1 00:00:43,711 --> 00:00:48,591 Samo trenutak. "Asta el fuego". Molim vas sačekajte. Dobro. 2 00:00:48,716 --> 00:00:50,716 Ovuda. 3 00:00:53,487 --> 00:00:56,558 Izvolite. Konobar će odmah da dođe. 4 00:00:59,259 --> 00:01:01,672 Ćao, Džejsone. -Ćao. 5 00:01:02,895 --> 00:01:06,011 Ćao. Znate li šta želite? -Da. -Kul. 6 00:01:06,046 --> 00:01:08,046 Hvala. 7 00:01:09,804 --> 00:01:11,804 Ćao. 8 00:01:19,452 --> 00:01:21,452 Redži: Ćao! 9 00:01:25,855 --> 00:01:28,056 Ovo je blamirajuće... 10 00:01:29,465 --> 00:01:31,465 Izgubio sam se 11 00:01:40,830 --> 00:01:42,830 Mogu li da pozovem? 12 00:01:47,786 --> 00:01:49,946 Još jednu? -Može. 13 00:01:53,081 --> 00:01:59,186 Ćao, Redži. -Lora, ćao. -Zdravo. -Drago mi je što te upoznajem preko telefona 14 00:01:59,319 --> 00:02:03,858 na ovako blamirajući način. -Nema problema. U redu je. 15 00:02:03,992 --> 00:02:07,427 Ovo dobijem kad izaberem trendi mesto bez reklamne table ispred. 16 00:02:08,763 --> 00:02:10,764 Da. Zašto to rade ovde? -Ne znam. 17 00:02:10,765 --> 00:02:15,135 U gradu sam tek nekoliko meseci. -I ja. Da ne poveruješ. Da. 18 00:02:15,268 --> 00:02:20,340 Ovo je veoma kul restoran. -U ulici Hadson? -Da. 19 00:02:20,474 --> 00:02:25,077 Jesam li u ulici Hadson? -Ne znam. -Nisam. Sranje. 20 00:02:26,480 --> 00:02:30,158 Sad hodam prema ulici Hadson. -Dobro -Tako mi je žao. 21 00:02:30,183 --> 00:02:33,462 Nisam hteo da ovakav prvi utisak ostavim na profesorku sa koledža. 22 00:02:33,487 --> 00:02:37,400 Vanredna profesorka, i to je samo filmska umetnost, pa... 23 00:02:37,525 --> 00:02:41,929 Bezbedan si. -Filmska umetnost? To je kul. 24 00:02:42,063 --> 00:02:45,432 Kažeš to, ali probaj da predaješ o slešerima 20. veka 25 00:02:45,566 --> 00:02:49,311 gomili mamurnih 19-godišnjaka, -Slešeri? 26 00:02:49,436 --> 00:02:54,040 Koji je tvoj omiljeni horor film? -Nije taj. 27 00:02:55,810 --> 00:02:59,479 Zašto slešeri? -Mislim da je to zanimljivo. 28 00:02:59,614 --> 00:03:03,449 Možeš istraživati kulturu trenutka gledajući u obrte tog vremena. 29 00:03:03,450 --> 00:03:07,730 Na primer, maskirani ubica, poslednja devojka, različita pravila: 30 00:03:07,855 --> 00:03:10,792 Ne razdvajaj se. Nemoj da imaš seks. 31 00:03:12,627 --> 00:03:16,406 Nemoj da se javljaš na telefon. -Upravo tako. To je sve kliše. 32 00:03:16,531 --> 00:03:19,842 Ali iz takvih klišea dolazi prilika za marginalnu umetnost. 33 00:03:19,967 --> 00:03:24,079 Glas za one bez glasa, može se reći. Isuse Hriste. 34 00:03:24,204 --> 00:03:27,315 Ja sam više za romantične komedije, da budem iskren. 35 00:03:27,316 --> 00:03:29,658 Mislim da sam u ulici Hadson. 36 00:03:29,693 --> 00:03:34,156 Dobro. -Koje boje je spolja restoran? -Mislim da je crvene. 37 00:03:34,281 --> 00:03:40,088 Ne vidim ništa crveno. -Možda grešim. Samo da... 38 00:03:40,220 --> 00:03:44,255 Da vidim. -Dobro. Hvala. 39 00:03:46,094 --> 00:03:50,006 U redu... Sigurno je crven. 40 00:03:50,131 --> 00:03:53,333 Ne vidim ništa crveno ovde. 41 00:03:55,069 --> 00:03:59,807 Sigurno si u ulici Hadson? -Sranje. Još sam blok daleko. 42 00:03:59,941 --> 00:04:01,941 Ima uličica kroz koju mogu da presečem. 43 00:04:01,976 --> 00:04:07,857 Je li restoran blizu uličice? -Da! Ima uličica. 44 00:04:07,982 --> 00:04:10,084 Savršeno. Dolazim kroz uličicu. 45 00:04:14,287 --> 00:04:20,391 Ne vidim te. -Samo malo. Stvarno? Sigurna si? 46 00:04:22,063 --> 00:04:27,068 Ima nekih kontejnera na otprilike polovine uličice. 47 00:04:27,802 --> 00:04:30,605 Vidim ih, ali ne vidim tebe. 48 00:04:31,506 --> 00:04:33,506 Ni ja tebe ne vidim. 49 00:04:34,374 --> 00:04:40,757 Ovo je jezivo, zar ne? -Malo. -Slešeri 20. veka? 50 00:04:40,882 --> 00:04:44,727 Da. Jesi li siguran da ideš ka Hadsonu? -Siguran sam. 51 00:04:44,852 --> 00:04:49,599 Stani, mislim da te vidim! Možeš li da mahneš? -Vidiš li me? 52 00:04:49,724 --> 00:04:55,062 Osoba u koju gledam ne maše mi. Samo bulji u mene. 53 00:04:55,830 --> 00:05:00,132 Siguran si? -Ovo je čudno. 54 00:05:00,768 --> 00:05:07,182 Sad ide k meni. -Jesi li dobro? -Sranje. On me prati. 55 00:05:07,307 --> 00:05:13,188 Nikoga ne vidim. -Sveca mu! Za petama mi je! -Gde si? 56 00:05:13,313 --> 00:05:19,595 Ima nož! -Šta? -I to nije ono najgore. Najgore je 57 00:05:19,720 --> 00:05:24,992 što predaješ o slešerima a ipak si ušla u mračnu uličicu. 58 00:05:25,126 --> 00:05:28,461 Sama. -To nije smešno. 59 00:05:32,266 --> 00:05:36,334 Ne. Nije. 60 00:06:07,869 --> 00:06:10,437 Sad vidim nešto crveno. 61 00:07:04,759 --> 00:07:07,028 Devojko, sjajno izgledaš! 62 00:07:11,899 --> 00:07:15,269 Ne nosiš kostim? Daj, bre. 63 00:07:15,403 --> 00:07:19,349 Ne, ne bih uradila to. -Ćao, Tara. -Džejsone. 64 00:07:19,374 --> 00:07:21,440 Hoćete li ti i Greg doći na OKB zabavu? 65 00:07:21,441 --> 00:07:24,312 Ako završi svoj projekat iz španskog na vreme, doći ćemo. 66 00:07:24,325 --> 00:07:27,990 Da li će ti sestra doći? -Ne, Sem ne bi ni mrtva došla na zabavu bratstva. 67 00:07:28,015 --> 00:07:31,727 Za sve postoji prvi put. -Ne večeras. 68 00:07:31,852 --> 00:07:34,689 Zar ne možeš da je ubediš? -To nije moj problem već tvoj. 69 00:07:34,822 --> 00:07:37,457 Sačuvaj mi piće! -Važi. Vidimo se. 70 00:07:48,836 --> 00:07:51,806 Dušo, kod kuće sam! 71 00:07:56,310 --> 00:07:58,310 Greg? 72 00:08:00,081 --> 00:08:02,081 Greg? 73 00:08:34,782 --> 00:08:37,326 Žao mi je, u redu? Ja... 74 00:08:37,451 --> 00:08:40,888 Napalio sam se, i morao sam da vežbam. 75 00:08:41,022 --> 00:08:43,824 Molim te ne ljuti se. Koliko si ljut? 76 00:08:44,892 --> 00:08:49,906 Nisam ljut, Džejsone. -Druže. 77 00:08:50,031 --> 00:08:55,536 Rekli smo da nećemo koristiti taj glas jedan na drugoga. -Rekli smo štošta. 78 00:08:55,669 --> 00:08:57,669 Ovo je Greg, zar ne? 79 00:09:00,374 --> 00:09:05,479 Ko bi drugi bio? -Gde si? Hoću da ti pričam o tome. 80 00:09:05,613 --> 00:09:09,750 Treba da idemo na zabavu bratstva. Tara ide. 81 00:09:09,884 --> 00:09:12,219 Kako je bilo? -Ne preko telefona, čoveče. 82 00:09:12,353 --> 00:09:15,056 Ozbiljno, isključi taj modulator glasa. 83 00:09:15,189 --> 00:09:17,526 Samo pokušavam da dobijem pravi glas. 84 00:09:17,658 --> 00:09:22,004 Ti moraš da vežbaš, kao i ja. -Svejedno. 85 00:09:22,129 --> 00:09:24,965 Samo mi reci kakav je bio osećaj. 86 00:09:25,800 --> 00:09:31,213 Onda ću možda izaći. -Druže, znam da nisi ovde. -Udovolji mi. 87 00:09:31,338 --> 00:09:33,338 Dobro. 88 00:09:34,675 --> 00:09:39,747 Bilo je bolje nego što smo zamišljali. 89 00:09:41,682 --> 00:09:43,818 Kad je nož ušao u nju, 90 00:09:43,951 --> 00:09:48,689 kao da ona više nije bila čovek. 91 00:09:49,290 --> 00:09:51,290 Samo životinja. 92 00:09:52,693 --> 00:09:55,763 I svaki put kad je ušao, 93 00:09:55,896 --> 00:10:00,334 bila je sve manje i manje čovek. 94 00:10:02,269 --> 00:10:06,941 A onda je ona bila samo meso. 95 00:10:07,074 --> 00:10:13,414 Ali ona nije bila samo meso, Džejsone. Bila je osoba. Naša profesorka filma. 96 00:10:13,548 --> 00:10:17,918 Da, jebeš ti nju. 97 00:10:20,221 --> 00:10:22,256 Dala mi je C minus za moj đalo rad. 98 00:10:22,389 --> 00:10:25,893 Zato si je ubio? Zbog ocene? 99 00:10:26,026 --> 00:10:30,573 Ko je sledeći, zamenik direktora tvoje osnovne škole? -Znaš ko je sledeći. 100 00:10:30,698 --> 00:10:33,976 Zašto se ovako ponašaš? -Daj, bre, Džejsone. 101 00:10:34,101 --> 00:10:36,670 Koliko dugo se poznajemo? 102 00:10:40,241 --> 00:10:42,241 Ti reci meni. 103 00:10:45,412 --> 00:10:49,183 Osam godina. Upoznali smo se u osnovnoj školi. U Atlanti. 104 00:10:49,316 --> 00:10:54,630 Samo želim da mi kažeš zašto radiš ovo. Svojim rečima. 105 00:10:54,755 --> 00:10:58,560 Završavamo Ričijev film. -Tako je, ubijajući Sem i Taru. 106 00:10:58,692 --> 00:11:02,738 Zašto se zajebavaš sa mnom? Zašto nećeš da mi kažeš gde si? 107 00:11:02,863 --> 00:11:08,233 Zašto me stalno pitaš to? Već sam ti rekao. Ovde sam. 108 00:11:10,137 --> 00:11:14,917 Igrajmo igru. -Sranje. -Znaš "Toplije, hladnije"? 109 00:11:15,042 --> 00:11:19,614 Hajde, nađi me. A onda ćemo da idemo i iskasapimo sestre Karpenter. 110 00:11:19,747 --> 00:11:23,460 Koristiš li kamere? -Da. Kamere. 111 00:11:23,585 --> 00:11:29,857 Trenutno, veoma je hladno. -Dobro, kretenu, igrajmo. 112 00:11:37,532 --> 00:11:39,532 Hladno. 113 00:11:44,705 --> 00:11:46,705 Zagreva se. 114 00:11:51,912 --> 00:11:53,912 Toplije. 115 00:11:56,250 --> 00:11:58,250 Toplije. 116 00:12:13,434 --> 00:12:16,912 Znaš šta? Ovo je glupo. Prekinuću vezu. 117 00:12:17,037 --> 00:12:19,037 Ali toplije je. 118 00:12:23,578 --> 00:12:25,578 Hladnije. 119 00:12:32,286 --> 00:12:34,286 Toplije. 120 00:12:35,289 --> 00:12:39,426 Toplije. Goriš! 121 00:12:40,595 --> 00:12:42,731 Jebem ti! 122 00:12:49,036 --> 00:12:51,036 Da li se osećaš kao životinja, Džejsone? 123 00:12:53,907 --> 00:12:55,907 Molim te, prestani! 124 00:12:58,747 --> 00:13:00,747 Kao meso? 125 00:13:02,651 --> 00:13:07,288 Ali moramo da završimo film. -Koga zabole za filmove? 126 00:13:07,665 --> 00:13:14,171 VRISAK 6 127 00:13:15,204 --> 00:13:20,534 Preveo: Bambula 128 00:13:40,454 --> 00:13:43,123 Kako ti novi lekovi odgovaraju? 129 00:13:44,491 --> 00:13:49,296 Dobro, mislim. Još uvek nemam priviđenja. 130 00:13:50,230 --> 00:13:52,266 Mada stvarno sam zabrinuta za Taru. 131 00:13:52,399 --> 00:13:55,302 Mene stvarno brineš ti. 132 00:13:55,436 --> 00:13:59,748 Dolaziš ovde šest meseci, i razgovarali smo zapravo 133 00:13:59,873 --> 00:14:03,953 o tome kako tvoja sestra potiskuje ono što vam se desilo 134 00:14:04,078 --> 00:14:07,782 pre godinu dana. Sada, aludirala si na odnos pun zlostavljanja, 135 00:14:07,915 --> 00:14:10,417 probleme s ocem, 136 00:14:10,552 --> 00:14:16,323 ali svaki put kad te pritisnem za detalje, ti se isključiš. 137 00:14:18,593 --> 00:14:24,873 Imam probleme s poverenjem. -Dobro. Ako želiš da ti pomognem, 138 00:14:24,998 --> 00:14:29,236 moraš da mi daš detalje. 139 00:14:34,308 --> 00:14:36,308 Dobro. 140 00:14:42,784 --> 00:14:47,319 Moj otac je bio Bili Lumis. On je bio čuveni serijski ubica. 141 00:14:48,122 --> 00:14:52,660 Snimili su film o njemu. -Da. Naravno da jesu. 142 00:14:52,794 --> 00:14:55,930 Prošle godine sam saznala da je moj dečko takođe serijski ubica 143 00:14:55,963 --> 00:14:58,920 i da se samo zabavljao sa mnom zato što je obožavao mog oca. 144 00:14:58,932 --> 00:15:02,512 On i njegova psiho devojka ubili su mnogo ljudi. 145 00:15:02,637 --> 00:15:04,637 A kad se saznalo da sam Bilijeva ćerka, 146 00:15:04,656 --> 00:15:06,739 luda glasina je počela da kruži internetom 147 00:15:06,740 --> 00:15:09,142 da sam orkestrirala čitavu stvar i smestila im. 148 00:15:16,072 --> 00:15:18,272 Samanta Karpenter je pravi ubica iz Vudsboroa 149 00:15:18,348 --> 00:15:20,354 Riči je bio moj dečko. -NEVIN! 150 00:15:25,993 --> 00:15:32,409 Ali nisi. -Naravno da nisam. -Dobro. On je umalo ubio moju sestru 151 00:15:32,534 --> 00:15:39,406 i mene, pre nego što sam ga zaustavila. -Dobro. A kako si ga zaustavila? 