1
00:00:43,711 --> 00:00:48,591
Samo trenutak. "Asta el fuego".
Molim vas sačekajte. Dobro.
2
00:00:48,716 --> 00:00:50,716
Ovuda.
3
00:00:53,487 --> 00:00:56,558
Izvolite.
Konobar će odmah da dođe.
4
00:00:59,259 --> 00:01:01,672
Ćao, Džejsone.
-Ćao.
5
00:01:02,895 --> 00:01:06,011
Ćao. Znate li šta želite?
-Da. -Kul.
6
00:01:06,046 --> 00:01:08,046
Hvala.
7
00:01:09,804 --> 00:01:11,804
Ćao.
8
00:01:19,452 --> 00:01:21,452
Redži: Ćao!
9
00:01:25,855 --> 00:01:28,056
Ovo je blamirajuće...
10
00:01:29,465 --> 00:01:31,465
Izgubio sam se
11
00:01:40,830 --> 00:01:42,830
Mogu li da pozovem?
12
00:01:47,786 --> 00:01:49,946
Još jednu?
-Može.
13
00:01:53,081 --> 00:01:59,186
Ćao, Redži. -Lora, ćao. -Zdravo. -Drago
mi je što te upoznajem preko telefona
14
00:01:59,319 --> 00:02:03,858
na ovako blamirajući način.
-Nema problema. U redu je.
15
00:02:03,992 --> 00:02:07,427
Ovo dobijem kad izaberem trendi
mesto bez reklamne table ispred.
16
00:02:08,763 --> 00:02:10,764
Da. Zašto to rade ovde?
-Ne znam.
17
00:02:10,765 --> 00:02:15,135
U gradu sam tek nekoliko meseci.
-I ja. Da ne poveruješ. Da.
18
00:02:15,268 --> 00:02:20,340
Ovo je veoma kul restoran.
-U ulici Hadson? -Da.
19
00:02:20,474 --> 00:02:25,077
Jesam li u ulici Hadson? -Ne znam.
-Nisam. Sranje.
20
00:02:26,480 --> 00:02:30,158
Sad hodam prema ulici Hadson.
-Dobro -Tako mi je žao.
21
00:02:30,183 --> 00:02:33,462
Nisam hteo da ovakav prvi utisak
ostavim na profesorku sa koledža.
22
00:02:33,487 --> 00:02:37,400
Vanredna profesorka,
i to je samo filmska umetnost, pa...
23
00:02:37,525 --> 00:02:41,929
Bezbedan si.
-Filmska umetnost? To je kul.
24
00:02:42,063 --> 00:02:45,432
Kažeš to, ali probaj
da predaješ o slešerima 20. veka
25
00:02:45,566 --> 00:02:49,311
gomili mamurnih 19-godišnjaka,
-Slešeri?
26
00:02:49,436 --> 00:02:54,040
Koji je tvoj omiljeni horor film?
-Nije taj.
27
00:02:55,810 --> 00:02:59,479
Zašto slešeri?
-Mislim da je to zanimljivo.
28
00:02:59,614 --> 00:03:03,449
Možeš istraživati kulturu trenutka
gledajući u obrte tog vremena.
29
00:03:03,450 --> 00:03:07,730
Na primer, maskirani ubica,
poslednja devojka, različita pravila:
30
00:03:07,855 --> 00:03:10,792
Ne razdvajaj se. Nemoj da imaš seks.
31
00:03:12,627 --> 00:03:16,406
Nemoj da se javljaš na telefon.
-Upravo tako. To je sve kliše.
32
00:03:16,531 --> 00:03:19,842
Ali iz takvih klišea dolazi
prilika za marginalnu umetnost.
33
00:03:19,967 --> 00:03:24,079
Glas za one bez glasa, može se reći.
Isuse Hriste.
34
00:03:24,204 --> 00:03:27,315
Ja sam više za romantične komedije,
da budem iskren.
35
00:03:27,316 --> 00:03:29,658
Mislim da sam u ulici Hadson.
36
00:03:29,693 --> 00:03:34,156
Dobro. -Koje boje je spolja restoran?
-Mislim da je crvene.
37
00:03:34,281 --> 00:03:40,088
Ne vidim ništa crveno.
-Možda grešim. Samo da...
38
00:03:40,220 --> 00:03:44,255
Da vidim.
-Dobro. Hvala.
39
00:03:46,094 --> 00:03:50,006
U redu...
