget betænksomt, men... 557 00:49:59,332 --> 00:50:02,309 ...jeg skal ikke nogen steder. 558 00:50:02,333 --> 00:50:07,310 - Kan I ikke bare snave? - Det er så upassende sagt. 559 00:50:07,334 --> 00:50:09,319 - Få det nu overstået. - Værsgo. 560 00:50:09,343 --> 00:50:11,314 - Sam? - Jep? 561 00:50:11,338 --> 00:50:16,349 - Vi behøver ikke blive her. - Jo. Vi er sikrere sammen. 562 00:50:17,328 --> 00:50:20,310 Det bliver så sjovt. Pyjamasparty med Fire-Kernen. 563 00:50:20,334 --> 00:50:22,321 - Fire-Kernen? - Gav du os et kælenavn? 564 00:50:22,345 --> 00:50:26,331 Ja. Vi har været en del igennem sammen, og det lyder da cool. 565 00:50:26,355 --> 00:50:30,324 Det kan diskuteres. Man kan ikke give sig selv et kælenavn. 566 00:50:30,348 --> 00:50:32,336 Jo, og det har jeg lige gjort. 567 00:50:32,360 --> 00:50:34,341 - Fire-Kernen. Høj femmer. - Nej. 568 00:50:34,365 --> 00:50:38,339 - Og hernede. Kom nu, for guds skyld. - Du skal ikke gøre det. 569 00:50:38,363 --> 00:50:43,343 Jeg vil gerne bede om mere respekt og støtte fra de andre i Fire-Kernen. 570 00:50:43,367 --> 00:50:46,348 Hallo. Hvad helvede? 571 00:50:46,372 --> 00:50:49,351 Det forlyder fra kilder i politiet, - 572 00:50:49,375 --> 00:50:53,357 - at den hovedmistænkte er Samantha Carpenter, - 573 00:50:53,381 --> 00:50:57,350 - en af de overlevende fra mordene i Woodsboro i 2022. 574 00:50:57,374 --> 00:51:00,366 Her ses hun, da hun overfaldt en kvinde på gaden i aftes. 575 00:51:00,390 --> 00:51:03,354 Hvad har du gang i? 576 00:51:03,378 --> 00:51:07,359 - Har du et problem med mig? - Hold jer væk. Hun ved, hvad hun gjorde. 577 00:51:07,383 --> 00:51:11,367 Efter tragedien i Woodsboro sidste år gik der rygter om, - 578 00:51:11,391 --> 00:51:17,383 - at Carpenter stod bag mordene og skød skylden på sin kæreste Richie Kirsch - 579 00:51:17,407 --> 00:51:20,405 - og teenageren Amber Free... 580 00:51:42,419 --> 00:51:45,404 Du er ikke fan af min håndtering af det her. 581 00:51:45,428 --> 00:51:48,437 Og jeg har været hård ved dig. Men jeg kan sige, at... 582 00:51:50,423 --> 00:51:53,440 ...ingen af os kan forholde os til det, du oplever nu. 583 00:51:56,437 --> 00:52:00,429 Og jeg er virkelig ked af, at du må gøre det alene. 584 00:52:03,452 --> 00:52:06,428 Det er ikke din skyld. 585 00:52:06,452 --> 00:52:10,451 Og jeg burde være ligeglad med, hvad folk tænker. 586 00:52:11,456 --> 00:52:15,450 Det er bare nederen at være så hadet. 587 00:52:17,446 --> 00:52:20,430 Husk lige på det her. 588 00:52:20,454 --> 00:52:23,439 Ikke én herinde hader dig. 589 00:52:23,463 --> 00:52:30,441 Vi har alle været igennem syge ting, og vi håndterer det forskelligt. 590 00:52:30,465 --> 00:52:34,469 Men der var en specifik grund til, at vi flyttede hertil sammen. 591 00:52:37,467 --> 00:52:39,481 Vi er et team. 592 00:52:42,476 --> 00:52:45,454 Vi er fucking Fire-Kernen. 593 00:52:45,478 --> 00:52:49,468 - Tak. Du sagde det. - Jeg hader mig selv. 594 00:52:49,492 --> 00:52:51,461 Det er Fire-Kernen. 595 00:52:51,485 --> 00:52:53,465 - Sig det. - Jeg siger det ikke. 596 00:52:53,489 --> 00:52:56,486 - Ja, vi er et team, men... - Det klinger godt. 597 00:52:57,490 --> 00:53:00,499 Jeg har været i seng med Lækre Fyr. 598 00:53:03,496 --> 00:53:06,486 - Bum! - Jeg vidste det! 599 00:53:06,510 --> 00:53:09,519 - Du sagde det. - Jeg så det sugemærke, du havde. 600 00:53:11,512 --> 00:53:19,487 Salget af Ghostface-halloweenmasken er eksploderet i det seneste døgn. 601 00:53:19,511 --> 00:53:22,495 - Jeg har købt en. Hvad med dig? - Helt sikkert. 602 00:53:22,519 --> 00:53:24,534 - Det bliver en uhyggelig halloween. - Ja. 603 00:53:27,528 --> 00:53:31,530 Jeg ved godt, vi er samboer, men du er... politimand. 604 00:53:32,539 --> 00:53:35,530 Yo. 605 00:53:36,525 --> 00:53:37,537 Jeg ved det godt. 606 00:53:39,534 --> 00:53:42,522 Fuck. Hey, ja! Hvad så, din bitch? 607 00:53:42,546 --> 00:53:45,530 Jeg kan godt se dig, pikfjæs. Kom an! 608 00:53:45,554 --> 00:53:48,518 Sam! Samantha! 609 00:53:48,542 --> 00:53:50,527 Vi burde lave en highfive. 610 00:53:50,551 --> 00:53:54,535 - En Fire-Kerne-highfive. Er I med? - Det skal den ikke hedde, men okay. 611 00:53:54,559 --> 00:53:56,562 Kom nu. 612 00:53:58,566 --> 00:54:01,526 Sam. Hvad fanden? 613 00:54:01,550 --> 00:54:03,564 Hun er virkelig ude af den og paranoid. 614 00:54:04,557 --> 00:54:06,531 Skat, kommer du? 615 00:54:06,555 --> 00:54:10,562 Nej. Og ikke bruge min ansigtsrens. Den er pH-tilpasset til kvinder. 616 00:54:11,563 --> 00:54:12,573 Tag din telefon. 617 00:54:16,578 --> 00:54:18,562 Er det ham? 618 00:54:18,586 --> 00:54:21,587 - Nej, Tara, ikke nu. - Hvad er dine intentioner? 619 00:54:23,577 --> 00:54:25,570 Det er okay. Jeg ringer tilbage. 620 00:54:25,594 --> 00:54:27,592 Stakkels fyr. 621 00:54:30,589 --> 00:54:35,584 - Quinn og hendes bejler er i gang igen. - Nå, hun får også noget? 622 00:54:47,602 --> 00:54:48,765 Danny har delt et billede 623 00:54:51,619 --> 00:54:54,606 Hjælp! Stop! 624 00:54:55,613 --> 00:54:57,610 Nej, Tara, vent! 625 00:55:06,621 --> 00:55:08,595 Flygt. 626 00:55:08,619 --> 00:55:10,621 Shit! 627 00:55:12,633 --> 00:55:13,641 Løb! Kom! 628 00:55:14,642 --> 00:55:17,634 Åh, fuck. 629 00:55:18,633 --> 00:55:21,637 Mindy! Hold dig væk! 630 00:55:50,664 --> 00:55:53,668 - Vent, Chad! De er stadig deroppe! - Shit! 631 00:56:04,676 --> 00:56:05,655 Sam! 632 00:56:05,679 --> 00:56:08,679 - Har du nøglerne? - Jeg glemte dem derinde! 633 00:56:16,699 --> 00:56:19,701 Mindy, badeværelsesdøren. Skynd dig. 634 00:56:21,700 --> 00:56:23,709 Åh, fuck, hvor er han død! 635 00:56:44,719 --> 00:56:47,732 Shit. Fuck. 636 00:56:57,729 --> 00:56:59,724 Shit. 637 00:57:01,746 --> 00:57:04,737 Bare rolig. Jeg hjælper dig. 638 00:57:05,737 --> 00:57:09,745 - Tager du fucking pis på mig? - Har du en bedre ide? 639 00:57:16,750 --> 00:57:18,733 I må gå over én ad gangen. 640 00:57:18,757 --> 00:57:21,721 - I to først. Mindy! - Nej. 641 00:57:21,745 --> 00:57:25,746 Nogen skal holde døren. Jeg sender Anika over bagefter. 