1 00:00:43,919 --> 00:00:45,045 Sekejap. 2 00:00:45,128 --> 00:00:46,713 Hasta El Fuego. Sila tunggu. 3 00:00:47,631 --> 00:00:48,799 Okey. 4 00:00:48,882 --> 00:00:50,050 Ikut sini. 5 00:00:51,885 --> 00:00:53,762 - Jumpa lagi. - Ya, jumpa lagi. 6 00:00:53,846 --> 00:00:56,265 Ini meja awak. Pelayan akan datang nanti. 7 00:00:59,476 --> 00:01:01,645 - Hei, Jason. - Hei. 8 00:01:02,980 --> 00:01:04,480 Hai. Awak dah tahu nak pesan apa? 9 00:01:04,565 --> 00:01:06,483 Ya. Terima kasih. 10 00:01:07,150 --> 00:01:09,403 - Macam mana? - Seronok. 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,154 Hai! 12 00:01:19,329 --> 00:01:21,164 {\an8}Hai! 13 00:01:25,711 --> 00:01:29,214 {\an8}Saya malu nak beritahu awak… 14 00:01:29,298 --> 00:01:30,299 {\an8}Saya sesat 15 00:01:40,934 --> 00:01:41,977 {\an8}Boleh saya telefon? 16 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 - Satu syot lagi? - Ya, okey. 17 00:01:50,694 --> 00:01:51,987 Reggie menghubungi… 18 00:01:54,198 --> 00:01:56,909 - Hai, Reggie. Helo. - Laura, hai. 19 00:01:58,202 --> 00:02:01,205 Gembira dapat bercakap dalam telefon dalam cara yang memalukan ini. 20 00:02:02,289 --> 00:02:04,625 Tiada masalah. Jangan risau. 21 00:02:04,708 --> 00:02:08,044 Salah saya sebab pilih restoran popular yang tiada papan tanda nama. 22 00:02:08,961 --> 00:02:10,339 Kenapa orang sini buat begitu? 23 00:02:10,422 --> 00:02:13,175 Entahlah. Baru beberapa bulan saya di bandar ini. 24 00:02:13,258 --> 00:02:15,469 Saya juga! Biar betul! Ya. 25 00:02:15,552 --> 00:02:18,096 Restoran ini sangat hebat. 26 00:02:18,180 --> 00:02:20,682 - Di Jalan Hudson? - Ya. 27 00:02:20,766 --> 00:02:23,519 - Saya di Jalan Hudson? - Saya tak tahu. 28 00:02:23,602 --> 00:02:25,729 Saya bukan di Jalan Hudson. Aduhai. 29 00:02:26,980 --> 00:02:28,982 Saya berjalan ke arah Jalan Hudson. 30 00:02:29,066 --> 00:02:30,651 - Okey. - Maafkan saya. 31 00:02:30,734 --> 00:02:34,029 Ini bukan tanggapan pertama yang saya nak beri kepada profesor universiti. 32 00:02:34,613 --> 00:02:37,241 Profesor Madya dan ini cuma Pengajian Filem. 33 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 Jangan risau. 34 00:02:39,868 --> 00:02:42,246 Pengajian Filem? Hebat. 35 00:02:42,829 --> 00:02:45,874 Awak cakap begitu, tapi cuba ajar slasher abad ke-20 36 00:02:45,958 --> 00:02:47,960 kepada pelajar 19 tahun yang pening sebab mabuk. 37 00:02:48,502 --> 00:02:51,797 Slasher? Apa filem seram kesukaan awak? 38 00:02:53,006 --> 00:02:54,216 Bukan yang itu. 39 00:02:56,009 --> 00:02:57,636 Kenapa slasher? 40 00:02:57,719 --> 00:02:59,930 Saya rasa genre itu menarik. 41 00:03:00,013 --> 00:03:03,684 Kita boleh kaji budaya abad itu dengan melihat trop filem ketika itu. 42 00:03:03,767 --> 00:03:08,105 Contohnya, pembunuh bertopeng, gadis terakhir, peraturan berbeza. 43 00:03:08,188 --> 00:03:11,525 Jangan berpecah. Jangan berasmara. 44 00:03:12,860 --> 00:03:15,362 - Jangan jawab panggilan. - Betul. 45 00:03:15,445 --> 00:03:16,530 Itu semua klise. 46 00:03:16,613 --> 00:03:20,325 Tapi daripada klise itu, ada peluang untuk seni pihak luar. 47 00:03:20,409 --> 00:03:22,744 Wakil orang tertindas. 48 00:03:23,537 --> 00:03:24,621 Aduhai. 49 00:03:24,705 --> 00:03:27,124 Sebenarnya, saya lebih suka filem romantik komedi. 50 00:03:27,624 --> 00:03:30,127 - Okey, saya rasa saya di Jalan Hudson. - Okey. 51 00:03:31,003 --> 00:03:33,046 Apa warna bahagian luar restoran itu? 52 00:03:33,130 --> 00:03:34,214 Saya rasa merah. 53 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 Saya tak nampak warna merah. 54 00:03:37,634 --> 00:03:39,928 Mungkin saya tersilap. Biar saya… 55 00:03:40,429 --> 00:03:42,598 Saya nak tengok dulu. 56 00:03:42,681 --> 00:03:44,308 Okey. Terima kasih. 57 00:03:48,562 --> 00:03:50,564 Ya, memang betul merah. 58 00:03:50,647 --> 00:03:53,734 Saya tak nampak restoran merah di sini. 59 00:03:55,402 --> 00:03:56,528 Betulkah awak di Hudson? 60 00:03:57,362 --> 00:03:59,323 Alamak, masih ada satu blok. 61 00:04:00,407 --> 00:04:02,367 Mungkin saya boleh ikut lorong ini. 62 00:04:02,451 --> 00:04:04,077 Ada lorong berdekatan restoran itu? 63 00:04:06,663 --> 00:04:08,373 Ya! Ada satu lorong. 64 00:04:08,457 --> 00:04:10,542 Bagus. Saya akan lalu sekarang. 65 00:04:14,588 --> 00:04:15,714 Saya tak nampak awak. 66 00:04:16,298 --> 00:04:18,634 Tunggu. Betulkah? Awak pasti? 67 00:04:24,806 --> 00:04:26,934 Ada tong sampah di tengah lorong. 68 00:04:28,227 --> 00:04:30,687 Saya nampak, tapi saya tak nampak awak. 69 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 Ya, saya juga tak nampak awak. 70 00:04:34,691 --> 00:04:36,818 Menyeramkan, bukan? 71 00:04:37,653 --> 00:04:38,654 Sedikit. 72 00:04:39,488 --> 00:04:41,240 Slasher abad ke-20, ya? 73 00:04:41,323 --> 00:04:43,575 Ya. Betulkah awak berjalan ke arah Jalan Hudson? 74 00:04:43,659 --> 00:04:44,743 Betul. 75 00:04:45,369 --> 00:04:47,871 Tunggu, saya rasa saya nampak awak. Boleh awak melambai? 76 00:04:48,830 --> 00:04:49,831 Awak nampak saya? 77 00:04:50,707 --> 00:04:55,379 Orang yang saya tengok tak melambai. Mereka merenung saja saya. 78 00:04:55,963 --> 00:04:57,130 Betulkah? 79 00:04:58,590 --> 00:04:59,675 Okey, peliknya. 80 00:05:02,302 --> 00:05:03,846 Mereka berjalan ke arah saya. 81 00:05:04,471 --> 00:05:05,472 Awak okey? 82 00:05:05,556 --> 00:05:07,516 Tak guna. Dia ekori saya. 83 00:05:07,599 --> 00:05:09,351 Saya tak nampak sesiapa. 84 00:05:10,143 --> 00:05:12,229 Alamak, dia kejar saya! 85 00:05:12,312 --> 00:05:13,689 Awak di mana? 86 00:05:13,772 --> 00:05:15,691 - Dia ada pisau! - Apa? 87 00:05:15,774 --> 00:05:17,484 Itu bukan yang paling teruk. 88 00:05:18,193 --> 00:05:19,570 Yang paling teruk adalah… 89 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 awak mengajar tentang slasher, 90 00:05:22,281 --> 00:05:26,660 tapi awak masih berjalan di lorong gelap. Bersendirian. 91 00:05:26,743 --> 00:05:28,537 Tak kelakarlah. 92 00:05:32,541 --> 00:05:33,542 Betul. 93 00:05:34,626 --> 00:05:35,669 Tak kelakar. 94 00:06:08,285 --> 00:06:10,829 Sekarang, baru saya nampak warna merah. 95 00:07:10,305 --> 00:07:12,724 UNIVERSITI BLACKMORE 96 00:07:17,020 --> 00:07:18,480 Hei. Tara! 97 00:07:18,564 --> 00:07:19,898 Jason. 98 00:07:19,982 --> 00:07:21,900 Awak dan Greg nak pergi ke parti OKB? 99 00:07:21,984 --> 00:07:24,820 Ya, kalau dia sempat siapkan projek Bahasa Sepanyol dia. 100 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 Kakak awak nak pergi? 101 00:07:26,196 --> 00:07:28,115 Tak, Sam takkan pergi ke parti fraterniti. 102 00:07:28,699 --> 00:07:30,242 Belum cuba, belum tahu. 103 00:07:30,325 --> 00:07:31,410 Bukan malam ini. 104 00:07:31,952 --> 00:07:35,122 - Awak tak boleh pujuk dia? - Itu masalah awak, bukan saya. 105 00:07:35,205 --> 00:07:37,457 - Simpan minuman untuk saya! - Okey. Jumpa nanti. 106 00:07:49,219 --> 00:07:51,889 Sayang, saya dah balik! 107 00:07:56,560 --> 00:07:57,561 Greg? 108 00:08:00,272 --> 00:08:01,273 Greg? 109 00:08:28,759 --> 00:08:30,802 {\an8}Panggilan daripada Greg 110 00:08:35,140 --> 00:08:36,225 Maafkan saya, okey? 111 00:08:36,308 --> 00:08:40,938 Saya dah tak tahan dan saya perlu berlatih. 112 00:08:41,647 --> 00:08:43,899 Tolong jangan marah. Awak marah? 113 00:08:46,735 --> 00:08:48,779 Saya tak marah, Jason. 114 00:08:48,862 --> 00:08:52,407 Hei. Kita dah janji takkan guna suara itu sesama kita. 115 00:08:52,491 --> 00:08:54,201 Kita janji banyak perkara. 116 00:08:55,994 --> 00:08:57,788 Ini Greg, bukan? 117 00:09:00,624 --> 00:09:02,000 Siapa lagi? 118 00:09:03,126 --> 00:09:05,587 Awak di mana? Saya nak ceritakan kepada awak. 119 00:09:05,671 --> 00:09:06,922 Oh, ya… 120 00:09:07,548 --> 00:09:10,175 kita patut ke parti fraterniti itu. Tara juga pergi. 121 00:09:10,259 --> 00:09:12,719 - Apa perasaan awak? - Bukan dalam telefon. 122 00:09:12,803 --> 00:09:15,305 Matikan modulator suara awak! 123 00:09:15,806 --> 00:09:17,641 Saya cuma nak dapatkan suara yang betul. 124 00:09:18,183 --> 00:09:20,853 Awak dah berlatih, saya juga nak berlatih. 125 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 Lantaklah. 126 00:09:22,563 --> 00:09:25,065 Beritahu saya apa perasaan awak. 127 00:09:26,066 --> 00:09:27,734 Mungkin saya akan keluar. 128 00:09:27,818 --> 00:09:29,111 Saya tahu awak tiada di sini. 129 00:09:30,320 --> 00:09:31,488 Cakap sajalah. 130 00:09:32,072 --> 00:09:33,115 Okey, baiklah. 131 00:09:36,243 --> 00:09:40,205 Jauh lebih baik daripada sangkaan kita. 132 00:09:41,999 --> 00:09:44,251 Semasa pisau itu menusuk dia, 133 00:09:44,334 --> 00:09:48,505 dia tak macam manusia lagi. 134 00:09:49,506 --> 00:09:50,716 Dia macam haiwan. 135 00:09:53,010 --> 00:09:55,637 Semakin saya tikam dia, 136 00:09:56,263 --> 00:10:00,601 semakin dia tak macam manusia. 137 00:10:02,477 --> 00:10:03,478 Akhirnya… 138 00:10:04,813 --> 00:10:07,399 dia cuma daging. 139 00:10:07,482 --> 00:10:10,444 Tapi dia bukan sekadar daging, Jason. 140 00:10:10,986 --> 00:10:13,739 Dia manusia. Profesor filem kita. 141 00:10:13,822 --> 00:10:14,907 Ya, tapi… 142 00:10:16,033 --> 00:10:17,201 dia boleh pergi mati. 143 00:10:20,662 --> 00:10:22,789 Dia beri saya C- untuk tugasan giallo. 144 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 Itu sebabnya awak bunuh dia? Sebab C- itu? 145 00:10:26,418 --> 00:10:29,338 Siapa pula seterusnya, naib pengetua sekolah rendah awak? 146 00:10:29,421 --> 00:10:32,382 Awak tahu siapa seterusnya. Kenapa awak cakap begini? 147 00:10:32,466 --> 00:10:36,678 Tolonglah, Jason. Dah berapa lama kita kenal? 148 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 Awak cakaplah. 149 00:10:45,646 --> 00:10:49,358 Lapan tahun. Kita berjumpa di sekolah menengah rendah. Di Atlanta. 150 00:10:50,108 --> 00:10:54,947 Saya nak tahu kenapa awak buat begini. Guna ayat sendiri. 151 00:10:55,030 --> 00:10:56,448 Kita nak habiskan filem Richie. 152 00:10:56,532 --> 00:10:58,909 Betul, dengan bunuh Sam dan Tara. 153 00:10:58,992 --> 00:11:00,327 Kenapa awak main-main? 154 00:11:01,286 --> 00:11:03,121 Kenapa tak nak cakap awak di mana? 155 00:11:03,205 --> 00:11:06,333 Kenapa asyik tanya soalan itu? Saya dah cakap. 156 00:11:06,416 --> 00:11:08,043 Saya di sini. 157 00:11:10,546 --> 00:11:11,797 Mari main satu permainan. 158 00:11:11,880 --> 00:11:13,465 Aduhai. 159 00:11:13,549 --> 00:11:15,133 Awak tahu Dekat, Jauh? 160 00:11:15,634 --> 00:11:19,972 Marilah. Selepas jumpa saya, kita akan bunuh adik-beradik Carpenter. 161 00:11:20,055 --> 00:11:22,182 Awak guna kamera? 162 00:11:22,266 --> 00:11:24,017 Ya. Kamera. 163 00:11:24,768 --> 00:11:28,105 Sekarang, awak sangat jauh. 164 00:11:28,188 --> 00:11:29,898 Okey, tak guna, mari main. 165 00:11:37,781 --> 00:11:38,740 Jauh. 166 00:11:44,955 --> 00:11:45,956 Dekat. 167 00:11:52,254 --> 00:11:53,380 Dekat. 168 00:11:56,425 --> 00:11:57,634 Dekat. 169 00:12:13,901 --> 00:12:17,321 Okey, sudahlah. Semua ini mengarut. Saya nak letak telefon. 170 00:12:17,404 --> 00:12:18,947 Tapi awak semakin dekat. 171 00:12:23,827 --> 00:12:25,078 Jauh. 172 00:12:32,461 --> 00:12:33,504 Dekat. 173 00:12:35,464 --> 00:12:36,548 Dekat. 174 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 Awak sangat dekat! 175 00:12:41,553 --> 00:12:42,638 Tak guna! 176 00:12:49,394 --> 00:12:51,897 Awak rasa macam haiwan, Jason? 177 00:12:54,233 --> 00:12:55,359 Tolonglah, berhenti! 178 00:12:59,029 --> 00:13:00,239 Macam daging? 179 00:13:02,908 --> 00:13:05,536 Tapi kita perlu habiskan filem itu. 180 00:13:05,619 --> 00:13:07,538 Siapa peduli tentang filem? 181 00:13:40,904 --> 00:13:43,240 Macam mana dengan ubat baru itu? 182 00:13:44,616 --> 00:13:45,909 Okey, saya rasa. 183 00:13:47,494 --> 00:13:49,454 Saya masih tak berhalusinasi. 184 00:13:50,622 --> 00:13:52,749 Tapi saya sangat risaukan Tara. 185 00:13:52,833 --> 00:13:55,794 Saya pula sangat risaukan awak. 186 00:13:55,878 --> 00:13:58,422 Dah enam bulan awak ke sini, 187 00:13:58,505 --> 00:14:01,967 tapi kita cuma cakap tentang adik awak masih tak boleh terima 188 00:14:02,551 --> 00:14:05,554 kejadian yang menimpa kamu setahun lepas. 189 00:14:06,180 --> 00:14:08,140 Awak ada sebut tentang penderaan, 190 00:14:08,223 --> 00:14:10,475 masalah dengan ayah awak… 191 00:14:11,185 --> 00:14:15,355 Tapi setiap kali saya minta awak jelaskan, 192 00:14:15,439 --> 00:14:16,440 awak berdiam diri. 193 00:14:18,817 --> 00:14:20,152 Saya susah nak percaya orang. 194 00:14:20,903 --> 00:14:21,904 Okey. 195 00:14:23,572 --> 00:14:25,240 Kalau awak nak saya tolong awak, 196 00:14:26,200 --> 00:14:29,286 awak perlu beri saya butiran. 197 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 Okey. 198 00:14:43,050 --> 00:14:44,718 Ayah saya ialah Billy Loomis. 199 00:14:45,719 --> 00:14:47,095 Pembunuh bersiri terkenal itu. 200 00:14:48,472 --> 00:14:49,932 Mereka buat filem tentang dia. 201 00:14:50,891 --> 00:14:53,060 Ya. Saya tahu. 202 00:14:53,143 --> 00:14:56,813 Tahun lepas, saya dapat tahu teman lelaki saya juga pembunuh bersiri 203 00:14:56,897 --> 00:14:59,149 dan cuma bersama saya sebab dia sanjung ayah saya. 204 00:14:59,775 --> 00:15:02,903 Dia dan teman wanita psiko dia dah bunuh ramai orang. 205 00:15:02,986 --> 00:15:04,863 Apabila orang tahu saya anak Billy, 206 00:15:04,947 --> 00:15:06,657 ada khabar angin di Internet 207 00:15:06,740 --> 00:15:08,951 yang saya rancang semua itu dan menganiaya mereka. 208 00:15:15,207 --> 00:15:17,251 Samantha Carpenter pembunuh Woodsboro SEBENAR 209 00:15:17,334 --> 00:15:18,544 Dianiaya TAK BERSALAH! 210 00:15:18,627 --> 00:15:20,045 Richie teman lelaki saya. 211 00:15:21,964 --> 00:15:25,300 SAMANTHA CARPENTER BOLEH PERGI MATI 212 00:15:26,510 --> 00:15:27,511 Awak tak buat begitu. 