152 00:15:39,541 --> 00:15:42,777 Ubola sam ga 22 puta i zaklala ga. 153 00:15:42,911 --> 00:15:48,182 A onda sam ga upucala u glavu. Ali nisam zbog toga ovde. 154 00:15:49,884 --> 00:15:51,884 Zašto si ovde? 155 00:15:53,053 --> 00:15:55,053 Zato... 156 00:15:57,926 --> 00:16:00,294 što sam uživala u tome. 157 00:16:05,800 --> 00:16:09,303 Mislim da smo završili. 158 00:16:10,404 --> 00:16:13,407 Šta? Ne, rekli ste da vam dam detalje. 159 00:16:13,541 --> 00:16:16,544 Nisam kvalifikovan za ovako nešto. 160 00:16:16,678 --> 00:16:19,514 Molim vas, dr Stoun, tražim vašu pomoć. 161 00:16:19,647 --> 00:16:22,282 Prema zakonu, dužan sam da ovo prijavim vlastima. 162 00:16:22,416 --> 00:16:26,586 Prijavite? Šta da prijavite? Nisam rekla da ću išta da uradim. 163 00:16:27,087 --> 00:16:32,792 Ne eksplicitno, ne. -Znate šta? Zaboravite. 164 00:16:33,360 --> 00:16:35,360 Isti ste kao i svi ostali. 165 00:16:58,420 --> 00:17:00,922 Ćao, dobili ste Taru. Zašto mi ne pošaljete poruku? 166 00:17:00,955 --> 00:17:03,691 Znaš da treba da se javiš kad pozovem. 167 00:17:03,825 --> 00:17:07,394 Izašla sam s terapije ranije, pa sam mislila da večeras spremamo večeru. 168 00:17:07,529 --> 00:17:10,632 Ako želiš. Vidimo se uskoro. 169 00:17:28,816 --> 00:17:30,816 Tara? 170 00:17:49,136 --> 00:17:54,709 To. -Kvin? -Sranje. -Daj, bre! 171 00:17:55,543 --> 00:18:01,791 Da li smo bili preglasni? -Niste uopšte. Jesi li videla Taru? 172 00:18:01,916 --> 00:18:07,162 Ne ljuti se. -Zašto bih? -Jer se ljutiš. -Je li to Pol? 173 00:18:07,287 --> 00:18:12,225 Ko je jebote Pol? -U životu koji sam otkrila, 174 00:18:12,359 --> 00:18:14,729 važna je različitost. 175 00:18:19,567 --> 00:18:25,247 Dobro. Ovo je tvoje. -Hvala. -Gde je Tara? 176 00:18:25,372 --> 00:18:29,419 Otišla je na Omega Kapa Beta zabavu. -Molila sam je da ne radi to! 177 00:18:29,544 --> 00:18:31,544 I stigli smo kod ljutnje. 178 00:18:32,880 --> 00:18:35,016 Znaš li da li je bar uzela elektrošoker? 179 00:18:35,148 --> 00:18:40,853 Ne znam koliko je Tara dobro naoružana na zabavi bratstva. 180 00:18:44,058 --> 00:18:48,259 Dušo, vraćaš li se? -"Dušo"? -Ne znam. 181 00:18:52,600 --> 00:18:59,406 Slatkiš je opet bez majice? -Ko je Slatkiš, dušo? -Uvek ti, šećeru. 182 00:18:59,540 --> 00:19:01,643 Mesecima odmeravate jedno drugo. 183 00:19:01,776 --> 00:19:04,754 Zašto ne razgovaraš s njim? - Jer samo dotle sam spremna 184 00:19:04,779 --> 00:19:06,780 da teram što se tiče romantične veze. 185 00:19:06,781 --> 00:19:12,520 Idem da nađem Taru. -Dobro. -Odmah se vraćam. - Ćao. Dođavola. 186 00:19:24,699 --> 00:19:27,334 Loči, loči! 187 00:19:36,044 --> 00:19:40,390 Šta ima, druže? -Gde mogu da nađem još jedno pivo? -Ko pije? 188 00:19:40,515 --> 00:19:43,250 Ćao, narode. Bože, Lu, kako si? 189 00:19:48,523 --> 00:19:53,493 Zar ti ovo ne smeta? Da budeš na kućnoj žurci nakon što si umalo 190 00:19:53,628 --> 00:19:55,697 brutalno ubijena na kućnoj žurci? 191 00:19:55,830 --> 00:19:58,398 Ne. Posmatram to kao kad te pogodi grom. 192 00:19:58,533 --> 00:20:03,278 Verovatnoća da se to dvaput desi istoj osobi je ekstremno mala. 193 00:20:03,403 --> 00:20:06,007 Onda treba da se držim tebe. 194 00:20:09,242 --> 00:20:13,012 Sranje, izvini. -Pazi. -Ćao. 195 00:20:14,247 --> 00:20:20,730 Kako si, T? - Ćao. Lažeš. -Ne, nema više. 196 00:20:20,855 --> 00:20:23,490 Ali imamo jak alkohol u kuhinji. 197 00:20:25,258 --> 00:20:31,040 Frenki. -Tara. Pratim te. 198 00:20:31,165 --> 00:20:35,235 Ti si član Omega Beta Zete? -Ne, još ne. Ali možda ubrzam s tim. 199 00:20:35,368 --> 00:20:38,271 Brucoš. Tako je! 200 00:20:39,473 --> 00:20:41,473 Odakle si? 201 00:20:43,144 --> 00:20:47,423 Mičigen. -U redu. Znaš šta? 202 00:20:47,548 --> 00:20:50,250 Imam bocu viskija gore u svojoj sobi. 203 00:20:54,488 --> 00:20:56,488 U kurac. Idemo. 204 00:20:58,358 --> 00:21:00,728 Ne sviđa mi se to. 205 00:21:02,230 --> 00:21:05,975 Hoćeš li kući? -Ne. 206 00:21:06,100 --> 00:21:08,236 Mislim da ću još da visim ovde, 207 00:21:08,368 --> 00:21:12,006 ne morate da me čekate. -Bez brige. Ja ću da pazim na nju. 208 00:21:12,140 --> 00:21:15,418 Ja sam Frenki. -A ja uopšte nisam zainteresovana 209 00:21:15,543 --> 00:21:17,543 da znam išta o tebi. 210 00:21:20,313 --> 00:21:25,485 Ne, Anika, nisam toliko nevaljala. Ali hvala što paziš na mene. 211 00:21:29,757 --> 00:21:35,029 Da ti vidim na licu. Bliže. 212 00:21:35,163 --> 00:21:37,774 U redu. Živeli, čoveče, za dinamični duo 213 00:21:37,899 --> 00:21:43,569 iz Hortens Tauera, treći sprat, soba 315. 214 00:21:45,740 --> 00:21:48,075 Vreme je za muvanje. 215 00:21:48,209 --> 00:21:52,878 Idi tamo. Predstavi se nekim devojkama. Šta kažeš za nju? 216 00:21:53,413 --> 00:21:57,927 Divna je. -Sjajno. Pozovi je da izađete. -Ne mogu. -Pozovi je da izađete. 217 00:21:58,052 --> 00:22:02,330 Začepi! -Moraš da imaš samopouzdanje. Plus, pogledaj se! Ti si pravi frajer! 218 00:22:02,455 --> 00:22:06,794 Praktično kompletno pakovanje. -Stvarno? -Da. Ti si Itan Landri. 219 00:22:06,928 --> 00:22:10,298 Izvinjavam se! Zdravo. Kako je? 220 00:22:10,430 --> 00:22:12,900 Moj drug je frajer, zar ne? 221 00:22:16,804 --> 00:22:19,782 Šta je to značilo? -Ne, to je dobro. -Šta? -To nije loše. 222 00:22:19,907 --> 00:22:23,374 Ima prostora za napredak! -Rmpalijo, potreban si. 223 00:22:24,979 --> 00:22:28,616 Vidimo se. -Zar ti nisi devojka koja je bila umešana u ono "Ubod" sranje 224 00:22:28,749 --> 00:22:35,054 u Kaliforniji prošle godine? -Ne. To je drugi pirat. -Druže. 225 00:22:35,790 --> 00:22:39,660 Tari je dobro ovde dole. -Izvini, brate, nisam čuo. 226 00:22:41,262 --> 00:22:47,969 Jesi. -Ne, Čede. U redu je. Želim to. -Vidiš, Čede? 227 00:22:48,603 --> 00:22:51,814 U redu je. -Ona želi to. Hajde. 228 00:22:51,939 --> 00:22:57,386 Skloni ruke od nje! Imaš neki problem? -Skloni se od mene! -Momci! 229 00:22:57,511 --> 00:23:02,558 Ko si ti, hazarder? -Dosta! -Momci. Izvinite što prekidam. 230 00:23:02,683 --> 00:23:04,683 Drmnuću te u jaja nabrzaka. 231 00:23:07,054 --> 00:23:13,102 Nemoj nikad više da si pipnuo moju sestru. -Kučko! -Sem. -Jebi se! 232 00:23:13,227 --> 00:23:16,729 Zezaš li me? Uhodiš me sada? 233 00:23:17,999 --> 00:23:22,568 Sveca mu, to je ona psiho devojka! -To je ona? 234 00:23:24,939 --> 00:23:28,467 Tara. Hoćeš li da staneš? -Ne mogu da verujem da si uradila to. 235 00:23:28,528 --> 00:23:32,388 Obrukala si me. -Taj tip je bio kreten. Hteo je da te iskoristi. -Pa? -Pa? 236 00:23:32,513 --> 00:23:35,391 Ako želim da se smuvam s kretenom, to je moja odluka! 237 00:23:35,516 --> 00:23:40,220 To je moja odluka. -Dobro. -Ne radi se o tebi! Van mog života si pet godina, 238 00:23:40,221 --> 00:23:42,721 a onda ne možeš da me ostaviš samu ni pet minuta. 239 00:23:42,823 --> 00:23:45,458 Jer potiskuješ ono što nam se desilo. 240 00:23:45,593 --> 00:23:49,105 Jesi li bar jednom otišla kod psihoterapeuta? -Ne, neću. -Zašto ne? 241 00:23:49,230 --> 00:23:51,966 Jer me ne zanima da živim u prošlosti kao ti. 242 00:23:52,000 --> 00:23:54,100 Šta to treba da znači? -Narode, ne zezajte. 243 00:23:54,101 --> 00:23:57,204 To znači da neću dozvoliti da ono što nam se dešavalo tri dana 244 00:23:57,238 --> 00:24:01,809 odredi ostatak mog života. -Pa ćeš se samo pretvarati da se nikad nije desilo. 245 00:24:01,943 --> 00:24:05,046 Šta radiš ovde, Sem? U Njujorku. 246 00:24:05,179 --> 00:24:08,049 Radiš dva usrana posla da pomogneš oko stanarine, 247 00:24:08,182 --> 00:24:10,182 ali koji je tvoj plan? 248 00:24:11,218 --> 00:24:15,022 Ja znam šta ću da radim. U redu? Nastaviću da idem na koledž, 249 00:24:15,156 --> 00:24:20,458 uzeću diplomu, i živeću svoj život. Svoj život. 250 00:24:20,594 --> 00:24:24,574 U redu? Znam. Pratila si me ovde, 251 00:24:24,699 --> 00:24:26,699 i ne ispuštaš me iz vida. 252 00:24:29,036 --> 00:24:32,740 Samo pokušavam da te zaštitim. -Ja... 253 00:24:32,873 --> 00:24:35,741 Znam. Znam da pokušavaš. 254 00:24:36,677 --> 00:24:39,180 Ali ne možeš da radiš to ostatak mog života. 255 00:24:40,581 --> 00:24:42,581 Moraš da me pustiš. 256 00:24:46,287 --> 00:24:50,766 Ubico! -Koji ti je kurac, kučko? Imaš neki problem sa mnom? 257 00:24:50,891 --> 00:24:53,869 Treba da je se klonite. Ona zna šta je uradila. 258 00:24:53,904 --> 00:24:57,440 Nisam ništa uradila! -Kako da ne, kučko! -Idi! 259 00:24:57,565 --> 00:25:01,010 Dojadilo mi je ovo sranje. -Smiri se. Hajde. 260 00:25:01,135 --> 00:25:03,704 Imam maramice ako želiš. 261 00:25:05,606 --> 00:25:07,606 Imam tri maramice. 262 00:25:29,864 --> 00:25:34,535 Izvini što sam rekla Sem kuda si otišla. 263 00:25:34,668 --> 00:25:36,871 Nema veze. Samo... 264 00:25:38,439 --> 00:25:41,918 Zasela mi je za vrat. Kao i obično. 265 00:25:42,043 --> 00:25:48,549 Znam kako je kad previše pritegnu uzde. Nakon što smo 266 00:25:50,317 --> 00:25:56,023 ostali bez mog brata, moj tata nije hteo da me pusti na miru. 267 00:25:56,157 --> 00:26:02,296 Čak se prebacio u njujoršku policiju kad sam se upisala na koledž. Proganjanje? 268 00:26:04,799 --> 00:26:08,702 Idem ja, vi popričajte. 269 00:26:12,139 --> 00:26:16,811 Hvala. Možeš da se vratiš u svoj dom. 270 00:26:16,944 --> 00:26:20,456 Prilično sam sigurna da je gotovo s koškanjem za danas. -Šteta. 271 00:26:20,581 --> 00:26:24,085 Hteo sam da uputim nekoliko udaraca dok mogu. 272 00:26:24,218 --> 00:26:29,721 Stvarno? -Stvarno. -Navali. 273 00:26:32,259 --> 00:26:36,130 Hvala što mi nisi dozvolio da se popnem gore. 274 00:26:40,301 --> 00:26:43,871 Šta znam, mislim da sam bila u većem haosu nego što sam kapirala. 275 00:26:48,309 --> 00:26:51,412 Preživeli moraju da se drže zajedno. 276 00:26:51,546 --> 00:26:54,982 Uostalom, možeš ti naći mnogo boljeg od Silovatelja Frenkija. 277 00:26:55,916 --> 00:26:57,916 Tara, ti si... 278 00:27:00,087 --> 00:27:02,156 Mislim da si veoma posebna. 279 00:27:13,467 --> 00:27:15,467 Nisam više u haosu. 280 00:27:16,737 --> 00:27:18,737 Samo da znaš. 281 00:27:19,740 --> 00:27:21,740 Dobro. 282 00:27:23,844 --> 00:27:25,844 Zaboravila sam telefon. 283 00:27:27,181 --> 00:27:31,027 Jesam li ti uskratila kresanje? -Šta si rekla? -Uskratila sam ti kresanje -Ne. 284 00:27:31,152 --> 00:27:34,530 Uskratila sam ti kresanje, zar ne? -Ne. Prestani da pričaš to. 285 00:27:34,655 --> 00:27:37,291 Šta ti treba? -Moj telefon. 286 00:27:37,424 --> 00:27:41,337 Nemoj nikad više da si tako ušla u sobu. -Neću. Bilo je nepristojno. -Idem ja. 287 00:27:41,462 --> 00:27:45,699 Odmori se, otrezni se, i molim te nemoj da ubiješ svoju sestru. 288 00:27:45,833 --> 00:27:50,346 Ona te mnogo voli. Laku noć! - Ćao. 289 00:27:50,471 --> 00:27:54,074 Kvin. -Izvini. 290 00:27:55,743 --> 00:27:57,743 Jebem ti. 291 00:28:48,162 --> 00:28:50,164 Budi oprezan. 292 00:28:51,633 --> 00:28:54,068 Neko može da nas vidi. 293 00:28:56,136 --> 00:29:01,050 Uvek kažeš najromantičnije stvari. -Deni. -Šta je? 294 00:29:01,075 --> 00:29:04,579 Šta mogu ako je moja perverzija "žena koju je blam da je vide sa mnom"? 295 00:29:04,713 --> 00:29:09,450 Ne zezaj. Znaš da nije to u pitanju. Samo nisam spremna da... 296 00:29:09,584 --> 00:29:12,419 Znam, da tvoja sestra i prijatelji saznaju 297 00:29:12,554 --> 00:29:17,534 da uživaš u fizičkom kontaktu s drugim ljudskim bićem. Kapiram, stvarno. 