642 00:57:25,770 --> 00:57:29,750 Sam, kom. Kig på mig, skat. Kig på mig. 643 00:57:29,774 --> 00:57:33,744 - Af sted! - Shit. 644 00:57:33,768 --> 00:57:36,760 - Åh gud. - Jeg hjælper dig, skat. 645 00:57:39,761 --> 00:57:42,786 - Kom, skat. - Den kan ikke holde mig. 646 00:57:43,767 --> 00:57:46,788 - Okay. - Den skal nok holde. 647 00:57:47,768 --> 00:57:49,753 Danny. 648 00:57:49,777 --> 00:57:51,771 Fuck! 649 00:57:51,795 --> 00:57:54,797 Jeg hjælper dig. Du falder ikke ned. 650 00:57:55,776 --> 00:57:58,764 - Hun mister meget blod! - Sig noget mere positivt. 651 00:57:58,788 --> 00:58:00,800 Kig på mig, Sam. Kom, skat. 652 00:58:01,795 --> 00:58:05,803 Kom, skat. Jeg hjælper dig. Kom. 653 00:58:10,791 --> 00:58:12,782 - Okay. Kom så! - Kom nu! 654 00:58:12,806 --> 00:58:14,792 - Kom så, Mindy! - Vi skal væk! 655 00:58:14,816 --> 00:58:17,802 Anika, kom så! 656 00:58:18,801 --> 00:58:20,793 - Anika! - Kom så! 657 00:58:20,817 --> 00:58:22,799 - Dig først. - Det kan jeg ikke. 658 00:58:22,823 --> 00:58:27,828 - Se på mig. Du skal derud nu. - Mindy, nej! Jeg følger lige efter dig. 659 00:58:32,817 --> 00:58:35,831 - Kom nu, Mindy! I skal herover! - Kom så! 660 00:58:36,835 --> 00:58:39,813 - Vi hjælper dig. - Sådan, Mindy. 661 00:58:39,837 --> 00:58:41,842 - Stille og roligt. - Vi hjælper dig. 662 00:58:45,828 --> 00:58:48,825 - Kom så. Skridt for skridt! - Kom herover nu! 663 00:58:48,849 --> 00:58:51,834 Anika er lige bag dig. 664 00:58:55,842 --> 00:58:57,860 - Kom så, Anika! - Nu! 665 00:58:58,839 --> 00:59:00,830 - Du kan godt! - Kom så, Anika! 666 00:59:00,854 --> 00:59:03,861 Åh gud, det her kan jeg ikke. 667 00:59:05,852 --> 00:59:08,841 - Ikke kigge ned! - Kig på mig! 668 00:59:08,865 --> 00:59:10,863 Du klarer det flot. 669 00:59:12,866 --> 00:59:15,861 Anika, kom herover. 670 00:59:17,858 --> 00:59:20,865 - Hvad er der? - Anika, af sted, nu! 671 00:59:22,878 --> 00:59:25,869 - Nej! Åh gud, nej! - Af sted, Anika! 672 00:59:35,885 --> 00:59:38,899 - Du skal klare det! - Jeg vil ikke dø! 673 00:59:44,897 --> 00:59:46,906 Anika, giv mig din hånd! 674 00:59:49,899 --> 00:59:51,904 Nej! Nej! 675 01:00:34,768 --> 01:00:36,790 Hey, er du okay? 676 01:00:40,780 --> 01:00:43,758 Det er ikke din skyld, Sam. 677 01:00:43,782 --> 01:00:45,791 Men det er det. 678 01:00:49,790 --> 01:00:53,800 Nogen tog vores knive, så vi ikke kunne forsvare os. 679 01:00:54,792 --> 01:00:56,807 Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på. 680 01:00:58,803 --> 01:01:02,813 Stå stol ikke på nogen. Ikke dine venner. Ikke mig. 681 01:01:03,793 --> 01:01:06,804 - Ingen. - Jeg har et par spørgsmål til. 682 01:01:08,814 --> 01:01:10,821 Denne vej, Danny. 683 01:01:17,812 --> 01:01:19,816 Chad. 684 01:01:21,821 --> 01:01:23,793 - Hvor var du? - Hvornår? 685 01:01:23,817 --> 01:01:25,806 - I går aftes. - Hvad? Jeg havde økonomi. 686 01:01:25,830 --> 01:01:27,970 Du forsvinder, og min søster bliver nær dræbt! 687 01:01:28,820 --> 01:01:31,837 Jeg sad på en fyldt læsesal. Spørg de andre, der var der. 688 01:01:33,830 --> 01:01:35,825 Fuck, mand. 689 01:01:35,849 --> 01:01:37,849 Åh gud. 690 01:01:38,830 --> 01:01:40,839 - Hvem? - Anika og Quinn. 691 01:01:42,841 --> 01:01:46,837 - Mindy, det gør mig så ondt. - Væk, for fanden. 692 01:01:47,860 --> 01:01:51,851 - Du er øverst på min liste. - Jeg læste op på økonomi. 693 01:02:07,874 --> 01:02:10,877 Jeg er straks tilbage. 694 01:02:16,888 --> 01:02:19,862 Det gør mig ondt med Quinn. 695 01:02:19,886 --> 01:02:22,877 Tak. 696 01:02:23,893 --> 01:02:26,865 Begge min børn er borte. 697 01:02:26,889 --> 01:02:30,880 Hele min familie... er væk. 698 01:02:34,888 --> 01:02:36,880 De har fjernet mig fra sagen. 699 01:02:36,904 --> 01:02:39,877 Men jeg stopper ikke, før jeg har fundet ham. 700 01:02:39,901 --> 01:02:43,904 Hvis du pisser på min familie, så er du død. 701 01:02:44,915 --> 01:02:46,887 Enig. 702 01:02:46,911 --> 01:02:50,916 - Hey, er du okay? Jeg kom med det samme. - Gale, jeg sværger... 703 01:02:51,908 --> 01:02:54,901 - Våbenhvile, okay? Jeg vil hjælpe dig. - Godt forsøg. 704 01:02:54,925 --> 01:02:57,896 Jeg mener det. 705 01:02:57,920 --> 01:03:00,920 Okay, så gør vi det uofficielt, okay? 706 01:03:03,919 --> 01:03:06,917 Okay. Tak. 707 01:03:09,928 --> 01:03:11,930 Undskyld, jeg slog dig. 708 01:03:12,924 --> 01:03:15,925 - Det mener du ikke. - Næ. 709 01:03:16,943 --> 01:03:18,922 Du er politimanden, ikke? 710 01:03:18,946 --> 01:03:21,952 Jeg har fundet ud af noget om de første to ofre. 711 01:03:22,931 --> 01:03:25,956 - Jeg ved, hvor maskerne kommer fra. - Vis mig det. 712 01:03:26,935 --> 01:03:27,935 De damer. 713 01:03:27,959 --> 01:03:30,961 - Kirby? - Gale. 714 01:03:31,940 --> 01:03:33,926 - Hun er fra FBI. - Hun er et barn. 715 01:03:33,950 --> 01:03:36,926 Hvornår fik børn lov til at blive FBI-agenter? 716 01:03:36,950 --> 01:03:38,937 - Jeg er 30 år. - Du ligner et foster. 717 01:03:38,961 --> 01:03:42,968 - Jeg har en pistol, Gale. - Okay så. Du skal også se det her. 718 01:03:45,954 --> 01:03:48,935 Jason og Greg var to små, rige drenge fra Atlanta. 719 01:03:48,959 --> 01:03:50,955 De lejede stedet her under falske navne. 720 01:03:50,979 --> 01:03:55,959 - Hvordan fandt du det? - Det kaldes graverjournalistik. 721 01:03:55,983 --> 01:03:59,950 Hvorfor fandt I det ikke? Hvorfor skyggede I dem ikke? 722 01:03:59,974 --> 01:04:05,955 Jeg gennemtrawlede deres økonomi. Det her dukkede ikke op nogetsteds. 723 01:04:05,979 --> 01:04:09,986 Bare rolig. Jeg er bare virkelig dygtig. Du skal nok lære det. 724 01:04:22,003 --> 01:04:26,015 Hvad er det her for et sted? Hvad sker der med alle sikkerhedsforanstaltningerne? 725 01:04:29,017 --> 01:04:33,986 - Det er en biograf. - Ikke bare en biograf. 726 01:04:34,010 --> 01:04:36,021 Det er et tempel. 727 01:05:08,050 --> 01:05:11,046 De har hele franchisen. 728 01:05:26,063 --> 01:05:28,047 Chad? 729 01:05:28,071 --> 01:05:31,040 Den her T-shirt tilhørte onkel Randy. 