Sigurno je crven.
40
00:03:50,131 --> 00:03:53,333
Ne vidim ništa crveno ovde.
41
00:03:55,069 --> 00:03:59,807
Sigurno si u ulici Hadson?
-Sranje. Još sam blok daleko.
42
00:03:59,941 --> 00:04:01,941
Ima uličica kroz koju mogu da presečem.
43
00:04:01,976 --> 00:04:07,857
Je li restoran blizu uličice?
-Da! Ima uličica.
44
00:04:07,982 --> 00:04:10,084
Savršeno.
Dolazim kroz uličicu.
45
00:04:14,287 --> 00:04:20,391
Ne vidim te. -Samo malo.
Stvarno? Sigurna si?
46
00:04:22,063 --> 00:04:27,068
Ima nekih kontejnera
na otprilike polovine uličice.
47
00:04:27,802 --> 00:04:30,605
Vidim ih, ali ne vidim tebe.
48
00:04:31,506 --> 00:04:33,506
Ni ja tebe ne vidim.
49
00:04:34,374 --> 00:04:40,757
Ovo je jezivo, zar ne?
-Malo. -Slešeri 20. veka?
50
00:04:40,882 --> 00:04:44,727
Da. Jesi li siguran da ideš ka Hadsonu?
-Siguran sam.
51
00:04:44,852 --> 00:04:49,599
Stani, mislim da te vidim!
Možeš li da mahneš? -Vidiš li me?
52
00:04:49,724 --> 00:04:55,062
Osoba u koju gledam ne maše mi.
Samo bulji u mene.
53
00:04:55,830 --> 00:05:00,132
Siguran si?
-Ovo je čudno.
54
00:05:00,768 --> 00:05:07,182
Sad ide k meni.
-Jesi li dobro? -Sranje. On me prati.
55
00:05:07,307 --> 00:05:13,188
Nikoga ne vidim. -Sveca mu!
Za petama mi je! -Gde si?
56
00:05:13,313 --> 00:05:19,595
Ima nož! -Šta? -I to nije ono najgore.
Najgore je
57
00:05:19,720 --> 00:05:24,992
što predaješ o slešerima
a ipak si ušla u mračnu uličicu.
58
00:05:25,126 --> 00:05:28,461
Sama.
-To nije smešno.
59
00:05:32,266 --> 00:05:36,334
Ne. Nije.
60
00:06:07,869 --> 00:06:10,437
Sad vidim nešto crveno.
61
00:07:04,759 --> 00:07:07,028
Devojko, sjajno izgledaš!
62
00:07:11,899 --> 00:07:15,269
Ne nosiš kostim?
Daj, bre.
63
00:07:15,403 --> 00:07:19,349
Ne, ne bih uradila to.
-Ćao, Tara. -Džejsone.
64
00:07:19,374 --> 00:07:21,440
Hoćete li ti i Greg doći na OKB zabavu?
65
00:07:21,441 --> 00:07:24,312
Ako završi svoj projekat iz
španskog na vreme, doći ćemo.
66
00:07:24,325 --> 00:07:27,990
Da li će ti sestra doći? -Ne, Sem
ne bi ni mrtva došla na zabavu bratstva.
67
00:07:28,015 --> 00:07:31,727
Za sve postoji prvi put.
-Ne večeras.
68
00:07:31,852 --> 00:07:34,689
Zar ne možeš da je ubediš?
-To nije moj problem već tvoj.
69
00:07:34,822 --> 00:07:37,457
Sačuvaj mi piće!
-Važi. Vidimo se.
70
00:07:48,836 --> 00:07:51,806
Dušo, kod kuće sam!
71
00:07:56,310 --> 00:07:58,310
Greg?
72
00:08:00,081 --> 00:08:02,081
Greg?
73
00:08:34,782 --> 00:08:37,326
Žao mi je, u redu?
Ja...
74
00:08:37,451 --> 00:08:40,888
Napalio sam se,
i morao sam da vežbam.
75
00:08:41,022 --> 00:08:43,824
Molim te ne ljuti se.
Koliko si ljut?
76
00:08:44,892 --> 00:08:49,906
Nisam ljut, Džejsone.
-Druže.
77
00:08:50,031 --> 00:08:55,536
Rekli smo da nećemo koristiti taj glas
jedan na drugoga. -Rekli smo štošta.