298 00:29:17,659 --> 00:29:22,564 Tvoja tajna je bezbedna sa mnom. Još nešto. Nije nešto važno... 299 00:29:22,597 --> 00:29:25,466 Ne mogu da ne primetim da si poprskana čeri kolom. 300 00:29:25,499 --> 00:29:28,002 Prilično sam sigurna da je to dijetalna čeri kola. 301 00:29:28,135 --> 00:29:32,339 Ne sviđa ti se? -Ne, obožavam je! Stvarno. 302 00:29:32,473 --> 00:29:36,010 To je veoma senzualan, aromatičan izbor. 303 00:29:38,846 --> 00:29:41,826 Je li to bio još jedan ludak opsednut zaverom? 304 00:29:41,827 --> 00:29:44,233 Biti poznat nije onako kako sam zamišljala. 305 00:29:45,419 --> 00:29:51,258 A Tara je ljuta na mene. Opet. Kaže da želi da je pustim. 306 00:29:52,359 --> 00:29:57,998 Da, porodica može da bude teška. -Sem! Dolazi ovamo smesta! 307 00:29:58,132 --> 00:30:00,267 Stojim ispred stambene zgrade... 308 00:30:00,402 --> 00:30:02,468 Šta se dešava? -...gde su unakažena tela 309 00:30:02,469 --> 00:30:06,048 dvojice studenata... -Sladak momak. Fino. -...pronađena. 310 00:30:06,173 --> 00:30:10,119 Policija je objavila njihova imena. Džejson Karvi i Greg Brakner. 311 00:30:10,124 --> 00:30:12,422 Bože, to je onaj mlakonja s filmske umetnosti! 312 00:30:12,427 --> 00:30:14,882 Opsednut Ardžentom. -Na mestu zločina su pronađeni 313 00:30:15,015 --> 00:30:17,117 i različiti Goustfejs kostimi, 314 00:30:17,251 --> 00:30:21,556 lika koga je proslavila franšiza filmova Ubod. 315 00:30:22,222 --> 00:30:25,202 Pakuj se. Odlazimo za deset minuta. -Stani, Sem! 316 00:30:25,327 --> 00:30:27,360 Odlazimo iz grada. -Šta? 317 00:30:27,361 --> 00:30:29,861 Hvala, sumnjivi novi tipu, ali mi preuzimamo odavde. 318 00:30:29,864 --> 00:30:35,645 Laku noć. Srećan put. Idi, idi. -Sem! 319 00:30:35,770 --> 00:30:39,607 Stani. -Hajde. -Ne, stani. Popričajmo o ovome nakratko. 320 00:30:39,741 --> 00:30:41,741 Možda ovo nema nikakve veze s nama. 321 00:30:41,810 --> 00:30:45,388 Jesi li ozbiljna? -Ovo je veliki grad! Noć veštica je. Svi nose maske! 322 00:30:45,513 --> 00:30:48,215 Ne možeš da budeš sigurna. -Tara, ovo nije slučajnost. 323 00:30:49,049 --> 00:30:52,127 Poznavala si ga! -Jedva. -Čede, Mindi, podržite me. 324 00:30:52,252 --> 00:30:55,389 Malo je... -Blizu doma. 325 00:30:56,256 --> 00:31:00,270 Vidiš? -Kvin, tvoj tata je pandur, zar ne? 326 00:31:00,275 --> 00:31:02,435 Možeš li ga pozvati da saznaš šta se dešava? 327 00:31:02,447 --> 00:31:04,697 Pre nego što doneseš jednostranu odluku 328 00:31:04,698 --> 00:31:07,334 da napustim koledž i pobegnem iz države! 329 00:31:07,468 --> 00:31:09,970 Zovem ga. -Hvala. 330 00:31:19,880 --> 00:31:21,880 Ko je to? 331 00:31:25,085 --> 00:31:28,021 Zašto se svi prestrave kad njen telefon zazvoni? 332 00:31:28,155 --> 00:31:32,993 Moraš da pratiš, batice. -Sem? Moj tata želi da priča s tobom. 333 00:31:33,127 --> 00:31:38,733 G. Bejli, zdravo. -Zdravo, Sem. Samo što sam hteo da te zovem. 334 00:31:38,867 --> 00:31:41,569 Moja sestra misli da verovatno preterujem. 335 00:31:41,703 --> 00:31:46,440 Nažalost ne. -Kako to mislite? Šta se dešava? 336 00:31:47,408 --> 00:31:50,244 Bojim se da moraš doći u stanicu. 337 00:31:56,116 --> 00:32:00,829 Sem, uspori. -Tara, ne. Vrati se unutra, zaključaj vrata. -Ozbiljna si? 338 00:32:00,954 --> 00:32:05,691 Sad ne želiš da se držimo zajedno? -Dobro. 339 00:32:17,104 --> 00:32:21,776 Šta koji kurac? -Nikad nisam obrisala njegov kontakt. 340 00:32:21,910 --> 00:32:27,212 Ovo dolazi s njegovog broja. -Ne javljaj se. Nek odzvoni. 341 00:32:27,916 --> 00:32:34,163 Sem. -Ko je to? -Zdravo, Samanta. Jesam li ti nedostajao? 342 00:32:34,288 --> 00:32:37,132 Dobro razmisli da li želiš da radiš ovo. 343 00:32:37,257 --> 00:32:40,470 Jer poslednje dve osobe koje su se zajebavale s nama umrle su. 344 00:32:40,595 --> 00:32:42,931 Treba da mi budeš zahvalna, Sem. 345 00:32:43,063 --> 00:32:46,901 Džejson i Greg su planirali da ubiju tebe i tvoju sestru. 346 00:32:47,034 --> 00:32:51,104 Rasporio sam ih pre nego što su imali priliku. 347 00:32:56,611 --> 00:33:01,190 Pa šta? Štitiš nas sada? -Ne baš. 348 00:33:01,315 --> 00:33:05,395 Pokazaću svetu kakve ste zaista: lažov i ubica. 349 00:33:05,520 --> 00:33:07,889 Kazniću vas, Sem. 350 00:33:08,055 --> 00:33:10,758 Ne veruj u sve što ono pročitaš na netu, seronjo. 351 00:33:10,792 --> 00:33:13,460 Ne pravi se pametna. Platićete za sve što ste uradile. 352 00:33:13,494 --> 00:33:15,996 I neću stati dok vas ne iskasapim. 353 00:33:16,129 --> 00:33:20,234 Vas i svakoga ko stane između nas. Ti i Tara treba da se pazite. 354 00:33:20,367 --> 00:33:25,807 Ti treba da se paziš. Ne! 355 00:33:25,940 --> 00:33:28,175 Beži! 356 00:33:29,042 --> 00:33:33,280 Hajde! -Upomoć! Molim vas! -Tamo unutra! 357 00:33:36,283 --> 00:33:38,994 Molim vas pomozite nam! Napadnute smo! Zovite policiju! 358 00:33:39,019 --> 00:33:43,658 Ovde je red, devojke. -Kažem vam, gospodine. Da li biste mogli... 359 00:33:44,926 --> 00:33:46,926 Imaš neki problem, momče? 360 00:34:10,050 --> 00:34:12,085 Izađite pozadi! -Hvala! 361 00:34:14,488 --> 00:34:17,457 Jebem ti, zaključana su. Ključevi! Trebaju nam vaši ključevi! 362 00:34:19,861 --> 00:34:21,861 Pazite! 363 00:34:26,433 --> 00:34:29,735 Stani. Stani, stani! Ne, ne! 364 00:36:07,401 --> 00:36:09,604 Trči! Hajde! Trči! 365 00:36:14,207 --> 00:36:17,612 Idem pozadi. 366 00:36:42,804 --> 00:36:45,973 Ovo je pronađeno pored tela u stanu na mestu zločina. 367 00:36:47,008 --> 00:36:50,878 DNK pokazuje da je pripadala nekome po imenu Riči Kirš. 368 00:36:52,947 --> 00:36:54,947 Zvuči li vam poznato? 369 00:36:56,383 --> 00:37:00,220 Znamo ga. -Ali onaj što nas je napao imao je drugačiju masku. 370 00:37:00,353 --> 00:37:03,558 Bila je ofucanija. Kao da je starija. 371 00:37:04,726 --> 00:37:09,973 Moram da pitam... Imate li alibi za večeras? 372 00:37:10,098 --> 00:37:13,842 Ja sam bila na zabavi s prijateljima. -Ja sam bila kod psihoterapeuta. 373 00:37:13,867 --> 00:37:17,437 Mogu da vam dam njegov broj. Ako želite možete pozvati da proverite. 374 00:37:17,471 --> 00:37:21,435 A onda sam srela Taru na toj zabavi, gde sam nekoga drmnula elektrošokerom. 375 00:37:22,274 --> 00:37:24,371 Nije u vezi s ovim. 376 00:37:24,712 --> 00:37:27,590 Je li to bilo pre ili nakon što se ovo desilo? -Ubico! 377 00:37:27,715 --> 00:37:31,619 Koji ti je kurac, kučko? Imaš neki problem sa mnom? -Pre. 378 00:37:31,753 --> 00:37:36,657 Činjenica je da smo bile s ljudima cele noći. -Tata naše cimerke 379 00:37:36,791 --> 00:37:41,136 slučajno je dobio naš slučaj. -To bi bila luda slučajnost, zar ne? 380 00:37:41,261 --> 00:37:43,363 Da. -Detektiv koji je dobio slučaj, 381 00:37:43,497 --> 00:37:46,033 ponudio ga je meni zato što je umešana i Kvin. 382 00:37:46,167 --> 00:37:51,537 Ali mogu da ga vratim ako vam nije prijatno. Zavisi od vas. 383 00:37:54,876 --> 00:37:59,113 Nema veze. -Ako je čovek koji vas je napao zaista ukrao tvoju dozvolu 384 00:37:59,247 --> 00:38:04,351 i stavio je pored tela, to je verovatno neko blizak tebi. 385 00:38:05,318 --> 00:38:09,131 Koliko dugo poznajete svoje prijatelje? -Doselili smo se ovde s Mindi i Čedom 386 00:38:09,256 --> 00:38:15,997 za letnji semestar, pre šest meseci. Znači, Kvin, Itana, Aniku, sve od tada. 387 00:38:16,130 --> 00:38:19,901 Mogu da garantujem za Kvin, stoga jedan manje osumnjičeni. 388 00:38:20,034 --> 00:38:23,638 Da li neka od vas ima nekoga ko možda želi da vas napadne? 389 00:38:25,405 --> 00:38:29,485 Ne a da je još živ. -Jao. 390 00:38:29,610 --> 00:38:34,914 FBI je ovde, preuzimaju nadležnost. -Gde su? 391 00:38:40,054 --> 00:38:42,054 Mogu li da vam pomognem? 392 00:38:44,391 --> 00:38:48,303 Specijalni agent Kirbi Rid, FBI. Radim za ogranak u Atlanti. 393 00:38:48,428 --> 00:38:50,428 Izgubili ste se? 394 00:38:50,932 --> 00:38:54,510 Vaše žrtve su bili stanovnici mog grada pre nego što su se preselili ovde. 395 00:38:54,635 --> 00:38:58,737 Istražujem njihovu aktivnost na internetu proteklih nekoliko meseci. 396 00:39:00,675 --> 00:39:05,880 Zašto? -Gajim posebno interesovanje za napade Goustfejsa. 397 00:39:06,013 --> 00:39:08,013 Kirbi? -Ćao, Sem. 398 00:39:09,083 --> 00:39:14,397 Šta? -Tara. -Ti si FBI? 399 00:39:14,522 --> 00:39:18,366 Znate se? -Da. Išle smo zajedno u srednju školu Vudsboro. 400 00:39:18,491 --> 00:39:22,697 Ona je bila završna godina kad sam ja bila prva. -Da, veže nas prošlost. 401 00:39:22,830 --> 00:39:26,843 Ne želim da se prepucavam ko ima "veću" nadležnost ovde, 402 00:39:26,968 --> 00:39:31,806 samo želim da pomognem. "Pokazaću ti svog", i tako dalje. 403 00:39:34,041 --> 00:39:39,780 Hvala. Ostavio je ovu masku u prodavnici. DNK tragovi dve osobe, 404 00:39:39,914 --> 00:39:42,850 Čarlija Vokera i Džil Roberts, oboje pokojni. 405 00:39:43,618 --> 00:39:46,554 Goustfejs ubice iz 2011. 406 00:39:47,521 --> 00:39:51,859 Čarli Voker mi je uradio ovo. Kao što sam rekla, gajim posebno interesovanje. 407 00:39:51,993 --> 00:39:54,862 Je li ovu masku nosio kad vas je napao? 408 00:39:55,830 --> 00:40:00,376 Ne. -Namerno ih ostavlja. -Što znači da ko god da radi ovo je 409 00:40:00,501 --> 00:40:03,713 učenik ubica koji su prethodili. Možda on veruje 410 00:40:03,838 --> 00:40:05,873 da je Sem poslednja u nizu. 411 00:40:06,007 --> 00:40:09,577 Da, srećno s tim. Idemo mi iz grada. 412 00:40:09,710 --> 00:40:11,946 Žao mi je, to nije moguće. 413 00:40:12,079 --> 00:40:14,815 Obe ste osumnjičene za dvostruko ubistvo, 414 00:40:14,949 --> 00:40:19,387 stoga ne smete da napustite grad. Žao mi je. -Ozbiljni ste? -U pravu je. 415 00:40:19,520 --> 00:40:22,023 Ali ako sarađujemo... -Idemo mi. 416 00:40:27,061 --> 00:40:29,897 Samanta, imaš li alibi za noćašnja ubistva? 417 00:40:30,031 --> 00:40:34,302 Tara, osećaš li se bezbedno pored svoje sestre? Tara! 418 00:40:34,434 --> 00:40:38,614 Gejl Veders, Kanal 4. Da li smatrate da ste vi razlog 419 00:40:38,639 --> 00:40:40,875 zbog koga je Goustfejs ubica došao u Njujork? 420 00:40:44,378 --> 00:40:47,715 Dobar pokušaj, dušo, ali imam iskustvo od ranije. 421 00:40:51,218 --> 00:40:55,198 Drži se podalje od nas. -I dalje ste ljute na mene? 422 00:40:55,223 --> 00:40:57,825 Rekla si da nećeš pisati knjigu o onome što se desilo. 423 00:40:57,959 --> 00:41:00,837 A onda si napisala knjigu o onome što se desilo. -Daj, bre. 424 00:41:00,962 --> 00:41:04,306 Neko bi pisao o tome u svakom slučaju! To mi je posao. 425 00:41:04,331 --> 00:41:06,606 Čula sam da nisi mogla da prodaš prava na film. 426 00:41:06,641 --> 00:41:09,170 Danas su u modi mini serije o istinitim zločinima. 427 00:41:09,203 --> 00:41:14,239 Nakon svega što smo pregurale zajedno. Šta bi Djui mislio? 428 00:41:15,609 --> 00:41:17,609 To je nizak udarac. -Kao i tvoja knjiga. 429 00:41:17,645 --> 00:41:20,514 Navela si da sam "nestabilna" i "rođeni ubica." 430 00:41:20,648 --> 00:41:23,651 To je izvučeno iz konteksta. -To je bukvalno citat. 431 00:41:23,685 --> 00:41:25,885 Ne smatraš da nešto što si napisala ima veze 432 00:41:25,886 --> 00:41:31,926 s ovim što nam se dešava? -Hajde. -Razgovarala sam sa Sidni. 