213 00:15:28,720 --> 00:15:30,889 - Mestilah tak. - Okey. 214 00:15:30,973 --> 00:15:33,725 Dia hampir bunuh saya dan adik saya 215 00:15:34,601 --> 00:15:36,061 sebelum saya halang dia. 216 00:15:36,144 --> 00:15:37,437 Okey, macam mana… 217 00:15:37,938 --> 00:15:39,898 Macam mana awak halang dia? 218 00:15:40,607 --> 00:15:43,110 Saya tikam dia 22 kali dan kelar leher dia. 219 00:15:44,069 --> 00:15:45,654 Kemudian, saya tembak kepala dia. 220 00:15:46,154 --> 00:15:47,739 Bukan itu sebabnya saya ke sini. 221 00:15:50,158 --> 00:15:51,618 Kenapa awak ke sini? 222 00:15:53,370 --> 00:15:54,371 Sebab… 223 00:15:58,208 --> 00:16:00,377 saya rasa puas hati. 224 00:16:06,300 --> 00:16:07,301 Saya… 225 00:16:08,260 --> 00:16:09,386 Kita dah selesai. 226 00:16:10,804 --> 00:16:13,891 Apa? Awak cakap nak butiran. Saya… 227 00:16:13,974 --> 00:16:17,060 Saya tak boleh tangani isu begini. 228 00:16:17,144 --> 00:16:20,022 Tolonglah, Dr. Stone. Saya nak minta tolong awak. 229 00:16:20,105 --> 00:16:22,733 Mengikut undang-undang, saya perlu laporkan hal ini. 230 00:16:22,816 --> 00:16:24,651 Laporkan hal ini? Hal apa? 231 00:16:25,277 --> 00:16:26,737 Saya tak kata nak bunuh sesiapa. 232 00:16:27,404 --> 00:16:28,906 Bukan secara langsung. 233 00:16:28,989 --> 00:16:30,073 Beginilah. 234 00:16:31,033 --> 00:16:32,117 Lupakan saja. 235 00:16:33,744 --> 00:16:35,370 Awak sama macam orang lain. 236 00:16:58,936 --> 00:17:01,480 Hei, ini telefon Tara. Kenapa tak mesej saya? 237 00:17:01,563 --> 00:17:03,315 Awak perlu jawab apabila saya telefon. 238 00:17:04,148 --> 00:17:05,358 Terapi saya habis awak, 239 00:17:05,442 --> 00:17:07,861 jadi saya ingat nak masak bersama-sama malam ini. 240 00:17:08,444 --> 00:17:10,071 Kalau awak nak. Jumpa nanti. 241 00:17:22,209 --> 00:17:23,210 Hei! 242 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 Tara? 243 00:17:51,321 --> 00:17:52,447 Quinn? 244 00:17:55,951 --> 00:17:57,035 Kami bising sangatkah? 245 00:17:58,787 --> 00:18:00,622 Langsung tidak. Awak nampak Tara? 246 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 Jangan marah. 247 00:18:03,292 --> 00:18:05,210 - Kenapa saya nak marah? - Awak akan marah. 248 00:18:06,003 --> 00:18:07,212 Itu Paul? 249 00:18:07,963 --> 00:18:09,339 Siapa Paul? 250 00:18:10,048 --> 00:18:12,634 Dalam hidup ini, 251 00:18:12,718 --> 00:18:14,887 kita perlu rasa semuanya. 252 00:18:19,725 --> 00:18:20,767 Okey. 253 00:18:22,686 --> 00:18:24,521 - Ini surat awak. - Terima kasih. 254 00:18:24,605 --> 00:18:27,900 - Mana Tara? - Dia ke parti Omega Kapa Beta. 255 00:18:27,983 --> 00:18:29,860 Saya dah larang dia pergi ke parti itu! 256 00:18:29,943 --> 00:18:31,320 Sekarang, awak dah marah. 257 00:18:33,155 --> 00:18:35,365 Awak tahu kalau dia bawa Taser dia? 258 00:18:35,449 --> 00:18:40,954 Saya tak tahu kalau Tara bawa senjata ke parti fraterniti itu. 259 00:18:44,082 --> 00:18:45,584 Sayang, awak nak masuk? 260 00:18:45,667 --> 00:18:47,503 - "Sayang"? - Entahlah. 261 00:18:53,967 --> 00:18:55,761 Budak Comel tak pakai baju lagi? 262 00:18:55,844 --> 00:18:58,180 - Siapa Budak Comel, sayang? - Awaklah, 263 00:18:58,847 --> 00:18:59,848 sayang. 264 00:18:59,932 --> 00:19:02,184 Dah berbulan kamu tengok satu sama lain. 265 00:19:02,267 --> 00:19:03,602 Kenapa tak tegur dia? 266 00:19:03,685 --> 00:19:06,647 Sebab itu saja interaksi romantik yang saya mampu buat. 267 00:19:06,730 --> 00:19:09,149 - Saya nak pergi cari Tara. - Okey. 268 00:19:09,233 --> 00:19:10,817 - Pergi dulu. - Jumpa nanti. 269 00:19:11,818 --> 00:19:12,986 Aduhai. 270 00:19:36,218 --> 00:19:38,470 - Apa khabar? - Awak nak bir lagi? 271 00:19:41,640 --> 00:19:43,642 Ya Tuhan, Laura! Apa khabar? 272 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 Awak tak kisah? 273 00:19:50,399 --> 00:19:52,484 Berada di parti fraterniti 274 00:19:52,568 --> 00:19:56,196 selepas awak hampir dibunuh dengan kejam di parti rumah? 275 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 Saya anggap insiden itu macam dipanah petir. 276 00:19:59,533 --> 00:20:03,036 Kemungkinan untuk berlaku dua kali kepada orang yang sama sangat rendah. 277 00:20:04,413 --> 00:20:06,331 Mungkin saya patut duduk dekat dengan awak. 278 00:20:09,501 --> 00:20:11,170 - Maaf. - Jaga-jaga. 279 00:20:11,253 --> 00:20:12,296 Hai. 280 00:20:14,548 --> 00:20:16,008 Awak okey, T? 281 00:20:16,091 --> 00:20:17,092 Okey. 282 00:20:18,468 --> 00:20:19,636 Awak tipu. 283 00:20:19,720 --> 00:20:21,221 Betul, tangki dah kosong. 284 00:20:21,305 --> 00:20:23,557 Ada minuman lain di dapur. 285 00:20:25,559 --> 00:20:26,560 Frankie. 286 00:20:27,436 --> 00:20:28,437 Tara. 287 00:20:29,563 --> 00:20:30,731 Tunjukkan jalan. 288 00:20:31,440 --> 00:20:33,150 Awak Omega Beta Zeta? 289 00:20:33,233 --> 00:20:35,611 Belum lagi. Tapi saya mungkin akan sertai mereka. 290 00:20:35,694 --> 00:20:38,280 Pelajar tahun satu. Bagus! 291 00:20:39,823 --> 00:20:41,325 Awak orang mana? 292 00:20:43,410 --> 00:20:44,494 Michigan. 293 00:20:44,995 --> 00:20:46,079 Okey. 294 00:20:46,163 --> 00:20:47,623 Awak nak tahu? 295 00:20:48,123 --> 00:20:50,250 Ada sebotol Fireball di dalam bilik saya. 296 00:20:54,838 --> 00:20:56,423 Okey. Ya, mari. 297 00:20:59,718 --> 00:21:00,969 Ini tak boleh jadi. 298 00:21:02,513 --> 00:21:04,014 Hei! Awak nak balik? 299 00:21:05,098 --> 00:21:06,141 Tak… 300 00:21:06,892 --> 00:21:08,602 Saya nak berparti lagi, 301 00:21:08,685 --> 00:21:10,354 tapi kamu tak perlu tunggu saya. 302 00:21:10,437 --> 00:21:13,065 Jangan risau. Saya akan jaga dia. Saya Frankie. 303 00:21:13,815 --> 00:21:17,486 Saya tak berminat nak tahu apa-apa tentang awak. 304 00:21:20,614 --> 00:21:22,407 Jangan risau, Anika, saya belum mabuk. 305 00:21:23,242 --> 00:21:25,536 Tapi terima kasih sebab jaga saya. 306 00:21:30,165 --> 00:21:31,542 Bersemangat sedikit. 307 00:21:32,417 --> 00:21:34,044 Dekat lagi. 308 00:21:35,420 --> 00:21:36,547 Okey. 309 00:21:36,630 --> 00:21:38,757 Minum demi duo dinamik 310 00:21:38,841 --> 00:21:41,844 Menara Hortense, tingkat tiga, bilik 315. 311 00:21:46,139 --> 00:21:48,642 Okey. Masa untuk beraksi. 312 00:21:48,725 --> 00:21:50,978 Tonjolkan diri awak. Berkenalan dengan gadis! 313 00:21:51,061 --> 00:21:52,104 Macam mana dengan dia? 314 00:21:53,730 --> 00:21:54,898 Dia cantik. 315 00:21:54,982 --> 00:21:56,483 - Ajak dia keluar. - Tak boleh. 316 00:21:56,567 --> 00:21:58,193 Ajak dia keluar. 317 00:21:58,277 --> 00:21:59,444 Diam! 318 00:21:59,528 --> 00:22:02,573 Awak perlu ada keyakinan. Tengoklah awak! Sangat kacak! 319 00:22:02,656 --> 00:22:04,950 Tak perlu susah-susah memikat gadis lagi. 320 00:22:05,033 --> 00:22:07,035 - Betulkah? - Ya. Awak Ethan Landry. 321 00:22:07,119 --> 00:22:08,453 Hei, maaf! 322 00:22:08,537 --> 00:22:10,664 - Chad. - Hei. Apa khabar? 323 00:22:10,747 --> 00:22:13,041 Kawan saya kacak, bukan? 324 00:22:16,879 --> 00:22:19,089 - Kenapa cakap begitu? - Jangan risau. 325 00:22:19,173 --> 00:22:20,257 - Apa? - Cuba lagi. 326 00:22:20,340 --> 00:22:21,592 Awak boleh perbaiki diri! 327 00:22:21,675 --> 00:22:23,135 Hei, Chad, tolong saya. 328 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 Jumpa lagi. 329 00:22:26,597 --> 00:22:30,559 Bukankah awak gadis yang terlibat dalam insiden Tikam di California tahun lepas? 330 00:22:31,059 --> 00:22:33,187 Bukan. Itu lanun lain. 331 00:22:33,270 --> 00:22:34,813 Hei, kawan! 332 00:22:36,190 --> 00:22:37,441 Tara tak perlu naik. 333 00:22:38,609 --> 00:22:39,860 Maaf, saya tak dengar. 334 00:22:41,528 --> 00:22:43,071 Ya, awak dengar. 335 00:22:43,155 --> 00:22:44,281 Jangan, Chad. 336 00:22:45,616 --> 00:22:48,160 - Jangan risau. Saya yang nak. - Ya, nampak, Chad? 337 00:22:48,952 --> 00:22:50,579 - Jangan risau. - Dia yang nak. 338 00:22:52,372 --> 00:22:56,376 - Jangan sentuh dia. - Jangan sentuh saya! 339 00:22:56,460 --> 00:22:57,669 Hei! 340 00:22:57,753 --> 00:22:59,838 Awak ingat awak siapa, Risky Business? 341 00:22:59,922 --> 00:23:01,381 - Berhenti! - Hei! 342 00:23:01,465 --> 00:23:04,801 Maaf sebab mengganggu. Saya nak renjat telur awak sekejap. 343 00:23:07,471 --> 00:23:09,264 Jangan sesekali sentuh adik saya. 344 00:23:09,348 --> 00:23:11,475 Perempuan tak guna! 345 00:23:12,226 --> 00:23:13,393 - Pergi matilah! - Sam. 346 00:23:13,477 --> 00:23:15,020 Biar betul? 347 00:23:15,103 --> 00:23:16,522 Awak menghendap saya sekarang? 348 00:23:18,440 --> 00:23:20,108 Hei, dia gadis psiko itu! 349 00:23:20,943 --> 00:23:22,194 Itu dia? 350 00:23:24,988 --> 00:23:27,157 Tara. Boleh awak berhenti? 351 00:23:27,241 --> 00:23:29,243 Tak sangka awak buat begitu! Buat malu saja. 352 00:23:29,326 --> 00:23:31,370 Dia lelaki tak guna. Dia nak ambil kesempatan. 353 00:23:31,453 --> 00:23:32,746 - Jadi? - Jadi? 354 00:23:32,829 --> 00:23:35,457 Biarlah kalau saya nak bersama lelaki tak guna pun! 355 00:23:36,083 --> 00:23:39,086 - Itu hal saya, bukan awak. - Okey. 356 00:23:39,169 --> 00:23:40,963 Dulu awak menghilang selama lima tahun. 357 00:23:41,046 --> 00:23:43,131 Sekarang, awak tak berhenti ekori saya. 358 00:23:43,215 --> 00:23:45,843 Sebab awak belum terima hakikat tentang insiden itu. 359 00:23:45,926 --> 00:23:47,803 Awak pernah jumpa kaunselor? 360 00:23:47,886 --> 00:23:49,388 - Saya tak nak. - Kenapa? 361 00:23:49,471 --> 00:23:52,724 Sebab saya tak nak ingat perkara lama macam awak. 362 00:23:52,808 --> 00:23:54,518 - Apa maksud awak? - Hei, sudahlah. 363 00:23:54,601 --> 00:23:57,396 Maksudnya, saya tak nak biarkan insiden tiga hari itu 364 00:23:57,479 --> 00:23:59,106 menghantui saya selama-lamanya. 365 00:23:59,690 --> 00:24:02,025 Jadi, awak nak berpura-pura ia tak pernah terjadi. 366 00:24:02,609 --> 00:24:04,987 Apa awak buat di sini, Sam? Di New York. 367 00:24:05,737 --> 00:24:08,323 Awak ada dua kerja sebab nak bayar sewa, 368 00:24:08,407 --> 00:24:09,700 tapi apa rancangan awak? 369 00:24:11,451 --> 00:24:12,703 Saya ada rancangan. 370 00:24:13,787 --> 00:24:15,539 Okey? Saya akan habiskan pengajian, 371 00:24:15,622 --> 00:24:18,208 dapatkan ijazah dan menikmati hidup saya. 372 00:24:18,750 --> 00:24:19,960 Hidup saya. 373 00:24:20,919 --> 00:24:22,087 Okey? Saya tahu. 374 00:24:23,505 --> 00:24:26,717 Awak ekori saya ke sini dan awak tak nak lepaskan saya. 375 00:24:29,469 --> 00:24:31,722 - Saya cuma nak jaga awak. - Saya… 376 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 Saya tahu. 377 00:24:34,099 --> 00:24:35,392 Saya tahu. 378 00:24:37,019 --> 00:24:39,354 Tapi bukan seumur hidup saya. 379 00:24:40,898 --> 00:24:42,441 Awak perlu lepaskan saya. 380 00:24:44,151 --> 00:24:45,235 Hei! 381 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Pembunuh! 382 00:24:47,613 --> 00:24:49,948 Apa masalah awak, perempuan? 383 00:24:50,032 --> 00:24:51,200 Awak tak puas hati? 384 00:24:51,283 --> 00:24:53,577 Jangan berkawan dengan dia. Dia bersalah. 385 00:24:53,660 --> 00:24:55,162 Saya tak bersalah! 386 00:24:55,245 --> 00:24:56,705 Sudahlah. 387 00:24:56,788 --> 00:24:57,789 Pergi! 388 00:24:57,873 --> 00:25:01,084 - Tak habis-habis. - Hei, bertenang. Mari. 389 00:25:02,002 --> 00:25:04,463 Hei, saya ada tisu kalau awak nak. 390 00:25:05,756 --> 00:25:07,508 Saya ada tiga tisu. 391 00:25:30,614 --> 00:25:31,615 Hei. 392 00:25:32,491 --> 00:25:34,910 Maaf sebab saya beritahu Sam ke mana awak pergi. 393 00:25:34,993 --> 00:25:36,954 Tak mengapa. Saya… 394 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Dia terlalu melindungi saya 395 00:25:41,041 --> 00:25:42,042 macam biasa. 396 00:25:42,125 --> 00:25:45,921 Saya faham perasaannya terlalu dilindungi ahli keluarga. 397 00:25:46,547 --> 00:25:48,549 Selepas kami… 398 00:25:50,551 --> 00:25:51,844 kehilangan abang saya… 399 00:25:53,136 --> 00:25:55,889 ayah saya tak nak lepaskan saya. 400 00:25:56,849 --> 00:25:59,977 Dia berpindah ke NYPD apabila saya masuk universiti. 401 00:26:00,477 --> 00:26:01,895 Macam penghendap. 402 00:26:05,148 --> 00:26:08,735 Saya akan biarkan kamu berbual. 403 00:26:13,282 --> 00:26:14,283 Terima kasih. 404 00:26:14,366 --> 00:26:15,367 Awak boleh… 405 00:26:16,243 --> 00:26:17,244 balik ke dorm awak. 406 00:26:17,327 --> 00:26:19,079 Kami dah habis bergaduh. 407 00:26:19,162 --> 00:26:20,539 Sayangnya. 408 00:26:21,290 --> 00:26:24,334 Saya baru nak bertumbuk dengan awak. 409 00:26:24,418 --> 00:26:25,669 - Yakah? - Ya. 410 00:26:25,752 --> 00:26:26,837 Tumbuklah. 411 00:26:32,467 --> 00:26:33,635 Terima kasih… 412 00:26:33,719 --> 00:26:36,513 sebab tak biarkan saya naik tadi. 413 00:26:41,018 --> 00:26:44,062 Entahlah, mungkin sebenarnya saya mabuk teruk. 414 00:26:48,775 --> 00:26:50,110 Mangsa perlu bersatu. 415 00:26:52,070 --> 00:26:55,073 Ramai lelaki lebih baik daripada Frankie Rogol Janji Temu. 416 00:26:56,283 --> 00:26:57,409 Tara, awak… 417 00:27:00,495 --> 00:27:01,872 Awak sangat istimewa. 418 00:27:13,717 --> 00:27:15,260 Saya dah tak mabuk lagi. 419 00:27:17,054 --> 00:27:18,388 Saja beritahu awak. 420 00:27:20,057 --> 00:27:21,141 Okey. 421 00:27:24,186 --> 00:27:25,729 Saya tertinggal telefon. 422 00:27:27,606 --> 00:27:28,607 Saya kacau daun? 423 00:27:28,690 --> 00:27:30,609 - Apa awak cakap? - Saya kacau daun. 424 00:27:30,692 --> 00:27:33,195 - Saya kacau daun, bukan? - Tidak. 425 00:27:33,278 --> 00:27:34,863 Tolong berhenti sebut "daun". 426 00:27:34,947 --> 00:27:37,824 - Apa awak nak? - Telefon saya. 427 00:27:37,908 --> 00:27:40,160 - Jangan terjah masuk begitu lagi. - Okey. 428 00:27:40,244 --> 00:27:41,620 - Biadab. - Saya nak pergi. 