78
00:08:55,669 --> 00:08:57,669
Ovo je Greg, zar ne?
79
00:09:00,374 --> 00:09:05,479
Ko bi drugi bio?
-Gde si? Hoću da ti pričam o tome.
80
00:09:05,613 --> 00:09:09,750
Treba da idemo na zabavu bratstva.
Tara ide.
81
00:09:09,884 --> 00:09:12,219
Kako je bilo?
-Ne preko telefona, čoveče.
82
00:09:12,353 --> 00:09:15,056
Ozbiljno, isključi taj modulator glasa.
83
00:09:15,189 --> 00:09:17,526
Samo pokušavam da dobijem pravi glas.
84
00:09:17,658 --> 00:09:22,004
Ti moraš da vežbaš,
kao i ja. -Svejedno.
85
00:09:22,129 --> 00:09:24,965
Samo mi reci kakav je bio osećaj.
86
00:09:25,800 --> 00:09:31,213
Onda ću možda izaći.
-Druže, znam da nisi ovde. -Udovolji mi.
87
00:09:31,338 --> 00:09:33,338
Dobro.
88
00:09:34,675 --> 00:09:39,747
Bilo je bolje nego što smo zamišljali.
89
00:09:41,682 --> 00:09:43,818
Kad je nož ušao u nju,
90
00:09:43,951 --> 00:09:48,689
kao da ona više nije bila čovek.
91
00:09:49,290 --> 00:09:51,290
Samo životinja.
92
00:09:52,693 --> 00:09:55,763
I svaki put kad je ušao,
93
00:09:55,896 --> 00:10:00,334
bila je sve manje i manje čovek.
94
00:10:02,269 --> 00:10:06,941
A onda je ona bila samo meso.
95
00:10:07,074 --> 00:10:13,414
Ali ona nije bila samo meso, Džejsone.
Bila je osoba. Naša profesorka filma.
96
00:10:13,548 --> 00:10:17,918
Da, jebeš ti nju.
97
00:10:20,221 --> 00:10:22,256
Dala mi je C minus
za moj đalo rad.
98
00:10:22,389 --> 00:10:25,893
Zato si je ubio?
Zbog ocene?
99
00:10:26,026 --> 00:10:30,573
Ko je sledeći, zamenik direktora tvoje
osnovne škole? -Znaš ko je sledeći.
100
00:10:30,698 --> 00:10:33,976
Zašto se ovako ponašaš?
-Daj, bre, Džejsone.
101
00:10:34,101 --> 00:10:36,670
Koliko dugo se poznajemo?
102
00:10:40,241 --> 00:10:42,241
Ti reci meni.
103
00:10:45,412 --> 00:10:49,183
Osam godina. Upoznali smo se
u osnovnoj školi. U Atlanti.
104
00:10:49,316 --> 00:10:54,630
Samo želim da mi kažeš zašto radiš ovo.
Svojim rečima.
105
00:10:54,755 --> 00:10:58,560
Završavamo Ričijev film.
-Tako je, ubijajući Sem i Taru.
106
00:10:58,692 --> 00:11:02,738
Zašto se zajebavaš sa mnom?
Zašto nećeš da mi kažeš gde si?
107
00:11:02,863 --> 00:11:08,233
Zašto me stalno pitaš to?
Već sam ti rekao. Ovde sam.
108
00:11:10,137 --> 00:11:14,917
Igrajmo igru. -Sranje.
-Znaš "Toplije, hladnije"?
109
00:11:15,042 --> 00:11:19,614
Hajde, nađi me. A onda ćemo
da idemo i iskasapimo sestre Karpenter.
110
00:11:19,747 --> 00:11:23,460
Koristiš li kamere?
-Da. Kamere.
111
00:11:23,585 --> 00:11:29,857
Trenutno, veoma je hladno.
-Dobro, kretenu, igrajmo.
112
00:11:37,532 --> 00:11:39,532
Hladno.
113
00:11:44,705 --> 00:11:46,705
Zagreva se.
114
00:11:51,912 --> 00:11:53,912
Toplije.
115
00:11:56,250 --> 00:11:58,250
Toplije.
116
00:12:13,434 --> 00:12:16,912
Znaš šta? Ovo je glupo. Prekinuću vezu.
117
00:12:17,037 --> 00:12:19,037
Ali toplije je.
118
00:12:23,578 --> 00:12:25,578
Hladnije.
119
00:12:32,286 --> 00:12:34,286
Toplije.