433 00:41:34,829 --> 00:41:38,207 Neće valjda da dođe? -Ne. Pozdravlja vas, 434 00:41:38,332 --> 00:41:40,835 ali vodi Marka i decu na neko bezbedno mesto. 435 00:41:40,968 --> 00:41:43,571 Zaslužuje da ima srećan kraj. 436 00:41:45,306 --> 00:41:47,306 Što se tiče toga, slažemo se. 437 00:41:47,767 --> 00:41:51,395 I ja želim da uhvate ovog seronju koliko i vi. 438 00:41:51,430 --> 00:41:54,857 Možda. Ili se možda plašiš da ćeš bez Goustfejsa u svom životu, 439 00:41:54,982 --> 00:41:56,982 izbledeti. 440 00:42:03,858 --> 00:42:08,829 Budale! U opasnosti ste! Zar ne vidite? Jure vas! 441 00:42:08,963 --> 00:42:12,808 Jure sve nas! Naše žene, decu, sve! 442 00:42:12,933 --> 00:42:16,237 Već su ovde! Vi ste sledeći! 443 00:42:16,370 --> 00:42:21,442 Vi ste sledeći! 444 00:42:21,575 --> 00:42:23,575 Vi ste sledeći! 445 00:42:31,419 --> 00:42:33,419 Ko je? 446 00:42:49,103 --> 00:42:53,074 Poranili ste jedan dan za smicalice ili poslastice. 447 00:43:33,080 --> 00:43:37,818 Štreberi, slušajte! Koliko god ovo sve bilo zastrašujuće, 448 00:43:37,952 --> 00:43:40,087 drago mi je što imam šansu da se iskupim 449 00:43:40,221 --> 00:43:45,359 što nisam provalila ko su bile ubice prošli put. -Da. -Dobro. 450 00:43:45,493 --> 00:43:49,363 Čini mi se da neko želi da napravi sikvel za rikvel. 451 00:43:49,497 --> 00:43:54,034 Šta je rikvel? -Prelepa si, dušo. Ostavimo pitanja za kraj. 452 00:43:54,168 --> 00:43:58,939 Ubod 1 se odigrao u Vudsborou. Ubod 2, na koledžu. 453 00:43:59,073 --> 00:44:01,442 Ubica pokušava da kopira filmove? 454 00:44:01,576 --> 00:44:04,779 To je jedna mogućnost. Heroji sada na koledžu: Imamo. 455 00:44:04,812 --> 00:44:07,815 Sumnjivi novi likovi ubačeni da zaokruže listu osumnjičenih 456 00:44:07,849 --> 00:44:11,218 i/ili broj tela: Imamo, imamo, imamo. -Ne sviđa mi se ovo. 457 00:44:11,352 --> 00:44:14,897 Ali to ne može samo zbog Uboda 2. -Zašto ne? -Imalo bi smisla 458 00:44:15,022 --> 00:44:17,933 da je ovo samo sikvel. Ali mi nismo u sikvelu, 459 00:44:18,058 --> 00:44:20,661 zato što niko više ne pravi sikvele. 460 00:44:22,863 --> 00:44:27,935 Mi smo u franšizi! I postoje određena pravila za nastavak franšize. 461 00:44:28,068 --> 00:44:31,814 Imala sam predosećaj. -Prvo pravilo: Sve je veće od prošlog puta. 462 00:44:31,839 --> 00:44:33,908 Veći budžet, veća glumačka postava, 463 00:44:33,909 --> 00:44:36,644 veći broj tela. Duže jurnjave, pucnjave,obezglavljivanja. 464 00:44:36,645 --> 00:44:38,909 Moraš nadmašiti ono od pre da privučeš publiku. 465 00:44:38,913 --> 00:44:40,913 Obezglavljivanja? -Obezglavljivanja. 466 00:44:41,248 --> 00:44:44,251 Drugo pravilo: Šta se desilo prošlog puta, očekujte suprotno. 467 00:44:44,385 --> 00:44:47,288 Franšize jedino opstaju potkopavajući očekivanja. 468 00:44:47,421 --> 00:44:50,457 Ako su ubice prošlog puta bili cmizdravi zaluđenici za filmove 469 00:44:50,592 --> 00:44:52,693 s nalozima na Leterboksdu umesto ličnosti, 470 00:44:52,826 --> 00:44:55,698 možete se kladiti da će suprotno biti ovde. 471 00:44:55,699 --> 00:44:58,917 I treće pravilo: Niko nije bezbedan. 472 00:44:59,033 --> 00:45:01,835 Originalni likovi? Topovsko meso u ovom trenutku. 473 00:45:01,969 --> 00:45:06,073 Obično budu vraćeni samo da budu ubijeni da se rasplamsa jeftina nostalgija. 474 00:45:06,207 --> 00:45:08,842 Ne piše se dobro Gejlu i Kirbi. 475 00:45:08,976 --> 00:45:10,978 I to nije čak ni najgori deo! 476 00:45:11,111 --> 00:45:15,257 Ovo je deo gde nam govori najgori deo. -Najgori deo je 477 00:45:15,382 --> 00:45:18,197 franšize su samo nastavljajući epizodni delovi 478 00:45:18,198 --> 00:45:20,480 stvoreni da povećaju intelektualnu svojinu. 479 00:45:20,515 --> 00:45:24,358 Što znači da su i glavni likovi totalno potrošni sada. 480 00:45:24,491 --> 00:45:27,928 Lori Stroud, Nensi Tompson, Elen Ripli, 481 00:45:28,062 --> 00:45:32,852 Sali Hardesti, Slagalica, Toni Stark, Džejms Bond... Čak i Luk Skajvoker. 482 00:45:32,853 --> 00:45:35,904 Svi su umrli kako bi njihove franšize mogle nastaviti da žive. 483 00:45:35,931 --> 00:45:41,008 Ne samo grupa prijatelja. Svako od nas bi mogao da umre bilo kada, 484 00:45:41,676 --> 00:45:43,676 pogotovo Sem i Tara. 485 00:45:45,246 --> 00:45:50,284 Bilo ko od nas? -Da. -Jesam li ja u grupi prijatelja? -Da. 486 00:45:50,417 --> 00:45:53,220 Jesam li ja meta? 487 00:45:54,154 --> 00:45:56,154 Umreću kao devac? 488 00:45:57,626 --> 00:46:01,495 Nisi to morao reći. Ali to nas dovodi do trenutnih osumnjičenih: 489 00:46:02,162 --> 00:46:05,552 Itan. Stidljivi, budalasti momak u koga niko ne sumnja 490 00:46:05,553 --> 00:46:09,197 jer je veoma stidljiv i budalast. -Zašto sam ja na listi osumnjičenih? 491 00:46:09,198 --> 00:46:13,082 Jer sam slučajni Čedov cimer? -Lutrije za cimere mogu da se nameste. 492 00:46:13,117 --> 00:46:15,175 Mogao si to da središ da nam se približiš. 493 00:46:15,209 --> 00:46:19,288 Kvin. Droljasta cimerka. Horor film, klasika. 494 00:46:19,413 --> 00:46:22,149 "Otvorena za seks," ali hvala. 495 00:46:22,283 --> 00:46:25,486 Kako to da živiš sa Sem i Tarom? 496 00:46:25,620 --> 00:46:29,098 Odgovorila sam na njihov oglas onlajn. -Dobro, ne pričaj više. 497 00:46:29,223 --> 00:46:32,602 Već si se dovoljno uplela. -To je bio anoniman oglas, Mindi. 498 00:46:32,627 --> 00:46:35,162 Znaš da smo je proverili. Plus njen tata je pandur. 499 00:46:35,296 --> 00:46:39,032 Zato je verovatnije da je ona ubica, jer tata pandur je super paravan. 500 00:46:39,033 --> 00:46:43,846 Sećaš se kako ovi filmovi funkcionišu, Tara? -Je li ona uvek ovakva? 501 00:46:43,971 --> 00:46:46,006 I konačno, Anika. 502 00:46:48,242 --> 00:46:50,411 Nikad ne veruj partneru. 503 00:46:52,813 --> 00:46:58,951 Dobro! Imamo pravila i osumnjičene. -Čekaj. A vi, narode? 504 00:46:58,952 --> 00:47:02,289 Prilično je sigurno da isključimo nas četvoro 505 00:47:02,423 --> 00:47:06,894 koji smo preživeli ovo prošle godine u Vudsborou. -Slažem se. -Ne slažem se. 506 00:47:07,027 --> 00:47:09,548 Šta ako je trauma kroz koju ste svi prošli 507 00:47:09,549 --> 00:47:12,793 prouzrokovala da jedno ili više vas prsnu? 508 00:47:12,828 --> 00:47:16,103 Da, ili slava koju ste pokupili zbog ubistava učinila da želite još. 509 00:47:16,236 --> 00:47:20,140 Da budemo iskreni, neke od teorija na netu o Sem su... 510 00:47:20,274 --> 00:47:26,088 Nemoj da si se usudio. -Ona je u pravu. Suočimo se s činjenicama, 511 00:47:26,213 --> 00:47:28,215 ako smo svi mi osumnjičeni, i vi ste. 512 00:47:36,857 --> 00:47:41,261 Sećaš se alibija Samante Karpenter, psihoterapeuta? 513 00:47:41,395 --> 00:47:44,431 Izboden na smrt. Kroz nos. 514 00:47:44,566 --> 00:47:49,144 Kroz nos. Koliko je to uvrnuto? -Prilično. 515 00:47:49,269 --> 00:47:53,450 Prijavio ju je zbog pretnji, završio mrtav. 516 00:47:53,575 --> 00:47:56,043 I pogodi čiji karton je ukraden? 517 00:47:57,244 --> 00:48:02,782 Znači Sem ubije vlastiti alibi i ukrade vlastiti karton? -Možda. 518 00:48:02,983 --> 00:48:07,029 Još jedna maska je pronađena na mestu zločina. DNK odgovara Romanu Bridžeru. 519 00:48:07,154 --> 00:48:10,224 Goustfejs koji je režirao Ubod 3. 520 00:48:11,258 --> 00:48:14,495 Kao da nam ostavlja skrivene poruke u franšizi u stvarnom životu. 521 00:48:14,629 --> 00:48:18,298 Kao što je ostavljanje maski ubica obrnutim redosledom. 522 00:48:18,432 --> 00:48:21,235 Kao da odbrojava do nečega. 523 00:48:22,169 --> 00:48:24,169 Šta se dešava kad dođe do jedan? 524 00:48:28,643 --> 00:48:33,289 Imali smo devet Goustfejs ubica dosad. -Devet. Mislio sam u filmovima... 525 00:48:33,414 --> 00:48:35,550 Zaboravi na filmove. Filmovi su nebitni. 526 00:48:35,683 --> 00:48:39,253 Vidi. Prošle godine su bili Amber Frimen i Riči Kirš, 527 00:48:39,286 --> 00:48:41,354 čije maske smo našli na prvom mestu zločina 528 00:48:41,355 --> 00:48:43,558 zajedno s telima dvojice studenata filma 529 00:48:43,691 --> 00:48:46,393 koji su ubili svoju profesorku ranije te noći. 530 00:48:46,528 --> 00:48:51,006 Onda su bili Džil Roberts i Čarli Voker, njihove u prodavnici. 531 00:48:51,131 --> 00:48:55,010 Roman Bridžer je jedini bio Goustfejs sam. Svaka mu čast za ambiciju. 532 00:48:55,135 --> 00:48:57,304 Njegova maska je pronađena kod psihijatra. 533 00:48:57,438 --> 00:49:01,041 Ostali su Miki Altieri, Nensi Lumis, Stu Maker... 534 00:49:01,175 --> 00:49:05,713 I Bili Lumis. Broj jedan. I otac naše glavne osumnjičene. 535 00:49:06,980 --> 00:49:10,518 Ko god da radi ovo vodi nas nazad kod Sem. 536 00:49:14,221 --> 00:49:17,667 Zvaću kasnije. I reci ćerki da bude na oprezu. 537 00:49:17,792 --> 00:49:21,295 Kad si blizu Karpenterovima, blizu si i Goustfejsu. 538 00:49:30,705 --> 00:49:33,775 Džek? Da li bi pozvao ogranak u Atlanti? 539 00:49:34,542 --> 00:49:36,977 Iskopaj šta možeš o agentkinji Rid. 540 00:49:43,518 --> 00:49:47,822 Treba da odeš iz grada. S obzirom šta ti se desilo prošli put. 541 00:49:47,956 --> 00:49:53,060 Ne bih te krivila ako želiš da odeš. 542 00:49:55,295 --> 00:49:58,131 To je veoma lepo s tvoje strane, ali, 543 00:49:59,333 --> 00:50:01,333 neću nikuda da idem. 544 00:50:01,935 --> 00:50:04,237 Hoćete li vas dvoje već jednom da se povatate? 545 00:50:04,271 --> 00:50:08,551 To je veoma neprikladno, batice. -Svejedno. Odradite to već jednom! 546 00:50:08,676 --> 00:50:13,288 Izvoli. Sem? -Da? -Ne moramo da ostanemo ovde. 547 00:50:13,413 --> 00:50:17,660 Šteta. Insistiram. U grupi je bezbedno. - Ovo će biti veoma zabavno. 548 00:50:17,785 --> 00:50:21,163 Mala pidžama parti sa Glavnom četvorkom! -Glavna četvorka? -Da. 549 00:50:21,168 --> 00:50:24,434 Da li si nam dao nadimak? -Nego šta. Štošta smo pregurali zajedno, 550 00:50:24,439 --> 00:50:26,891 i to je prilično kul nadimak. -To je diskutabilno. 551 00:50:26,892 --> 00:50:29,863 Vrlo diskutabilno. -Ne možeš davati sebi nadimak, šašavko. 552 00:50:29,864 --> 00:50:34,332 Naravno da mogu, šašava, jer upravo jesam. Glavna četvorko, skroz gore! 553 00:50:34,367 --> 00:50:38,171 Ne. -Dole nisko. -Skloni to od mene. -Molim te, za ljubav Božju. -Ne radi to. 554 00:50:38,305 --> 00:50:40,942 Hteo bih malo više poštovanja i podrške 555 00:50:41,074 --> 00:50:45,855 od mojih kolega članova Glavne četvorke. -Narode. Šta koji đavo? 556 00:50:45,980 --> 00:50:49,017 Čujemo od izvora unutar odeljenja za ubistva 557 00:50:49,149 --> 00:50:53,287 da je glavni osumnjičeni niko drugi do Samanta Karpenter, 558 00:50:53,420 --> 00:50:56,724 jedna od preživelih ubistava u Vudsborou 2022, 559 00:50:56,858 --> 00:51:02,371 koju ovde vidimo kako napada ženu na ulici sinoć. -Koji ti je moj? 560 00:51:02,496 --> 00:51:04,632 Imaš problem sa mnom? -Dosta! 561 00:51:04,766 --> 00:51:06,768 Ne prilazi joj. Ona zna šta si uradila. 562 00:51:06,901 --> 00:51:09,470 Nakon tragedije u Vudsborou prošle godine, 563 00:51:09,471 --> 00:51:11,476 pojavile su se glasine na internetu, 564 00:51:11,481 --> 00:51:14,542 da je Karpenterova zapravo odgovorna za ubistva, 565 00:51:14,676 --> 00:51:19,647 i da je prikačila zločine svom dečku, Ričiju Kiršu i tinejdžerki Amber Fri... 566 00:51:41,903 --> 00:51:44,839 Znam da ti se ne sviđa kako se nosim s nedaćama, 567 00:51:44,973 --> 00:51:49,374 i da ti stvaram gadne probleme. Ali mogu reći 568 00:51:49,811 --> 00:51:52,747 da niko od nas ne može da razume šta doživljavaš. 