730 01:05:31,064 --> 01:05:33,074 De har det hele. 731 01:05:35,083 --> 01:05:38,047 - Er det ...? - Kniven, jeg blev stukket med. 732 01:05:38,071 --> 01:05:41,059 I har alle været igennem så meget. 733 01:05:41,083 --> 01:05:43,088 Hvem har tegnet de her? 734 01:05:57,085 --> 01:05:59,063 Dewey Riley Stukket i maven og ryggen 735 01:05:59,087 --> 01:06:03,084 Hvor fik de alt det her fra? Er det ikke bevismateriale? 736 01:06:03,108 --> 01:06:09,094 Pansere elsker penge, og bevismateriale kan let forsvinde. 737 01:06:10,113 --> 01:06:13,118 Det drejer sig selvfølgelig ikke om nogen her. 738 01:06:16,100 --> 01:06:18,095 Hvorfor skal jeg være her? Mit alibi holder vand. 739 01:06:18,119 --> 01:06:22,092 Jeg vil holde øje med dig, sambo. 740 01:06:22,116 --> 01:06:25,104 Morderen må have fundet stedet, før han myrdede Jason og Greg. 741 01:06:25,128 --> 01:06:28,110 Så tog han maskerne ned fra mannequinerne. 742 01:06:28,134 --> 01:06:32,117 Alle ni, fra Stu og Billy til Amber og Richie. 743 01:06:57,158 --> 01:07:02,132 - Hvor fucking cool er det her sted lige? - Nej, for fanden. 744 01:07:02,156 --> 01:07:08,137 Jo, for fanden. Kom nu, Sam. Du må være glad for, at der er mord i gaderne igen. 745 01:07:08,161 --> 01:07:11,176 Billy og Sam. Team Loomis. 746 01:07:12,158 --> 01:07:15,166 Gør dig klar til at flænse flere røvhuller. 747 01:07:25,177 --> 01:07:27,184 Hvad laver du? 748 01:07:31,185 --> 01:07:33,195 Det ved jeg ikke. 749 01:07:37,185 --> 01:07:41,191 Så nogen dræbte de her små nossefår - 750 01:07:42,202 --> 01:07:44,165 - og overtog biksen? 751 01:07:44,189 --> 01:07:46,184 En, der mener, at Sam er hjernen bag Woodsboro. 752 01:07:46,208 --> 01:07:50,182 I en normal "Stab" -film ville det her være morderens hule. 753 01:07:50,206 --> 01:07:54,196 Så det her er ikke en normal "Stab" -film. 754 01:08:08,231 --> 01:08:14,216 - Fjernsynet, der dræbte Stu Macher. - Hvis man tror på, at han er død. 755 01:08:15,229 --> 01:08:19,241 - Jeg hører, at du er horrorfan. - Det er blevet sagt om mig. 756 01:08:21,223 --> 01:08:24,216 - Den bedste "Nightmare on Elm Street"? - Den første. 757 01:08:24,240 --> 01:08:26,214 Bedste "Fredag den 13."? 758 01:08:26,238 --> 01:08:28,249 - Del 2. - Del 4. 759 01:08:29,241 --> 01:08:32,247 - Jeg var vild med Corey Feldman. - Okay. Respekt. 760 01:08:33,255 --> 01:08:37,221 - "Psycho II" er... - Undervurderet. 761 01:08:37,245 --> 01:08:42,236 - "Candyman". Originalen eller requel'en? - Begge. 762 01:08:42,260 --> 01:08:46,260 Okay. Okay. Ægte anerkender ægte. 763 01:08:53,272 --> 01:08:55,279 Er du okay? 764 01:08:58,259 --> 01:09:01,263 Sam, hvornår får jeg lov at være normal igen? 765 01:09:03,273 --> 01:09:07,266 - Det ved jeg ikke. - Jeg vil ikke være med til det her. 766 01:09:07,290 --> 01:09:10,254 Jeg vil ikke være en del af det her på grund af... 767 01:09:10,278 --> 01:09:12,280 Mig. 768 01:09:14,278 --> 01:09:17,292 - Undskyld. - Bare drop det, Sam. 769 01:09:19,291 --> 01:09:22,291 - Tara. - Jeg går efter hende. 770 01:09:27,295 --> 01:09:30,271 Det virkede intenst. 771 01:09:30,295 --> 01:09:32,342 Siden jeg kom tilbage til hende, har jeg... 772 01:09:35,311 --> 01:09:38,292 ...ødelagt hendes liv. 773 01:09:38,316 --> 01:09:40,321 Hvor er din mor henne i alt det her? 774 01:09:41,302 --> 01:09:44,325 Hun slog hånden af mig, da jeg fortalte Tara om Billy. 775 01:09:45,305 --> 01:09:49,289 Så slog Tara hånden af hende, fordi hun ikke ville tale med mig. 776 01:09:49,313 --> 01:09:51,300 Nu har ingen af os en mor. 777 01:09:51,324 --> 01:09:54,307 Undskyld, men fuck hende. 778 01:09:54,331 --> 01:09:56,338 Mine forældre suttede også røv. 779 01:09:57,340 --> 01:10:02,338 Men du kan stadig skabe din egen familie. Selv om det kun er sammen med én anden. 780 01:10:06,345 --> 01:10:10,332 Og hvis man mister den person? 781 01:10:11,336 --> 01:10:13,355 Så fortsætter man. 782 01:10:14,336 --> 01:10:18,346 Og måske finder man en anden ensom type, og så passer man på hinanden. 783 01:10:26,345 --> 01:10:29,355 Hvordan kom du videre efter det, der skete dig? 784 01:10:33,361 --> 01:10:36,363 Jeg var nær død, da jeg blev dolket. 785 01:10:37,359 --> 01:10:40,364 Teknisk set døde jeg. I fire minutter. 786 01:10:43,370 --> 01:10:45,376 Da jeg kom til mig selv... 787 01:10:46,373 --> 01:10:51,380 ...blev jeg vred. Jeg ville ikke være bange for monstre. 788 01:10:53,375 --> 01:10:55,390 Monstrene skulle være bange for mig. 789 01:10:56,397 --> 01:11:01,370 - Det lyder godt. - Undskyld, jeg forstyrrer. 790 01:11:01,394 --> 01:11:04,379 Jeg tror, jeg har en ide til, hvordan vi narrer svinet. 791 01:11:04,403 --> 01:11:08,377 Vi er på. Beklager, Gale. Der er ikke adgang for pressen. 792 01:11:08,401 --> 01:11:11,410 Det er et politianliggende. Jeg er også dygtig. 793 01:11:17,411 --> 01:11:21,391 - Du skulle være blevet hos de andre. - Niks. 794 01:11:21,415 --> 01:11:24,393 Vi bør ikke begge to sætte livet på spil. 795 01:11:24,417 --> 01:11:27,409 Nej, jeg hjælper dig bare. 796 01:11:31,424 --> 01:11:35,404 Så vi prøver at spore en telefon? Det, der aldrig virker på film? 797 01:11:35,428 --> 01:11:38,411 "Hold ham hen, Sam. To minutter til. Jeg har ham næsten." 798 01:11:38,435 --> 01:11:41,405 Og så lægger han på, lige inden vi sporer ham. 799 01:11:41,429 --> 01:11:44,444 Jeg kan spore et opkald på under 15 sekunder. 800 01:11:47,431 --> 01:11:50,412 Du bruger dem som lokkemad. 801 01:11:50,436 --> 01:11:52,418 Fordi morderen er tæt på, når han ringer. 802 01:11:52,442 --> 01:11:55,430 Og du tror, de er i sikkerhed i dagslys? 803 01:11:55,454 --> 01:11:58,419 Jeg er her, og det er Bailey også. 804 01:11:58,443 --> 01:12:02,435 Det var sådan, vores onkel Randy døde. I dagslys på et offentligt sted. 805 01:12:02,459 --> 01:12:06,464 Han blev hevet ind i en bil. Stik, stik, stik. Randy er færdig. 806 01:12:11,464 --> 01:12:16,453 - Sam, bevar roen derude. Okay? - Vi klarer os. 807 01:12:39,493 --> 01:12:43,458 - Du dør. - Nej, du dør, Samantha. 