120
00:12:35,289 --> 00:12:39,426
Toplije. Goriš!
121
00:12:40,595 --> 00:12:42,731
Jebem ti!
122
00:12:49,036 --> 00:12:51,036
Da li se osećaš kao životinja, Džejsone?
123
00:12:53,907 --> 00:12:55,907
Molim te, prestani!
124
00:12:58,747 --> 00:13:00,747
Kao meso?
125
00:13:02,651 --> 00:13:07,288
Ali moramo da završimo film.
-Koga zabole za filmove?
126
00:13:07,665 --> 00:13:14,171
VRISAK 6
127
00:13:15,204 --> 00:13:20,534
Preveo: Bambula
128
00:13:40,454 --> 00:13:43,123
Kako ti novi lekovi odgovaraju?
129
00:13:44,491 --> 00:13:49,296
Dobro, mislim.
Još uvek nemam priviđenja.
130
00:13:50,230 --> 00:13:52,266
Mada stvarno sam zabrinuta za Taru.
131
00:13:52,399 --> 00:13:55,302
Mene stvarno brineš ti.
132
00:13:55,436 --> 00:13:59,748
Dolaziš ovde šest meseci,
i razgovarali smo zapravo
133
00:13:59,873 --> 00:14:03,953
o tome kako tvoja sestra
potiskuje ono što vam se desilo
134
00:14:04,078 --> 00:14:07,782
pre godinu dana. Sada, aludirala si
na odnos pun zlostavljanja,
135
00:14:07,915 --> 00:14:10,417
probleme s ocem,
136
00:14:10,552 --> 00:14:16,323
ali svaki put kad te pritisnem
za detalje, ti se isključiš.
137
00:14:18,593 --> 00:14:24,873
Imam probleme s poverenjem.
-Dobro. Ako želiš da ti pomognem,
138
00:14:24,998 --> 00:14:29,236
moraš da mi daš detalje.
139
00:14:34,308 --> 00:14:36,308
Dobro.
140
00:14:42,784 --> 00:14:47,319
Moj otac je bio Bili Lumis.
On je bio čuveni serijski ubica.
141
00:14:48,122 --> 00:14:52,660
Snimili su film o njemu.
-Da. Naravno da jesu.
142
00:14:52,794 --> 00:14:55,930
Prošle godine sam saznala
da je moj dečko takođe serijski ubica
143
00:14:55,963 --> 00:14:58,920
i da se samo zabavljao sa mnom
zato što je obožavao mog oca.
144
00:14:58,932 --> 00:15:02,512
On i njegova psiho devojka
ubili su mnogo ljudi.
145
00:15:02,637 --> 00:15:04,637
A kad se saznalo da sam Bilijeva ćerka,
146
00:15:04,656 --> 00:15:06,739
luda glasina je počela
da kruži internetom
147
00:15:06,740 --> 00:15:09,142
da sam orkestrirala
čitavu stvar i smestila im.
148
00:15:16,072 --> 00:15:18,272
Samanta Karpenter je pravi ubica
iz Vudsboroa
149
00:15:18,348 --> 00:15:20,354
Riči je bio moj dečko.
-NEVIN!
150
00:15:25,993 --> 00:15:32,409
Ali nisi. -Naravno da nisam.
-Dobro. On je umalo ubio moju sestru
151
00:15:32,534 --> 00:15:39,406
i mene, pre nego što sam ga zaustavila.
-Dobro. A kako si ga zaustavila?
152
00:15:39,541 --> 00:15:42,777
Ubola sam ga 22 puta
i zaklala ga.
153
00:15:42,911 --> 00:15:48,182
A onda sam ga upucala u glavu.
Ali nisam zbog toga ovde.
154
00:15:49,884 --> 00:15:51,884
Zašto si ovde?
155
00:15:53,053 --> 00:15:55,053
Zato...
156
00:15:57,926 --> 00:16:00,294
što sam uživala u tome.
157
00:16:05,800 --> 00:16:09,303
Mislim da smo završili.
158
00:16:10,404 --> 00:16:13,407
Šta? Ne, rekli ste da vam dam detalje.
159
00:16:13,541 --> 00:16:16,544
Nisam kvalifikovan
za ovako nešto.
160
00:16:16,678 --> 00:16:19,514
Molim vas, dr Stoun, tražim vašu pomoć.