429 00:27:41,703 --> 00:27:43,914 Awak berehatlah. Sedarkan diri. 430 00:27:43,997 --> 00:27:47,084 Tolong jangan marah kakak awak, okey? Dia sangat sayangkan awak. 431 00:27:48,836 --> 00:27:50,504 - Selamat malam! - Selamat tinggal. 432 00:27:51,338 --> 00:27:54,174 - Quinn… - Maaf. 433 00:27:56,093 --> 00:27:57,052 Aduhai. 434 00:28:49,730 --> 00:28:50,731 Hati-hati. 435 00:28:51,899 --> 00:28:53,192 Nanti ada orang nampak. 436 00:28:56,528 --> 00:28:58,155 Awak sentiasa romantik. 437 00:28:59,698 --> 00:29:01,158 - Danny. - Apa? 438 00:29:01,658 --> 00:29:04,912 Salahkah kalau fetisy saya ialah "wanita yang malu nampak bersama saya"? 439 00:29:04,995 --> 00:29:08,040 Tolonglah. Bukan begitu. Saya… 440 00:29:08,999 --> 00:29:12,461 - belum sedia untuk… - Awak tak nak adik dan kawan awak… 441 00:29:12,544 --> 00:29:16,131 tahu awak suka sentuhan fizikal dengan manusia lain. 442 00:29:16,215 --> 00:29:19,468 Saya faham. Saya akan simpan rahsia awak. 443 00:29:20,344 --> 00:29:23,138 Cuma satu perkara kecil… 444 00:29:23,222 --> 00:29:25,974 Awak masih berlumuran Cherry Coke. 445 00:29:26,475 --> 00:29:28,435 Saya pasti ini Diet Cherry Coke. 446 00:29:29,228 --> 00:29:32,856 - Awak tak suka? - Saya suka! Betul. 447 00:29:32,940 --> 00:29:36,109 Pilihan yang sangat mengghairahkan dan aromatik. 448 00:29:39,154 --> 00:29:41,156 Dia penyokong teori konspirasi? 449 00:29:42,032 --> 00:29:44,284 Menjadi terkenal bukannya indah belaka. 450 00:29:45,869 --> 00:29:48,914 Tara marah saya. Lagi. 451 00:29:49,581 --> 00:29:51,416 Dia suruh saya lepaskan dia. 452 00:29:52,918 --> 00:29:54,670 Ya, begitulah adik-beradik. 453 00:29:54,753 --> 00:29:56,171 Sam! 454 00:29:56,255 --> 00:29:57,881 Naik sekarang! 455 00:29:59,258 --> 00:30:01,009 Saya berdiri di depan pangsapuri… 456 00:30:01,093 --> 00:30:02,845 - Kenapa? - …yang mana mayat 457 00:30:02,928 --> 00:30:04,847 - dua pelajar… - Budak Comel. Bagus. 458 00:30:04,930 --> 00:30:07,808 …ditemui. Nama mereka baru saja dikeluarkan pihak polis. 459 00:30:07,891 --> 00:30:10,435 Jason Carvey dan Greg Bruckner. 460 00:30:10,519 --> 00:30:12,938 Itu budak tak guna dalam kelas Pengajian Filem kita! 461 00:30:13,021 --> 00:30:14,398 Yang obses dengan Argento itu. 462 00:30:14,481 --> 00:30:17,568 Juga ditemui di tempat kejadian ialah pelbagai kostum Ghostface, 463 00:30:17,651 --> 00:30:21,738 satu watak yang popular disebabkan francais filem Tikam. 464 00:30:22,614 --> 00:30:24,575 Kemas beg. Kita bertolak dalam sepuluh minit. 465 00:30:24,658 --> 00:30:26,034 Sam! Tunggu, Sam! 466 00:30:26,118 --> 00:30:27,703 - Kita akan keluar bandar. - Apa? 467 00:30:27,786 --> 00:30:29,955 Terima kasih, lelaki baru, kami boleh uruskan. 468 00:30:30,038 --> 00:30:33,458 Selamat malam. Semoga selamat sampai. Pergi. 469 00:30:33,542 --> 00:30:34,877 Sam! 470 00:30:34,960 --> 00:30:35,961 Sam. 471 00:30:36,044 --> 00:30:37,754 - Nanti dulu. - Cepat. 472 00:30:37,838 --> 00:30:40,174 Tunggu, mari berbincang dulu. 473 00:30:40,257 --> 00:30:42,009 Ini mungkin tiada kaitan dengan kita. 474 00:30:42,092 --> 00:30:44,136 - Awak serius? - Bandar ini besar! 475 00:30:44,219 --> 00:30:45,888 Ini Halloween. Semua orang bertopeng! 476 00:30:45,971 --> 00:30:48,307 - Awak tak tahu. - Tara, ini bukan kebetulan. 477 00:30:49,391 --> 00:30:50,350 Awak kenal dia! 478 00:30:50,434 --> 00:30:52,561 - Tak sangat. - Chad, Mindy, sokong saya. 479 00:30:52,644 --> 00:30:54,271 Ia macam… 480 00:30:54,354 --> 00:30:55,522 Insiden dulu. 481 00:30:56,398 --> 00:30:57,566 Nampak? 482 00:30:59,067 --> 00:31:00,903 Quinn, ayah awak polis, bukan? 483 00:31:00,986 --> 00:31:02,988 Boleh telefon dia dan tanya apa yang berlaku? 484 00:31:03,071 --> 00:31:05,824 Sebelum awak paksa saya tinggalkan pengajian universiti 485 00:31:05,908 --> 00:31:07,826 dan tinggalkan negeri ini! 486 00:31:07,910 --> 00:31:09,620 Saya telefon dia sekarang. 487 00:31:09,703 --> 00:31:10,954 Terima kasih. 488 00:31:20,172 --> 00:31:21,298 Siapa itu? 489 00:31:22,174 --> 00:31:23,800 {\an8}ditolak 490 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 Kenapa kamu takut apabila telefon dia berdering? 491 00:31:28,472 --> 00:31:29,723 Takkan awak tak tahu lagi? 492 00:31:29,806 --> 00:31:31,183 Sam? 493 00:31:31,266 --> 00:31:32,893 Ayah saya nak bercakap dengan awak. 494 00:31:33,977 --> 00:31:36,480 - En. Bailey, hai. - Hei, Sam. 495 00:31:37,231 --> 00:31:39,316 Saya baru nak telefon awak. 496 00:31:39,399 --> 00:31:41,902 Adik saya fikir saya terlebih risau. 497 00:31:42,402 --> 00:31:44,530 Malangnya, awak patut risau. 498 00:31:44,613 --> 00:31:46,323 Apa maksud awak? Apa yang berlaku? 499 00:31:47,741 --> 00:31:50,327 Awak perlu datang ke balai. 500 00:31:56,250 --> 00:31:57,584 Sam, tunggu. 501 00:31:57,668 --> 00:31:59,962 Tara, jangan. Masuk balik, kunci pintu. 502 00:32:00,045 --> 00:32:02,339 Biar betul? Sekarang, awak nak tinggalkan saya? 503 00:32:03,924 --> 00:32:05,008 Okey. 504 00:32:15,352 --> 00:32:17,354 panggilan masuk 505 00:32:17,437 --> 00:32:18,814 Biar betul? 506 00:32:19,857 --> 00:32:22,025 Saya tak pernah padam nombor dia. 507 00:32:22,776 --> 00:32:24,736 - Ini nombor dia. - Jangan jawab. 508 00:32:25,529 --> 00:32:26,864 Biarkan ia berdering. 509 00:32:28,198 --> 00:32:29,533 Sam. 510 00:32:29,616 --> 00:32:32,452 - Siapa ini? - Helo, Samantha. 511 00:32:32,953 --> 00:32:34,538 Awak rindukan saya? 512 00:32:34,621 --> 00:32:37,541 Lebih baik awak fikir masak-masak sebelum awak nak buat begini. 513 00:32:37,624 --> 00:32:40,544 Dua orang yang nak bunuh kami sebelum ini dah mati. 514 00:32:40,627 --> 00:32:43,130 Awak patut berterima kasih, Sam. 515 00:32:43,881 --> 00:32:46,842 Jason dan Greg nak bunuh awak dan adik awak. 516 00:32:47,718 --> 00:32:51,138 Saya robek perut mereka sebelum mereka sempat bunuh kamu. 517 00:32:57,060 --> 00:32:59,897 Jadi? Awak nak melindungi kami sekarang? 518 00:32:59,980 --> 00:33:01,315 Tidak juga. 519 00:33:01,398 --> 00:33:03,859 Saya nak dedahkan diri sebenar awak kepada dunia. 520 00:33:03,942 --> 00:33:05,861 Penipu dan pembunuh. 521 00:33:05,944 --> 00:33:08,488 Saya akan hukum awak, Sam. 522 00:33:08,572 --> 00:33:11,325 Awak tak patut percaya semuanya yang awak baca di Internet. 523 00:33:11,408 --> 00:33:13,827 Jangan main-main. Awak akan terima balasannya. 524 00:33:13,911 --> 00:33:16,371 Saya takkan berhenti selagi tak bunuh awak. 525 00:33:16,455 --> 00:33:18,457 Awak dan sesiapa saja yang halang saya. 526 00:33:18,540 --> 00:33:20,667 Lebih baik awak dan Tara berjaga-jaga. 527 00:33:20,751 --> 00:33:22,169 Awak yang patut berjaga-jaga. 528 00:33:23,504 --> 00:33:24,463 Tidak! 529 00:33:26,215 --> 00:33:27,633 Cepat! Lari! 530 00:33:29,343 --> 00:33:30,594 Cepat! 531 00:33:30,677 --> 00:33:32,304 Tolong kami! 532 00:33:32,387 --> 00:33:33,388 Kedai itu! 533 00:33:36,642 --> 00:33:37,768 Tolong kami! 534 00:33:37,851 --> 00:33:39,478 - Kami diserang. - Telefon 911! 535 00:33:39,561 --> 00:33:41,063 Jangan potong barisan. 536 00:33:45,192 --> 00:33:46,693 Awak ada masalah? 537 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 - Ikut pintu belakang! - Terima kasih! 538 00:34:14,888 --> 00:34:17,683 - Pintu terkunci. - Kunci! Kami perlukan kunci awak! 539 00:34:20,101 --> 00:34:21,311 - Jaga-jaga! - Jaga-jaga! 540 00:34:26,567 --> 00:34:27,860 Tunggu. 541 00:34:27,943 --> 00:34:29,735 Tunggu! Jangan! 542 00:36:07,751 --> 00:36:09,837 Lari! Cepat! Lari! 543 00:36:16,051 --> 00:36:17,719 - Di belakang. - Tunggu di situ. 544 00:36:43,245 --> 00:36:46,290 Topeng ini ditemui di sebelah mayat di pangsapuri itu. 545 00:36:47,332 --> 00:36:51,044 Menurut ujian DNA, topeng ini milik Richie Kirsch. 546 00:36:53,172 --> 00:36:54,423 Kamu kenal dia? 547 00:36:56,717 --> 00:36:58,010 Kami kenal dia. 548 00:36:58,093 --> 00:37:00,596 Tapi orang yang serang kami pakai topeng berbeza. 549 00:37:01,513 --> 00:37:03,640 Topeng itu macam dah lusuh dan tua. 550 00:37:06,393 --> 00:37:07,394 Saya perlu tanya… 551 00:37:08,687 --> 00:37:10,272 ada alibi untuk awal malam tadi? 552 00:37:10,939 --> 00:37:12,774 Saya di parti dengan kawan-kawan saya. 553 00:37:12,858 --> 00:37:14,234 Saya di pejabat pakar terapi. 554 00:37:14,735 --> 00:37:17,738 Saya boleh beri awak butiran dia. Awak boleh tanya dia sendiri. 555 00:37:17,821 --> 00:37:19,448 Saya berjumpa Tara di parti itu. 556 00:37:19,948 --> 00:37:21,241 Saya renjat seseorang. 557 00:37:22,451 --> 00:37:23,410 Tak berkaitan. 558 00:37:25,120 --> 00:37:26,914 Itu sebelum atau selepas pergaduhan ini? 559 00:37:26,997 --> 00:37:29,708 - Pembunuh! - Apa masalah awak, perempuan? 560 00:37:29,791 --> 00:37:31,168 Awak tak puas hati? 561 00:37:31,251 --> 00:37:32,085 Sebelum. 562 00:37:32,169 --> 00:37:34,463 Yang penting, kami bersama orang sepanjang malam. 563 00:37:34,546 --> 00:37:36,798 Jadi, ayah rakan serumah kami 564 00:37:37,549 --> 00:37:39,551 kendalikan kes kami secara kebetulan. 565 00:37:39,635 --> 00:37:42,054 - Mencurigakan, bukan? - Ya. 566 00:37:42,137 --> 00:37:44,681 Detektif yang kendalikan kes itu tawarkannya kepada saya 567 00:37:44,765 --> 00:37:46,350 sebab ia melibatkan Quinn. 568 00:37:47,184 --> 00:37:49,853 Tapi saya boleh lepaskannya kalau kamu tak selesa. 569 00:37:49,937 --> 00:37:50,938 Terpulang kepada kamu. 570 00:37:55,025 --> 00:37:56,026 Tiada masalah. 571 00:37:56,985 --> 00:37:59,446 Jadi, kalau penyerang kamu mencuri lesen awak 572 00:37:59,530 --> 00:38:00,989 dan letakkan di sebelah mayat… 573 00:38:02,241 --> 00:38:04,368 mungkin dia orang terdekat kamu. 574 00:38:05,619 --> 00:38:07,454 Berapa lama kamu kenal kawan kamu? 575 00:38:07,538 --> 00:38:10,958 Kami ke sini dengan Mindy dan Chad untuk semester musim panas enam bulan lepas. 576 00:38:12,167 --> 00:38:15,337 Quinn, Ethan, Anika, kami kenal di sini. 577 00:38:16,630 --> 00:38:19,883 Saya boleh jamin Quinn, jadi kurang seorang suspek. 578 00:38:20,509 --> 00:38:23,720 Ada sesiapa yang mungkin nak sasarkan kamu? 579 00:38:25,973 --> 00:38:27,266 Semuanya dah mati. 580 00:38:27,975 --> 00:38:28,976 Aduhai. 581 00:38:30,727 --> 00:38:33,063 FBI datang nak ambil alih kes ini. 582 00:38:33,146 --> 00:38:34,106 Mereka di mana? 583 00:38:40,654 --> 00:38:41,655 Boleh saya tolong? 584 00:38:44,700 --> 00:38:48,662 Ejen Khas Kirby Reed, FBI. Saya dari pejabat Atlanta. 585 00:38:48,745 --> 00:38:49,955 Awak sesat? 586 00:38:51,623 --> 00:38:54,918 Dua mangsa awak ialah penduduk bandar saya sebelum berpindah ke sini. 587 00:38:55,002 --> 00:38:57,045 Saya menyiasat aktiviti Internet mereka 588 00:38:57,129 --> 00:38:58,672 selama beberapa bulan ini. 589 00:39:01,967 --> 00:39:03,051 Kenapa? 590 00:39:03,135 --> 00:39:06,138 Saya berminat dengan serangan Ghostface. 591 00:39:06,221 --> 00:39:07,931 - Kirby? - Hei, Sam. 592 00:39:09,308 --> 00:39:10,309 Apa? 593 00:39:11,018 --> 00:39:12,019 Tara. 594 00:39:12,895 --> 00:39:13,979 Awak ejen FBI? 595 00:39:14,855 --> 00:39:16,732 - Kamu kenal satu sama lain? - Ya. 596 00:39:17,399 --> 00:39:20,235 Di Sekolah Woodsboro. Dia senior semasa saya pelajar tahun satu. 597 00:39:20,819 --> 00:39:22,738 Kami berkongsi sejarah. 598 00:39:23,780 --> 00:39:27,075 Saya bukan nak ambil alih kes awak. 599 00:39:27,159 --> 00:39:28,410 Saya cuma nak tolong. 600 00:39:29,036 --> 00:39:31,496 Saya akan berkongsi maklumat saya. 601 00:39:34,249 --> 00:39:35,250 Terima kasih. 602 00:39:36,543 --> 00:39:38,045 Dia tinggalkan topeng di kedai. 603 00:39:38,629 --> 00:39:40,255 Kesan DNA dua individu, 604 00:39:40,339 --> 00:39:43,008 Charlie Walker, Jill Roberts, kedua-duanya mati. 605 00:39:43,967 --> 00:39:46,345 Pembunuh Ghostface tahun 2011. 606 00:39:47,846 --> 00:39:50,098 Ini kerja Charlie Walker. 607 00:39:50,682 --> 00:39:52,351 Sebab itu saya berminat. 608 00:39:52,434 --> 00:39:54,978 Dia pakai topeng ini semasa serang kamu? 609 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 Bukan. 610 00:39:57,523 --> 00:39:59,191 Jadi, dia sengaja tinggalkan topeng. 611 00:39:59,274 --> 00:40:02,945 Maknanya, penyerang itu ialah pelajar pembunuh sebelum ini. 612 00:40:03,028 --> 00:40:05,447 Mungkin dia percaya Sam pembunuh terbaru. 613 00:40:06,448 --> 00:40:08,283 Semoga berjaya. 614 00:40:08,784 --> 00:40:09,993 Kami nak pergi dari sini. 615 00:40:10,077 --> 00:40:11,870 Maaf, kamu tak boleh pergi. 616 00:40:12,579 --> 00:40:15,290 Kamu orang berkepentingan dalam homisid berganda, 617 00:40:15,374 --> 00:40:17,334 jadi kamu tak boleh pergi. Maaf. 618 00:40:17,417 --> 00:40:19,545 - Biar betul? - Betul cakap dia. 619 00:40:20,045 --> 00:40:22,172 - Tapi kalau kita bekerjasama… - Kami nak pergi. 620 00:40:25,801 --> 00:40:26,844 Mereka dah keluar. 621 00:40:27,511 --> 00:40:30,389 Samantha, awak ada alibi untuk pembunuhan malam semalam? 622 00:40:30,472 --> 00:40:32,432 Tara, awak rasa selamat bersama kakak awak? 623 00:40:32,516 --> 00:40:34,643 Tara! 624 00:40:34,726 --> 00:40:36,436 Gale Weathers, Saluran 4. 625 00:40:37,563 --> 00:40:39,022 Kamu rasa kamu sebabnya 626 00:40:39,106 --> 00:40:40,983 pembunuh Ghostface datang ke New York? 627 00:40:45,362 --> 00:40:48,156 Cubaan yang bagus, tapi saya dah biasa. 628 00:40:51,702 --> 00:40:53,203 - Jauhi kami. - Samantha! 629 00:40:54,079 --> 00:40:55,622 Kamu masih marah saya? 630 00:40:55,706 --> 00:40:58,417 Awak cakap awak takkan tulis buku tentang insiden itu. 631 00:40:58,500 --> 00:41:00,085 Tapi awak tulis juga. 632 00:41:00,169 --> 00:41:01,170 Tolonglah. 633 00:41:01,253 --> 00:41:04,131 Kalau bukan saya, orang lain akan tulis. Ini kepakaran saya. 634 00:41:04,214 --> 00:41:05,924 Saya dengar awak tak boleh jual hak cipta filem itu. 635 00:41:06,508 --> 00:41:09,595 Semua orang suka siri terhad jenayah sebenar sekarang. 