808 01:12:43,482 --> 01:12:46,738 Du bliver kvalt i dit eget blod, mens jeg hakker din søster i stykker. 809 01:12:48,486 --> 01:12:52,481 - Medmindre vi finder dig først. - Af en bagmand at være er du ret dum. 810 01:12:52,505 --> 01:12:57,496 Du venter på, at jeg ringer, og håber, politiet kan snuppe mig. 811 01:13:00,497 --> 01:13:03,493 Men jeg er ikke tæt på. Jeg er et skridt foran. 812 01:13:03,517 --> 01:13:06,517 Vi ses, Samantha. 813 01:13:07,526 --> 01:13:11,530 - Fik du ham? - Jep. Geolokationen er på vej ind. 814 01:13:12,514 --> 01:13:13,517 LOKALISERET 815 01:13:14,514 --> 01:13:19,492 Han er på Upper West Side. Han er i en bygning i den anden ende af byen. 816 01:13:19,516 --> 01:13:21,529 - På West 96th? - Hvor ved du det fra? 817 01:13:25,528 --> 01:13:27,534 Gale. 818 01:13:28,534 --> 01:13:32,544 "Ingen adgang for pressen." Sidst vi sås, gik du til børnekor. 819 01:13:33,537 --> 01:13:35,526 Tilgiv mig, hvis jeg ikke tror, du kan beskytte dem. 820 01:13:35,550 --> 01:13:38,516 - Værsgo, skat. - Tak. 821 01:13:38,540 --> 01:13:41,517 Danny arbejder tæt derpå. Han kan være der hurtigere. 822 01:13:41,541 --> 01:13:44,521 Eller han kan myrde hende. Kan han være morderen? 823 01:13:44,545 --> 01:13:45,662 Fuck. Vi skal derhen nu. 824 01:13:46,541 --> 01:13:49,543 - Det er 50 gader væk. Vent! Øjeblik. - Vi har ikke et øjeblik. 825 01:13:49,567 --> 01:13:53,558 - Stol på mig. Vi skal være kloge her. - Han er allerede... 826 01:13:54,553 --> 01:13:56,540 - Hop ind. - Hvad laver hun? 827 01:13:56,564 --> 01:14:01,541 Hey, ud af min bil. Hvad laver I? Det er politiets bil. 828 01:14:01,565 --> 01:14:04,581 - Skal vi bruge sirenen? - Hvorfor ellers stjæle en politibil? 829 01:14:05,560 --> 01:14:07,584 Har du kørekort? Hvad laver I? 830 01:14:08,581 --> 01:14:11,574 I kan da ikke stjæle en politibil! 831 01:14:15,029 --> 01:14:17,038 Det er vores mad. 832 01:14:19,031 --> 01:14:21,015 Hallo? 833 01:14:21,039 --> 01:14:23,030 Det er ikke maden. Det er til dig. 834 01:14:23,054 --> 01:14:27,050 - Hvem er det? - Hvem taler jeg med? 835 01:14:28,051 --> 01:14:30,064 Han siger, det er morderen. 836 01:14:37,055 --> 01:14:39,046 - Hallo? - Hej, Gale. 837 01:14:39,070 --> 01:14:45,048 Sært, at vi aldrig har talt i telefon sammen før. Det var på tide. 838 01:14:45,072 --> 01:14:48,055 Enig. Ring efter politiet. 839 01:14:48,079 --> 01:14:53,060 Efter alle de år vil du sikkert gerne have et interview. 840 01:14:53,084 --> 01:14:56,069 Det har du ret i. 841 01:14:57,088 --> 01:15:00,067 Hvad er dit motiv denne gang? 842 01:15:00,091 --> 01:15:03,096 Er du vred på filmene, eller prøver du at holde dig aktuel? 843 01:15:04,075 --> 01:15:09,076 Jeg kunne spørge dig om det samme. De klassiske karakterer kan dø nu. 844 01:15:09,100 --> 01:15:12,068 Ingen kerer sig om de gamle helte. 845 01:15:12,092 --> 01:15:15,081 - Hvorfor så overhovedet dræbe mig? - Vi kan kalde det nostalgi. 846 01:15:15,105 --> 01:15:20,086 Måske har du fortjent at blive straffet for at tjene penge på andres ulykke. 847 01:15:20,110 --> 01:15:25,089 Måske bør nogen tjene lidt på at rapportere om din død. 848 01:15:25,113 --> 01:15:28,098 Du er den tiende, der prøver på det her nummer. 849 01:15:28,122 --> 01:15:30,123 Spoiler-advarsel: 850 01:15:31,104 --> 01:15:34,118 Det ender aldrig godt for narren under masken. 851 01:15:35,127 --> 01:15:39,092 Men de efterlader et indtryk, ikke? 852 01:15:39,116 --> 01:15:42,100 Richie og Amber fik slagtet Dewey. 853 01:15:42,124 --> 01:15:45,108 De skar ham op som en julegås. 854 01:15:45,132 --> 01:15:49,111 Hvordan føles det at miste den eneste mand, der har elsket dig? 855 01:15:49,135 --> 01:15:50,143 Fuck dig! 856 01:15:51,122 --> 01:15:55,122 Hvordan føles det, at du svigtede ham til sidst? 857 01:15:55,146 --> 01:15:58,122 Du var der ikke til at trøste ham, - 858 01:15:58,146 --> 01:16:01,116 - da han døde skrigende i en dynge af sine egne indvolde. 859 01:16:01,140 --> 01:16:07,119 - Det er dig, der vil dø skrigende. - Måske. Men det får du ikke at se. 860 01:16:07,143 --> 01:16:12,145 Du kunne ikke forhindre Deweys skæbne, og du kan ikke stoppe det her. 861 01:16:48,184 --> 01:16:50,190 Åh gud! 862 01:17:14,204 --> 01:17:17,222 Føltes det nostalgisk, pikfjæs? 863 01:17:29,232 --> 01:17:32,215 - Du ramte ved siden af. - Helt klart. 864 01:17:32,239 --> 01:17:36,216 Du vinder. Jeg er på vej ned i en elevator. 865 01:17:36,240 --> 01:17:39,234 Helt klart. 866 01:17:41,248 --> 01:17:45,216 Måske ramte du mig. Måske er jeg såret. 867 01:17:45,240 --> 01:17:48,219 Eller måske har jeg skudsikker vest på. 868 01:17:48,243 --> 01:17:50,260 Det er derfor, jeg skyder dig i hovedet. 869 01:18:03,269 --> 01:18:06,249 Du ville være blevet en god morder, Gale. 870 01:18:06,273 --> 01:18:09,250 Sidney ville have været ulogisk, og Dewey var en fanfavorit. 871 01:18:09,274 --> 01:18:12,240 Men at du bukkede under for presset - 872 01:18:12,264 --> 01:18:15,257 - og blev til Ghostface, ville have været et fedt twist. 873 01:18:15,281 --> 01:18:18,257 Bare snak løs, narrøv. 874 01:18:18,281 --> 01:18:21,290 Okay. Hvad vil du gerne tale om? 875 01:18:25,273 --> 01:18:30,297 Du fik aldrig hovedrollen, vel? Det var altid stakkels Sidney. 876 01:18:31,278 --> 01:18:34,280 Hun tog al ilten. Hvad fik du så lov at være? 877 01:18:34,304 --> 01:18:37,303 Den kloge og sexede type. 878 01:18:38,285 --> 01:18:43,272 Beklager det med din kæreste. Alle de muskler var ikke til megen nytte. 879 01:18:43,296 --> 01:18:45,298 Nej. 880 01:18:47,303 --> 01:18:50,310 Hæng lige på. 881 01:20:12,400 --> 01:20:16,401 - Fuck dig. - Hey, pikfjæs! 882 01:20:21,399 --> 01:20:23,408 Gale! 883 01:20:24,389 --> 01:20:26,389 Shit! Gale? 884 01:20:26,413 --> 01:20:29,394 Gale. 885 01:20:30,396 --> 01:20:33,398 Undskyld. Undskyld. 886 01:20:34,403 --> 01:20:37,407 Jeg skulle have vidst, at han ville gå efter dig. 887 01:20:39,408 --> 01:20:41,415 Han fik mig ikke. 888 01:20:43,410 --> 01:20:45,390 Sig til Sidney... 