161
00:16:19,647 --> 00:16:22,282
Prema zakonu,
dužan sam da ovo prijavim vlastima.
162
00:16:22,416 --> 00:16:26,586
Prijavite? Šta da prijavite?
Nisam rekla da ću išta da uradim.
163
00:16:27,087 --> 00:16:32,792
Ne eksplicitno, ne.
-Znate šta? Zaboravite.
164
00:16:33,360 --> 00:16:35,360
Isti ste kao i svi ostali.
165
00:16:58,420 --> 00:17:00,922
Ćao, dobili ste Taru.
Zašto mi ne pošaljete poruku?
166
00:17:00,955 --> 00:17:03,691
Znaš da treba da se javiš
kad pozovem.
167
00:17:03,825 --> 00:17:07,394
Izašla sam s terapije ranije, pa sam
mislila da večeras spremamo večeru.
168
00:17:07,529 --> 00:17:10,632
Ako želiš.
Vidimo se uskoro.
169
00:17:28,816 --> 00:17:30,816
Tara?
170
00:17:49,136 --> 00:17:54,709
To. -Kvin?
-Sranje. -Daj, bre!
171
00:17:55,543 --> 00:18:01,791
Da li smo bili preglasni?
-Niste uopšte. Jesi li videla Taru?
172
00:18:01,916 --> 00:18:07,162
Ne ljuti se. -Zašto bih?
-Jer se ljutiš. -Je li to Pol?
173
00:18:07,287 --> 00:18:12,225
Ko je jebote Pol?
-U životu koji sam otkrila,
174
00:18:12,359 --> 00:18:14,729
važna je različitost.
175
00:18:19,567 --> 00:18:25,247
Dobro. Ovo je tvoje.
-Hvala. -Gde je Tara?
176
00:18:25,372 --> 00:18:29,419
Otišla je na Omega Kapa Beta zabavu.
-Molila sam je da ne radi to!
177
00:18:29,544 --> 00:18:31,544
I stigli smo kod ljutnje.
178
00:18:32,880 --> 00:18:35,016
Znaš li da li je bar uzela elektrošoker?
179
00:18:35,148 --> 00:18:40,853
Ne znam koliko je Tara
dobro naoružana na zabavi bratstva.
180
00:18:44,058 --> 00:18:48,259
Dušo, vraćaš li se?
-"Dušo"? -Ne znam.
181
00:18:52,600 --> 00:18:59,406
Slatkiš je opet bez majice?
-Ko je Slatkiš, dušo? -Uvek ti, šećeru.
182
00:18:59,540 --> 00:19:01,643
Mesecima odmeravate jedno drugo.
183
00:19:01,776 --> 00:19:04,754
Zašto ne razgovaraš s njim?
- Jer samo dotle sam spremna
184
00:19:04,779 --> 00:19:06,780
da teram što se tiče romantične veze.
185
00:19:06,781 --> 00:19:12,520
Idem da nađem Taru. -Dobro.
-Odmah se vraćam. - Ćao. Dođavola.
186
00:19:24,699 --> 00:19:27,334
Loči, loči!
187
00:19:36,044 --> 00:19:40,390
Šta ima, druže? -Gde mogu
da nađem još jedno pivo? -Ko pije?
188
00:19:40,515 --> 00:19:43,250
Ćao, narode.
Bože, Lu, kako si?
189
00:19:48,523 --> 00:19:53,493
Zar ti ovo ne smeta? Da budeš na
kućnoj žurci nakon što si umalo
190
00:19:53,628 --> 00:19:55,697
brutalno ubijena na kućnoj žurci?
191
00:19:55,830 --> 00:19:58,398
Ne. Posmatram to kao kad te pogodi grom.
192
00:19:58,533 --> 00:20:03,278
Verovatnoća da se to dvaput desi
istoj osobi je ekstremno mala.
193
00:20:03,403 --> 00:20:06,007
Onda treba da se držim tebe.
194
00:20:09,242 --> 00:20:13,012
Sranje, izvini.
-Pazi. -Ćao.
195
00:20:14,247 --> 00:20:20,730
Kako si, T? - Ćao.
Lažeš. -Ne, nema više.
196
00:20:20,855 --> 00:20:23,490
Ali imamo jak alkohol u kuhinji.
197
00:20:25,258 --> 00:20:31,040
Frenki. -Tara.
Pratim te.
198
00:20:31,165 --> 00:20:35,235
Ti si član Omega Beta Zete?