569 00:51:56,084 --> 00:51:59,286 I stvarno mi je žao što moraš da radiš to sama. 570 00:52:03,591 --> 00:52:05,591 Nisi ti kriva. 571 00:52:06,493 --> 00:52:09,564 I znam da ne treba da mi je bitno šta ljudi misle. 572 00:52:11,465 --> 00:52:14,569 Samo je teško biti ovoliko omražena. 573 00:52:16,771 --> 00:52:22,944 Samo da te podsetim, niko u ovoj sobi te ne mrzi. 574 00:52:23,077 --> 00:52:27,214 U redu? Svi smo prošli kroz neke nenormalne situacije, 575 00:52:27,347 --> 00:52:32,060 i nosimo se s tim različito. Ali doselili smo se ovde zajedno 576 00:52:32,185 --> 00:52:34,321 zbog jednog posebnog razloga. 577 00:52:36,991 --> 00:52:38,991 Mi smo tim. 578 00:52:42,130 --> 00:52:46,843 Mi smo Glavna jebena četvorka. -Mnogo hvala. -Mrzim sebe. 579 00:52:46,968 --> 00:52:50,813 Rekla si. -Ekstra. To je Glavna četvorka. 580 00:52:50,938 --> 00:52:54,517 Reci. -Neću da kažem to. Da, tim smo, ali... 581 00:52:54,542 --> 00:52:56,576 Lepo zvuči. 582 00:52:56,577 --> 00:52:59,714 Spavam sa Slatkišem s druge strane hodnika. 583 00:53:03,151 --> 00:53:07,555 Znala sam! -Pogodila si. 584 00:53:07,589 --> 00:53:10,157 Znala sam još od dana kada si dobila onu šljivku. 585 00:53:11,526 --> 00:53:13,526 Prodaja Goustfejs maski za Noć veštica 586 00:53:13,628 --> 00:53:18,900 u regionu Njujorka u poslednja 24 sata je neverovatno skočila! 587 00:53:19,033 --> 00:53:21,678 Ja imam svoju masku. A ti, Džej? -Da. 588 00:53:21,803 --> 00:53:24,172 Biće ovo jedna jeziva Noć veštica. 589 00:53:24,304 --> 00:53:27,007 Tako je. -Sad idemo kod Gaja zbog vremenske prognoze. 590 00:53:27,842 --> 00:53:31,512 Znam da mi je cimerka, ali ti si policajac. 591 00:53:32,847 --> 00:53:39,127 Ne, znam. 592 00:53:39,252 --> 00:53:44,892 Jebem ti. Šta ima, pizdo? Vidim te, drkadžijo. 593 00:53:46,359 --> 00:53:49,963 Sem! Samanta! -Treba da bacimo pet ili tako nešto. 594 00:53:49,997 --> 00:53:52,298 Glavna četvorko baci pet, možemo li, molim vas? 595 00:53:52,299 --> 00:53:59,040 Ne zovi to tako, ali bacićemo pet. -Hajde. -Sem! Samanta! 596 00:53:59,173 --> 00:54:03,410 Sem, šta koji kurac? -Ona je baš prestravljena i paranoična. 597 00:54:03,544 --> 00:54:06,479 Dušo, pridružićeš mi se? -Ne. 598 00:54:06,480 --> 00:54:08,931 I ne koristi moje dobro sredstvo za čišćenje lica. 599 00:54:08,966 --> 00:54:11,266 Njegova PH vrednost je prilagođena za žene. 600 00:54:11,519 --> 00:54:13,519 Javi se, dušo. 601 00:54:16,758 --> 00:54:21,596 Je li to on? -Ne, Tara. Ne sada. -Koje su ti namere? 602 00:54:21,729 --> 00:54:28,234 Tako je. -U redu je. Pozvaću ga. -Sirotan. -Dobro. 603 00:54:30,470 --> 00:54:33,107 Kvin i njen gospodin pozivalac nastavljaju po starom. 604 00:54:33,241 --> 00:54:35,241 Dobiće ona svoje. -Dobro. 605 00:54:47,898 --> 00:54:49,898 Deni deli fotografiju 606 00:54:52,026 --> 00:54:54,026 Upomoć! Prestani! 607 00:54:55,263 --> 00:54:57,263 Tara, stani! 608 00:55:06,174 --> 00:55:10,276 Beži! -Sranje! 609 00:55:12,613 --> 00:55:19,261 Narode, hajde! -Jebem ti. -Mindi! 610 00:55:19,386 --> 00:55:21,386 Ne prilazi! 611 00:55:50,450 --> 00:55:53,919 Stani, Čede! One su još gore. -Sranje. 612 00:56:01,195 --> 00:56:03,195 Jebem ti. 613 00:56:04,397 --> 00:56:08,701 Sem! -Imaš li ključeve? -Ne, ostavila sam ih unutra! 614 00:56:16,811 --> 00:56:19,412 Mindi, vrata od kupatila. Požuri. 615 00:56:21,682 --> 00:56:23,684 Jebem ti! Taj tip je mrtav. 616 00:56:44,404 --> 00:56:48,874 Sranje. Jebem ti. 617 00:56:57,484 --> 00:56:59,484 Sranje. 618 00:57:01,956 --> 00:57:03,956 Ne brini, pomoći ću ti. 619 00:57:05,359 --> 00:57:10,428 Zezaš li me? -Imaš li bolju ideju? -Jebote. Ne. 620 00:57:16,537 --> 00:57:20,942 Morate da dolazite jedna po jedna. -Vas dve idite prve. Mindi! -Šta je? Ne. 621 00:57:21,075 --> 00:57:25,179 Neko mora da drži vrata. Poslaću Aniku sledeću. Idi! 622 00:57:25,980 --> 00:57:30,616 Sem, hajde. Gledaj u mene, dušo. Ne skidaj pogled s mene. 623 00:57:31,484 --> 00:57:36,489 Sranje. Bože. -Držim te, dušo. 624 00:57:39,226 --> 00:57:44,874 Dušo, hajde! -Neće da me izdrže. Dobro. 625 00:57:44,999 --> 00:57:49,268 Neće nikud da odu. Izdržaće te, obećavam. -Deni. 626 00:57:52,039 --> 00:57:54,175 Držim te. Nećeš da padneš. Idemo. 627 00:57:54,308 --> 00:57:58,412 Ona gubi mnogo krvi! -Reci nešto optimističnije! 628 00:57:58,546 --> 00:58:04,352 Gledaj me, Sem. Hajde, dušo. Hajde. Držim te. 629 00:58:04,484 --> 00:58:06,484 Hajde, držim te. 630 00:58:10,224 --> 00:58:15,029 Dobro. Hajde! -Idemo! -Hajde, Mindi! -Moramo da idemo! 631 00:58:15,162 --> 00:58:17,162 Anika, hajde! 632 00:58:18,332 --> 00:58:25,114 Anika! -Hajde! -Ti moraš da ideš prva. -Ne mogu. -Moraš. 633 00:58:25,239 --> 00:58:28,109 Mindi, ne! -Ja ću odmah za tobom, obećavam. 634 00:58:32,213 --> 00:58:36,648 Mindi, hajde. Moraš da dođeš ovamo! -Idemo! 635 00:58:36,884 --> 00:58:41,756 Držimo te. -Tako je, Mindi. -Polako i mirno. -Hajde. Držimo te. 636 00:58:42,623 --> 00:58:48,596 Bože. -Dušo, ne smeš da staneš. -Dolazi ovamo smesta! 637 00:58:48,729 --> 00:58:51,265 Anika ide za tobom. 638 00:58:55,504 --> 00:59:00,408 Anika, hajde! -Kreći! -Možeš ti to! -Hajde, Anika! 639 00:59:00,541 --> 00:59:04,078 Bože! Ne mogu ja ovo. 640 00:59:05,312 --> 00:59:10,918 Ne gledaj dole! -Gledaj u mene! Možeš ti to! Dobro ti ide. 641 00:59:17,324 --> 00:59:20,659 Šta je? -Anika, moraš da požuriš smesta! 642 00:59:22,830 --> 00:59:26,331 Ne, Bože! Molim te, ne! -Anika, moraš da se krećeš! 643 00:59:28,035 --> 00:59:30,035 Ne! 644 00:59:35,676 --> 00:59:41,280 Moraš da pređeš! -Dušo, ne želim da umrem! -Ne, Anika. 645 00:59:44,785 --> 00:59:47,254 Anika, daj mi ruku. Imam te. 646 00:59:57,498 --> 00:59:59,800 Ne! 647 01:00:34,368 --> 01:00:36,368 Jesi li dobro? 648 01:00:40,575 --> 01:00:42,575 Nisi ti kriva za ovo, Sem. 649 01:00:43,545 --> 01:00:45,545 Ali jesam. 650 01:00:49,618 --> 01:00:54,119 Neko nam je uzeo noževe, kako ne bismo mogli da uzvratimo. 651 01:00:54,688 --> 01:00:56,688 Ne znam kome mogu da verujem. 652 01:00:58,593 --> 01:01:02,196 Onda nikome ne veruj. Ni prijateljima. Ni meni. 653 01:01:03,297 --> 01:01:07,134 Nikome. -Imam još nekoliko pitanja za tebe. 654 01:01:08,836 --> 01:01:10,836 Ovuda, Deni. 655 01:01:17,478 --> 01:01:19,478 Čede. 656 01:01:21,616 --> 01:01:25,561 Gde si bio? -Šta? Gde? -Sinoć! -Šta? Imao sam ekonomiju. Znaš to. 657 01:01:25,586 --> 01:01:28,464 Gluposti, čoveče! Nestaneš, i moja sestra umalo da pogine. 658 01:01:28,489 --> 01:01:30,625 Batice, bio sam u čitaonici sa 100 ljudi. 659 01:01:30,758 --> 01:01:35,460 Možeš da ih pitaš. -Jebem ti, čoveče. 660 01:01:36,297 --> 01:01:40,801 Bože. Ko? -Anika i Kvin. 661 01:01:42,604 --> 01:01:46,738 Mindi, tako mi je žao. -Ne prilazi. 662 01:01:48,075 --> 01:01:52,411 Ti si na vrhu moje liste. -Imao sam ekonomiju. 663 01:02:01,255 --> 01:02:03,255 Prođite, gospodine. 664 01:02:07,928 --> 01:02:09,928 Odmah se vraćam. 665 01:02:17,104 --> 01:02:19,104 Stvarno mi je žao zbog Kvin. 666 01:02:19,940 --> 01:02:21,940 Hvala. 667 01:02:24,044 --> 01:02:26,044 Izgubio sam oba deteta. 668 01:02:26,814 --> 01:02:30,882 Ostao sam bez cele porodice. 669 01:02:34,689 --> 01:02:39,093 Skinuli su me sa slučaja. Ali ja neću stati dok ga ne nađem. 670 01:02:39,793 --> 01:02:41,793 Zajebavaš li se s mojom porodicom, 671 01:02:42,763 --> 01:02:49,436 umrećeš. -Slažem se. -Da li ste dobro? Došla sam čim sam čula. 672 01:02:49,571 --> 01:02:53,774 Gejl, kunem se... -Primirje, u redu? Tu sam šta god da vam zatreba. 673 01:02:53,907 --> 01:02:59,980 U redu. Dobar pokušaj. -Stvarno. Dobro. U poverenju, važi? 674 01:03:03,652 --> 01:03:05,652 Važi. Hvala. 675 01:03:09,758 --> 01:03:15,861 Žao mi je što sam te udarila. -Nije ti žao. -Nije. 676 01:03:17,031 --> 01:03:20,976 Vi ste policajac, zar ne? Malo sam istraživala o vaše prve dve žrtve 677 01:03:21,101 --> 01:03:26,315 i našla sam nešto. Znam odakle su maske. -Pokaži mi. 678 01:03:26,440 --> 01:03:33,423 Dame. -Kirbi. -Gejl. -Ona radi za FBI. -Ona je dete. 679 01:03:33,548 --> 01:03:35,883 Kad su počeli da puštaju decu u FBI? 680 01:03:36,016 --> 01:03:40,262 Imam 30 godina. -Izgledaš kao zigot. -Imam pištolj, Gejl. 681 01:03:40,387 --> 01:03:42,956 Dobro. I ti ćeš želeti da vidiš ovo. 682 01:03:45,326 --> 01:03:48,228 Džejson i Greg su bili bogati dečkići iz Atlante. 683 01:03:48,362 --> 01:03:52,642 Koristili su lažna imena da iznajme ovo mesto. -Kako si ga našla? 684 01:03:52,767 --> 01:03:55,637 S razlogom se zove "istraživačko novinarstvo." 685 01:03:55,770 --> 01:03:59,373 Kako ih ti nisi našla? Zar ih nisi pratila? 686 01:03:59,507 --> 01:04:02,343 Prošla sam kroz njihove finansije desetine puta. 687 01:04:02,476 --> 01:04:07,056 Ovoga nije bilo tamo. Nema logike. -Ne brini. 688 01:04:07,081 --> 01:04:09,416 Samo sam veoma dobra u svom poslu. I ti ćeš. 689 01:04:21,796 --> 01:04:25,933 Kakvo je ovo mesto? Čemu ovolike bezbednosne mere? 690 01:04:29,236 --> 01:04:35,140 Ovo je bioskop. -Nije samo bioskop. Ovo je svetilište. 691 01:05:08,075 --> 01:05:11,145 Imaju celu franšizu. 692 01:05:25,959 --> 01:05:32,832 Čede? Ovo je pripadalo ujka Rendiju. Imaju sve. 693 01:05:35,335 --> 01:05:40,007 Je li to... -Nož kojim sam ubodena. -Svašta ste doživeli. 694 01:05:41,141 --> 01:05:43,477 Ko je nacrtao sve ovo? 695 01:05:57,458 --> 01:06:00,961 Djui. -Kako su nabavili sve ovo? 696 01:06:01,962 --> 01:06:05,107 Zar ovo nisu dokazi? -Panduri vole novac, 697 01:06:05,232 --> 01:06:08,636 i dokazi mogu da se izgube veoma lako. 698 01:06:10,237 --> 01:06:12,607 To se ne odnosi na prisutne, naravno. 699 01:06:14,642 --> 01:06:18,045 Zašto sam ja ovde? Imam alibi. 700 01:06:18,178 --> 01:06:20,882 Tako da mogu da te držim na oku, cimeru. 701 01:06:21,549 --> 01:06:25,127 Ubica mora da je našao ovo mesto pre nego što je ubio Džejsona i Grega. 702 01:06:25,252 --> 01:06:28,222 A onda je skinuo maske s lutaka. 703 01:06:28,355 --> 01:06:31,693 Svih devet, od Stua i Bilija do Amber i Ričija. 704 01:06:57,251 --> 01:07:03,065 Dođavola! Koliko je kul ovo mesto. -Jebote, ne. -Jebote, da. 705 01:07:03,190 --> 01:07:07,862 Hajde, Sem, mora da jedva čekaš da nastavimo ubistva. Zajedno. 706 01:07:07,996 --> 01:07:14,536 Bili i Sem. Tim Lumis. Spremi se da kasapimo još seronja. 707 01:07:24,979 --> 01:07:26,979 Šta to radiš? 708 01:07:31,051 --> 01:07:33,051 Ne znam. 709 01:07:36,891 --> 01:07:43,205 Neko je ubio ove kretene i preuzeo? 710 01:07:43,330 --> 01:07:46,233 Neko ko misli da je Sem bila organizator onoga u Vudsborou. 711 01:07:46,366 --> 01:07:49,679 Da je ovo običan film Ubod, ovo bi bila jazbina ubice. 712 01:07:49,804 --> 01:07:52,607 Što znači da ovo nije običan film Ubod. 713 01:08:08,422 --> 01:08:13,325 Televizor koji je ubio Stua Makera. -Ako veruješ da je mrtav. 714 01:08:15,128 --> 01:08:20,410 Čujem da si fan horora. -Priča se. 715 01:08:20,535 --> 01:08:25,981 Najbolji Noć u ulici Brestova? -Originalni. -Najbolji Petak 13? 716 01:08:26,106 --> 01:08:28,106 Drugi deo. -Poslednje poglavlje. 