889 01:20:45,414 --> 01:20:48,412 ...at han aldrig fik mig. 890 01:20:53,419 --> 01:20:55,423 Gale? 891 01:20:56,424 --> 01:20:59,410 Gale. Gale, kom nu. 892 01:20:59,434 --> 01:21:02,415 - Væk! Væk. - Flyt jer. 893 01:21:02,439 --> 01:21:05,451 - Gale! - Du skal flytte dig. 894 01:21:06,433 --> 01:21:09,451 - Få dem væk. - Sam, kom nu. 895 01:21:10,456 --> 01:21:13,447 - Meld det ind. - Ja. 896 01:21:14,451 --> 01:21:17,456 - Jeg tjekker. - Kom nu, Gale. 897 01:21:20,446 --> 01:21:23,455 Vi skal af sted nu. Hent båren. Vi skal af sted nu. 898 01:21:44,485 --> 01:21:47,477 Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. 899 01:21:48,481 --> 01:21:50,478 Gjorde du det? 900 01:21:51,482 --> 01:21:55,479 Jeg er bange. Jeg vil ikke komme noget til igen. 901 01:21:56,481 --> 01:21:57,598 Det vil jeg heller ikke. 902 01:21:58,501 --> 01:22:02,493 Jeg vil heller ikke have, at du kommer noget til. 903 01:22:08,501 --> 01:22:10,509 Hvad gør vi så nu? 904 01:22:11,510 --> 01:22:14,514 Måske får han lov at vinde den her gang. 905 01:22:17,501 --> 01:22:19,523 Han vil gerne straffe mig. 906 01:22:21,522 --> 01:22:23,523 Mig. 907 01:22:24,524 --> 01:22:26,531 Måske skal jeg lade ham gøre det. 908 01:22:27,512 --> 01:22:30,503 Jeg overgiver mig til ham. 909 01:22:30,527 --> 01:22:35,519 Hvis det er det, jeg skal gøre for at beskytte jer... 910 01:22:36,534 --> 01:22:39,512 - Så er det det værd. - Nej, Sam. 911 01:22:39,536 --> 01:22:44,518 Du tog tilbage til Woodsboro for at beskytte mig. Du beskytter mig hver dag. 912 01:22:44,542 --> 01:22:47,552 Vi ville ikke have været i live uden dig. 913 01:22:48,533 --> 01:22:50,531 Nu skal vi have lov at beskytte dig. 914 01:22:50,555 --> 01:22:52,555 - Nej. - Jo. 915 01:22:54,537 --> 01:22:57,550 - Vi er et team. - Faktisk... 916 01:22:58,543 --> 01:23:02,522 - Vi er faktisk en familie. - Kom så, Fire-Kernen! 917 01:23:02,546 --> 01:23:03,538 Fire-Kernen. 918 01:23:03,562 --> 01:23:06,559 - Fire-Kernen? - Det er kun os. 919 01:23:07,556 --> 01:23:09,571 Han vil aldrig stoppe med at jage os. 920 01:23:10,552 --> 01:23:12,547 Kan vi ikke gemme os et sikkert sted? 921 01:23:12,571 --> 01:23:16,562 - Han finder os bare. - Fedt. 922 01:23:18,575 --> 01:23:20,581 Men det kan vi udnytte. 923 01:23:22,582 --> 01:23:26,563 Jeg får høvl for ikke at droppe sagen, og nu vil I have mig til hvad? 924 01:23:26,587 --> 01:23:30,585 Vi skal lokke ham hen til et sikkert sted og fange ham der. 925 01:23:31,575 --> 01:23:33,565 Og hvad så? 926 01:23:33,589 --> 01:23:35,591 Så henretter vi ham. 927 01:23:40,582 --> 01:23:42,594 Vil du hjælpe os? 928 01:23:44,590 --> 01:23:46,576 Lad os dræbe det svin. 929 01:23:46,600 --> 01:23:49,576 Gale gav os nøglekortene til biografen. 930 01:23:49,600 --> 01:23:53,601 Det er heftigt overvåget, men det kan vi bruge imod ham. 931 01:23:54,599 --> 01:23:57,594 Jeg beder Kirby møde jer der, og så kommer jeg, når jeg kan. 932 01:23:57,618 --> 01:24:01,591 Hold jer blandt folk. Jo flere der er omkring jer, jo sværere er det for ham - 933 01:24:01,615 --> 01:24:03,624 - at få ram på jer på vejen. 934 01:24:10,625 --> 01:24:13,602 - Er det her en god plan? - Du behøver ikke være med. 935 01:24:13,626 --> 01:24:16,629 Og så kan morderen nakke os en efter en? Nej tak. 936 01:24:17,622 --> 01:24:19,018 Lad os bare komme derhen. Kom. 937 01:24:19,619 --> 01:24:22,620 Ja, der er mindre skræmmende i seriemorder-biografen. 938 01:24:22,644 --> 01:24:24,647 Fuck. 939 01:24:25,627 --> 01:24:28,643 Vent! Chad! Hey, fuck! Chad! 940 01:24:29,648 --> 01:24:31,646 Tara. 941 01:24:32,647 --> 01:24:34,628 - Hvor er Mindy? - Chad! Sam! 942 01:24:34,652 --> 01:24:36,652 Mindy! Mindy! Mindy! 943 01:24:38,645 --> 01:24:41,657 - Kom. Shit. - Fuck! 944 01:24:46,648 --> 01:24:48,655 Fuck. 945 01:24:56,661 --> 01:24:58,663 Hold dig fra mig, Ghostface. 946 01:25:06,682 --> 01:25:08,687 Gå med dig. 947 01:25:15,674 --> 01:25:16,674 - Hvor er Mindy? - Hun missede toget. 948 01:25:16,698 --> 01:25:19,663 Jeg ville vente, men Lækre Fyr trak mig ind. 949 01:25:19,687 --> 01:25:22,688 - Jeg ville holde sammen på os. - Ved at trække os fra hinanden? 950 01:25:24,686 --> 01:25:28,705 Det er okay. Hun er sammen med Ethan. Hun møder os derhenne. 951 01:25:29,702 --> 01:25:33,690 - Dette er South Ferry-toget. - Shit. 952 01:25:33,714 --> 01:25:36,716 Næste stop er 79th Street. 953 01:25:47,723 --> 01:25:50,712 Hvor mange stop skal vi? 954 01:25:54,731 --> 01:25:57,718 Ti. 955 01:26:30,755 --> 01:26:32,771 79th Street. 956 01:26:47,774 --> 01:26:51,761 Dette er South Ferry-toget. 957 01:26:51,785 --> 01:26:54,793 Næste stop er 72nd Street. 958 01:26:59,780 --> 01:27:01,782 Chad Er du på det næste tog? 959 01:27:08,808 --> 01:27:12,800 Ja. Sammen med Ethan, også kendt som GF 960 01:27:16,802 --> 01:27:20,795 Dette er South Ferry-toget. 961 01:27:20,819 --> 01:27:24,801 Næste stop er 79th Street. 962 01:27:28,815 --> 01:27:30,817 Undskyld. 963 01:27:53,835 --> 01:27:57,856 - Stadig intet nyt fra Mindy. - 72nd Street. 964 01:28:06,852 --> 01:28:08,857 Venner? 965 01:28:20,871 --> 01:28:24,862 Næste stop er 66th Street, Lincoln Center. 966 01:28:33,891 --> 01:28:38,887 - Fuck dig. - Dette er South Ferry-toget. 967 01:28:39,884 --> 01:28:43,883 Næste stop er 66th Street, Lincoln Center. 968 01:30:18,973 --> 01:30:20,992 Dette er 66th Street, Lincoln Center. 969 01:30:27,988 --> 01:30:32,000 Vær venligst forsigtig, når De stiger af toget. 970 01:30:38,003 --> 01:30:41,981 Shit. Mindy! Fuck! 971 01:30:42,005 --> 01:30:46,012 Shit! Mindy! Fuck, hvor er der meget blod. 972 01:30:47,002 --> 01:30:51,005 Hjælp! Hjælp! Fuck. Vi må væk herfra, okay? 973 01:30:52,022 --> 01:30:55,003 - For satan! - Kom. 974 01:30:55,027 --> 01:30:58,018 Shit. Ring til alarmcentralen! 975 01:31:02,019 --> 01:31:04,012 - Åh gud. - Er du okay? 976 01:31:04,036 --> 01:31:10,004 - Du skal nok klare den. - For fanden. Jeg tog fejl igen. 977 01:31:10,028 --> 01:31:12,046 - Hvad fanden? - Hjælp! 