-Ne, još ne. Ali možda ubrzam s tim.
199
00:20:35,368 --> 00:20:38,271
Brucoš. Tako je!
200
00:20:39,473 --> 00:20:41,473
Odakle si?
201
00:20:43,144 --> 00:20:47,423
Mičigen.
-U redu. Znaš šta?
202
00:20:47,548 --> 00:20:50,250
Imam bocu viskija
gore u svojoj sobi.
203
00:20:54,488 --> 00:20:56,488
U kurac. Idemo.
204
00:20:58,358 --> 00:21:00,728
Ne sviđa mi se to.
205
00:21:02,230 --> 00:21:05,975
Hoćeš li kući?
-Ne.
206
00:21:06,100 --> 00:21:08,236
Mislim da ću još da visim ovde,
207
00:21:08,368 --> 00:21:12,006
ne morate da me čekate.
-Bez brige. Ja ću da pazim na nju.
208
00:21:12,140 --> 00:21:15,418
Ja sam Frenki.
-A ja uopšte nisam zainteresovana
209
00:21:15,543 --> 00:21:17,543
da znam išta o tebi.
210
00:21:20,313 --> 00:21:25,485
Ne, Anika, nisam toliko nevaljala.
Ali hvala što paziš na mene.
211
00:21:29,757 --> 00:21:35,029
Da ti vidim na licu.
Bliže.
212
00:21:35,163 --> 00:21:37,774
U redu. Živeli, čoveče,
za dinamični duo
213
00:21:37,899 --> 00:21:43,569
iz Hortens Tauera,
treći sprat, soba 315.
214
00:21:45,740 --> 00:21:48,075
Vreme je za muvanje.
215
00:21:48,209 --> 00:21:52,878
Idi tamo. Predstavi se nekim
devojkama. Šta kažeš za nju?
216
00:21:53,413 --> 00:21:57,927
Divna je. -Sjajno. Pozovi je da izađete.
-Ne mogu. -Pozovi je da izađete.
217
00:21:58,052 --> 00:22:02,330
Začepi! -Moraš da imaš samopouzdanje.
Plus, pogledaj se! Ti si pravi frajer!
218
00:22:02,455 --> 00:22:06,794
Praktično kompletno pakovanje.
-Stvarno? -Da. Ti si Itan Landri.
219
00:22:06,928 --> 00:22:10,298
Izvinjavam se!
Zdravo. Kako je?
220
00:22:10,430 --> 00:22:12,900
Moj drug je frajer, zar ne?
221
00:22:16,804 --> 00:22:19,782
Šta je to značilo?
-Ne, to je dobro. -Šta? -To nije loše.
222
00:22:19,907 --> 00:22:23,374
Ima prostora za napredak!
-Rmpalijo, potreban si.
223
00:22:24,979 --> 00:22:28,616
Vidimo se. -Zar ti nisi devojka koja je
bila umešana u ono "Ubod" sranje
224
00:22:28,749 --> 00:22:35,054
u Kaliforniji prošle godine? -Ne.
To je drugi pirat. -Druže.
225
00:22:35,790 --> 00:22:39,660
Tari je dobro ovde dole.
-Izvini, brate, nisam čuo.
226
00:22:41,262 --> 00:22:47,969
Jesi. -Ne, Čede. U redu je.
Želim to. -Vidiš, Čede?
227
00:22:48,603 --> 00:22:51,814
U redu je.
-Ona želi to. Hajde.
228
00:22:51,939 --> 00:22:57,386
Skloni ruke od nje! Imaš neki problem?
-Skloni se od mene! -Momci!
229
00:22:57,511 --> 00:23:02,558
Ko si ti, hazarder? -Dosta!
-Momci. Izvinite što prekidam.
230
00:23:02,683 --> 00:23:04,683
Drmnuću te u jaja nabrzaka.
231
00:23:07,054 --> 00:23:13,102
Nemoj nikad više da si pipnuo moju
sestru. -Kučko! -Sem. -Jebi se!
232
00:23:13,227 --> 00:23:16,729
Zezaš li me?
Uhodiš me sada?
233
00:23:17,999 --> 00:23:22,568
Sveca mu, to je ona psiho devojka!
-To je ona?
234
00:23:24,939 --> 00:23:28,467
Tara. Hoćeš li da staneš?
-Ne mogu da verujem da si uradila to.