717 01:08:29,109 --> 01:08:32,678 Bila sam zaljubljena u Korija Feldmana. -Dobro. Poštovanje. 718 01:08:33,447 --> 01:08:39,854 Psiho 2 je potcenjen. -Kendimen. Originalni ili rikvel? 719 01:08:39,988 --> 01:08:46,726 Oba. -Dobro. Veliki umovi slično razmišljaju. 720 01:08:53,568 --> 01:08:55,568 Dobro si? 721 01:08:57,572 --> 01:09:00,240 Sem, kad ću da postanem normalna osoba opet? 722 01:09:03,077 --> 01:09:06,446 Ne znam. -Ne želim da budem deo ovoga. 723 01:09:07,515 --> 01:09:11,517 Ne želim da budem deo neke glupe zaostavštine zbog... -Zbog mene. 724 01:09:13,721 --> 01:09:18,090 Žao mi je. -Batali to, Sem. 725 01:09:19,192 --> 01:09:23,095 Tara. -Ja ću da se pobrinem za nju. 726 01:09:27,068 --> 01:09:32,640 To je delovalo žestoko. -Otkako sam se vratila u njen život, samo sam... 727 01:09:35,342 --> 01:09:40,289 pravila haos od njega. -A tvoja majka? 728 01:09:40,414 --> 01:09:43,918 Otkačila me je kad sam rekla Tari za Bilija. 729 01:09:44,819 --> 01:09:48,355 Onda je Tara otkačila nju zato što ona ne želi da priča sa mnom, 730 01:09:48,488 --> 01:09:50,907 pa sada nijedna od nas nema majku. 731 01:09:51,565 --> 01:09:54,376 Žao mi je što čujem to, ali nek se nosi. 732 01:09:54,394 --> 01:09:56,394 I moji roditelji su bili užasni. 733 01:09:57,598 --> 01:10:02,603 Ali ti još možeš da zasnuješ porodicu. Čak i s jednom osobom. 734 01:10:06,507 --> 01:10:09,276 A ako izgubiš tu jednu osobu? 735 01:10:11,045 --> 01:10:15,223 Samo nastaviš dalje. I možda pronađeš još jednog usamljenika, 736 01:10:15,348 --> 01:10:17,484 i pazite jedno na drugo. 737 01:10:25,693 --> 01:10:27,862 Kako si prebrodila ono što ti se desilo? 738 01:10:33,167 --> 01:10:35,335 Umalo da umrem nakon što sam bila izbodena. 739 01:10:36,971 --> 01:10:40,438 Takoreći, jesam umrla. Četiri minuta. 740 01:10:43,144 --> 01:10:47,189 Kad sam se oporavila, bila sam besna. 741 01:10:47,314 --> 01:10:51,451 Nisam želela da provedem ostatak života plašeći se čudovišta. 742 01:10:52,820 --> 01:10:55,656 Htela sam da se čudovišta plaše mene. 743 01:10:56,858 --> 01:11:02,438 Sviđa mi se to. -Izvinite što prekidam. Možda imam ideju 744 01:11:02,563 --> 01:11:06,009 kako da nadmudrimo ovu nakazu. -Slažemo se. 745 01:11:06,134 --> 01:11:09,614 Izvini, Gejl. Zabranjeno za novinare. Policijska posla. 746 01:11:09,615 --> 01:11:11,641 I ja sam dobra u svom poslu. 747 01:11:17,444 --> 01:11:20,823 Trebalo je da ostaneš s ostalima. -Malo sutra. 748 01:11:20,948 --> 01:11:24,284 Nema svrhe da se obe izlažemo riziku. 749 01:11:24,417 --> 01:11:27,054 Ja ne. Ja sam tvoja podrška. 750 01:11:31,225 --> 01:11:35,104 Stvarno radimo ulaženje u trag telefonu što nikad ne funkcioniše u filmovima. 751 01:11:35,229 --> 01:11:38,808 Biće u fazonu, "Navodi ga da priča, Sem. Još dva minuta, skoro ga imam." 752 01:11:38,813 --> 01:11:41,269 A onda on prekine vezu pre nego što ga mi lociramo. 753 01:11:41,301 --> 01:11:44,906 Mogu da uđem u trag pozivu za manje od 15 sekundi. 754 01:11:46,974 --> 01:11:49,811 Njih si poslala tamo kao mamac. 755 01:11:49,814 --> 01:11:51,966 Zato što ubica obično zove negde iz blizine. 756 01:11:51,980 --> 01:11:55,658 A ti misliš da su one bezbedne jer je to usred bela dana na javnom mestu? 757 01:11:55,783 --> 01:11:57,885 Ja sam ovde, u redu? Kao i Bejli. 758 01:11:58,019 --> 01:12:02,498 Upravo tako je umro ujak Rendi. -Usred bela dana. Na javnom mestu. 759 01:12:02,623 --> 01:12:05,793 Uvučen u kombi. Boc, boc, boc. Nema više Rendija. 760 01:12:11,498 --> 01:12:16,936 Sem? Budite na oprezu tamo, važi? -Dobro smo. 761 01:12:39,627 --> 01:12:42,772 Umrećeš, da znaš. -Ne, ti ćeš da umreš, Samanta! 762 01:12:42,897 --> 01:12:46,767 Ugušićeš se sopstvenom krvlju dok ja kasapim tvoju sestru. 763 01:12:47,467 --> 01:12:52,439 Osim ako te mi ne nađemo prvi. -Za kolovođu, nisi nešto pametna. 764 01:12:52,473 --> 01:12:54,474 Čekaš da te pozovem, 765 01:12:54,475 --> 01:12:57,144 očajnički se nadaš da sam blizu da me policija ščepa? 766 01:12:59,847 --> 01:13:06,053 Ali ja nisam blizu. Ja sam korak ispred. Vidimo se, Samanta. 767 01:13:07,788 --> 01:13:11,926 Imaš li ga? -Da. Geolokacija stiže. 768 01:13:13,961 --> 01:13:17,507 On je u Aper Vest Sajdu. U stambenoj zgradi, 769 01:13:17,632 --> 01:13:21,669 na drugoj strani grada. -U Vest 96? -Kako si to znala? 770 01:13:25,306 --> 01:13:29,152 Gejl. -"Zabranjeno za novinare." 771 01:13:29,277 --> 01:13:32,780 Kučko, poslednji put kad sam te videla bila si u pevačkom društvu. 772 01:13:32,914 --> 01:13:37,952 Oprosti mi što ti ne verujem da ih štitiš. -Izvoli, dušo. -Hvala. 773 01:13:38,085 --> 01:13:41,197 Moj prijatelj Deni radi u Aper Vest Sajdu. Može stići tamo brže. 774 01:13:41,322 --> 01:13:43,633 Ili bi mogao da je dokrajči. Možda je on ubica? 775 01:13:43,658 --> 01:13:47,049 Jebem ti. Moramo tamo smesta. -50 blokova je daleko. 776 01:13:47,050 --> 01:13:50,027 Ne znamo je li to tačno. Sem, stani na minut. -Nemamo minut. 777 01:13:50,030 --> 01:13:53,308 Moraš da mi veruješ, moramo doneti pravu odluku. -On je već... -Sem! 778 01:13:53,433 --> 01:14:00,004 Upadaj. -Šta ona to radi? Izlazi iz mog auta! Šta to radiš? 779 01:14:00,039 --> 01:14:02,338 To je policijsko vozilo! -Da koristimo sirenu? 780 01:14:02,373 --> 01:14:05,188 Da ukrademo policijski auto i ne koristimo sirene? 781 01:14:05,189 --> 01:14:07,465 Imaš li vozačku? -Tako je. 782 01:14:07,500 --> 01:14:11,319 Šta to radite? To je policijski auto! Ne smete da kradete policijski auto! 783 01:14:14,322 --> 01:14:16,322 To je naša hrana. 784 01:14:18,458 --> 01:14:24,307 Halo? Nije hrana. Za tebe je. -Ko je? 785 01:14:24,432 --> 01:14:26,432 Mogu li da znam ko zove, molim vas? 786 01:14:27,835 --> 01:14:29,835 Kaže da je ubica. 787 01:14:36,677 --> 01:14:42,383 Halo? -Zdravo, Gejl. Čudo da nikad nismo pričali telefonom. 788 01:14:42,516 --> 01:14:47,663 Trebali smo odavno. -Slažem se. Zovi policiju. 789 01:14:47,788 --> 01:14:53,194 Mislio sam da ćeš nakon ovoliko godina želeti intervju. 790 01:14:53,327 --> 01:14:55,730 Dobro si mislio. 791 01:14:57,131 --> 01:15:00,001 Koji je tvoj motiv ovog puta? 792 01:15:00,134 --> 01:15:03,371 Ljut si na filmove ili samo pokušavaš da ostaneš relevantan? 793 01:15:03,404 --> 01:15:05,472 Mogao bih da te pitam isto to. 794 01:15:05,473 --> 01:15:09,043 Zar ne znaš da su originalni likovi potrošna roba sada? 795 01:15:09,176 --> 01:15:11,479 Nikome nisu bitni heroji iz prošlog veka. 796 01:15:11,612 --> 01:15:15,016 Zašto se onda uopšte mučiti oko mene? -Zbog nostalgije. 797 01:15:15,049 --> 01:15:17,117 Ili možda zaslužuješ da budeš kažnjena 798 01:15:17,118 --> 01:15:19,854 zbog sveg tog novca koji si zaradila na patnji drugih. 799 01:15:19,987 --> 01:15:24,959 Možda je vreme da neko zaradi neku kintu izveštavajući o tvojoj smrti. 800 01:15:25,092 --> 01:15:29,972 Znaš da si otprilike deseti tip koji pokušava ovo? I pažnja spojler, 801 01:15:30,097 --> 01:15:33,667 nikad ne ispadne dobro po kretena s maskom. 802 01:15:35,236 --> 01:15:38,606 Ali ostave ožiljak pre nego što odu, zar ne? 803 01:15:38,739 --> 01:15:41,776 Riči i Amber su uspeli da iskasape Djuija. 804 01:15:41,909 --> 01:15:44,779 Isekli su ga kao gusku za Božić. 805 01:15:44,912 --> 01:15:50,459 Kako je to kad izgubiš jedinog muškarca koji te je voleo? -Jebi se! 806 01:15:50,584 --> 01:15:54,488 Kako je to kad znaš da mu se nisi našla na kraju? 807 01:15:54,622 --> 01:16:00,728 Nisi bila tamo da mu pružiš utehu dok je on umirao vrišteći rasporene utrobe. 808 01:16:00,861 --> 01:16:02,963 Ti si taj koji će da umre vrišteći. 809 01:16:03,097 --> 01:16:06,634 Možda. Ali nećeš biti tu da vidiš to. 810 01:16:06,667 --> 01:16:08,969 Nisi mogla da sprečiš ono što se desilo Djuiju. 811 01:16:09,003 --> 01:16:11,003 Kao što nećeš moći ni da sprečiš ovo. 812 01:16:47,141 --> 01:16:49,343 Bože! 813 01:17:13,667 --> 01:17:16,670 Kako ti se sviđa nostalgija, kretenu? 814 01:17:29,150 --> 01:17:33,430 Promašila si. -Kako da ne. -Pobedila si. 815 01:17:33,555 --> 01:17:38,390 Ja sam u liftu koji ide na prizemlje. -Kako da ne. 816 01:17:41,495 --> 01:17:44,273 Možda si me stvarno pogodila. Možda sam ranjen. 817 01:17:44,398 --> 01:17:47,401 Ili možda nosim pancir. 818 01:17:47,536 --> 01:17:50,804 Zato ću da te upucam u jebenu glavu! 819 01:18:03,284 --> 01:18:05,886 Bila bi dobra ubica, Gejl. 820 01:18:06,020 --> 01:18:09,123 Sidni ne bi bio verodostojan, a Djui je bio miljenik fanova. 821 01:18:09,256 --> 01:18:11,492 Ali ti, pucaš pod pritiskom 822 01:18:11,626 --> 01:18:16,906 i postaješ Goustfejs bio bi sjajan preokret. -Nastavi da pričaš, seronjo. 823 01:18:17,031 --> 01:18:21,603 Važi. O čemu želiš da pričamo? 824 01:18:24,539 --> 01:18:27,007 Nikad nisi bila u glavnoj ulozi, je li? 825 01:18:27,141 --> 01:18:32,188 Sve se vrtelo oko sirote slatke Sidni, koja je dobijala svu pažnju. 826 01:18:32,313 --> 01:18:36,350 Šta je tebi preostalo da budeš? -Inteligentna i seksualno privlačna. 827 01:18:37,718 --> 01:18:42,790 Žao mi je zbog tvog dečka. Toliki mišići nisu nešto pomogli. 828 01:18:42,923 --> 01:18:44,923 Nisu. 829 01:18:47,061 --> 01:18:50,898 Možeš li da sačekaš, molim te? -A? 830 01:20:12,781 --> 01:20:16,448 Jebi se! -Kretenu! 831 01:20:21,455 --> 01:20:25,824 Gejl. Sranje. Gejl? 832 01:20:26,795 --> 01:20:28,795 Gejl. 833 01:20:29,930 --> 01:20:35,804 Žao mi je. Trebalo je da znam da će napasti tebe. 834 01:20:35,936 --> 01:20:38,138 Tako mi je žao. 835 01:20:38,972 --> 01:20:40,972 Nije me sredio. 836 01:20:42,943 --> 01:20:47,012 Reci Sidni da me on nije sredio. 837 01:20:52,453 --> 01:20:54,453 Gejl? 838 01:20:55,989 --> 01:21:00,236 Gejl. -Gejl? -Gejl. Molim te. -Sklonite se! 839 01:21:00,361 --> 01:21:05,140 Sklonite se! -Gejl. -Moraš da se pomeriš! -Ne! 840 01:21:05,265 --> 01:21:07,265 Udalji ih. -Sem, molim te! 841 01:21:07,334 --> 01:21:13,140 Moraju da se sklone. -Izvinite. Odmaknite se. - Prijavi. -Odmah. 842 01:21:14,308 --> 01:21:17,077 Proveravam. -Hajde, Gejl. 843 01:21:19,947 --> 01:21:24,149 Imam slab puls. Donesi nosila. Moramo da idemo smesta. -Da. 844 01:21:27,121 --> 01:21:29,390 Nosila! Idemo. 845 01:21:42,002 --> 01:21:46,706 Došao sam što sam brže mogao. 846 01:21:48,442 --> 01:21:55,182 Stvarno? -Bojim se, narode. Ne želim da opet budem povređena. 847 01:21:55,983 --> 01:22:02,522 Ni ja. -Ne želim ni da ti budeš opet povređen. -Znam. 848 01:22:08,262 --> 01:22:10,262 Šta ćemo sad? 849 01:22:11,465 --> 01:22:13,668 Možda on pobedi ovog puta. 850 01:22:16,970 --> 01:22:19,173 On želi da kazni mene. 851 01:22:21,776 --> 01:22:23,776 Mene. 852 01:22:24,546 --> 01:22:29,450 Možda mu dozvolim. Predaću se. 853 01:22:30,451 --> 01:22:32,554 Ako je ovo ono što moram da uradim 854 01:22:33,655 --> 01:22:35,655 da vas zaštitim, 855 01:22:36,558 --> 01:22:39,335 vredi. -Nećemo to da radimo, Sem. 856 01:22:39,460 --> 01:22:41,696 Vratila si se u Vudsboro da zaštitiš mene. 857 01:22:41,830 --> 01:22:44,364 Svakog dana, donosiš odluku da me štitiš. 858 01:22:44,498 --> 01:22:47,201 Niko od nas ne bi bio živ da nije bilo tebe. 859 01:22:47,334 --> 01:22:49,970 Moraš nam dozvoliti da mi zaštitimo tebe ovog puta. 860 01:22:50,939 --> 01:22:52,939 Ne. -Da. 861 01:22:54,007 --> 01:22:59,088 Mi smo tim, sećaš se? -Zapravo, mi smo porodica. 