636 00:41:09,678 --> 00:41:11,597 Selepas semuanya yang kita lalui. 637 00:41:12,431 --> 00:41:13,432 Apa Dewey akan fikir? 638 00:41:15,934 --> 00:41:17,895 - Awak tak patut cakap begitu. - Awak tak patut tulis buku itu. 639 00:41:18,478 --> 00:41:21,148 Awak cakap saya "tak stabil" dan "pembunuh semula jadi". 640 00:41:21,231 --> 00:41:23,233 Awak salah faham. 641 00:41:23,317 --> 00:41:24,443 Itu yang awak tulis. 642 00:41:24,526 --> 00:41:26,486 Awak tak rasa buku awak ada kaitan dengan 643 00:41:26,570 --> 00:41:28,113 perkara yang menimpa kami? 644 00:41:28,197 --> 00:41:29,573 Mari. 645 00:41:30,199 --> 00:41:32,034 Hei, saya jumpa Sidney. 646 00:41:35,204 --> 00:41:37,039 - Dia nak datang? - Tak. 647 00:41:37,539 --> 00:41:40,834 Dia kirim salam, tapi dia nak bawa Mark dan anak dia ke tempat selamat. 648 00:41:41,376 --> 00:41:43,629 Dia berhak dapat pengakhiran bahagia. 649 00:41:45,547 --> 00:41:46,965 Kami juga setuju. 650 00:41:48,300 --> 00:41:51,011 Hei, saya juga nak tangkap dia macam kamu! 651 00:41:51,094 --> 00:41:52,095 Mungkin. 652 00:41:53,055 --> 00:41:55,307 Atau mungkin awak rasa tanpa Ghostface, 653 00:41:55,390 --> 00:41:56,892 awak takkan relevan lagi. 654 00:42:04,233 --> 00:42:06,401 Bodoh! Kamu dalam bahaya! 655 00:42:06,485 --> 00:42:10,822 Kamu tak nampak? Mereka nak tangkap kamu! Mereka nak tangkap kita semua! 656 00:42:10,906 --> 00:42:13,242 Isteri kita, anak kita, semua orang! 657 00:42:13,325 --> 00:42:16,787 Mereka dah sampai! Giliran kamu seterusnya! 658 00:42:17,579 --> 00:42:22,918 Giliran kamu seterusnya! 659 00:42:31,677 --> 00:42:32,678 Siapa itu? 660 00:42:49,528 --> 00:42:53,198 Awak sehari awal untuk trick-or-treat. 661 00:43:33,488 --> 00:43:35,782 Okey, semua, dengar sini! 662 00:43:36,450 --> 00:43:38,243 Walaupun semua ini menakutkan, 663 00:43:38,327 --> 00:43:40,495 saya seronok sebab ada peluang untuk tebus 664 00:43:40,579 --> 00:43:43,248 kesilapan meneka identiti pembunuh sebelum ini. 665 00:43:43,749 --> 00:43:45,918 - Ya. - Tiada masalah. Okey. 666 00:43:46,001 --> 00:43:49,671 Saya rasa ada orang nak buat sequel kepada requel. 667 00:43:50,339 --> 00:43:51,340 Apa itu requel? 668 00:43:52,049 --> 00:43:54,510 Mujurlah awak cantik. Tanya soalan nanti. 669 00:43:54,593 --> 00:43:56,428 Tikam 1 berlaku di Woodsboro. 670 00:43:57,137 --> 00:43:59,389 Tikam 2 berlaku di universiti. 671 00:43:59,473 --> 00:44:01,767 Awak rasa pembunuh itu nak tiru filem itu? 672 00:44:01,850 --> 00:44:03,352 Itu satu kemungkinan. 673 00:44:03,435 --> 00:44:05,562 Wira kita dah jadi pelajar universiti. 674 00:44:05,646 --> 00:44:08,482 Watak baru mencurigakan muncul untuk lengkapkan senarai suspek 675 00:44:08,565 --> 00:44:09,566 dan/atau jumlah mayat. 676 00:44:09,650 --> 00:44:11,735 - Semuanya ada. - Saya tak suka. 677 00:44:11,818 --> 00:44:14,238 - Tapi ini bukan tentang Tikam 2 saja. - Kenapa? 678 00:44:14,321 --> 00:44:17,032 Ia akan masuk akal kalau ini cuma sequel. 679 00:44:17,115 --> 00:44:20,661 Tapi kita bukan dalam sequel, sebab orang tak buat sequel saja. 680 00:44:23,205 --> 00:44:24,790 Kita dalam francais! 681 00:44:24,873 --> 00:44:28,377 Ada peraturan tertentu untuk teruskan francais. 682 00:44:28,460 --> 00:44:30,504 - Saya dah agak. - Peraturan pertama. 683 00:44:30,587 --> 00:44:35,217 Semuanya lebih besar berbanding dulu. Peruntukan, pelakon dan jumlah mayat. 684 00:44:35,300 --> 00:44:37,094 Pengejaran, penembakan, pemancungan yang panjang. 685 00:44:37,177 --> 00:44:39,179 Aksi perlu lebih menarik untuk tarik penonton. 686 00:44:39,263 --> 00:44:41,223 - Pemancungan? - Pemancungan. 687 00:44:41,306 --> 00:44:44,768 Kedua, tak kira apa terjadi sebelum ini, jangkakan perkara berlawanan. 688 00:44:44,852 --> 00:44:47,813 Francais hanya boleh hidup kalau sequel berlawanan dengan sebelumnya. 689 00:44:47,896 --> 00:44:50,983 Kalau pembunuh sebelum ini ialah nerda filem lembik 690 00:44:51,066 --> 00:44:53,068 dengan akaun Letterboxd dan agak canggung, 691 00:44:53,151 --> 00:44:55,612 pembunuh sekarang adalah berlawanan. 692 00:44:56,154 --> 00:44:58,740 Peraturan ketiga, tiada orang yang selamat. 693 00:44:59,658 --> 00:45:02,244 Watak lama? Mungkin akan mati. 694 00:45:02,327 --> 00:45:06,540 Biasanya diperkenalkan semula untuk dibunuh demi nostalgia. 695 00:45:06,623 --> 00:45:09,251 Habislah Gale dan Kirby. 696 00:45:09,334 --> 00:45:11,420 Itu bukan yang paling teruk! 697 00:45:11,503 --> 00:45:13,589 Dia akan beritahu kita apa yang paling teruk. 698 00:45:13,672 --> 00:45:15,174 Yang paling teruk, 699 00:45:15,257 --> 00:45:20,345 francais cuma ansuran berepisod yang berterusan untuk mempromosikan IP. 700 00:45:20,429 --> 00:45:24,892 Maknanya, watak utama juga boleh mati. 701 00:45:24,975 --> 00:45:28,353 Laurie Strode, Nancy Thompson, Ellen Ripley, 702 00:45:28,437 --> 00:45:31,273 Sally Hardesty, Jigsaw, Tony Stark, James Bond… 703 00:45:31,356 --> 00:45:35,694 Termasuklah Luke Skywalker! Semuanya mati supaya francais mereka boleh terus hidup. 704 00:45:36,195 --> 00:45:38,238 Maknanya, bukan saja kawan watak utama. 705 00:45:38,322 --> 00:45:41,074 Sesiapa saja boleh mati bila-bila masa, 706 00:45:41,950 --> 00:45:43,660 terutamanya Sam dan Tara. 707 00:45:45,662 --> 00:45:47,998 - Tunggu, sesiapa saja? - Ya. 708 00:45:48,081 --> 00:45:50,792 - Saya kawan watak utama? - Ya. 709 00:45:50,876 --> 00:45:53,086 Saya salah seorang sasaran? 710 00:45:54,546 --> 00:45:56,048 Saya akan mati teruna? 711 00:45:57,883 --> 00:45:59,426 Awak tak perlu cakap begitu. 712 00:45:59,510 --> 00:46:01,678 Sekarang, mari tengok suspek semasa kita. 713 00:46:02,304 --> 00:46:03,305 Ethan. 714 00:46:03,388 --> 00:46:07,017 Lelaki pemalu dan canggung yang tiada orang syak sebab dia pemalu dan canggung. 715 00:46:07,100 --> 00:46:11,104 Kenapa saya dalam senarai suspek? Sebab saya rakan serumah Chad? 716 00:46:11,188 --> 00:46:13,023 Cabutan rakan serumah boleh dimanipulasi. 717 00:46:13,106 --> 00:46:15,275 Mungkin awak aturkannya untuk bunuh kami. 718 00:46:15,359 --> 00:46:16,527 Quinn. 719 00:46:16,610 --> 00:46:19,780 Rakan serumah seks rambang. Watak klasik filem seram. 720 00:46:19,863 --> 00:46:22,616 "Positif seks", tapi terima kasih? 721 00:46:23,909 --> 00:46:25,786 Macam mana boleh serumah dengan Sam dan Tara? 722 00:46:25,869 --> 00:46:28,080 Saya jawab iklan Internet mereka. 723 00:46:28,163 --> 00:46:31,542 Okey, sudah. Awak dah cukup mencurigakan. 724 00:46:31,625 --> 00:46:33,293 Itu iklan anonim, Mindy. 725 00:46:33,377 --> 00:46:35,629 Kami dah siasat latar belakang dia. Ayah dia polis. 726 00:46:35,712 --> 00:46:37,589 Berkemungkinan besar dia pembunuh, 727 00:46:37,673 --> 00:46:39,299 sebab ayah dia polis. 728 00:46:39,383 --> 00:46:41,677 Awak dah lupa plot filem seram, Tara? 729 00:46:42,469 --> 00:46:44,221 Dia memang begini? 730 00:46:44,304 --> 00:46:46,431 Akhir sekali, Anika. 731 00:46:48,851 --> 00:46:50,561 Jangan sesekali percayakan kekasih. 732 00:46:53,355 --> 00:46:57,609 Okey! Kita ada ada peraturan dan suspek. 733 00:46:57,693 --> 00:46:59,403 Tunggu. Macam mana dengan kamu? 734 00:46:59,987 --> 00:47:02,781 Saya rasa kami berempat yang lalui semua ini di Woodsboro 735 00:47:02,865 --> 00:47:04,491 tak perlu ada dalam senarai suspek. 736 00:47:05,284 --> 00:47:07,286 - Setuju. - Tak setuju. 737 00:47:07,369 --> 00:47:12,541 Macam mana kalau salah seorang atau lebih daripada kamu jadi gila disebabkan trauma? 738 00:47:12,624 --> 00:47:15,002 Ya, atau kemasyhuran disebabkan pembunuhan 739 00:47:15,085 --> 00:47:16,545 buat kamu ketagih. 740 00:47:16,628 --> 00:47:20,591 Ada beberapa teori tentang Sam di Internet… 741 00:47:20,674 --> 00:47:22,217 Jangan berani. 742 00:47:22,885 --> 00:47:25,053 Okey, tapi betul cakap dia. 743 00:47:25,137 --> 00:47:26,138 Ini hakikatnya. 744 00:47:26,221 --> 00:47:28,307 Kalau kami suspek, kamu juga suspek. 745 00:47:37,357 --> 00:47:40,736 Ingat lagi alibi Samantha Carpenter, pakar terapi itu? 746 00:47:41,612 --> 00:47:43,906 Dia ditikam sampai mati. Melalui hidung. 747 00:47:45,032 --> 00:47:47,451 Melalui hidung. Kejam, bukan? 748 00:47:47,534 --> 00:47:48,994 Sangat kejam. 749 00:47:50,120 --> 00:47:53,457 Dia laporkan Sam disebabkan kata-kata ugutan, tapi dia dibunuh. 750 00:47:53,957 --> 00:47:56,084 Cuba teka nota pesakit mana yang dicuri? 751 00:47:57,628 --> 00:48:00,339 Jadi, Sam bunuh alibi dia dan curi nota sesi sendiri? 752 00:48:01,048 --> 00:48:02,090 Mungkin. 753 00:48:03,300 --> 00:48:04,718 Satu lagi topeng ditemui. 754 00:48:05,719 --> 00:48:07,429 DNA sepadan dengan Roman Bridger. 755 00:48:08,013 --> 00:48:10,349 Ghostface yang mengarah Tikam 3. 756 00:48:11,892 --> 00:48:15,020 Dia seolah-olah tinggalkan telur Easter francais untuk kita. 757 00:48:15,103 --> 00:48:18,315 Tinggalkan topeng pembunuh secara terbalik. 758 00:48:19,316 --> 00:48:21,318 Dia buat kiraan undur untuk sesuatu. 759 00:48:22,486 --> 00:48:24,029 Apa yang berlaku selepas Tikam 1? 760 00:48:29,117 --> 00:48:32,120 Kita dah ada sembilan pembunuh Ghostface setakat ini. 761 00:48:32,204 --> 00:48:33,580 Sembilan. Tapi dalam filem… 762 00:48:33,664 --> 00:48:35,541 Lupakan saja. Filem itu tak penting. 763 00:48:36,708 --> 00:48:39,711 Tengok. Tahun lepas, Amber Freeman dan Richie Kirsch. 764 00:48:39,795 --> 00:48:41,672 Kami jumpa topeng mereka di tempat pertama 765 00:48:41,755 --> 00:48:45,259 berserta mayat dua pelajar filem yang bunuh profesor mereka 766 00:48:45,342 --> 00:48:46,468 pada awal malam itu. 767 00:48:46,969 --> 00:48:51,265 Kemudian, Jill Roberts dan Charlie Walker. Topeng mereka di kedai runcit. 768 00:48:51,348 --> 00:48:53,934 Roman Bridger satu-satunya Ghostface tunggal. 769 00:48:54,017 --> 00:48:55,394 Baguslah untuk dia. 770 00:48:55,477 --> 00:48:57,771 Topeng dia ditemui di pejabat pakar terapi. 771 00:48:57,855 --> 00:49:01,441 Yang tinggal ialah Mickey Altieri, Nancy Loomis, Stu Macher… 772 00:49:01,525 --> 00:49:03,902 …dan Billy Loomis. Pembunuh pertama. 773 00:49:03,986 --> 00:49:05,946 Juga ayah kepada suspek utama kita. 774 00:49:07,531 --> 00:49:10,784 Orang yang buat begini membawa kita kepada Sam. 775 00:49:14,580 --> 00:49:16,081 Saya ada hal sedikit. 776 00:49:16,164 --> 00:49:18,208 Suruh anak awak berjaga-jaga. 777 00:49:18,292 --> 00:49:21,170 Dekat dengan Carpenter bermakna dekat dengan Ghostface. 778 00:49:31,180 --> 00:49:33,974 Hei, Jack? Boleh telefon pejabat lapangan Atlanta? 779 00:49:34,975 --> 00:49:36,977 Cari maklumat tentang Ejen Reed. 780 00:49:43,984 --> 00:49:45,360 Saya rasa awak patut pergi. 781 00:49:45,444 --> 00:49:47,821 Memandang nasib yang menimpa awak sebelum ini. 782 00:49:48,614 --> 00:49:50,616 Saya faham kalau… 783 00:49:51,825 --> 00:49:53,076 awak nak pergi. 784 00:49:55,662 --> 00:49:57,915 Awak sangat prihatin… 785 00:49:59,917 --> 00:50:01,752 tapi saya takkan ke mana-mana. 786 00:50:02,836 --> 00:50:04,546 Bila kamu berdua nak cium? 787 00:50:04,630 --> 00:50:07,090 - Awak tak patut cakap begitu. - Sudahlah. 788 00:50:07,674 --> 00:50:08,800 Habiskan cepat! 789 00:50:08,884 --> 00:50:09,885 Nah. 790 00:50:09,968 --> 00:50:11,011 - Sam? - Ya? 791 00:50:11,678 --> 00:50:13,263 Kami tak perlu bermalam di sini. 792 00:50:14,181 --> 00:50:16,934 Malang sekali. Saya berkeras. Lebih ramai, lebih baik. 793 00:50:17,017 --> 00:50:20,062 Seronoknya. Parti bermalam dengan Empat Sekawan! 794 00:50:20,145 --> 00:50:21,563 - "Empat Sekawan"? - Ya. 795 00:50:21,647 --> 00:50:23,482 - Itu nama panggilan kita? - Ya. 796 00:50:23,565 --> 00:50:26,735 Kita dah lalui macam-macam bersama dan itu nama yang hebat. 797 00:50:26,818 --> 00:50:28,445 - Tak hebat. - Langsung tak hebat. 798 00:50:28,529 --> 00:50:30,280 Tak boleh cipta nama panggilan sendiri. 799 00:50:30,364 --> 00:50:32,699 Boleh, sebab saya baru beri kita nama panggilan. 800 00:50:32,783 --> 00:50:34,826 - Empat Sekawan, tepuk tinggi! - Tidak. 801 00:50:34,910 --> 00:50:36,203 - Tepuk rendah. - Tidak. 802 00:50:36,286 --> 00:50:38,580 - Tolonglah tepuk. - Jangan. 803 00:50:38,664 --> 00:50:41,291 Saya nak dihormati dan disokong 804 00:50:41,375 --> 00:50:43,585 oleh ahli Empat Sekawan saya. 805 00:50:44,378 --> 00:50:47,130 - Hei! Tengok. - Menurut sumber… 806 00:50:47,214 --> 00:50:48,048 BERITA TERGEMPAR 807 00:50:48,131 --> 00:50:49,633 …dalam divisyen homisid, 808 00:50:49,716 --> 00:50:53,720 suspek utama mereka ialah Samantha Carpenter, 809 00:50:53,804 --> 00:50:57,266 salah seorang mangsa yang terselamat dalam pembunuhan Woodsboro 2022. 810 00:50:57,349 --> 00:51:00,811 {\an8}Dia dilihat menyerang seorang wanita di jalanan malam semalam. 811 00:51:00,894 --> 00:51:02,437 {\an8}Apa masalah awak? 812 00:51:03,272 --> 00:51:05,148 {\an8}Awak tak puas hati? Sudahlah! 813 00:51:05,232 --> 00:51:07,234 Jangan berkawan dengan dia. Dia bersalah. 814 00:51:07,317 --> 00:51:11,405 Berikutan tragedi Woodsboro tahun lalu, khabar angin Internet mengatakan 815 00:51:11,488 --> 00:51:15,033 Carpenter yang bertanggungjawab ke atas pembunuhan itu. 816 00:51:15,117 --> 00:51:17,870 Dia menganiaya teman lelakinya, Richie Kirsch 817 00:51:17,953 --> 00:51:19,204 dan Amber Free… 818 00:51:42,436 --> 00:51:45,147 Saya tahu awak tak suka cara saya tangani insiden itu 819 00:51:45,689 --> 00:51:47,816 dan saya banyak susahkan awak. 820 00:51:47,900 --> 00:51:48,901 Tapi saya boleh cakap… 821 00:51:50,277 --> 00:51:52,905 tiada sesiapa boleh faham apa yang awak lalui. 822 00:51:56,617 --> 00:51:58,952 Saya sangat kesal awak terpaksa berseorangan. 823 00:52:03,957 --> 00:52:05,167 Ini bukan salah awak. 824 00:52:06,877 --> 00:52:09,671 Saya tahu saya tak patut pedulikan kata orang. 