235
00:23:28,528 --> 00:23:32,388
Obrukala si me. -Taj tip je bio kreten.
Hteo je da te iskoristi. -Pa? -Pa?
236
00:23:32,513 --> 00:23:35,391
Ako želim da se smuvam s kretenom,
to je moja odluka!
237
00:23:35,516 --> 00:23:40,220
To je moja odluka. -Dobro. -Ne radi se
o tebi! Van mog života si pet godina,
238
00:23:40,221 --> 00:23:42,721
a onda ne možeš da me
ostaviš samu ni pet minuta.
239
00:23:42,823 --> 00:23:45,458
Jer potiskuješ
ono što nam se desilo.
240
00:23:45,593 --> 00:23:49,105
Jesi li bar jednom otišla kod
psihoterapeuta? -Ne, neću. -Zašto ne?
241
00:23:49,230 --> 00:23:51,966
Jer me ne zanima da živim
u prošlosti kao ti.
242
00:23:52,000 --> 00:23:54,100
Šta to treba da znači?
-Narode, ne zezajte.
243
00:23:54,101 --> 00:23:57,204
To znači da neću dozvoliti
da ono što nam se dešavalo tri dana
244
00:23:57,238 --> 00:24:01,809
odredi ostatak mog života. -Pa ćeš se
samo pretvarati da se nikad nije desilo.
245
00:24:01,943 --> 00:24:05,046
Šta radiš ovde, Sem?
U Njujorku.
246
00:24:05,179 --> 00:24:08,049
Radiš dva usrana posla
da pomogneš oko stanarine,
247
00:24:08,182 --> 00:24:10,182
ali koji je tvoj plan?
248
00:24:11,218 --> 00:24:15,022
Ja znam šta ću da radim.
U redu? Nastaviću da idem na koledž,
249
00:24:15,156 --> 00:24:20,458
uzeću diplomu, i živeću
svoj život. Svoj život.
250
00:24:20,594 --> 00:24:24,574
U redu? Znam.
Pratila si me ovde,
251
00:24:24,699 --> 00:24:26,699
i ne ispuštaš me iz vida.
252
00:24:29,036 --> 00:24:32,740
Samo pokušavam da te zaštitim.
-Ja...
253
00:24:32,873 --> 00:24:35,741
Znam. Znam da pokušavaš.
254
00:24:36,677 --> 00:24:39,180
Ali ne možeš da radiš
to ostatak mog života.
255
00:24:40,581 --> 00:24:42,581
Moraš da me pustiš.
256
00:24:46,287 --> 00:24:50,766
Ubico! -Koji ti je kurac, kučko?
Imaš neki problem sa mnom?
257
00:24:50,891 --> 00:24:53,869
Treba da je se klonite.
Ona zna šta je uradila.
258
00:24:53,904 --> 00:24:57,440
Nisam ništa uradila!
-Kako da ne, kučko! -Idi!
259
00:24:57,565 --> 00:25:01,010
Dojadilo mi je ovo sranje.
-Smiri se. Hajde.
260
00:25:01,135 --> 00:25:03,704
Imam maramice ako želiš.
261
00:25:05,606 --> 00:25:07,606
Imam tri maramice.
262
00:25:29,864 --> 00:25:34,535
Izvini što sam rekla Sem
kuda si otišla.
263
00:25:34,668 --> 00:25:36,871
Nema veze. Samo...
264
00:25:38,439 --> 00:25:41,918
Zasela mi je za vrat. Kao i obično.
265
00:25:42,043 --> 00:25:48,549
Znam kako je kad previše pritegnu uzde.
Nakon što smo
266
00:25:50,317 --> 00:25:56,023
ostali bez mog brata,
moj tata nije hteo da me pusti na miru.
267
00:25:56,157 --> 00:26:02,296
Čak se prebacio u njujoršku policiju kad
sam se upisala na koledž. Proganjanje?
268
00:26:04,799 --> 00:26:08,702
Idem ja, vi popričajte.
269
00:26:12,139 --> 00:26:16,811
Hvala.
Možeš da se vratiš u svoj dom.
270
00:26:16,944 --> 00:26:20,456
Prilično sam sigurna da je gotovo
s koškanjem za danas. -Šteta.
271
00:26:20,581 --> 00:26:24,085
Hteo sam da uputim
nekoliko udaraca dok mogu.
272
00:26:24,218 --> 00:26:29,721
Stvarno? -Stvarno.