862 01:22:59,213 --> 01:23:03,426 Idemo! Glavna četvorka! Hajde! -Glavna četvorka. -Hajde. 863 01:23:03,551 --> 01:23:05,551 Šta glavna? -To je neka naša fora. 864 01:23:06,921 --> 01:23:08,988 On će nas stalno napadati. 865 01:23:08,989 --> 01:23:12,459 Zar ne postoji neko bezbedno mesto gde možemo da se sakrijemo? 866 01:23:12,594 --> 01:23:16,629 Ne, on će nas stalno pronalaziti. -Sjajno. 867 01:23:18,733 --> 01:23:20,733 Mogli bismo da iskoristimo to. 868 01:23:22,436 --> 01:23:26,541 Prekorevaju me što nisam odustao od slučaja a sada želite da uradim šta? 869 01:23:26,544 --> 01:23:29,807 Želimo da ga namamimo na bezbednu lokaciju i zarobimo ga unutra. 870 01:23:30,812 --> 01:23:35,548 A onda šta? -Likvidiraćemo ga. 871 01:23:40,053 --> 01:23:42,053 Hoćete li nam pomoći? 872 01:23:44,124 --> 01:23:46,937 Ubijmo tog kučkinog sina. Ja sam zaglavio ovde, 873 01:23:46,962 --> 01:23:49,362 ali Gejl nam je dala ključ-kartice od bioskopa. 874 01:23:49,363 --> 01:23:51,363 Ima jak nadzor i sigurnosne kamere, 875 01:23:51,465 --> 01:23:55,210 ali možemo iskoristiti to protiv njega. Reći ću Kirbijevoj da se nađete tamo. 876 01:23:55,335 --> 01:23:59,306 Pridružiću vam se čim mogu. -Razumem. -Upamtite, koristite javni prevoz. 877 01:23:59,439 --> 01:24:01,439 Što više ljudi oko vas, manje šanse ima 878 01:24:01,509 --> 01:24:04,144 da vas napadne pre nego što stignete tamo. 879 01:24:10,150 --> 01:24:13,296 Da li je ovo dobar plan? -Ne moraš da ideš ako ne želiš. 880 01:24:13,301 --> 01:24:16,660 Da se razdvojimo i da nas ubica likvidira jedno po jedno? Ne, hvala. 881 01:24:16,664 --> 01:24:19,156 Hajdemo samo da stignemo da bioskopa. Hajde, ovde. 882 01:24:19,160 --> 01:24:24,997 Da, jer će biti mnogo manje strašno u bioskopu serijskog ubice. -Jebem ti. 883 01:24:25,132 --> 01:24:29,067 Stani. Čede! Jebem ti! Čede! 884 01:24:29,904 --> 01:24:36,876 Tara! -Samo malo, gde je Mindi? -Čede! Sem! -Mindi! 885 01:24:38,312 --> 01:24:41,981 Idemo. Sranje. -Jebem ti! 886 01:24:46,186 --> 01:24:48,186 Jebem ti. 887 01:24:55,697 --> 01:24:58,498 Skloni svoju Goustfejs guzicu od mene, Goustfejse. 888 01:25:02,336 --> 01:25:07,817 Sledeći lokalni voz za Saut Feri stići će... -Idi. 889 01:25:07,942 --> 01:25:09,942 ...za pet minuta. 890 01:25:14,815 --> 01:25:16,883 Gde je Mindi? -Pobegao joj je voz. 891 01:25:16,884 --> 01:25:19,286 Hteo sam da je sačekam, ali Slatkiš me je odvukao. 892 01:25:19,419 --> 01:25:22,122 Hteo sam da nas držim na okupu. -Razdvajajući nas? 893 01:25:24,224 --> 01:25:29,229 U redu je. Ona je s Itanom. Naći ćemo se tamo. 894 01:25:29,363 --> 01:25:33,910 Ovo je lokalni voz jedan za Saut Feri. -Sranje. 895 01:25:34,035 --> 01:25:36,838 Sledeća stanica je 79. ulica. 896 01:25:47,949 --> 01:25:49,949 Koliko stanica imamo? 897 01:25:54,122 --> 01:25:56,122 Deset. 898 01:26:30,692 --> 01:26:33,161 Ovo je 79. ulica. 899 01:26:47,340 --> 01:26:51,846 Ovo je lokalni voz jedan za Saut Feri. 900 01:26:51,979 --> 01:26:55,315 Sledeća stanica je 72. ulica. 901 01:27:00,258 --> 01:27:02,553 Čed: Jesi li u sledećem vozu? 902 01:27:07,847 --> 01:27:09,907 Da s Itanom zvanim Goustfejs 903 01:27:10,008 --> 01:27:12,796 Šaljem... 904 01:27:16,336 --> 01:27:20,608 Ovo je lokalni voz jedan za Saut Feri. 905 01:27:20,742 --> 01:27:24,112 Sledeća stanica je 79. ulica. 906 01:27:28,950 --> 01:27:30,950 Izvini! 907 01:27:53,406 --> 01:27:58,478 Još ništa od Mindi. -Ovo je 72. ulica. 908 01:28:06,821 --> 01:28:08,821 Narode? 909 01:28:10,992 --> 01:28:14,894 Batice! -Pazi, čoveče. 910 01:28:20,201 --> 01:28:25,370 Sledeća stanica je 66. ulica, Linkoln centar. 911 01:28:32,046 --> 01:28:37,160 Jebi se. -Ovo je lokalni voz jedan za Saut Feri. 912 01:28:37,285 --> 01:28:42,389 Sledeća stanica je 66. ulica. 913 01:28:42,523 --> 01:28:44,523 Linkoln centar. 914 01:30:17,752 --> 01:30:22,221 Ovo je 66. ulica, Linkoln centar. 915 01:30:26,160 --> 01:30:31,065 Dok izlazite, molimo obratite pažnju na peron i voz. 916 01:30:38,072 --> 01:30:43,811 Sranje. Mindi! Jebem ti! 917 01:30:43,945 --> 01:30:47,949 Jebote, to je mnogo krvi. -Upomoć! Nek neko pomogne! 918 01:30:48,082 --> 01:30:50,718 Jebem ti! Moramo da te izvučemo odavde. 919 01:30:52,253 --> 01:30:57,792 Dođavola. -Hajde! -Jebem ti. -Sranje! Nek neko zove hitnu službu! 920 01:31:01,462 --> 01:31:04,893 Jesi li dobro? -Da, baš sam dobro. 921 01:31:04,928 --> 01:31:09,804 Bićeš dobro. -Prokletstvo. Opet sam pogrešila. 922 01:31:10,237 --> 01:31:13,950 Šta koji kurac? -Upomoć! -Treba nam medicinska pomoć. 923 01:31:14,075 --> 01:31:17,543 Mi smo na stanici u 66. ulici. -Jebeš ovu franšizu. 924 01:31:26,053 --> 01:31:31,926 Razgovarala sam s Bejlijem. Sve sam pripremila. 925 01:31:32,059 --> 01:31:34,729 Gde su Mindi i Itan? -Oni su pet minuta iza nas. 926 01:31:34,862 --> 01:31:37,598 Idemo unutra. 927 01:31:38,399 --> 01:31:40,399 Ti ne. -Šta? 928 01:31:42,336 --> 01:31:44,336 Nikome ne veruj, sećaš se? 929 01:31:45,272 --> 01:31:51,153 Ne poznajemo te. Ne baš dobro. -Ti me znaš. 930 01:31:51,278 --> 01:31:53,278 Ti nisi iz Vudsboroa. 931 01:31:55,516 --> 01:32:00,688 Žao mi je. -U redu. Shvatam. 932 01:32:02,390 --> 01:32:09,228 Čuvaj se, važi? Važi? -I ti. 933 01:32:11,499 --> 01:32:13,499 Dobra odluka. 934 01:32:16,771 --> 01:32:19,440 Proverila sam ceo bioskop pre nego što ste došli ovde. 935 01:32:20,875 --> 01:32:25,187 Ovo je jedini ulaz i izlaz. Čim uđe kroz prva vrata, 936 01:32:25,312 --> 01:32:28,495 oba vrata se zaključavaju automatski, zarobljavajući ga unutra. 937 01:32:28,496 --> 01:32:30,536 Pretvorićemo ovo u smrtonosnu kutiju. 938 01:32:30,551 --> 01:32:35,932 Oružje? -Jedan pištolj, i on je kod mene. Ja sam jedina sa značkom ovde 939 01:32:36,057 --> 01:32:38,057 i tako će i biti. 940 01:32:39,193 --> 01:32:41,193 Bezbedni smo ovde. 941 01:32:43,497 --> 01:32:47,001 Zvaću Mindi. Da vidim da li su blizu. 942 01:33:08,322 --> 01:33:12,726 Hajde, hajde. -Ćao, dobili ste me. Ostavite poruku. 943 01:33:12,860 --> 01:33:16,205 Znaš da nisi bezbedna ovde. Kad god neko kaže, "Bezbedni smo ovde", 944 01:33:16,330 --> 01:33:20,076 to znači da niste. -Ne sada. -Ali pametnija si od ovoga. 945 01:33:20,201 --> 01:33:22,803 Uzmi oružje i proveri ovo mesto lično. 946 01:33:25,039 --> 01:33:27,039 Znaš da sam u pravu. 947 01:33:42,656 --> 01:33:44,656 Odličan izbor. 948 01:33:46,528 --> 01:33:48,528 Moj omiljeni. 949 01:33:50,798 --> 01:33:52,798 Kirbi? 950 01:33:56,704 --> 01:33:58,704 Kirbi! 951 01:34:18,560 --> 01:34:22,171 Halo? -Izvedi sve odatle, Sem. Niste bezbedni. 952 01:34:22,196 --> 01:34:24,230 Čuo sam se s ogrankom u Atlanti. 953 01:34:24,231 --> 01:34:26,433 Rekli su da je agentkinji Rid sve gore i gore 954 01:34:26,467 --> 01:34:29,236 još od ubistava u Vudsborou prošle godine. -O čemu vi to? 955 01:34:29,240 --> 01:34:32,459 Otpustili su Kirbi pre dva meseca jer je bila mentalno nestabilna. 956 01:34:32,473 --> 01:34:35,242 Šta? -Više ne radi u FBI. 957 01:34:48,889 --> 01:34:51,901 Slušaj, seronjo. -Ne, ti slušaj, kučkice. 958 01:34:52,026 --> 01:34:55,738 Spustiš li mi slušalicu, rasporiću te kao ribu. Jasno? -Šta želiš? 959 01:34:55,863 --> 01:34:58,699 Da vidim kako ti utroba izgleda. 960 01:35:02,637 --> 01:35:04,637 Sranje. 961 01:35:12,213 --> 01:35:16,815 Kad je poslednji put neko koristio ovo mesto? Tako je staro. 962 01:35:20,354 --> 01:35:25,469 Izvini, možeš ti da ih uzmeš. -Uzmi ih. -Ne, mislim... 963 01:35:25,594 --> 01:35:28,737 Ako ih želiš, uzmi ih. -Misliš da želim ovo? -Donekle. 964 01:35:28,862 --> 01:35:33,065 Imaju sto godina. Možda takve voliš. 965 01:35:38,707 --> 01:35:40,707 Zapravo... 966 01:35:51,785 --> 01:35:54,855 Možda je sramota koliko dugo sam to želeo da uradim. 967 01:35:54,989 --> 01:35:58,267 Da, trebalo je da uradiš to mnogo ranije. -Znam. 968 01:35:58,392 --> 01:36:01,061 Ali takođe si to mogao da uradiš mnogo više puta. 969 01:36:03,864 --> 01:36:05,866 Tara! 970 01:36:15,976 --> 01:36:18,580 Tara, idemo! Hajde! 971 01:36:19,947 --> 01:36:24,785 Hajde! -To je Kirbi. Ona je ubica. -Ma šta mi reče! 972 01:36:24,918 --> 01:36:27,087 To je zaključano. Hajde. -Jesmo li u zamci? 973 01:36:27,091 --> 01:36:30,157 Od bioskopa je napravila smrtonosnu kutiju. Za nas. 974 01:36:30,190 --> 01:36:32,627 A ono? Ima vrata za izlaz. 975 01:36:33,027 --> 01:36:35,094 Možda vode do krova? 976 01:36:35,095 --> 01:36:39,031 Postoji samo jedan način da saznamo. Idemo. -Bejli stiže, ali... 977 01:36:41,902 --> 01:36:43,902 Jebem ti! 978 01:36:45,039 --> 01:36:47,039 Obezglavljivanja! 979 01:36:47,941 --> 01:36:51,646 Tara! Hajde. -Nasmeši se kameri, kopile! 980 01:36:56,016 --> 01:36:59,386 Ovuda! Hajde! 981 01:37:05,392 --> 01:37:07,392 Jebi se! 982 01:37:23,812 --> 01:37:25,913 Tara, idi! Idi! 983 01:37:32,721 --> 01:37:36,656 Ne! Čede! 984 01:37:38,926 --> 01:37:40,926 Bežite. 985 01:37:42,363 --> 01:37:44,363 Idite. 986 01:37:53,675 --> 01:37:55,909 Ovuda. Ovamo gore. Hajde. 987 01:38:00,080 --> 01:38:02,080 Svako je osumnjičeni. 988 01:38:03,417 --> 01:38:06,420 Ne plašiš se, je li? 989 01:38:08,989 --> 01:38:15,538 Sem! -Mnogo je strašnije kad ne postoji motiv. -Spremna? 990 01:38:15,663 --> 01:38:17,663 Moraš da budeš spremna. Spremna? 991 01:38:18,733 --> 01:38:25,239 Pogledaj me. -Spremna sam. -Hajde, seronjo! 992 01:38:27,776 --> 01:38:32,312 U redu je! -Ne prilazi! Znamo da si to ti, Kirbi. 993 01:38:33,247 --> 01:38:39,151 Jedno od njih me je onesvestilo. -Kirbi, stani! Skloni se od devojaka! 994 01:38:40,855 --> 01:38:43,397 Šta to radiš? -Jesi li ti ubila Kvin? 995 01:38:43,398 --> 01:38:45,969 Jesi li ti ubila moju ćerku? -Isuse Hriste! 996 01:38:47,896 --> 01:38:51,031 Šta god da vam je rekao, ne slušajte ga. 997 01:38:51,165 --> 01:38:55,802 On je verovatno ubica. -Iza tebe! 998 01:39:04,779 --> 01:39:06,779 Bravo. 999 01:39:10,685 --> 01:39:15,064 Za oboje. -Ti? -Da, naravno ja. 1000 01:39:15,189 --> 01:39:18,802 Iskreno, očekivao sam više od vas dve nakon onoga što ste nam uradile. 1001 01:39:18,927 --> 01:39:20,927 Kako to misliš, "vama"? 1002 01:39:25,767 --> 01:39:31,246 Mindi je bila u pravu. Bilo je lako namestiti lutriju za cimera. 1003 01:39:31,371 --> 01:39:33,464 Da vas upoznam bilo je dovoljno 1004 01:39:33,465 --> 01:39:36,265 da budem cimer sa sujetnim, snishodljivim alfa mužjakom 1005 01:39:36,644 --> 01:39:40,447 po imenu Čed. Jebote, prijalo mi je da ga ubijem! 1006 01:39:41,616 --> 01:39:43,618 Ova je bila od vaše bake, Sem. 1007 01:39:44,485 --> 01:39:47,988 Nensi Lumis? To vam je porodična osobina, zar ne? 1008 01:39:48,121 --> 01:39:54,627 Kad smo kod porodice... -Samo malo. -Moje ime nije Itan Landri, je li, tata? 1009 01:39:55,028 --> 01:40:00,033 "Tata"? -Stani. Ako ste to vas dvojica, preostala je... 1010 01:40:02,770 --> 01:40:04,770 Mindi? 1011 01:40:11,946 --> 01:40:16,225 Ćao, cimerke. Niste to očekivale, je li? 1012 01:40:16,350 --> 01:40:19,486 Da, zato što si umrla! -Nekako i nisam. 1013 01:40:19,521 --> 01:40:22,512 To je bio dobar način da budem maknuta s liste osumnjičenih, 1014 01:40:22,513 --> 01:40:26,551 da izbodem Gejl Veders, i Mindi u vozu. Takve stvari. 