825 00:52:11,840 --> 00:52:14,676 Saya cuma sedih sebab dibenci begini. 826 00:52:17,221 --> 00:52:20,265 Hei. Saya nak ingatkan awak, 827 00:52:20,349 --> 00:52:23,519 tiada orang di sini yang bencikan awak. 828 00:52:24,102 --> 00:52:27,606 Okey? Kita semua dah lalui pembunuhan kejam itu 829 00:52:27,689 --> 00:52:29,566 dan kita ada cara sendiri untuk tanganinya. 830 00:52:30,442 --> 00:52:34,446 Tapi kita semua berpindah ke sini atas satu sebab yang sangat spesifik. 831 00:52:37,241 --> 00:52:38,283 Kita satu pasukan. 832 00:52:42,412 --> 00:52:45,290 Kita Empat Sekawan. 833 00:52:45,374 --> 00:52:47,376 - Terima kasih. - Saya tak suka nama itu. 834 00:52:47,459 --> 00:52:49,711 - Awak sebut. - Baru betul. 835 00:52:49,795 --> 00:52:51,338 Kita Empat Sekawan. 836 00:52:51,421 --> 00:52:53,465 - Sebut. - Saya tak nak sebut sekarang. 837 00:52:53,549 --> 00:52:56,301 - Ya, kita satu pasukan, tapi… - Nama itu sedap. 838 00:52:57,427 --> 00:52:59,847 Saya dan Budak Comel itu dah lama berasmara. 839 00:53:03,433 --> 00:53:05,185 Saya dah agak! 840 00:53:05,269 --> 00:53:07,688 - Saya dah agak. - Betul cakap awak. 841 00:53:08,438 --> 00:53:10,148 Saya dah agak sejak leher awak ada tanda. 842 00:53:11,775 --> 00:53:14,945 Jualan topeng Halloween Ghostface di kawasan tiga negeri… 843 00:53:15,028 --> 00:53:16,488 JUALAN TOPENG GHOSTFACE MELONJAK 844 00:53:16,572 --> 00:53:18,907 …melonjak dalam masa 24 jam ini. 845 00:53:19,408 --> 00:53:21,994 - Saya dah beli topeng itu. Awak? - Saya juga dah beli. 846 00:53:22,077 --> 00:53:24,621 - Halloween ini pasti menyeramkan. - Betul. 847 00:53:24,705 --> 00:53:26,623 Mari beralih kepada Guy untuk laporan cuaca. 848 00:53:27,791 --> 00:53:31,712 Ya, saya tahu dia rakan serumah saya, tapi ayah polis. 849 00:53:36,341 --> 00:53:37,843 - Saya tahu. - Hei! 850 00:53:39,553 --> 00:53:40,929 Tak guna. 851 00:53:41,013 --> 00:53:42,890 Hei, ya. Awak nak buat apa? 852 00:53:42,973 --> 00:53:45,058 Saya nampak awak! 853 00:53:46,685 --> 00:53:48,478 Sam! Samantha! 854 00:53:48,562 --> 00:53:50,772 Saya rasa kita patut tepuk tinggi. 855 00:53:50,856 --> 00:53:52,983 - Tepuk tinggi Empat Sekawan. - Saya tak suka nama itu, 856 00:53:53,066 --> 00:53:54,943 tapi mari tepuk tinggi. 857 00:53:55,027 --> 00:53:56,528 - Mari. - Teruskan. 858 00:53:56,612 --> 00:53:57,696 Gelinya. 859 00:53:59,406 --> 00:54:01,283 Sam, biar betul? 860 00:54:01,366 --> 00:54:03,827 Dia sangat takut dan paranoid. 861 00:54:03,911 --> 00:54:06,288 - Sayang, nak mandi sekali? - Sekejap. 862 00:54:06,371 --> 00:54:10,459 Tak nak. Jangan guna pencuci muka mahal saya. Nilai pH itu untuk wanita. 863 00:54:11,502 --> 00:54:12,920 Angkat telefon awak. 864 00:54:14,922 --> 00:54:15,756 panggilan masuk 865 00:54:15,839 --> 00:54:16,840 Biar betul. 866 00:54:16,924 --> 00:54:18,008 Itu dia? 867 00:54:19,176 --> 00:54:22,054 - Jangan, Tara. Bukan sekarang. - Hei, apa niat awak? 868 00:54:22,137 --> 00:54:23,514 Ya, betul. 869 00:54:24,097 --> 00:54:26,433 Tak mengapa. Saya akan telefon dia balik. 870 00:54:26,517 --> 00:54:27,476 Kasihan dia. 871 00:54:30,812 --> 00:54:33,440 Quinn dan kekasih dia buat projek lagi. 872 00:54:33,524 --> 00:54:35,400 Dia juga berasmara? Okey. 873 00:54:47,704 --> 00:54:48,914 Danny berkongsi gambar 874 00:54:52,251 --> 00:54:53,836 Tolong! Jangan! 875 00:54:55,546 --> 00:54:56,797 Tara, tunggu! 876 00:55:06,431 --> 00:55:07,432 Lari. 877 00:55:12,980 --> 00:55:14,231 Hei, lari! 878 00:55:15,274 --> 00:55:17,067 Alamak. 879 00:55:18,735 --> 00:55:19,611 Mindy! 880 00:55:19,695 --> 00:55:21,238 Jangan dekat! 881 00:55:44,845 --> 00:55:45,846 Hei! 882 00:55:50,726 --> 00:55:51,727 Tunggu, Chad! 883 00:55:52,436 --> 00:55:53,770 - Mereka di atas. - Tak guna! 884 00:56:01,445 --> 00:56:02,446 Tak guna. 885 00:56:04,698 --> 00:56:05,699 Sam! 886 00:56:05,782 --> 00:56:08,619 - Awak ada kunci? - Saya tak bawa! 887 00:56:17,211 --> 00:56:19,421 Mindy, pintu bilik air. Cepat! 888 00:56:22,049 --> 00:56:23,759 Tak guna! Dia dah mati. 889 00:56:24,150 --> 00:56:25,706 Sarikata oleh sub.Trader 890 00:56:44,905 --> 00:56:46,031 Alamak. 891 00:56:47,032 --> 00:56:48,325 Tak guna. 892 00:56:50,035 --> 00:56:50,953 Hei! 893 00:56:54,623 --> 00:56:55,707 Hei! 894 00:56:57,793 --> 00:56:58,877 Alamak. 895 00:57:02,381 --> 00:57:03,966 Saya akan selamatkan awak. 896 00:57:05,759 --> 00:57:07,928 - Biar betul? - Awak ada idea lain? 897 00:57:08,720 --> 00:57:10,013 Aduhai. Tiada. 898 00:57:16,937 --> 00:57:18,105 Seorang pada satu masa. 899 00:57:19,147 --> 00:57:21,441 - Kamu berdua dulu. Mindy! - Apa? Tidak. 900 00:57:21,525 --> 00:57:24,361 Seseorang perlu tahan pintu. Anika selepas awak. Cepat! 901 00:57:26,405 --> 00:57:28,866 Sam, cepat. Pandang saya, sayang. 902 00:57:28,949 --> 00:57:30,325 Teruskan pandang saya. 903 00:57:31,785 --> 00:57:32,786 Aduhai. 904 00:57:33,996 --> 00:57:36,498 - Ya Tuhan. - Saya akan pegang kuat-kuat. 905 00:57:39,459 --> 00:57:40,752 Sayang, cepat! 906 00:57:41,837 --> 00:57:42,838 Tangga ini tak kuat. 907 00:57:43,547 --> 00:57:44,590 Okey. 908 00:57:44,673 --> 00:57:46,758 Jangan risau. Awak takkan jatuh, saya janji. 909 00:57:47,467 --> 00:57:48,468 Danny. 910 00:57:52,472 --> 00:57:54,725 Saya pegang tangga. Awak takkan terjatuh. Cepat. 911 00:57:55,309 --> 00:57:58,770 - Dia kehilangan banyak darah! - Cakap perkara positif! 912 00:57:59,354 --> 00:58:01,273 Pandang saya, Sam. Ayuh, sayang. 913 00:58:02,024 --> 00:58:04,693 Ayuh, sayang. Jangan takut. 914 00:58:04,776 --> 00:58:06,236 Ayuh, jangan takut. 915 00:58:10,407 --> 00:58:11,450 Okey. 916 00:58:11,533 --> 00:58:12,951 - Mari! - Cepat! 917 00:58:13,035 --> 00:58:15,287 - Ayuh, Mindy! - Kamu perlu cepat! 918 00:58:15,370 --> 00:58:16,788 Anika, ayuh! 919 00:58:18,582 --> 00:58:21,084 - Anika! - Ayuh! Cepat! 920 00:58:21,168 --> 00:58:23,170 - Awak dulu. - Saya tak boleh. 921 00:58:23,253 --> 00:58:25,589 Pandang saya. Awak perlu pergi. 922 00:58:25,672 --> 00:58:28,258 Mindy, tidak! Saya akan menyusul, saya janji. 923 00:58:32,679 --> 00:58:34,890 Mindy, cepat. Awak perlu ke seberang! 924 00:58:34,973 --> 00:58:36,099 Cepat! 925 00:58:37,267 --> 00:58:39,269 - Jangan takut. - Bagus. Mindy. 926 00:58:40,229 --> 00:58:41,855 - Perlahan-lahan. - Jangan takut. 927 00:58:42,940 --> 00:58:44,316 Ya Tuhan. 928 00:58:44,399 --> 00:58:45,526 Cepat. 929 00:58:45,609 --> 00:58:48,612 - Bagus, teruskan. - Cepat sedikit! 930 00:58:49,363 --> 00:58:51,573 Anika di belakang awak. 931 00:58:55,786 --> 00:58:58,455 - Anika, ayuh! - Cepat! 932 00:58:58,539 --> 00:59:00,999 - Awak boleh! - Ayuh, Anika! 933 00:59:01,083 --> 00:59:04,211 Ya Tuhan! Saya tak boleh. 934 00:59:05,796 --> 00:59:07,589 - Jangan tengok bawah! - Pandang saya! 935 00:59:08,340 --> 00:59:11,009 Awak boleh! Sedikit lagi. 936 00:59:17,558 --> 00:59:18,642 Apa? 937 00:59:19,184 --> 00:59:20,686 Anika, bergerak sekarang! 938 00:59:23,188 --> 00:59:24,481 Ya Tuhan! Tolonglah, jangan! 939 00:59:24,565 --> 00:59:25,691 Anika, bergerak sekarang! 940 00:59:28,193 --> 00:59:29,152 Tidak! 941 00:59:35,993 --> 00:59:37,411 Awak perlu bergerak! 942 00:59:38,078 --> 00:59:40,038 Saya tak nak mati! 943 00:59:40,122 --> 00:59:41,123 Tidak, Anika. 944 00:59:45,127 --> 00:59:47,421 Anika, hulurkan tangan. Saya akan tarik awak. 945 01:00:34,593 --> 01:00:36,386 Hei. Awak okey? 946 01:00:40,849 --> 01:00:42,434 Ini bukan salah awak, Sam. 947 01:00:43,810 --> 01:00:44,811 Ini salah saya. 948 01:00:49,900 --> 01:00:51,652 Ada orang ambil pisau kami, 949 01:00:52,528 --> 01:00:54,112 jadi kami tak boleh melawan. 950 01:00:54,988 --> 01:00:56,615 Entah siapa saya boleh percaya. 951 01:00:59,076 --> 01:01:02,329 Jangan percayakan sesiapa. Termasuklah kawan awak dan saya. 952 01:01:03,497 --> 01:01:04,540 Bukan sesiapa. 953 01:01:05,040 --> 01:01:06,834 Saya nak soal awak lagi. 954 01:01:09,169 --> 01:01:10,379 Ikut sini, Danny. 955 01:01:17,719 --> 01:01:18,720 Chad. 956 01:01:21,890 --> 01:01:23,559 - Awak ke mana? - Apa? Bila? 957 01:01:23,642 --> 01:01:26,019 - Malam semalam! - Apa? Kelas Ekonomi. Awak pun tahu. 958 01:01:26,103 --> 01:01:28,480 Tipu! Awak menghilang dan kembar saya hampir dibunuh! 959 01:01:28,564 --> 01:01:32,109 Saya di dewan kuliah dengan ratusan orang lain. Tanyalah mereka. 960 01:01:33,694 --> 01:01:34,695 Tak guna. 961 01:01:36,488 --> 01:01:37,573 Ya Tuhan. 962 01:01:38,574 --> 01:01:40,826 - Siapa? - Anika dan Quinn. 963 01:01:42,870 --> 01:01:44,955 Mindy, saya bersimpati. 964 01:01:45,038 --> 01:01:46,540 Jangan dekat. 965 01:01:48,458 --> 01:01:49,877 Awak suspek utama saya. 966 01:01:50,627 --> 01:01:51,879 Saya ke kelas Ekonomi! 967 01:02:00,387 --> 01:02:03,140 - Ini luka tembus. - Teruskan. 968 01:02:08,270 --> 01:02:09,396 Tunggu sekejap. 969 01:02:17,487 --> 01:02:18,655 Saya bersimpati tentang Quinn. 970 01:02:20,282 --> 01:02:21,658 Terima kasih. 971 01:02:24,411 --> 01:02:25,662 Kedua-dua anak saya mati. 972 01:02:27,122 --> 01:02:28,290 Seluruh keluarga saya 973 01:02:29,208 --> 01:02:30,209 dah tiada. 974 01:02:34,963 --> 01:02:36,381 Saya digugurkan daripada kes ini. 975 01:02:37,341 --> 01:02:39,176 Saya akan cari dia sampai jumpa. 976 01:02:40,093 --> 01:02:41,595 Awak kacau keluarga saya… 977 01:02:43,096 --> 01:02:44,056 awak akan mati. 978 01:02:45,474 --> 01:02:46,475 Setuju. 979 01:02:47,267 --> 01:02:49,728 Hei, kamu okey? Saya datang apabila dengar berita itu. 980 01:02:49,811 --> 01:02:51,271 Gale, saya bersumpah… 981 01:02:51,939 --> 01:02:54,149 Lupakan konflik kita. Saya nak tolong kamu. 982 01:02:54,233 --> 01:02:55,442 Okey. Sudahlah. 983 01:02:55,526 --> 01:02:56,985 Betul, saya serius. 984 01:02:58,195 --> 01:03:00,030 Baiklah. Saya takkan laporkannya, okey? 985 01:03:03,909 --> 01:03:05,702 Okey. Terima kasih. 986 01:03:10,040 --> 01:03:12,000 Maaf sebab tumbuk awak. 987 01:03:12,751 --> 01:03:14,086 Awak memang nak tumbuk saya. 988 01:03:14,169 --> 01:03:15,170 Betul. 989 01:03:17,381 --> 01:03:18,715 Awak polis itu, bukan? 990 01:03:19,424 --> 01:03:22,553 Saya terjumpa sesuatu selepas menyiasat dua mangsa pertama awak. 991 01:03:22,636 --> 01:03:25,097 Saya tahu dari mana datangnya topeng itu. 992 01:03:25,180 --> 01:03:26,557 Tunjukkan. 993 01:03:26,640 --> 01:03:27,516 Hei. 994 01:03:28,600 --> 01:03:29,768 Kirby? 995 01:03:30,602 --> 01:03:31,603 Gale. 996 01:03:31,687 --> 01:03:33,939 - Dia ejen FBI. - Dia masih budak. 997 01:03:34,022 --> 01:03:36,275 Sejak bila budak-budak boleh jadi ejen FBI? 998 01:03:36,900 --> 01:03:39,194 - Saya 30 tahun. - Awak masih nampak macam budak. 999 01:03:39,278 --> 01:03:40,487 Saya ada pistol, Gale. 1000 01:03:40,571 --> 01:03:43,365 Okey, baiklah. Awak pun perlu tengok. 1001 01:03:45,576 --> 01:03:48,704 Jason dan Greg ialah budak kaya dari Atlanta. 1002 01:03:48,787 --> 01:03:51,456 Mereka guna nama palsu untuk menyewa tempat ini. 1003 01:03:51,540 --> 01:03:52,541 Macam mana awak jumpa? 1004 01:03:53,292 --> 01:03:56,003 Sebab itu namanya "kewartawanan siasatan". 1005 01:03:56,503 --> 01:03:59,882 Macam mana awak boleh tak jumpa? Bukankah awak menjejaki mereka? 1006 01:03:59,965 --> 01:04:02,843 Saya semak rekod kewangan mereka berkali-kali. 1007 01:04:02,926 --> 01:04:05,846 Tiada tempat ini. Tak masuk akal. 1008 01:04:05,929 --> 01:04:09,224 Jangan risau. Saya memang pakar bab ini. Awak akan cekap nanti. 1009 01:04:22,321 --> 01:04:25,407 Ini tempat apa? Kenapa keselamatan begitu ketat? 1010 01:04:29,620 --> 01:04:30,621 Ini panggung wayang. 1011 01:04:31,580 --> 01:04:32,581 Bukan itu saja. 1012 01:04:33,874 --> 01:04:34,875 Ini tempat pemujaan. 1013 01:05:08,408 --> 01:05:10,619 Seluruh francais ada di sini. 1014 01:05:26,260 --> 01:05:27,261 Chad? 1015 01:05:28,512 --> 01:05:29,805 Ini baju Pak Cik Randy. 1016 01:05:31,098 --> 01:05:32,391 Mereka ada semuanya. 1017 01:05:35,727 --> 01:05:37,521 - Itu… - Pisau yang tikam saya. 1018 01:05:38,105 --> 01:05:40,023 Macam-macam yang kamu dah lalui. 1019 01:05:41,483 --> 01:05:43,610 Siapa yang lukis semua ini? 1020 01:05:43,694 --> 01:05:45,863 Pembunuhan Woodsboro KENGERIAN KOLEJ - PISAU MAUT 1021 01:05:57,875 --> 01:06:00,961 Dewey. Macam mana mereka dapat semua ini? 1022 01:06:02,254 --> 01:06:03,589 Bukankah ini bahan bukti? 1023 01:06:03,672 --> 01:06:08,802 Polis boleh dirasuah dan bahan bukti boleh hilang dengan mudah. 1024 01:06:10,596 --> 01:06:12,764 Bukan kamu berdua. 1025 01:06:15,809 --> 01:06:18,437 Kenapa saya di sini? Alibi saya sah. 1026 01:06:18,520 --> 01:06:21,106 Supaya saya boleh perhatikan awak. 1027 01:06:22,232 --> 01:06:25,527 Mesti pembunuh itu jumpa tempat ini sebelum dia bunuh Jason dan Greg. 1028 01:06:25,611 --> 01:06:28,655 Kemudian, dia tanggalkan topeng patung itu. 1029 01:06:28,739 --> 01:06:31,867 Sembilan topeng, daripada Stu dan Billy kepada Amber dan Richie. 1030 01:06:57,601 --> 01:07:00,812 {\an8}Aduhai! Hebat betul tempat ini. 1031 01:07:00,896 --> 01:07:02,231 Tidak. 1032 01:07:02,314 --> 01:07:03,398 Ya. 1033 01:07:04,024 --> 01:07:08,195 Tolonglah, Sam, mesti awak tak sabar nak membunuh lagi. Bersama-sama. 1034 01:07:08,278 --> 01:07:10,906 Billy dan Sam. Pasukan Loomis. 1035 01:07:11,990 --> 01:07:14,076 Bersedia untuk bunuh ramai lagi orang. 1036 01:07:25,254 --> 01:07:26,255 Apa awak buat? 1037 01:07:31,343 --> 01:07:32,636 Saya tak tahu. 1038 01:07:37,140 --> 01:07:38,225 Jadi, 1039 01:07:38,934 --> 01:07:41,186 seseorang bunuh mereka 1040 01:07:42,646 --> 01:07:43,939 dan ambil alih? 1041 01:07:44,022 --> 01:07:46,650 Seseorang yang percaya Sam aturkan pembunuhan Woodsboro. 