978 01:31:13,027 --> 01:31:17,045 - Reddere til 66th Street Station. - Fuck den her franchise. 979 01:31:28,800 --> 01:31:31,792 Jeg har talt med Bailey. Alt er arrangeret. 980 01:31:31,816 --> 01:31:35,783 - Hvor er Mindy og Ethan? - De er fem minutter bag os. 981 01:31:35,807 --> 01:31:38,782 Lad os få jer indenfor. 982 01:31:38,806 --> 01:31:41,803 - Ikke dig. - Hvad? 983 01:31:42,809 --> 01:31:44,805 Jeg må jo ikke stole på nogen. 984 01:31:44,829 --> 01:31:47,811 Vi kender dig ikke. 985 01:31:48,813 --> 01:31:50,811 - Ikke rigtigt. - Du kender mig da. 986 01:31:50,835 --> 01:31:53,831 Du er ikke fra Woodsboro. 987 01:31:55,824 --> 01:31:57,811 Beklager. 988 01:31:57,835 --> 01:32:00,826 Det er okay. Jeg forstår det godt. 989 01:32:02,826 --> 01:32:05,847 Pas på dig selv, okay? Okay? 990 01:32:06,849 --> 01:32:08,850 I lige måde. 991 01:32:11,832 --> 01:32:12,839 Godt valg. 992 01:32:17,842 --> 01:32:20,833 Jeg sikrede hele stedet, inden I kom. 993 01:32:20,857 --> 01:32:23,831 Der er kun en vej ind eller ud. 994 01:32:23,855 --> 01:32:28,833 Han kommer ind ad den første dør, og så låses de begge, så han er fanget. 995 01:32:28,857 --> 01:32:30,833 Så er det en dødsfælde. 996 01:32:30,857 --> 01:32:33,857 - Våben? - En pistol, som jeg har. 997 01:32:34,856 --> 01:32:38,854 Jeg er den eneste her med et skilt, så sådan bliver det. 998 01:32:38,878 --> 01:32:41,868 Vi er i sikkerhed her. 999 01:32:43,874 --> 01:32:46,879 Jeg tjekker op på Mindy og hører, om de er tæt på. 1000 01:33:07,909 --> 01:33:12,882 - Kom nu. Kom nu. - Hej, det er mig. Læg en besked. 1001 01:33:12,906 --> 01:33:17,880 Du ved, du ikke er i sikkerhed her. Ikke når nogen siger, man er i sikkerhed. 1002 01:33:17,904 --> 01:33:19,998 - Ikke nu. - Du er for klog til det her, Sam. 1003 01:33:20,900 --> 01:33:23,910 Tag et våben, og gennemsøg alting selv. 1004 01:33:24,923 --> 01:33:27,908 Du ved, jeg har ret. 1005 01:33:42,929 --> 01:33:44,943 Fremragende valg. 1006 01:33:46,928 --> 01:33:48,943 Min favorit. 1007 01:33:50,940 --> 01:33:51,953 Kirby? 1008 01:33:56,943 --> 01:33:58,950 Kirby! 1009 01:34:18,974 --> 01:34:21,982 - Hallo? - Få alle ud. Der er fare på færde. 1010 01:34:22,961 --> 01:34:27,989 Jeg har hørt fra Atlanta. Agent Reed har været helt knækket siden Woodsboromordene. 1011 01:34:28,968 --> 01:34:29,947 Hvad? 1012 01:34:29,971 --> 01:34:32,953 Kirby blev fyret. Hun er mentalt ustabil. 1013 01:34:32,977 --> 01:34:34,989 - Hvad? - Hun er ikke FBI-agent mere. 1014 01:34:48,994 --> 01:34:51,971 - Hør her, din narrøv! - Nej, du skal høre, bitch! 1015 01:34:51,995 --> 01:34:54,042 Hvis du lægger på, flår jeg dig som en fisk. 1016 01:34:54,992 --> 01:34:58,018 - Hvad vil du? - Se dine indvolde. 1017 01:35:03,004 --> 01:35:04,020 Shit. 1018 01:35:12,030 --> 01:35:17,016 Hvor længe er det siden, nogen brugte biografen? Den er så gammel. 1019 01:35:22,027 --> 01:35:26,000 - Du må godt få dem. - Tag du dem. 1020 01:35:26,024 --> 01:35:29,010 - Hvis du vil have dem, så tag dem. - Tror du, jeg vil det? 1021 01:35:29,034 --> 01:35:32,044 De er hundrede år gamle. Måske tænderdupå det. 1022 01:35:39,051 --> 01:35:41,049 Jeg... 1023 01:35:52,061 --> 01:35:55,047 Det er måske pinligt, hvor længe jeg har haft lyst til det. 1024 01:35:55,071 --> 01:35:59,035 - Ja, det skulle du have gjort før. - Ja. 1025 01:35:59,059 --> 01:36:02,058 Men du kunne også bare gøre det flere gange. 1026 01:36:04,082 --> 01:36:07,063 Tara! 1027 01:36:16,083 --> 01:36:19,077 Tara, lad os komme væk. Kom! 1028 01:36:20,086 --> 01:36:22,068 Kom så! Af sted! 1029 01:36:22,092 --> 01:36:25,066 - Kirby er morderen! - Det siger du ikke? 1030 01:36:25,090 --> 01:36:27,077 - Den er låst. Kom. - Er vi fanget her? 1031 01:36:27,101 --> 01:36:30,082 Hele biografen er en dødsfælde. For os. 1032 01:36:30,106 --> 01:36:35,081 Hvad med der? Der er en dør. Måske fører den op på taget. 1033 01:36:35,105 --> 01:36:37,083 Der er kun én måde at finde ud af det på. 1034 01:36:37,107 --> 01:36:39,113 Bailey er på vej, men... 1035 01:36:42,106 --> 01:36:44,120 Fuck! 1036 01:36:45,113 --> 01:36:47,114 Halshugninger! 1037 01:36:48,113 --> 01:36:53,108 - Tara! Kom! - Smil til kameraet, pikfjæs! 1038 01:36:56,123 --> 01:36:59,134 - Denne vej! - Hun burde flygte ud ad fordøren. 1039 01:37:05,136 --> 01:37:07,124 Fuck dig! 1040 01:37:24,155 --> 01:37:27,141 Tara, af sted! 1041 01:37:33,149 --> 01:37:36,151 Nej! Chad! 1042 01:37:38,161 --> 01:37:40,170 - Nej! - Løb! 1043 01:37:42,171 --> 01:37:44,160 Af sted. 1044 01:37:52,172 --> 01:37:56,169 Du begynder at lyde som en Wes Carpenter-film. 1045 01:37:58,176 --> 01:38:01,197 - Vi har en lang nat foran os. - Alle er under mistanke. 1046 01:38:03,198 --> 01:38:06,193 Du er da ikke bange, vel? 1047 01:38:09,191 --> 01:38:11,171 Sam! 1048 01:38:11,195 --> 01:38:14,167 Det er mere skræmmende, når der ikke er et motiv. 1049 01:38:14,191 --> 01:38:17,207 Klar? Du skal være klar. Klar? 1050 01:38:19,193 --> 01:38:21,186 Se på mig. 1051 01:38:21,210 --> 01:38:25,199 - Jeg er klar. - Kom an, pikfjæs! 1052 01:38:28,203 --> 01:38:31,199 - Det er okay. - Hold dig væk! 1053 01:38:31,223 --> 01:38:35,228 - Vi ved godt, det er dig, Kirby. - En af dem slog mig ud. 1054 01:38:36,221 --> 01:38:40,219 Kirby, stop! Væk fra de piger! 1055 01:38:41,217 --> 01:38:44,213 - Hvad laver du? - Myrdede du min datter? 1056 01:38:44,237 --> 01:38:47,223 Kors! 1057 01:38:48,231 --> 01:38:53,230 I skal ikke høre på ham. Det er nok ham, der er morderen. 1058 01:38:54,228 --> 01:38:55,250 Bag dig! 1059 01:39:05,238 --> 01:39:07,243 Godt gået. 1060 01:39:10,264 --> 01:39:12,264 Begge to. 1061 01:39:13,263 --> 01:39:15,244 - Dig? - Ja, selvfølgelig. 1062 01:39:15,268 --> 01:39:19,232 Jeg havde ventet mig mere af jer efter det, I gjorde mod os. 1063 01:39:19,256 --> 01:39:21,263 Hvad mener du med "os"? 1064 01:39:28,263 --> 01:39:31,261 Mindy havde ret. Det var let at snyde med sambolodtrækningen. 1065 01:39:31,285 --> 01:39:37,288 For at møde dig skulle jeg bare dele værelse med en selvoptaget alfabøf. 