1015 01:40:26,586 --> 01:40:29,359 Da, a ja sam se postarao da stignem prvi na mesto zločina 1016 01:40:29,363 --> 01:40:31,833 kako bih mogao da njeno telo zamenim svežim telom. 1017 01:40:31,966 --> 01:40:33,966 Malo lažne krvi, protetika. 1018 01:40:34,067 --> 01:40:37,137 Bili biste zapanjeni s čim može da se izvuče ožalošćeni otac. 1019 01:40:37,271 --> 01:40:42,207 Imam masku Stua Makera. On mi je bio omiljeni. 1020 01:40:44,378 --> 01:40:50,716 Fino. To je broj tri. To je dva. Preostaje... 1021 01:40:51,051 --> 01:40:53,051 maska vašeg oca. 1022 01:40:54,522 --> 01:40:57,224 Ovo je ono do čega smo odbrojavali, Sem. 1023 01:41:00,193 --> 01:41:02,329 Treba da je staviš. 1024 01:41:04,264 --> 01:41:10,245 Jebi se! -Ne prilazi joj! 1025 01:41:10,370 --> 01:41:16,219 Daj, bre. -Šta je ovo? Uradili ste ovo kao porodica? -Nego šta, kučko! 1026 01:41:16,244 --> 01:41:19,389 Ti bi trebalo da znaš bolje od bilo koga. -One još ne shvataju. 1027 01:41:19,514 --> 01:41:24,023 Ne znam u šta verujete, ali ja nisam počinila ona ubistva u Vudsborou. 1028 01:41:24,119 --> 01:41:26,585 Nisam to bila ja! -Znamo to. Naravno da nisi ti. 1029 01:41:26,586 --> 01:41:29,356 Misliš da se ovo bazira na nekoj usranoj teoriji zavere? 1030 01:41:29,489 --> 01:41:34,361 Daj, bre. Šta misliš ko je prvi pokrenuo glasine za tebe? 1031 01:41:35,697 --> 01:41:37,799 Znaš li koliko je lako bilo 1032 01:41:37,932 --> 01:41:42,036 da se Sem pretvori od heroja Vudsboroa u zlikovca? 1033 01:41:42,169 --> 01:41:45,172 Koliko je lako ubediti svet 1034 01:41:45,305 --> 01:41:49,376 da veruju u ono najgore u ljudima umesto u najbolje? 1035 01:41:49,510 --> 01:41:52,614 Nije dovoljno da ubiješ nekoga u današnje vreme. 1036 01:41:52,747 --> 01:41:55,750 Moraš prvo da mu ubiješ lik. 1037 01:41:55,883 --> 01:41:59,787 Kad tata ovde "otkrije" vaša užasno osakaćena tela... 1038 01:42:01,355 --> 01:42:03,457 a Sem nosi očevu masku, 1039 01:42:03,591 --> 01:42:07,227 reći će nekom sirotom glupom kopiletu na internetu da si ti pravi Goustfejs 1040 01:42:07,361 --> 01:42:09,897 i da je preuzeo stvari u svoje ruke. 1041 01:42:10,031 --> 01:42:12,734 Upravo tako! Zato je to savršeni alibi. 1042 01:42:12,867 --> 01:42:16,370 A sve najbolje laži počivaju na istini. 1043 01:42:17,872 --> 01:42:20,517 A ti si ubica. Kao tvoj otac. -Ne, nisam! 1044 01:42:20,642 --> 01:42:24,478 Da, jesi, skote! Ubila si nam brata! 1045 01:42:25,779 --> 01:42:28,858 O čemu pričaš? -Rekla si da ti je brat poginuo u saobraćajci. 1046 01:42:28,883 --> 01:42:33,286 Ne, slatka glupačo. Umro je u Vudsborou 1047 01:42:34,122 --> 01:42:36,390 od ruku tvoje sestre kučke. 1048 01:42:47,101 --> 01:42:49,101 Vi ste Ričijeva porodica. 1049 01:42:51,973 --> 01:42:57,210 Da. -Bingo! -Hajde! -Konačno je počela da kapira. 1050 01:42:57,344 --> 01:42:59,580 Sada! Tek kad sam video fotografiju 1051 01:42:59,714 --> 01:43:02,850 šta si mu zapravo uradila znao sam... 1052 01:43:02,984 --> 01:43:05,851 Znao sam da moraš da umreš! Morala si da budeš kažnjena! 1053 01:43:05,886 --> 01:43:08,523 Zajedno sa onima koji nam stanu na put. 1054 01:43:11,324 --> 01:43:13,324 Evo je. 1055 01:43:14,428 --> 01:43:17,540 Evo jebene ubice. -Inače, sjajan si roditelj. 1056 01:43:17,665 --> 01:43:19,934 Začepi svoja kurvinska usta! 1057 01:43:21,002 --> 01:43:25,338 Sranje. -Jesi li dobro? -Jesam li bio savršen otac? Ne. 1058 01:43:25,472 --> 01:43:27,736 Jesam li možda bio previše popustljiv 1059 01:43:27,737 --> 01:43:30,934 što se tiče Ričijeve ljubavi prema filmovima? Da, možda. 1060 01:43:32,212 --> 01:43:36,314 Za mene, oni su malo mračni. Ali... 1061 01:43:37,417 --> 01:43:43,756 Riči ih je obožavao. Obožavao ih je! Čak je napravio i nekoliko svojih. 1062 01:43:44,692 --> 01:43:46,692 Da li ste znali? 1063 01:43:48,462 --> 01:43:50,698 Mislite da nisam postavio praznični specijal? 1064 01:43:50,832 --> 01:43:54,502 Pokušao sam. Stvarno sam pokušao. 1065 01:43:55,302 --> 01:44:00,108 Postoji veoma posebna veza između oca 1066 01:44:00,240 --> 01:44:02,240 i njegovog prvenca. 1067 01:44:05,813 --> 01:44:08,149 Zato sam mu pomogao da napravi ovu kolekciju. 1068 01:44:09,416 --> 01:44:13,888 Sve ovo je bilo njegovo? -Da, on je veoma strastven kolekcionar. 1069 01:44:14,021 --> 01:44:16,549 I inspirisao je ostale. Morali smo da ubijemo 1070 01:44:16,550 --> 01:44:18,621 onu dvojicu studenata filma u pokušaju 1071 01:44:18,656 --> 01:44:21,562 zato što smo mi želeli prvi da te ubijemo, Sem. 1072 01:44:21,696 --> 01:44:24,008 Preneo sam bioskop na njihovo ime, 1073 01:44:24,009 --> 01:44:26,481 onda bi dobri stari detektiv Bejli nabasao na to, 1074 01:44:26,516 --> 01:44:28,533 ali nisam morao zato što je, bože moj, 1075 01:44:28,635 --> 01:44:31,438 Gejl Veders izuzetna novinarka. 1076 01:44:31,572 --> 01:44:33,708 Napravio sam memorijal svom sinu. 1077 01:44:34,709 --> 01:44:37,645 Zato moraš ovde da umreš, Sem, 1078 01:44:38,679 --> 01:44:42,492 okružena stvarima koje je najviše voleo. -A posle? 1079 01:44:42,517 --> 01:44:44,885 Nakon što završite s nama, samo ćete da isparite? 1080 01:44:44,886 --> 01:44:46,988 Ne! Moramo da požurimo u bolnicu 1081 01:44:47,021 --> 01:44:50,291 da se postaramo da Mindi i Gejl ne prežive. Zato što svi umiru, Sem! 1082 01:44:50,323 --> 01:44:54,327 Svi koji su imali veze sa smrću mog sina pate i umiru. 1083 01:44:54,461 --> 01:44:57,799 Nego šta! -Sad stavi masku. 1084 01:44:59,534 --> 01:45:03,370 On je bio baš jadan. 1085 01:45:05,472 --> 01:45:07,542 To nije tačno. -Da, tvoj sin, 1086 01:45:08,543 --> 01:45:12,847 on je bio odrasla beba koja je naterala svoju devojku da izvrši sva ubistva. 1087 01:45:12,980 --> 01:45:17,560 On je bio jak, muževan mladić. -On je bio impotentni kretenčić 1088 01:45:17,685 --> 01:45:22,757 koji je plakao pre nego što sam ga zaklala. -Začepi! 1089 01:45:26,160 --> 01:45:28,160 Sem, hajde! 1090 01:45:30,865 --> 01:45:34,166 Prepoznaješ li ovo? -Jebi se! 1091 01:45:37,839 --> 01:45:39,839 Izvini, ali treba mi ovo. 1092 01:45:42,910 --> 01:45:48,113 Sjebi ih. -I šta ćeš sada, kučko? Jebem ti! 1093 01:45:51,118 --> 01:45:53,118 Sem! 1094 01:45:58,491 --> 01:46:00,491 Pozvaću pomoć. 1095 01:46:14,976 --> 01:46:16,976 Budi pažljiva. 1096 01:46:18,112 --> 01:46:20,112 Hajde. 1097 01:46:26,520 --> 01:46:30,600 Idi po nju. -Ne mogu da te uhvatim. -U redu je. 1098 01:46:30,725 --> 01:46:33,828 Ne mogu da se držim. 1099 01:46:34,729 --> 01:46:40,301 Ne! -Oduvek sam želeo da zabijem nešto u tebe, Tara. 1100 01:46:40,433 --> 01:46:42,433 Jebi se! -Ti se jebi! 1101 01:46:48,943 --> 01:46:51,946 Najebale ste sada, ženske. 1102 01:46:53,948 --> 01:46:55,948 Sem. 1103 01:46:57,985 --> 01:47:03,024 Sem? Pusti me. -Ne! -Da, pusti je, Sem, hajde. 1104 01:47:03,591 --> 01:47:07,860 Jebem ti! -Veruj mi. -Jebem ti! 1105 01:47:15,636 --> 01:47:17,636 Moraš da me pustiš. 1106 01:47:28,215 --> 01:47:30,215 Imam te! 1107 01:47:49,303 --> 01:47:51,303 Sad umri kao devac. 1108 01:47:59,213 --> 01:48:01,582 Izgleda da si ostala bez još jednog brata. 1109 01:48:10,992 --> 01:48:12,994 Uvek moraš da ih upucaš u glavu. 1110 01:48:20,034 --> 01:48:22,034 Jebem ti. 1111 01:48:45,059 --> 01:48:50,264 Vidiš li negde svog dečka? -Ja nemam čak ni dečka sada. 1112 01:48:51,665 --> 01:48:56,570 Da li bi htela dečka? -Ni ne poznajem te a već mi se ne sviđaš. 1113 01:49:06,914 --> 01:49:13,696 Zdravo, detektive Bejli. Imam jedno pitanje za vas. -Stvarno? 1114 01:49:13,821 --> 01:49:18,592 Šta to? -Koji vam je omiljen horor film? 1115 01:49:18,726 --> 01:49:22,997 "Omiljen horor film." 1116 01:49:23,130 --> 01:49:28,803 Pitam zato što ste u jednom sada. U mom filmu ste. 1117 01:49:35,042 --> 01:49:38,913 Vidim da si navukla svoje pravo lice. 1118 01:49:40,181 --> 01:49:44,985 Tvoje nasledstvo. Poetično je što ćeš umreti s tim. 1119 01:49:45,119 --> 01:49:47,655 Ovo ste želeli, zar ne? 1120 01:49:51,392 --> 01:49:54,662 Sad znaš istinu. Ubijanje ti je u krvi! 1121 01:49:57,765 --> 01:50:02,336 Prestani da se zajebavaš i pokaži se! -Pazite šta želite. 1122 01:50:03,337 --> 01:50:07,116 Ja sam policajac. Šta misliš kako će se ovo odigrati, Sem? 1123 01:50:07,241 --> 01:50:09,310 Šta misliš kome će da poveruju? 1124 01:50:11,445 --> 01:50:14,181 Verovatno onome ko preživi. 1125 01:50:22,389 --> 01:50:24,389 Ne! 1126 01:50:51,719 --> 01:50:54,755 Moj otac je bio ubica. 1127 01:50:56,857 --> 01:51:01,729 Bez obzira šta ti misliš, ja sam bolja od toga. 1128 01:51:04,198 --> 01:51:08,734 Hvala. 1129 01:51:14,074 --> 01:51:16,277 Ali zajebavao si se s našom porodicom, pa... 1130 01:51:31,526 --> 01:51:33,761 Lepo. -Hvala. 1131 01:51:35,362 --> 01:51:37,362 Dobro si? 1132 01:51:41,769 --> 01:51:43,769 Ne. 1133 01:51:53,556 --> 01:51:56,751 NAPISAO I REŽIRAO Riči Kirš 1134 01:52:21,041 --> 01:52:23,678 Hvala što si me pustila. 1135 01:52:26,180 --> 01:52:28,180 Znala sam da možeš da se zaštitiš. 1136 01:52:35,289 --> 01:52:39,460 Želim da budem u tvom životu, ali samo onoliko koliko ti želiš da budem. 1137 01:52:39,594 --> 01:52:44,031 Želim da budeš. Obećavam ti da ću dugo da idem na terapiju nakon ovoga. 1138 01:52:44,164 --> 01:52:46,164 Ozbiljna sam. 1139 01:52:52,039 --> 01:52:54,039 Preguraćemo mi ovo. 1140 01:52:54,975 --> 01:52:56,975 Zajedno. 1141 01:53:14,061 --> 01:53:16,463 Videla sam to u horor filmu jednom. 1142 01:53:21,636 --> 01:53:25,439 Sem. -Dvojica tamo. Idemo. 1143 01:53:34,248 --> 01:53:36,248 Jesi li dobro? -Da. 1144 01:53:37,084 --> 01:53:39,420 Mislio sam da vam možda treba pojačanje. 1145 01:53:39,554 --> 01:53:42,698 I zvao sam Maunt Sinaj, Mindi i Gejl biće dobro. 1146 01:53:42,823 --> 01:53:47,736 Mindi stiže ovamo. Nisu mogli da je zaustave. -Nije loše, Slatkišu. 1147 01:53:47,861 --> 01:53:49,861 Hvala. 1148 01:54:00,307 --> 01:54:06,246 Ako ti nekad zatrebam, zovi. Svi smo deo iste sjebane porodice sada. 1149 01:54:06,380 --> 01:54:10,084 A zaostavština ne mora uvek da bude nešto loše. 1150 01:54:10,884 --> 01:54:12,884 Dobro. 1151 01:54:19,527 --> 01:54:21,527 To je zbog Čeda. 1152 01:54:23,997 --> 01:54:26,133 Imamo još jednog ovamo! 1153 01:54:27,201 --> 01:54:29,201 Pazite, prolazimo. 1154 01:54:30,971 --> 01:54:35,708 Bože! Čede! -Kako to da si živ? 1155 01:54:38,713 --> 01:54:40,948 Glavna jebena četvorka. 1156 01:54:43,884 --> 01:54:49,399 Izvini. Verovatno ti je to trebalo. -Bože! Jeste li dobro, narode? 1157 01:54:49,524 --> 01:54:55,563 Znam ko je ubica! Itan i Bejli. -I Kvin. -I Kvin? Jebote! 1158 01:54:55,697 --> 01:54:58,974 Propustila sam monolog opet? Jesi li dobro? 1159 01:54:59,099 --> 01:55:03,805 Ne izgledaš dobro. Bože, svi smo preživeli. Ovo je preokret preokreta. 1160 01:55:03,937 --> 01:55:07,517 Dali su mi brdo lekova. Treba da uzmeš neke od tih lekova. 1161 01:55:07,642 --> 01:55:09,910 Ne osećam ništa ispod ramena. 1162 01:55:32,032 --> 01:55:35,902 Sem. Ideš li? 1163 01:56:21,008 --> 01:56:24,721 Preveo: Bambula 1164 02:02:17,390 --> 02:02:20,241 Nije svakom filmu potrebna scena nakon odjavne špice. 1165 02:02:23,241 --> 02:02:27,241 Preuzeto sa www.titlovi.com