1042 01:07:46,733 --> 01:07:49,987 Kalau ini filem Tikam biasa, inilah sarang pembunuh itu. 1043 01:07:50,487 --> 01:07:52,739 Maknanya, ini bukan filem Tikam biasa. 1044 01:08:08,797 --> 01:08:11,592 TV yang bunuh Stu Macher. 1045 01:08:11,675 --> 01:08:13,260 Kalau awak percaya dia mati. 1046 01:08:15,429 --> 01:08:17,264 Saya dengar awak peminat filem seram. 1047 01:08:18,098 --> 01:08:19,349 Orang cakap begitu. 1048 01:08:20,934 --> 01:08:22,853 Nightmare on Elm Street terbaik? 1049 01:08:22,935 --> 01:08:23,937 Filem asal. 1050 01:08:24,520 --> 01:08:26,314 Friday the 13th terbaik? 1051 01:08:26,398 --> 01:08:27,649 - Part II. - The Final Chapter. 1052 01:08:29,401 --> 01:08:30,777 Dulu saya suka Corey Feldman. 1053 01:08:30,861 --> 01:08:32,529 Okey. Bagus. 1054 01:08:33,822 --> 01:08:34,823 Psycho II… 1055 01:08:34,907 --> 01:08:36,033 tak cukup popular. 1056 01:08:37,242 --> 01:08:40,162 Candyman. Filem asal atau requel? 1057 01:08:40,245 --> 01:08:41,162 Kedua-duanya. 1058 01:08:42,663 --> 01:08:44,832 Okey. 1059 01:08:44,917 --> 01:08:46,502 Kita serupa. 1060 01:08:53,716 --> 01:08:54,718 Awak okey? 1061 01:08:57,970 --> 01:09:00,265 Sam, bila saya boleh jadi orang normal balik? 1062 01:09:03,352 --> 01:09:04,353 Saya tak tahu. 1063 01:09:04,937 --> 01:09:06,604 Saya tak nak terlibat. 1064 01:09:07,898 --> 01:09:10,192 Saya tak nak terlibat dalam legasi mengarut sebab… 1065 01:09:10,274 --> 01:09:11,401 Disebabkan saya. 1066 01:09:14,112 --> 01:09:15,113 Maafkan saya. 1067 01:09:16,365 --> 01:09:17,573 Sudahlah, Sam. 1068 01:09:19,451 --> 01:09:20,452 Tara. 1069 01:09:21,370 --> 01:09:22,328 Biar saya pujuk dia. 1070 01:09:27,334 --> 01:09:28,752 Macam serius saja. 1071 01:09:30,212 --> 01:09:32,756 Sejak saya kembali ke dalam hidup dia, saya… 1072 01:09:35,676 --> 01:09:37,094 banyak susahkan dia. 1073 01:09:37,678 --> 01:09:38,679 Hei. 1074 01:09:38,761 --> 01:09:40,346 Mana ibu kamu? 1075 01:09:41,055 --> 01:09:44,100 Dia halau saya apabila saya beritahu Tara tentang Billy. 1076 01:09:45,018 --> 01:09:48,354 Kemudian, Tara tinggalkan ibu kami sebab dia tak nak bercakap dengan saya, 1077 01:09:49,189 --> 01:09:51,483 jadi kami berdua tiada ibu. 1078 01:09:51,567 --> 01:09:53,902 Maaf, tapi ibu kamu boleh pergi mati. 1079 01:09:54,736 --> 01:09:56,154 Ibu bapa saya juga teruk. 1080 01:09:57,990 --> 01:09:59,992 Tapi awak masih boleh bina keluarga sendiri. 1081 01:10:00,868 --> 01:10:02,703 Walaupun dengan satu orang. 1082 01:10:06,874 --> 01:10:08,834 Macam mana kalau kita kehilangan orang itu? 1083 01:10:11,295 --> 01:10:12,838 Teruskan hidup. 1084 01:10:14,173 --> 01:10:17,551 Mungkin awak akan jumpa orang lain dan kamu akan jaga satu sama lain. 1085 01:10:26,059 --> 01:10:28,020 Macam mana awak tangani insiden itu? 1086 01:10:33,442 --> 01:10:35,360 Saya hampir mati selepas ditikam. 1087 01:10:37,196 --> 01:10:38,697 Secara teknikal, saya dah mati. 1088 01:10:38,780 --> 01:10:40,282 Selama empat minit. 1089 01:10:43,410 --> 01:10:44,578 Apabila saya sedar… 1090 01:10:46,413 --> 01:10:47,414 saya jadi marah. 1091 01:10:48,332 --> 01:10:51,502 Saya tak nak takutkan orang jahat seumur hidup saya. 1092 01:10:53,253 --> 01:10:55,756 Saya nak mereka takut saya. 1093 01:10:57,049 --> 01:10:58,383 Bagus. 1094 01:10:59,343 --> 01:11:00,636 Maaf sebab mengganggu. 1095 01:11:01,720 --> 01:11:04,890 Saya ada idea untuk tangkap pembunuh ini. 1096 01:11:04,973 --> 01:11:05,974 Ya. Kami setuju. 1097 01:11:06,683 --> 01:11:08,644 Maaf, Gale. Wartawan tak dibenarkan. 1098 01:11:08,727 --> 01:11:10,854 Urusan polis. Saya juga cekap dalam kerja saya. 1099 01:11:17,778 --> 01:11:19,279 Awak patut tunggu dengan mereka. 1100 01:11:19,905 --> 01:11:20,906 Jangan harap. 1101 01:11:21,782 --> 01:11:24,660 Tiada gunanya kita berdua ambil risiko. 1102 01:11:24,743 --> 01:11:27,246 Bukan. Saya nak tolong awak. 1103 01:11:31,750 --> 01:11:35,671 Jadi, kita nak buat penjejakan telefon yang tak pernah berjaya dalam filem. 1104 01:11:35,754 --> 01:11:38,841 Awak akan cakap, "Teruskan, Sam. Dua minit, saya hampir dapat lokasi." 1105 01:11:38,924 --> 01:11:41,510 Kemudian, dia letak telefon sebelum sempat dapat lokasi. 1106 01:11:41,593 --> 01:11:45,055 Saya boleh menjejaki panggilan tak sampai 15 saat. 1107 01:11:47,432 --> 01:11:50,435 Awak suruh mereka jadi umpan. 1108 01:11:50,519 --> 01:11:52,604 Sebab pembunuh biasanya tak jauh dari mangsa. 1109 01:11:52,688 --> 01:11:55,983 Awak rasa mereka selamat sebab ini siang hari dan mereka di tempat awam? 1110 01:11:56,066 --> 01:11:58,402 Saya ada di sini, okey? Begitu juga Bailey. 1111 01:11:58,485 --> 01:12:01,113 Beginilah Pak Cik Randy kami mati. 1112 01:12:01,196 --> 01:12:02,906 Siang hari. Tempat awam. 1113 01:12:02,990 --> 01:12:05,909 Ditolak masuk ke dalam van. Tikam. Randy mati. 1114 01:12:11,832 --> 01:12:15,043 Hei, Sam? Jaga-jaga di luar sana, okey? 1115 01:12:15,127 --> 01:12:16,128 Jangan risau. 1116 01:12:30,559 --> 01:12:32,769 panggilan masuk 1117 01:12:39,943 --> 01:12:43,238 - Awak akan mati. - Tak, awak yang akan mati, Samantha! 1118 01:12:43,322 --> 01:12:46,909 Tercekik darah sendiri sambil saya tikam adik awak. 1119 01:12:48,285 --> 01:12:52,831 - Melainkan kami jumpa awak dulu. - Awak bukan dalang yang bijak. 1120 01:12:52,915 --> 01:12:57,336 Awak tunggu saya telefon dari tempat berdekatan agar polis boleh tangkap saya? 1121 01:13:00,255 --> 01:13:03,383 Tapi saya bukan berdekatan. Saya jauh di depan awak. 1122 01:13:03,967 --> 01:13:06,220 Jumpa nanti, Samantha. 1123 01:13:08,180 --> 01:13:09,056 Awak dapat? 1124 01:13:09,139 --> 01:13:12,351 Ya. Geolokasi hampir siap. 1125 01:13:12,434 --> 01:13:13,519 DITEMUI 1126 01:13:14,394 --> 01:13:15,896 Dia di Upper West Side. 1127 01:13:15,979 --> 01:13:19,233 Dia di dalam bangunan pangsapuri, jauh dari sini. 1128 01:13:19,316 --> 01:13:21,735 - Di Jalan Ke-96 Barat? - Macam mana awak tahu? 1129 01:13:25,572 --> 01:13:26,782 Gale. 1130 01:13:28,700 --> 01:13:32,955 "Wartawan tak dibenarkan." Tak sedar diri, dulu awak ahli kelab glee. 1131 01:13:33,622 --> 01:13:35,999 Macam mana saya nak percaya awak boleh jaga mereka? 1132 01:13:36,083 --> 01:13:37,793 - Nah, sayang. - Terima kasih. 1133 01:13:38,544 --> 01:13:41,380 Kawan saya, Danny, bekerja di sana. Dia boleh ke rumah Gale. 1134 01:13:41,463 --> 01:13:44,424 Atau dia boleh bunuh Gale. Mungkinkah dia pembunuh itu? 1135 01:13:44,508 --> 01:13:46,176 Aduhai. Kita perlu ke sana sekarang. 1136 01:13:46,260 --> 01:13:48,470 Jaraknya 50 blok. Kita belum pasti. Sam, tunggu! 1137 01:13:48,554 --> 01:13:50,138 - Tunggu dulu. - Kita tiada masa. 1138 01:13:50,222 --> 01:13:52,099 Kita perlu buat keputusan yang betul. 1139 01:13:52,182 --> 01:13:53,642 - Dia dah… - Sam! 1140 01:13:54,434 --> 01:13:55,477 Masuk. 1141 01:13:55,561 --> 01:13:56,728 Apa dia buat? 1142 01:13:56,812 --> 01:13:58,689 Hei, keluar dari kereta saya! 1143 01:13:59,481 --> 01:14:02,651 - Apa kamu buat? Itu kenderaan rasmi! - Patutkah kita guna siren? 1144 01:14:02,734 --> 01:14:05,195 Awak ingat kita akan curi kereta polis, tapi tak guna siren? 1145 01:14:05,279 --> 01:14:06,864 - Awak ada lesen? - Ya. 1146 01:14:06,947 --> 01:14:08,198 Apa kamu buat? 1147 01:14:09,074 --> 01:14:11,660 Itu kereta polis! Kamu tak boleh curi kereta polis! 1148 01:14:14,830 --> 01:14:15,956 Makanan kita dah sampai. 1149 01:14:18,750 --> 01:14:19,751 Helo? 1150 01:14:21,003 --> 01:14:22,462 Bukan makanan. Untuk awak. 1151 01:14:23,547 --> 01:14:24,631 Siapa? 1152 01:14:24,715 --> 01:14:26,425 Boleh saya tahu siapa ini? 1153 01:14:28,218 --> 01:14:29,803 Dia cakap dia pembunuh. 1154 01:14:37,019 --> 01:14:39,479 - Helo? - Helo, Gale. 1155 01:14:39,563 --> 01:14:42,482 Peliknya kita berdua tak pernah bercakap dalam telefon. 1156 01:14:43,066 --> 01:14:44,818 Akhirnya, kita bercakap juga. 1157 01:14:45,402 --> 01:14:46,403 Saya setuju. 1158 01:14:46,904 --> 01:14:48,071 Telefon polis. 1159 01:14:48,155 --> 01:14:50,991 Selepas bertahun-tahun ini, saya rasa 1160 01:14:51,074 --> 01:14:52,910 mesti awak nak temu bual saya. 1161 01:14:53,577 --> 01:14:55,787 Betul cakap awak. 1162 01:14:57,581 --> 01:14:59,625 Apa motif awak kali ini? 1163 01:15:00,626 --> 01:15:03,712 Awak marahkan filem atau cuma nak kekal relevan? 1164 01:15:03,795 --> 01:15:05,923 Saya boleh tanya awak soalan yang sama. 1165 01:15:06,006 --> 01:15:09,551 Awak tak tahu yang watak lama boleh mati sekarang? 1166 01:15:09,635 --> 01:15:12,095 Tiada orang nak tengok wira lama. 1167 01:15:12,179 --> 01:15:15,516 - Jadi, kenapa awak kacau saya? - Disebabkan nostalgia. 1168 01:15:15,599 --> 01:15:17,476 Atau mungkin awak patut dihukum 1169 01:15:17,559 --> 01:15:20,103 sebab awak dapat untung daripada penderitaan orang. 1170 01:15:20,604 --> 01:15:25,442 Mungkin dah tiba masanya orang lain dapat untung dengan laporkan kematian awak. 1171 01:15:25,526 --> 01:15:27,945 Awak orang kesepuluh yang cuba buat begini, tahu? 1172 01:15:28,779 --> 01:15:30,072 Maaf cakap, 1173 01:15:30,906 --> 01:15:33,742 tapi pembunuh bertopeng sentiasa mati. 1174 01:15:35,702 --> 01:15:38,580 Tapi mereka bunuh orang dulu sebelum mereka mati, bukan? 1175 01:15:39,081 --> 01:15:42,209 Richie dan Amber berjaya bunuh Dewey. 1176 01:15:42,292 --> 01:15:45,003 Hiris dia macam angsa Krismas. 1177 01:15:45,504 --> 01:15:49,424 Apa perasaan awak apabila kehilangan satu-satunya lelaki yang mencintai awak? 1178 01:15:49,508 --> 01:15:50,801 Pergi mati! 1179 01:15:50,884 --> 01:15:54,847 Apa perasaan awak apabila tahu awak tiada di sisi dia semasa dia mati? 1180 01:15:55,722 --> 01:15:58,517 Tiada di sana untuk tenangkan dia 1181 01:15:58,600 --> 01:16:01,144 sambil dia menjerit dengan isi perut terburai. 1182 01:16:01,228 --> 01:16:03,438 Awak yang akan mati sambil menjerit. 1183 01:16:03,522 --> 01:16:07,025 Mungkin. Tapi awak takkan boleh tengok. 1184 01:16:07,109 --> 01:16:09,319 Awak tak boleh halang kematian Dewey. 1185 01:16:09,403 --> 01:16:11,947 Sama macam awak tak boleh halang saya. 1186 01:16:48,192 --> 01:16:49,526 Ya Tuhan! 1187 01:17:13,967 --> 01:17:16,678 Awak nak sangat nostalgia, ya? 1188 01:17:29,566 --> 01:17:30,776 Awak tersasar. 1189 01:17:31,276 --> 01:17:32,653 Sudahlah. 1190 01:17:32,736 --> 01:17:35,656 Awak menang. Saya di dalam lif yang sedang turun. 1191 01:17:36,615 --> 01:17:37,866 Sudahlah. 1192 01:17:41,745 --> 01:17:44,414 Mungkin tembakan awak tepat. Mungkin saya cedera. 1193 01:17:45,249 --> 01:17:47,751 Atau mungkin saya pakai ves kalis peluru. 1194 01:17:48,252 --> 01:17:50,838 Sebab itu saya akan tembak kepala awak! 1195 01:18:03,725 --> 01:18:06,353 Awak boleh jadi pembunuh yang bagus, Gale. 1196 01:18:06,854 --> 01:18:09,606 Sidney bukan pembunuh dan Dewey ramai peminat. 1197 01:18:09,690 --> 01:18:12,067 Tapi awak yang tak tahan dengan tekanan 1198 01:18:12,150 --> 01:18:15,696 dan bertukar menjadi Ghostface boleh menjadi kejutan yang hebat. 1199 01:18:15,779 --> 01:18:17,322 Teruskan bercakap. 1200 01:18:18,657 --> 01:18:21,952 Okey. Awak nak cakap tentang apa? 1201 01:18:25,038 --> 01:18:27,457 Awak tak pernah jadi watak utama, bukan? 1202 01:18:27,541 --> 01:18:32,671 Sidney yang baik dan kasihan sentiasa mencuri tumpuan. 1203 01:18:32,754 --> 01:18:34,464 Apa yang awak jadi? 1204 01:18:34,965 --> 01:18:36,508 Watak yang bijak dan seksi. 1205 01:18:38,010 --> 01:18:39,595 Takziah atas teman lelaki awak. 1206 01:18:40,262 --> 01:18:43,182 Sia-sia dia berotot besar. 1207 01:18:43,265 --> 01:18:44,266 Betul. 1208 01:18:47,394 --> 01:18:48,562 Boleh awak tunggu sekejap? 1209 01:20:13,063 --> 01:20:14,314 Pergi mati! 1210 01:20:14,857 --> 01:20:15,816 Hei, tak guna! 1211 01:20:21,655 --> 01:20:23,198 Gale! 1212 01:20:24,116 --> 01:20:25,742 Alamak. Gale? 1213 01:20:27,077 --> 01:20:28,287 Gale. 1214 01:20:30,247 --> 01:20:31,456 Maaf. 1215 01:20:31,540 --> 01:20:32,541 Maafkan saya. 1216 01:20:34,293 --> 01:20:36,170 Patutnya saya dah agak dia akan bunuh awak. 1217 01:20:36,253 --> 01:20:37,337 Maafkan saya. 1218 01:20:39,298 --> 01:20:40,632 Dia tak berjaya bunuh saya. 1219 01:20:43,260 --> 01:20:44,303 Beritahu Sidney 1220 01:20:45,345 --> 01:20:46,972 dia tak berjaya bunuh saya. 1221 01:20:52,644 --> 01:20:53,645 Gale? 1222 01:20:56,315 --> 01:20:57,649 - Gale. - Gale. 1223 01:20:57,733 --> 01:20:59,526 Gale? Tolonglah. 1224 01:20:59,610 --> 01:21:00,652 Ke tepi! 1225 01:21:00,736 --> 01:21:03,989 - Ke tepi! - Awak perlu ke tepi. Sekarang! 1226 01:21:04,072 --> 01:21:05,282 Tidak! 1227 01:21:06,200 --> 01:21:07,659 - Tarik mereka. - Sam, tolonglah! 1228 01:21:07,743 --> 01:21:09,995 - Mereka perlu ke tepi. - Mari. 1229 01:21:11,121 --> 01:21:12,789 - Laporkan. - Ya. 1230 01:21:14,708 --> 01:21:16,543 - Memeriksa. - Tolonglah, Gale. 1231 01:21:20,255 --> 01:21:23,509 Ada degupan lemah. Ambil papan belakang. Kita perlu pergi sekarang. 1232 01:21:27,471 --> 01:21:29,515 Papan belakang! Cepat. 1233 01:21:44,947 --> 01:21:46,448 Saya datang secepat mungkin. 1234 01:21:48,617 --> 01:21:49,826 Yakah? 1235 01:21:51,537 --> 01:21:53,288 Saya takut. 1236 01:21:53,372 --> 01:21:55,249 Saya tak nak dicederakan lagi. 1237 01:21:56,291 --> 01:21:57,292 Saya juga. 1238 01:21:59,044 --> 01:22:02,548 - Saya juga tak nak awak dicederakan lagi. - Saya tahu. 1239 01:22:08,637 --> 01:22:09,972 Apa kita nak buat sekarang? 1240 01:22:11,890 --> 01:22:13,851 Mungkin dia menang kali ini. 1241 01:22:17,271 --> 01:22:19,231 Dia nak hukum saya. 1242 01:22:22,025 --> 01:22:23,026 Saya. 1243 01:22:24,987 --> 01:22:26,280 Mungkin saya patut biarkan. 1244 01:22:27,364 --> 01:22:29,575 Saya akan menyerah. 