1066 01:39:38,288 --> 01:39:41,271 Fuck, det var fedt at dræbe ham! 1067 01:39:41,295 --> 01:39:46,257 Den her var din bedstemors, Sam. Nancy Loomis. 1068 01:39:46,281 --> 01:39:48,266 Du har det virkelig i blodet, hvad? 1069 01:39:48,290 --> 01:39:53,303 Nu vi snakker om blodets bånd, så hedder jeg ikke Ethan Landry. Vel, far? 1070 01:39:55,293 --> 01:40:00,292 "Far"? Hvis det er jer to, så mangler der kun... 1071 01:40:03,302 --> 01:40:05,311 Mindy? 1072 01:40:12,307 --> 01:40:16,299 Hej, samboer. Den så I ikke komme, hvad? 1073 01:40:16,323 --> 01:40:20,292 - Nej, for du døde. - Men så alligevel ikke. 1074 01:40:20,316 --> 01:40:22,309 Men så blev jeg jo ikke mistænkt. 1075 01:40:22,333 --> 01:40:27,298 Så kunne jeg dolke Gale Weathers. Og Mindy om bord på toget. 1076 01:40:27,322 --> 01:40:31,334 Og jeg sørgede for at bytte hende ud med et friskt lig. 1077 01:40:32,330 --> 01:40:34,313 Lidt kunstigt blod. Lidt falske sår. 1078 01:40:34,337 --> 01:40:37,339 En sørgende far kan slippe af sted med meget. 1079 01:40:38,332 --> 01:40:42,340 Jeg fik Stu Machers maske. Han var min favorit. 1080 01:40:44,344 --> 01:40:48,334 Fedt. Det var nummer tre. Det er nummer to. 1081 01:40:48,358 --> 01:40:50,358 Og så mangler der jo kun... 1082 01:40:51,347 --> 01:40:53,350 ...din fars. 1083 01:40:54,364 --> 01:40:57,352 Det er det her, vi har talt ned til, Sam. 1084 01:41:00,360 --> 01:41:02,366 Du skal tage den her på. 1085 01:41:05,355 --> 01:41:07,374 Fuck dig! 1086 01:41:08,369 --> 01:41:11,357 - Hold dig fra hende! - Helt ærligt... 1087 01:41:11,381 --> 01:41:15,354 Hvad er det her for noget? Gjorde I det her sammen som familie? 1088 01:41:15,378 --> 01:41:19,363 - Ja. Det burde du vide bedst af alle. - De fatter det stadig ikke. 1089 01:41:19,387 --> 01:41:24,371 Jeg ved ikke, hvad I tror, men jeg begik ikke de mord i Woodsboro. 1090 01:41:24,395 --> 01:41:29,401 Det ved vi sgu da godt. Tror du, vi er konspirationsgalninge? 1091 01:41:30,391 --> 01:41:34,392 Hvem tror du satte de rygter om dig i gang? 1092 01:41:36,396 --> 01:41:42,387 Ved du, hvor let det var at forvandle helte-Sam til en skurk? 1093 01:41:42,411 --> 01:41:49,392 Det er så let at få verden til at tro det værste frem for det bedste om folk. 1094 01:41:49,416 --> 01:41:53,384 Det er ikke nok at dræbe folk mere. 1095 01:41:53,408 --> 01:41:56,385 Først skal man begå karaktermord på dem. 1096 01:41:56,409 --> 01:42:00,416 Så når far her "finder" jeres lemlæstede lig, - 1097 01:42:01,414 --> 01:42:03,408 - og Sam har sin fars maske på, - 1098 01:42:03,432 --> 01:42:07,404 - så vil han sige, at en dum nar må have læst, at du er den ægte Ghostface, - 1099 01:42:07,428 --> 01:42:10,402 - og have taget sagen i egen forstyrrede hånd. 1100 01:42:10,426 --> 01:42:13,401 Nemlig. Det er det perfekte alibi. 1101 01:42:13,425 --> 01:42:16,431 Og alle de bedste løgne har et gran af sandhed i sig. 1102 01:42:17,447 --> 01:42:20,420 - Du er morder ligesom din far. - Nej! 1103 01:42:20,444 --> 01:42:24,442 Jo, dit svin! Du myrdede vores bror! 1104 01:42:26,444 --> 01:42:29,417 - Hvad snakker du om? - Du sagde, han døde i en bilulykke. 1105 01:42:29,441 --> 01:42:33,446 Nej, din søde idiot. Han døde i Woodsboro... 1106 01:42:34,447 --> 01:42:37,453 ...for din so af en søsters hånd. 1107 01:42:47,455 --> 01:42:49,466 I er Richies familie. 1108 01:42:51,479 --> 01:42:54,442 Ja. 1109 01:42:54,466 --> 01:42:56,444 - Bingo! - Løb! 1110 01:42:56,468 --> 01:42:58,447 - Endelig fatter hun det. - Nu! 1111 01:42:58,471 --> 01:43:02,484 Da jeg så billedet af, hvad du havde gjort ham, så vidste jeg det. 1112 01:43:03,476 --> 01:43:07,497 Jeg vidste, at du skulle fucking dø! Sammen med alle andre, der er i vejen. 1113 01:43:11,488 --> 01:43:16,467 Der er hun. Der er hun, den fucking morder. 1114 01:43:16,491 --> 01:43:19,508 - Flot opdragelse. - Luk din luderkæft! 1115 01:43:21,488 --> 01:43:23,469 - Shit. - Er du okay? 1116 01:43:23,493 --> 01:43:25,515 Har jeg været en perfekt far? Nej. 1117 01:43:26,496 --> 01:43:31,500 Gav jeg Richie lov til at se for mange af de der film? Måske. 1118 01:43:32,505 --> 01:43:35,511 Jeg synes, de er lidt grumme. Men... 1119 01:43:37,518 --> 01:43:40,529 Richie elskede dem virkelig. Han elskede dem. 1120 01:43:41,529 --> 01:43:44,495 Han lavede endda nogle selv. 1121 01:43:44,519 --> 01:43:47,528 Vidste I det? Vidste I det? 1122 01:43:48,527 --> 01:43:54,526 Jeg lagde ikke en halloweenfilm op. Jeg prøvede ellers virkelig på det. 1123 01:43:55,529 --> 01:43:57,509 ...som jeg kan interagere med. 1124 01:43:57,533 --> 01:44:01,548 Der er et særligt bånd mellem en far og hans første søn. 1125 01:44:06,534 --> 01:44:09,522 Derfor hjalp jeg ham med at opbygge den her samling. 1126 01:44:09,546 --> 01:44:11,534 Var det her hans? 1127 01:44:11,558 --> 01:44:15,523 Ja, han var en passioneret samler, som inspirerede andre. 1128 01:44:15,547 --> 01:44:18,567 Vi måtte dræbe de to filmstuderende, fordi... 1129 01:44:19,564 --> 01:44:23,546 Fordiviville dræbe dig, Sam. Jeg skrev dem på som lejere her. 1130 01:44:23,570 --> 01:44:28,540 Så kunne politimand Bailey finde beviset, men det behøvede jeg ikke, - 1131 01:44:28,564 --> 01:44:31,547 - for Gale Weathers er en helvedes god journalist. 1132 01:44:31,571 --> 01:44:34,554 Jeg byggede et hyldestmonument til min søn. 1133 01:44:34,578 --> 01:44:37,573 Derfor skal du dø her, Sam. 1134 01:44:38,581 --> 01:44:41,554 Omgivet af alt det, han elskede mest. 1135 01:44:41,578 --> 01:44:44,591 Og hvad sker der så? Vil du så bare forsvinde? 1136 01:44:45,570 --> 01:44:49,555 Nej, vi skal over på hospitalet og sikre, at Mindy og Gale ikke overlever. 1137 01:44:49,579 --> 01:44:54,566 For alle skal dø! Alle, som havde noget med min søns død at gøre. 1138 01:44:54,590 --> 01:44:57,596 - Ja, for fanden! - Og tag så masken på. 1139 01:44:59,597 --> 01:45:01,580 Han var... 1140 01:45:01,604 --> 01:45:04,589 ...så ynkelig. 