1245 01:22:30,868 --> 01:22:32,703 Kalau ini yang saya perlu buat 1246 01:22:33,871 --> 01:22:35,330 untuk selamatkan kamu… 1247 01:22:36,748 --> 01:22:37,749 ia berbaloi. 1248 01:22:37,833 --> 01:22:39,793 Awak tak boleh biarkan dia, Sam. 1249 01:22:39,877 --> 01:22:42,254 Awak balik ke Woodsboro untuk melindungi saya. 1250 01:22:42,337 --> 01:22:44,840 Setiap hari, awak buat keputusan untuk melindungi saya. 1251 01:22:44,923 --> 01:22:47,634 Kami takkan hidup kalau bukan disebabkan awak. 1252 01:22:48,385 --> 01:22:50,554 Biar kami lindungi awak pula kali ini. 1253 01:22:51,221 --> 01:22:52,306 - Tidak. - Ya. 1254 01:22:54,308 --> 01:22:55,309 Kita satu pasukan. 1255 01:22:55,392 --> 01:22:56,685 Sebenarnya… 1256 01:22:58,395 --> 01:22:59,396 kita keluarga. 1257 01:22:59,479 --> 01:23:02,274 Ayuh! Empat Sekawan! Mari. 1258 01:23:02,357 --> 01:23:03,901 - Empat Sekawan. - Ayuh. 1259 01:23:03,984 --> 01:23:05,485 - Empat apa? - Ini hal kami. 1260 01:23:07,571 --> 01:23:09,448 Dia akan sentiasa memburu kita. 1261 01:23:10,324 --> 01:23:12,951 Tiada tempat selamat untuk kita sembunyi? 1262 01:23:13,035 --> 01:23:14,745 Tidak, dia sentiasa akan jumpa kita. 1263 01:23:15,454 --> 01:23:16,496 Baguslah. 1264 01:23:18,957 --> 01:23:20,000 Rancangan yang bagus. 1265 01:23:23,086 --> 01:23:25,839 Saya teruk dimarah sebab tak hentikan siasatan. 1266 01:23:25,923 --> 01:23:27,049 Awak nak saya buat apa? 1267 01:23:27,132 --> 01:23:29,718 Kami nak umpan dia ke tempat selamat dan perangkap dia. 1268 01:23:31,428 --> 01:23:32,638 Kemudian, apa? 1269 01:23:33,722 --> 01:23:34,723 Kita bunuh dia. 1270 01:23:40,354 --> 01:23:41,563 Awak nak tolong kami? 1271 01:23:44,525 --> 01:23:46,109 Mari bunuh orang tak guna itu. 1272 01:23:46,860 --> 01:23:49,655 Saya tak boleh keluar, tapi Gale beri kita kunci pawagam itu. 1273 01:23:49,738 --> 01:23:53,575 Sistem pengawasan dan keselamatan ketat, tapi kita boleh manfaatkannya. 1274 01:23:54,493 --> 01:23:57,204 Saya akan suruh Kirby ke sana. Saya akan datang secepat mungkin. 1275 01:23:57,287 --> 01:23:59,831 - Okey. - Bergerak di tempat awam. 1276 01:23:59,915 --> 01:24:01,834 Lebih ramai orang, lebih tipis peluang dia 1277 01:24:01,917 --> 01:24:04,253 untuk bunuh kamu sebelum kamu sampai. 1278 01:24:10,467 --> 01:24:12,094 Ini rancangan yang baik? 1279 01:24:12,177 --> 01:24:13,804 Tiada orang paksa awak ikut. 1280 01:24:13,887 --> 01:24:16,849 Saya tak nak dia bunuh saya sementara kamu di sana. 1281 01:24:17,558 --> 01:24:19,268 Mari ke pawagam itu. Masuk. 1282 01:24:19,351 --> 01:24:23,188 Macam di sini tak menakutkan macam di pawagam pembunuh bersiri itu. 1283 01:24:23,272 --> 01:24:24,273 Aduhai. 1284 01:24:25,440 --> 01:24:27,276 Tunggu, hei! Chad! 1285 01:24:27,359 --> 01:24:28,986 Hei! Tak guna! Chad! 1286 01:24:30,153 --> 01:24:31,154 Tara! 1287 01:24:32,823 --> 01:24:35,033 - Tunggu, mana Mindy? - Chad! Sam! Hei, Sam! 1288 01:24:35,117 --> 01:24:36,994 Mindy! 1289 01:24:38,662 --> 01:24:40,163 Cepat. Alamak. 1290 01:24:40,747 --> 01:24:41,999 Tak guna! 1291 01:24:46,503 --> 01:24:47,504 Tak guna. 1292 01:24:56,138 --> 01:24:58,599 Jangan sentuh saya, Ghostface. 1293 01:25:07,107 --> 01:25:08,108 Pergi. 1294 01:25:15,407 --> 01:25:17,284 - Mana Mindy? - Dia tak sempat naik. 1295 01:25:17,367 --> 01:25:19,703 Saya nak tunggu dia, tapi Budak Comel ini tarik saya. 1296 01:25:19,786 --> 01:25:21,622 - Saya nak kita bersama. - Dengan pisahkan kami? 1297 01:25:24,541 --> 01:25:26,627 Tiada masalah. Dia dengan Ethan. 1298 01:25:26,710 --> 01:25:27,961 Saya tunggu kereta api lain 1299 01:25:28,045 --> 01:25:29,296 Dia akan jumpa kita di sana. 1300 01:25:30,088 --> 01:25:33,300 Kereta api ini menuju ke South Ferry. 1301 01:25:33,383 --> 01:25:34,218 Alamak. 1302 01:25:34,301 --> 01:25:37,012 Hentian seterusnya ialah Jalan Ke-79. 1303 01:25:48,190 --> 01:25:49,650 Ada berapa hentian? 1304 01:25:55,155 --> 01:25:56,406 Sepuluh. 1305 01:26:30,816 --> 01:26:33,110 Ini Jalan Ke-79. 1306 01:26:47,916 --> 01:26:51,545 Kereta api ini menuju ke South Ferry. 1307 01:26:52,212 --> 01:26:55,340 Hentian seterusnya ialah Jalan Ke-72. 1308 01:26:59,678 --> 01:27:02,931 Awak dah naik kereta api? 1309 01:27:08,312 --> 01:27:11,440 Ya dengan Ethan atau GF 1310 01:27:11,523 --> 01:27:13,025 Menghantar… 1311 01:27:16,904 --> 01:27:20,741 Kereta api ini menuju ke South Ferry. 1312 01:27:21,450 --> 01:27:24,453 Hentian seterusnya ialah Jalan Ke-79. 1313 01:27:28,957 --> 01:27:30,459 Maaf! 1314 01:27:54,233 --> 01:27:55,317 Mindy masih tak balas. 1315 01:27:55,901 --> 01:27:58,529 Ini Jalan Ke-72. 1316 01:28:06,995 --> 01:28:07,996 Hei. 1317 01:28:20,717 --> 01:28:24,680 Hentian seterusnya ialah Jalan Ke-66, Pusat Lincoln. 1318 01:28:32,145 --> 01:28:33,146 Hei. 1319 01:28:34,231 --> 01:28:35,524 Pergi mati. 1320 01:28:35,607 --> 01:28:39,194 Kereta api ini menuju ke South Ferry. 1321 01:28:39,987 --> 01:28:43,866 Hentian seterusnya ialah Jalan Ke-66, Pusat Lincoln. 1322 01:30:18,085 --> 01:30:21,463 Ini Jalan Ke-66, Pusat Lincoln. 1323 01:30:28,011 --> 01:30:32,432 Semasa keluar, sila berhati-hati dengan platform dan kereta api. 1324 01:30:37,938 --> 01:30:39,106 Alamak. 1325 01:30:39,940 --> 01:30:41,608 Mindy! Tak guna! 1326 01:30:42,192 --> 01:30:44,278 Alamak. Mindy! 1327 01:30:44,361 --> 01:30:46,321 Aduhai, banyak betul darah. 1328 01:30:46,864 --> 01:30:48,448 Tolong! Sesiapa tolong! 1329 01:30:49,032 --> 01:30:50,784 Kita perlu keluar dari sini, okey? 1330 01:30:52,494 --> 01:30:53,495 Tak guna. 1331 01:30:53,579 --> 01:30:55,497 - Ayuh! - Aduh! 1332 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 Aduhai. Tolong telefon 911! 1333 01:31:01,879 --> 01:31:03,213 - Ya Tuhan. - Awak okey? 1334 01:31:03,297 --> 01:31:04,506 Ya, saya sangat okey. 1335 01:31:04,590 --> 01:31:06,675 Awak akan selamat lagi. 1336 01:31:06,758 --> 01:31:09,887 Tak guna. Saya tersilap lagi. 1337 01:31:10,470 --> 01:31:11,680 Biar betul? 1338 01:31:11,763 --> 01:31:12,764 Tolong! 1339 01:31:12,848 --> 01:31:15,767 Kami perlukan bantuan perubatan di Stesen Jalan Ke-66. 1340 01:31:15,851 --> 01:31:17,436 Francais ini boleh pergi mati. 1341 01:31:26,820 --> 01:31:27,821 Hei. 1342 01:31:28,947 --> 01:31:31,533 Bailey dah beritahu saya. Semuanya dah diaturkan. 1343 01:31:32,492 --> 01:31:35,120 - Mana Mindy dan Ethan? - Mereka lima minit lewat. 1344 01:31:35,954 --> 01:31:37,247 Mari masuk. 1345 01:31:38,790 --> 01:31:40,334 - Awak tak boleh masuk. - Apa? 1346 01:31:42,753 --> 01:31:44,546 Jangan percayakan sesiapa, ingat? 1347 01:31:45,506 --> 01:31:46,548 Kami tak kenal awak. 1348 01:31:48,675 --> 01:31:49,760 Langsung tak kenal. 1349 01:31:50,302 --> 01:31:51,428 Awak kenal saya. 1350 01:31:51,512 --> 01:31:53,222 Awak bukan orang Woodsboro. 1351 01:31:55,807 --> 01:31:56,808 Maafkan saya. 1352 01:31:58,227 --> 01:32:00,729 Tiada masalah. Saya faham. 1353 01:32:02,648 --> 01:32:03,857 Jaga diri, okey? 1354 01:32:05,317 --> 01:32:06,401 Okey? 1355 01:32:07,444 --> 01:32:08,445 Awak juga. 1356 01:32:11,573 --> 01:32:12,783 Keputusan yang bijak. 1357 01:32:17,746 --> 01:32:20,165 Saya dah periksa seluruh pawagam sebelum kamu sampai. 1358 01:32:21,250 --> 01:32:23,961 Ini saja pintu masuk atau keluar. 1359 01:32:24,044 --> 01:32:25,712 Kalau dia masuk ikut pintu pertama, 1360 01:32:25,796 --> 01:32:28,423 kedua-dua pintu akan terkunci dan memerangkap dia. 1361 01:32:28,924 --> 01:32:30,759 Ini kawasan sasaran kita. 1362 01:32:30,843 --> 01:32:33,720 - Senjata? - Sepucuk pistol dan saya yang pegang. 1363 01:32:34,638 --> 01:32:37,724 Saya seorang saja pihak berkuasa di sini. Kamu perlu ikut cakap saya. 1364 01:32:39,393 --> 01:32:40,644 Kita selamat di sini. 1365 01:32:44,022 --> 01:32:47,109 Saya nak tanya Mindy kalau mereka dah nak sampai. 1366 01:33:08,547 --> 01:33:10,048 Tolonglah jawab. 1367 01:33:10,132 --> 01:33:12,634 Hei, ini saya. Tinggalkan pesanan. 1368 01:33:13,218 --> 01:33:14,511 Awak tahu awak tak selamat. 1369 01:33:15,012 --> 01:33:17,848 Setiap kali orang cakap, "Kita selamat," kita tak selamat. 1370 01:33:17,931 --> 01:33:20,559 - Bukan sekarang. - Tapi awak bijak, Sam. 1371 01:33:20,642 --> 01:33:22,853 Cari senjata dan lindungi diri sendiri. 1372 01:33:25,439 --> 01:33:26,690 Awak tahu cakap saya betul. 1373 01:33:42,956 --> 01:33:44,416 Pilihan yang bijak. 1374 01:33:46,793 --> 01:33:48,128 Pisau kesukaan saya. 1375 01:33:51,131 --> 01:33:52,132 Kirby? 1376 01:33:57,012 --> 01:33:58,013 Kirby! 1377 01:34:19,409 --> 01:34:20,410 Helo? 1378 01:34:20,953 --> 01:34:22,621 Bawa mereka keluar. Kamu tak selamat. 1379 01:34:22,704 --> 01:34:24,581 Pejabat lapangan Atlanta beritahu saya. 1380 01:34:24,665 --> 01:34:28,669 Mental Ejen Reed menjadi tak stabil sejak pembunuhan Woodsboro tahun lepas. 1381 01:34:28,752 --> 01:34:29,753 Apa maksud awak? 1382 01:34:29,837 --> 01:34:32,881 Mereka pecat Kirby dua bulan lepas sebab mental dia tak stabil. 1383 01:34:32,965 --> 01:34:35,384 - Apa? - Dia bukan lagi ejen FBI. 1384 01:34:49,481 --> 01:34:51,900 - Dengar sini. - Awak yang perlu dengar. 1385 01:34:51,984 --> 01:34:54,653 Kalau awak letak telefon, saya akan robek perut awak. Faham? 1386 01:34:54,736 --> 01:34:58,699 - Awak nak apa? - Nak tengok macam isi perut awak. 1387 01:35:02,911 --> 01:35:04,496 Aduhai. 1388 01:35:12,629 --> 01:35:15,048 Bila kali terakhir orang datang ke pawagam ini? 1389 01:35:15,132 --> 01:35:16,800 Pawagam ini dah buruk. 1390 01:35:22,097 --> 01:35:23,974 Maaf, awak ambillah. 1391 01:35:24,057 --> 01:35:25,767 - Ambillah. - Tak mengapa… 1392 01:35:25,851 --> 01:35:27,686 Ambillah kalau awak nak. 1393 01:35:27,769 --> 01:35:29,062 - Awak rasa saya nak? - Ya. 1394 01:35:29,146 --> 01:35:30,647 Mungkin dah berkulat. 1395 01:35:31,440 --> 01:35:32,691 Mungkin awak suka. 1396 01:35:39,448 --> 01:35:40,574 Saya sebenarnya… 1397 01:35:52,336 --> 01:35:54,922 Dah lama saya nak cium awak. 1398 01:35:55,631 --> 01:35:57,382 Awak patut cium saya lebih awal. 1399 01:35:57,466 --> 01:35:58,467 Saya tahu. 1400 01:35:58,967 --> 01:36:01,136 Tapi awak juga boleh cium saya banyak kali. 1401 01:36:04,723 --> 01:36:05,891 Tara! 1402 01:36:06,227 --> 01:36:07,661 sub.T 1403 01:36:16,318 --> 01:36:18,904 Tara, ayuh. Mari pergi! 1404 01:36:20,280 --> 01:36:21,490 Cepat, pergi! 1405 01:36:22,449 --> 01:36:25,160 - Kirby pembunuh itu. - Biar betul. 1406 01:36:25,244 --> 01:36:27,538 - Pintu itu terkunci. Ayuh. - Kita terperangkap? 1407 01:36:27,621 --> 01:36:30,249 Dia perangkap kita di pawagam ini. 1408 01:36:30,916 --> 01:36:32,835 Hei, ada pintu keluar di sana. 1409 01:36:33,877 --> 01:36:35,379 Mungkin itu pintu ke bumbung? 1410 01:36:35,462 --> 01:36:38,382 - Mari tengok. - Bailey dalam perjalanan, tapi… 1411 01:36:42,219 --> 01:36:43,470 Alamak! 1412 01:36:45,389 --> 01:36:46,390 Pemancungan! 1413 01:36:48,267 --> 01:36:49,893 Tara! Ayuh. 1414 01:36:49,977 --> 01:36:52,813 Senyum di depan kamera, tak guna! 1415 01:36:56,358 --> 01:36:57,442 Ikut sini! Ayuh! 1416 01:36:57,526 --> 01:36:59,695 Dia patut berlari ikut pintu depan. 1417 01:37:05,576 --> 01:37:06,618 Matilah! 1418 01:37:24,595 --> 01:37:25,929 Tara, pergi! 1419 01:37:32,978 --> 01:37:34,271 Tidak! 1420 01:37:34,897 --> 01:37:35,898 Chad! 1421 01:37:39,234 --> 01:37:40,569 Lari. 1422 01:37:42,529 --> 01:37:43,530 Pergi. 1423 01:37:52,206 --> 01:37:53,790 Jangan fikir begitu. Awak macam… 1424 01:37:53,874 --> 01:37:55,918 - Ikut sini. Cepat. - …filem Wes Carpenter. 1425 01:37:58,128 --> 01:38:00,339 Malam ini masih panjang. 1426 01:38:00,422 --> 01:38:01,840 Semua orang ialah suspek. 1427 01:38:03,842 --> 01:38:06,553 Awak tak takut, bukan? 1428 01:38:09,306 --> 01:38:10,724 Sam! 1429 01:38:11,391 --> 01:38:14,019 Lebih menakutkan apabila tiada motif. 1430 01:38:14,102 --> 01:38:15,521 Sedia? 1431 01:38:16,146 --> 01:38:17,606 Awak perlu bersedia. Sedia? 1432 01:38:18,982 --> 01:38:19,983 Pandang saya. 1433 01:38:21,610 --> 01:38:22,945 Saya sedia. 1434 01:38:23,028 --> 01:38:24,988 Marilah, tak guna! 1435 01:38:28,033 --> 01:38:29,034 Jangan takut! 1436 01:38:29,785 --> 01:38:32,538 - Jangan dekat! - Kami tahu awak pembunuh itu, Kirby. 1437 01:38:33,622 --> 01:38:35,791 Salah seorang pengsankan saya. 1438 01:38:36,458 --> 01:38:39,169 Kirby, berhenti! Jauhi mereka! 1439 01:38:41,129 --> 01:38:42,297 Apa awak buat? 1440 01:38:42,381 --> 01:38:44,758 Awak bunuh Quinn? Awak bunuh anak saya? 1441 01:38:44,842 --> 01:38:46,218 Ya Tuhan! 1442 01:38:48,428 --> 01:38:51,431 Jangan dengar penipuan dia. 1443 01:38:51,515 --> 01:38:53,141 Mungkin dia pembunuh itu. 1444 01:38:54,059 --> 01:38:54,935 Di belakang awak! 1445 01:39:05,028 --> 01:39:06,029 Bagus. 1446 01:39:10,909 --> 01:39:11,910 Kamu berdua. 1447 01:39:13,745 --> 01:39:15,455 - Awak? - Ya, sayalah. 1448 01:39:16,081 --> 01:39:19,126 Saya jangkakan lebih lagi selepas apa yang kamu buat kepada kami. 1449 01:39:19,209 --> 01:39:20,294 Apa maksud awak, "kami"? 1450 01:39:26,508 --> 01:39:27,593 Ta-da! 1451 01:39:28,135 --> 01:39:31,263 Betul cakap Mindy. Senang saja nak memanipulasi cabutan rakan serumah. 1452 01:39:31,972 --> 01:39:33,390 Untuk berjumpa awak, saya cuma 1453 01:39:33,473 --> 01:39:37,811 perlu serumah dengan lelaki alfa angkuh dan merendahkan orang bernama Chad. 1454 01:39:38,812 --> 01:39:40,564 Puas hati saya dapat bunuh dia! 1455 01:39:41,940 --> 01:39:43,483 Ini topeng nenek awak, Sam. 1456 01:39:44,610 --> 01:39:46,111 Nancy Loomis? 1457 01:39:46,195 --> 01:39:48,363 Semua ahli keluarga kamu sama saja, bukan? 1458 01:39:48,947 --> 01:39:50,699 - Bercakap tentang keluarga… - Tunggu. 1459 01:39:50,782 --> 01:39:52,284 …nama saya bukan Ethan Landry… 1460 01:39:52,826 --> 01:39:53,827 betul, ayah? 1461 01:39:55,329 --> 01:39:56,622 "Ayah"? 1462 01:39:57,122 --> 01:40:00,042 Tunggu. Kalau kamu berdua, maknanya… 1463 01:40:03,378 --> 01:40:04,588 Mindy? 1464 01:40:12,221 --> 01:40:13,764 Hei, rakan serumah. 1465 01:40:15,057 --> 01:40:16,642 Awak tak sangka, bukan? 1466 01:40:16,725 --> 01:40:19,686 - Ya, sebab awak dah mati! - Saya tak mati. 1467 01:40:20,312 --> 01:40:22,439 Saya nak singkirkan nama daripada senarai suspek 1468 01:40:22,940 --> 01:40:27,194 supaya saya boleh tikam Gale Weathers dan Mindy di dalam kereta api. 1469 01:40:27,277 --> 01:40:29,488 Ya, saya pastikan saya sampai dulu 1470 01:40:29,571 --> 01:40:31,573 untuk tukar badan dia dengan mayat lain. 1471 01:40:32,407 --> 01:40:34,535 Darah dan anggota badan palsu. 1472 01:40:34,618 --> 01:40:37,538 Tiada orang berani lawan cakap ayah yang sedang bersedih. 1473 01:40:38,247 --> 01:40:39,831 Saya pakai topeng Stu Macher. 1474 01:40:40,541 --> 01:40:41,625 Pembunuh kesukaan saya. 1475 01:40:44,503 --> 01:40:46,255 Bagus. Topeng ketiga. 1476 01:40:46,964 --> 01:40:47,965 Topeng kedua. 1477 01:40:48,924 --> 01:40:49,925 Tinggal… 1478 01:40:51,343 --> 01:40:52,594 topeng ayah kamu. 1479 01:40:54,930 --> 01:40:57,266 Sebab itu kami buat kiraan undur, Sam. 1480 01:41:00,519 --> 01:41:02,312 Pakai topeng ini. 1481 01:41:04,606 --> 01:41:05,607 Pergi matilah! 1482 01:41:08,610 --> 01:41:10,112 Jauhi dia! 1483 01:41:10,779 --> 01:41:11,905 Tolonglah. 1484 01:41:11,989 --> 01:41:13,782 Apa ini? 1485 01:41:14,283 --> 01:41:15,617 Kamu sekeluarga membunuh? 1486 01:41:15,701 --> 01:41:18,328 Ya! Macamlah awak tak tahu. 1487 01:41:18,412 --> 01:41:19,830 Mereka masih tak faham. 1488 01:41:19,913 --> 01:41:21,415 Saya tak tahu apa kamu percaya, 1489 01:41:21,915 --> 01:41:24,960 tapi bukan saya yang bunuh mereka di Woodsboro. Bukan saya! 1490 01:41:25,043 --> 01:41:26,295 Kami tahu awak tak bunuh. 1491 01:41:26,378 --> 01:41:30,048 Awak sangka ini teori konspirasi mengarut? 1492 01:41:30,132 --> 01:41:34,511 Tolonglah. Siapa yang mulakan khabar angin tentang awak? 1493 01:41:36,597 --> 01:41:38,348 Awak tahu betapa senangnya 1494 01:41:38,432 --> 01:41:42,394 menukar Sam daripada wira Woodsboro kepada penjahat? 1495 01:41:42,978 --> 01:41:45,564 Betapa senangnya menyuruh semua orang 1496 01:41:45,647 --> 01:41:49,818 tengok sifat buruk awak dan abaikan sifat baik? 1497 01:41:49,902 --> 01:41:52,905 Bunuh orang saja tak cukup sekarang ini. 1498 01:41:53,405 --> 01:41:56,283 Kita perlu musnahkan imej mereka dulu. 1499 01:41:56,366 --> 01:42:00,454 Apabila ayah saya "jumpa" mayat awak yang cacat… 1500 01:42:01,371 --> 01:42:03,957 dengan Sam memakai topeng ayah dia, 1501 01:42:04,041 --> 01:42:06,168 dia akan cakap ada seseorang baca di Internet 1502 01:42:06,251 --> 01:42:07,628 yang awak Ghostface sebenar 1503 01:42:07,711 --> 01:42:10,422 dan nak bunuh awak sendiri. 1504 01:42:10,506 --> 01:42:13,258 Betul! Sebab itu mereka alibi yang sempurna. 1505 01:42:13,342 --> 01:42:16,428 Penipuan terbaik adalah berdasarkan kebenaran. 1506 01:42:18,096 --> 01:42:19,097 Awak pembunuh. 1507 01:42:19,181 --> 01:42:20,766 - Macam ayah awak. - Tidak! 1508 01:42:20,849 --> 01:42:24,603 Ya, awak pembunuh! Awak bunuh abang kami! 1509 01:42:26,355 --> 01:42:29,274 Apa maksud awak? Awak cakap dia mati dalam nahas kereta. 1510 01:42:29,358 --> 01:42:31,318 Bukan, senang betul awak percaya. 1511 01:42:31,985 --> 01:42:33,362 Dia mati di Woodsboro… 1512 01:42:34,404 --> 01:42:36,448 dibunuh oleh kakak awak. 1513 01:42:47,251 --> 01:42:48,377 Kamu keluarga Richie. 1514 01:42:52,089 --> 01:42:53,090 Ya. 1515 01:42:55,342 --> 01:42:56,343 Pergi! 1516 01:42:56,426 --> 01:42:58,387 - Dia dah faham. - Sekarang! 1517 01:42:58,470 --> 01:43:00,055 Selepas saya tengok gambar itu, 1518 01:43:00,138 --> 01:43:02,850 baru saya tahu awak yang bunuh dia. 1519 01:43:03,475 --> 01:43:05,686 Awak perlu mati! Awak perlu dihukum! 1520 01:43:05,769 --> 01:43:08,188 Bersama-sama orang yang menghalang kami. 1521 01:43:11,650 --> 01:43:13,151 Ini dia. 1522 01:43:14,778 --> 01:43:16,488 Ini dia pembunuhnya. 1523 01:43:16,572 --> 01:43:20,117 - Awak pandai mendidik mereka. - Tutup mulut awak! 1524 01:43:21,243 --> 01:43:23,287 - Aduhai. - Awak okey? 1525 01:43:23,370 --> 01:43:25,664 Saya ayah yang sempurna? Tidak. 1526 01:43:26,373 --> 01:43:31,295 Mungkinkah saya terlalu menurutkan minat Richie terhadap filem ini? Mungkin. 1527 01:43:32,504 --> 01:43:33,839 Saya tak suka filem suram. 1528 01:43:34,673 --> 01:43:35,632 Tapi… 1529 01:43:37,885 --> 01:43:39,011 Richie sayang filem itu. 1530 01:43:40,053 --> 01:43:41,180 Dia sayang filem itu! 1531 01:43:42,181 --> 01:43:43,640 Dia juga buat filem sendiri. 1532 01:43:45,100 --> 01:43:46,727 Kamu tahu? 1533 01:43:48,812 --> 01:43:51,190 Kamu sangka saya tak siarkan filem istimewa perayaan. 1534 01:43:51,273 --> 01:43:54,568 Saya betul-betul dah cuba. 1535 01:43:55,611 --> 01:43:57,613 Yang saya boleh berinteraksi. 1536 01:43:57,696 --> 01:44:00,449 Ada ikatan istimewa antara seorang ayah 1537 01:44:00,532 --> 01:44:02,117 dan anak sulung dia. 1538 01:44:06,371 --> 01:44:08,123 Saya tolong dia bina koleksi ini. 1539 01:44:09,750 --> 01:44:12,085 Semua ini milik dia? 1540 01:44:12,169 --> 01:44:15,464 Ya, dia pengumpul yang ghairah. Dia menginspirasikan orang lain. 1541 01:44:15,547 --> 01:44:19,259 Kami terpaksa bunuh dua pelajar filem itu sebab… 1542 01:44:20,093 --> 01:44:21,470 kami nak bunuh awak dulu, Sam. 1543 01:44:22,346 --> 01:44:24,139 Saya jadikan mereka pemilik pawagam, 1544 01:44:24,223 --> 01:44:26,558 kemudian Detektif Bailey akan terjumpa pawagam ini, 1545 01:44:26,642 --> 01:44:28,685 tapi saya tak perlu buat begitu sebab 1546 01:44:28,769 --> 01:44:31,188 Gale Weathers wartawan yang hebat. 1547 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 Saya bina penghormatan untuk anak saya. 1548 01:44:35,108 --> 01:44:37,736 Sebab itu awak perlu mati di sini, Sam… 1549 01:44:39,071 --> 01:44:41,740 dikelilingi perkara yang dia paling sayang. 1550 01:44:41,823 --> 01:44:45,244 Kemudian? Kamu nak lari selepas bunuh kami? 1551 01:44:45,327 --> 01:44:47,079 Tidak! Kami perlu bergegas ke hospital 1552 01:44:47,162 --> 01:44:49,456 untuk pastikan Mindy dan Gale tak terselamat. 1553 01:44:49,540 --> 01:44:50,791 Sebab semua orang mati, Sam! 1554 01:44:50,874 --> 01:44:54,711 Semua orang yang ada kaitan dengan kematian anak saya perlu merana dan mati. 1555 01:44:54,795 --> 01:44:55,921 Ya, mati! 1556 01:44:56,004 --> 01:44:57,923 Pakai topeng itu. 1557 01:44:59,883 --> 01:45:00,884 Dia… 1558 01:45:02,094 --> 01:45:03,387 menyedihkan. 1559 01:45:05,639 --> 01:45:06,640 Tidak. 1560 01:45:06,723 --> 01:45:07,599 Ya, anak awak… 1561 01:45:08,892 --> 01:45:12,771 lelaki kebudak-budakan yang suruh teman wanita dia membunuh. 1562 01:45:13,605 --> 01:45:15,732 Dia kuat dan berkelelakian! 1563 01:45:16,233 --> 01:45:19,903 Dia budak mati pucuk yang menangis sebelum saya kelar leher dia. 1564 01:45:19,987 --> 01:45:22,865 Tutup mulut awak! 1565 01:45:27,286 --> 01:45:28,287 Sam, cepat! 1566 01:45:31,039 --> 01:45:32,332 Ingat pisau ini? 1567 01:45:32,416 --> 01:45:33,625 Pergi mati! 1568 01:45:38,255 --> 01:45:39,840 Maaf, saya perlukan pisau ini. 1569 01:45:42,593 --> 01:45:43,886 Bunuh dia. 1570 01:45:44,761 --> 01:45:46,263 Apa awak nak buat? 1571 01:45:47,222 --> 01:45:48,599 Tak guna! 1572 01:45:51,351 --> 01:45:52,603 Sam! 1573 01:45:58,817 --> 01:45:59,776 Saya akan dapatkan bantuan. 1574 01:46:15,125 --> 01:46:16,126 Hati-hati. 1575 01:46:18,545 --> 01:46:19,546 Cepat. 1576 01:46:26,845 --> 01:46:28,347 Pergi bunuh dia! 1577 01:46:28,972 --> 01:46:31,016 - Saya tak boleh genggam. - Jangan takut. 1578 01:46:31,099 --> 01:46:33,936 Saya tak boleh genggam tangan awak. 1579 01:46:35,103 --> 01:46:36,104 Tidak! 1580 01:46:37,064 --> 01:46:38,273 Tidak! 1581 01:46:38,357 --> 01:46:40,651 Dah lama saya nak tikam awak, Tara. 1582 01:46:40,734 --> 01:46:42,361 - Pergi mati! - Pergi mati! 1583 01:46:50,202 --> 01:46:52,079 Matilah kamu sekarang! 1584 01:46:54,122 --> 01:46:55,332 Sam. 1585 01:46:58,168 --> 01:46:59,086 Sam? 1586 01:46:59,169 --> 01:47:00,963 - Lepaskan saya. - Tidak! 1587 01:47:01,547 --> 01:47:03,173 Ya, lepaskan dia, Sam, cepat. 1588 01:47:05,384 --> 01:47:06,218 Tak guna! 1589 01:47:06,301 --> 01:47:07,678 - Percayakan saya. - Tak guna! 1590 01:47:15,978 --> 01:47:17,312 Awak perlu lepaskan saya. 1591 01:47:28,448 --> 01:47:29,366 Matilah! 1592 01:47:49,553 --> 01:47:51,180 Matilah sebagai teruna. 1593 01:47:59,688 --> 01:48:01,607 Sekarang, tinggal awak seorang. 1594 01:48:11,408 --> 01:48:13,118 Kita perlu tembak kepala pembunuh. 1595 01:48:20,209 --> 01:48:21,251 Tak guna. 1596 01:48:30,302 --> 01:48:31,553 Helo. 1597 01:48:45,484 --> 01:48:48,028 Awak nampak teman lelaki awak di mana-mana? 1598 01:48:48,111 --> 01:48:50,447 Saya tiada teman lelaki. 1599 01:48:51,990 --> 01:48:53,575 Awak nak teman lelaki? 1600 01:48:53,659 --> 01:48:56,578 Saya belum kenal awak, tapi saya dah tak suka awak. 1601 01:49:01,625 --> 01:49:03,919 Panggilan daripada Samantha Carpenter 1602 01:49:07,297 --> 01:49:11,343 Helo, Detektif Bailey. Saya ada satu soalan untuk awak. 1603 01:49:12,094 --> 01:49:13,095 Yakah? 1604 01:49:14,179 --> 01:49:15,180 Apa dia? 1605 01:49:16,557 --> 01:49:18,976 Apa filem seram kesukaan awak? 1606 01:49:20,727 --> 01:49:23,105 "Filem seram kesukaan." 1607 01:49:23,897 --> 01:49:26,233 Saya tanya sebab awak dalam filem seram sekarang. 1608 01:49:27,150 --> 01:49:28,861 Awak dalam filem saya. 1609 01:49:36,827 --> 01:49:38,996 Awak dah tunjukkan sifat sebenar awak, ya? 1610 01:49:40,372 --> 01:49:41,665 Hak kelahiran awak. 1611 01:49:43,250 --> 01:49:45,043 Padanlah awak akan mati dalam sut itu. 1612 01:49:45,544 --> 01:49:47,671 Ini yang awak nak, bukan? 1613 01:49:51,884 --> 01:49:53,260 Awak dah tahu kebenarannya? 1614 01:49:54,011 --> 01:49:55,179 Awak berdarah pembunuh! 1615 01:49:58,098 --> 01:49:59,892 Jangan main-main. Tunjukkan diri awak! 1616 01:50:00,601 --> 01:50:02,519 Hati-hati dengan permintaan awak. 1617 01:50:03,812 --> 01:50:05,856 Saya pegawai polis. 1618 01:50:05,939 --> 01:50:09,484 Apa awak boleh buat, Sam? Awak rasa mereka nak percayakan siapa? 1619 01:50:11,945 --> 01:50:14,323 Mungkin orang yang masih hidup. 1620 01:50:22,623 --> 01:50:23,707 Jangan! 1621 01:50:52,027 --> 01:50:54,780 Ayah saya pembunuh. 1622 01:50:57,741 --> 01:50:59,159 Tak kira apa awak fikir, 1623 01:51:00,035 --> 01:51:01,745 saya bukan dia. 1624 01:51:04,373 --> 01:51:05,457 Terima kasih. 1625 01:51:07,042 --> 01:51:08,126 Terima kasih. 1626 01:51:14,466 --> 01:51:16,552 Tapi awak kacau keluarga kami, jadi… 1627 01:51:31,775 --> 01:51:33,777 - Bagus. - Terima kasih. 1628 01:51:35,571 --> 01:51:36,613 Awak okey? 1629 01:51:42,077 --> 01:51:43,078 Tak. 1630 01:51:51,837 --> 01:51:58,802 Tulisan & Arahan Richie Kirsch 1631 01:52:21,408 --> 01:52:22,743 Terima kasih sebab lepaskan saya. 1632 01:52:26,622 --> 01:52:28,207 Saya tahu awak boleh jaga diri. 1633 01:52:35,714 --> 01:52:37,257 Saya nak berada dalam hidup awak, 1634 01:52:37,841 --> 01:52:41,053 - tapi hanya kalau awak nak. - Saya nak awak dalam hidup saya. 1635 01:52:41,720 --> 01:52:44,431 Saya janji akan jalani banyak terapi selepas ini. 1636 01:52:45,015 --> 01:52:46,058 Saya serius. 1637 01:52:52,397 --> 01:52:53,774 Kita akan lalui trauma ini. 1638 01:52:55,317 --> 01:52:56,318 Bersama-sama. 1639 01:53:14,419 --> 01:53:16,839 Saya pernah nampak dalam filem seram. 1640 01:53:21,885 --> 01:53:23,303 Sam. Hei. 1641 01:53:23,387 --> 01:53:25,097 Dua di sana. Ayuh. 1642 01:53:34,648 --> 01:53:35,941 - Awak okey? - Ya. 1643 01:53:37,442 --> 01:53:39,695 Saya rasa awak mungkin perlukan bantuan. 1644 01:53:39,778 --> 01:53:43,031 Saya telefon Mount Sinai. Mindy dan Gale akan selamat. 1645 01:53:43,782 --> 01:53:45,993 Mindy dalam perjalanan. Mereka tak boleh halang. 1646 01:53:46,076 --> 01:53:47,160 Bagus, Budak Comel. 1647 01:53:48,161 --> 01:53:49,162 Terima kasih. 1648 01:54:00,716 --> 01:54:03,177 Telefon saya kalau ada apa-apa. 1649 01:54:03,677 --> 01:54:06,221 Kita semua mangsa insiden yang sama. 1650 01:54:06,805 --> 01:54:10,142 Watak lama tak semestinya akan mati. 1651 01:54:11,185 --> 01:54:12,186 Okey. 1652 01:54:15,814 --> 01:54:16,815 Hei. 1653 01:54:19,735 --> 01:54:20,819 Chad dah mati. 1654 01:54:24,781 --> 01:54:26,200 Hei, ada seorang lagi di sini! 1655 01:54:27,576 --> 01:54:29,077 Ke tepi, kami nak lalu. 1656 01:54:31,288 --> 01:54:33,874 - Ya Tuhan. - Chad! 1657 01:54:33,957 --> 01:54:35,250 Macam mana awak masih hidup? 1658 01:54:39,588 --> 01:54:40,964 Empat Sekawan. 1659 01:54:46,220 --> 01:54:48,013 Maaf. Awak mungkin perlukan oksigen. 1660 01:54:48,096 --> 01:54:49,890 Ya Tuhan! Kamu okey? 1661 01:54:49,973 --> 01:54:52,017 Saya tahu siapa pembunuhnya! Ethan dan Bailey. 1662 01:54:52,851 --> 01:54:55,854 - Quinn juga. - Quinn juga? Tak guna! 1663 01:54:55,938 --> 01:54:57,272 Saya terlepas monolog lagi? 1664 01:54:57,856 --> 01:54:59,358 Awak okey? 1665 01:54:59,983 --> 01:55:01,235 Awak tak nampak okey. 1666 01:55:01,318 --> 01:55:04,154 Ya Tuhan, kita semua terselamat. Dahsyat betul kejutan ini. 1667 01:55:04,238 --> 01:55:08,033 Mereka beri saya banyak dadah. Kamu patut cuba dadah ini. 1668 01:55:08,116 --> 01:55:09,910 Saya tak rasa apa-apa di bawah bahu. 1669 01:55:32,349 --> 01:55:33,350 Sam. 1670 01:55:34,184 --> 01:55:35,269 Nak ikut? 1671 02:02:12,207 --> 02:02:14,209 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri 1672 02:02:17,337 --> 02:02:20,090 Bukan setiap filem perlukan babak selepas kredit.