1141 01:45:05,597 --> 01:45:07,599 - Det passer ikke. - Jo. 1142 01:45:08,606 --> 01:45:12,607 Han var en mandebaby, der fik sin kæreste til at dræbe for sig. 1143 01:45:13,603 --> 01:45:15,596 Han var en stærk, viril ung mand. 1144 01:45:15,620 --> 01:45:19,594 Han var en lille slattenpik, som græd, før jeg skar halsen over på ham. 1145 01:45:19,618 --> 01:45:22,619 Luk din fucking kæft! 1146 01:45:26,632 --> 01:45:28,628 Sam, kom så! 1147 01:45:30,630 --> 01:45:33,624 - Kan du genkende den her? - Fuck dig! 1148 01:45:37,642 --> 01:45:40,631 Undskyld, men jeg har brug for den her. 1149 01:45:42,643 --> 01:45:44,613 Nak dem. 1150 01:45:44,637 --> 01:45:46,626 Hvad vil du gøre ved det, bitch? 1151 01:45:46,650 --> 01:45:49,633 Fuck! 1152 01:45:50,657 --> 01:45:52,659 Sam! 1153 01:45:58,652 --> 01:46:00,659 Jeg skaffer hjælp. 1154 01:46:14,430 --> 01:46:17,417 Forsigtig. 1155 01:46:18,420 --> 01:46:19,434 Kom. 1156 01:46:26,435 --> 01:46:28,416 Tag hende. 1157 01:46:28,440 --> 01:46:32,420 - Jeg kan ikke få fat. - Det er okay. 1158 01:46:32,444 --> 01:46:34,425 Jeg kan ikke få fat. 1159 01:46:34,449 --> 01:46:36,426 Nej! 1160 01:46:36,450 --> 01:46:38,411 Nej! 1161 01:46:38,435 --> 01:46:40,422 Jeg har altid gerne villet stikke noget i dig. 1162 01:46:40,446 --> 01:46:43,442 - Fuck dig! - Fuck dig! 1163 01:46:50,443 --> 01:46:52,451 I er ude at skide nu. 1164 01:46:53,467 --> 01:46:55,463 Sam. 1165 01:46:57,472 --> 01:46:58,449 Sam? 1166 01:46:58,473 --> 01:47:00,471 - Giv slip på mig. - Nej! 1167 01:47:01,461 --> 01:47:03,471 Jo, giv slip på hende, Sam. 1168 01:47:06,459 --> 01:47:08,475 - Tro mig. - Fuck. 1169 01:47:15,485 --> 01:47:18,478 Du skal give slip på mig. 1170 01:47:28,485 --> 01:47:29,503 Fik dig! 1171 01:47:49,507 --> 01:47:52,510 Dø som fucking jomfru. 1172 01:47:59,520 --> 01:48:01,521 Der mistede du vist endnu en bror. 1173 01:48:11,525 --> 01:48:13,546 Man skal altid skyde dem i hovedet. 1174 01:48:19,552 --> 01:48:22,535 Fuck. 1175 01:48:45,559 --> 01:48:50,563 - Kan du se din kæreste nogetsteds? - Jeg har ikke en kæreste for tiden. 1176 01:48:51,577 --> 01:48:56,570 - Kunne du tænke dig en? - Nej. Jeg hader dig allerede. 1177 01:49:06,599 --> 01:49:11,576 Hej, kriminalassistent Bailey. Jeg har et spørgsmål til dig. 1178 01:49:11,600 --> 01:49:13,579 Nå? 1179 01:49:13,603 --> 01:49:16,567 Hvad er det? 1180 01:49:16,591 --> 01:49:18,603 Hvad er din yndlingsgyser? 1181 01:49:20,598 --> 01:49:23,581 "Yndlingsgyser". 1182 01:49:23,605 --> 01:49:26,590 Du er jo med i en lige nu. 1183 01:49:26,614 --> 01:49:28,619 Du er med i min gyserfilm. 1184 01:49:36,616 --> 01:49:39,628 Du har taget dit sande ansigt på, hvad? 1185 01:49:40,609 --> 01:49:42,608 Din arv. 1186 01:49:42,632 --> 01:49:47,624 - Poetisk, at du skal dø i den maske. - Det var det, du ville have, ikke? 1187 01:49:51,632 --> 01:49:55,633 Nu kender du sandheden. Du har mord i blodet. 1188 01:49:57,643 --> 01:50:00,610 Hold op med dit pis, og kom frem! 1189 01:50:00,634 --> 01:50:03,618 Pas på med, hvad du ønsker dig. 1190 01:50:03,642 --> 01:50:09,639 Jeg er fucking politimand. Hvem fanden tror du, de vil tro på? 1191 01:50:11,652 --> 01:50:13,663 Nok den, der stadig er i live. 1192 01:50:22,655 --> 01:50:24,653 Nej! Nej! 1193 01:50:51,693 --> 01:50:54,691 Min far var morder. 1194 01:50:57,691 --> 01:51:01,696 Uanset hvad du tror, så er jeg bedre end det. 1195 01:51:03,712 --> 01:51:06,683 Tak. 1196 01:51:06,707 --> 01:51:08,708 Tak. 1197 01:51:14,701 --> 01:51:16,724 Men du pissede på vores familie, så... 1198 01:51:31,725 --> 01:51:33,740 - Nice. - Tak. 1199 01:51:35,724 --> 01:51:37,730 Er du okay? 1200 01:51:41,744 --> 01:51:44,734 Nej. 1201 01:52:20,788 --> 01:52:23,776 Tak, fordi du gav slip på mig. 1202 01:52:26,775 --> 01:52:29,785 Jeg vidste, du kunne tage vare på dig selv. 1203 01:52:35,785 --> 01:52:37,772 Jeg vil gerne være en del af dit liv. 1204 01:52:37,796 --> 01:52:41,767 - Men kun så meget, som du ønsker. - Jeg ønsker dig i mit liv. 1205 01:52:41,791 --> 01:52:45,804 Jeg lover, at jeg går i terapi efter det her. Jeg mener det. 1206 01:52:51,817 --> 01:52:54,794 Vi kommer igennem det her. 1207 01:52:54,818 --> 01:52:56,817 Sammen. 1208 01:53:13,839 --> 01:53:16,841 Det så jeg i en gyserfilm engang. 1209 01:53:21,834 --> 01:53:23,842 Sam. 1210 01:53:34,840 --> 01:53:36,837 - Er du okay? - Ja. 1211 01:53:36,861 --> 01:53:39,824 Jeg tænkte, du kunne bruge noget hjælp. 1212 01:53:39,848 --> 01:53:42,858 Og hospitalet siger, at Mindy og Gale klarer den. 1213 01:53:43,852 --> 01:53:45,837 Mindy er på vej. De kunne ikke stoppe hende. 1214 01:53:45,861 --> 01:53:49,859 - Ikke dårligt, Lækre Fyr. - Tak. 1215 01:54:00,867 --> 01:54:02,888 Hvis I får brug for mig, så ring. 1216 01:54:03,869 --> 01:54:06,851 Vi er alle sammen del af den samme langt ude familie nu. 1217 01:54:06,875 --> 01:54:09,887 Og det behøver ikke være en skidt ting. 1218 01:54:10,888 --> 01:54:12,892 Okay. 1219 01:54:19,885 --> 01:54:20,904 Det er bare Chad. 1220 01:54:24,891 --> 01:54:26,888 Vi har en til her! 1221 01:54:26,912 --> 01:54:29,902 Flyt jer lige. 1222 01:54:30,909 --> 01:54:34,912 - Åh gud! - Chad! Chad! Hvordan kan du være i live? 1223 01:54:38,924 --> 01:54:41,910 Fucking Fire-Kernen. 1224 01:54:45,922 --> 01:54:49,896 - Undskyld. Den har du nok brug for. - Åh gud! Er I okay? 1225 01:54:49,920 --> 01:54:52,896 Jeg ved, hvem morderen er. Det er Ethan og Bailey! 1226 01:54:52,920 --> 01:54:55,901 - Og Quinn. - Og Quinn? Fuck! 1227 01:54:55,925 --> 01:55:00,919 Gik jeg glip af monologen igen? Er I okay? I ser ikke okay ud. 1228 01:55:00,943 --> 01:55:03,915 Vi overlevede alle sammen. Det er et twist på et twist. 1229 01:55:03,939 --> 01:55:05,919 De gav mig en masse bedøvende. 1230 01:55:05,943 --> 01:55:09,945 I burde også få noget. Jeg kan intet mærke under skuldrene. 1231 01:55:31,969 --> 01:55:34,971 Sam. Kommer du? 1232 02:02:12,347 --> 02:02:15,222 Oversættelse: Jesper Buhl & YOLO Scandinavian Text Service 1233 02:02:17,356 --> 02:02:19,496 Ikke alle film skal have en post-credit-scene.