-Navali.
273
00:26:32,259 --> 00:26:36,130
Hvala što mi nisi
dozvolio da se popnem gore.
274
00:26:40,301 --> 00:26:43,871
Šta znam, mislim da sam bila
u većem haosu nego što sam kapirala.
275
00:26:48,309 --> 00:26:51,412
Preživeli moraju da se drže zajedno.
276
00:26:51,546 --> 00:26:54,982
Uostalom, možeš ti naći mnogo
boljeg od Silovatelja Frenkija.
277
00:26:55,916 --> 00:26:57,916
Tara, ti si...
278
00:27:00,087 --> 00:27:02,156
Mislim da si veoma posebna.
279
00:27:13,467 --> 00:27:15,467
Nisam više u haosu.
280
00:27:16,737 --> 00:27:18,737
Samo da znaš.
281
00:27:19,740 --> 00:27:21,740
Dobro.
282
00:27:23,844 --> 00:27:25,844
Zaboravila sam telefon.
283
00:27:27,181 --> 00:27:31,027
Jesam li ti uskratila kresanje? -Šta si
rekla? -Uskratila sam ti kresanje -Ne.
284
00:27:31,152 --> 00:27:34,530
Uskratila sam ti kresanje, zar ne?
-Ne. Prestani da pričaš to.
285
00:27:34,655 --> 00:27:37,291
Šta ti treba?
-Moj telefon.
286
00:27:37,424 --> 00:27:41,337
Nemoj nikad više da si tako ušla u sobu.
-Neću. Bilo je nepristojno. -Idem ja.
287
00:27:41,462 --> 00:27:45,699
Odmori se, otrezni se,
i molim te nemoj da ubiješ svoju sestru.
288
00:27:45,833 --> 00:27:50,346
Ona te mnogo voli.
Laku noć! - Ćao.
289
00:27:50,471 --> 00:27:54,074
Kvin.
-Izvini.
290
00:27:55,743 --> 00:27:57,743
Jebem ti.
291
00:28:48,162 --> 00:28:50,164
Budi oprezan.
292
00:28:51,633 --> 00:28:54,068
Neko može da nas vidi.
293
00:28:56,136 --> 00:29:01,050
Uvek kažeš najromantičnije stvari.
-Deni. -Šta je?
294
00:29:01,075 --> 00:29:04,579
Šta mogu ako je moja perverzija
"žena koju je blam da je vide sa mnom"?
295
00:29:04,713 --> 00:29:09,450
Ne zezaj. Znaš da nije to u pitanju.
Samo nisam spremna da...
296
00:29:09,584 --> 00:29:12,419
Znam, da tvoja sestra
i prijatelji saznaju
297
00:29:12,554 --> 00:29:17,534
da uživaš u fizičkom kontaktu s drugim
ljudskim bićem. Kapiram, stvarno.
298
00:29:17,659 --> 00:29:22,564
Tvoja tajna je bezbedna sa mnom.
Još nešto. Nije nešto važno...
299
00:29:22,597 --> 00:29:25,466
Ne mogu da ne primetim
da si poprskana čeri kolom.
300
00:29:25,499 --> 00:29:28,002
Prilično sam sigurna
da je to dijetalna čeri kola.
301
00:29:28,135 --> 00:29:32,339
Ne sviđa ti se?
-Ne, obožavam je! Stvarno.
302
00:29:32,473 --> 00:29:36,010
To je veoma senzualan,
aromatičan izbor.
303
00:29:38,846 --> 00:29:41,826
Je li to bio još jedan
ludak opsednut zaverom?
304
00:29:41,827 --> 00:29:44,233
Biti poznat nije onako
kako sam zamišljala.
305
00:29:45,419 --> 00:29:51,258
A Tara je ljuta na mene. Opet.
Kaže da želi da je pustim.
306
00:29:52,359 --> 00:29:57,998
Da, porodica može da bude teška.
-Sem! Dolazi ovamo smesta!
307
00:29:58,132 --> 00:30:00,267
Stojim ispred stambene zgrade...
308
00:30:00,402 --> 00:30:02,468
Šta se dešava?
-...gde su unakažena tela
309
00:30:02,469 --> 00:30:06,048
dvojice studenata...
-Sladak momak. Fino. -...pronađena.
310
00:30:06,173 --> 00:30:10,119
Policija je objavila njihova imena.
Džejson Karvi i Greg Brakner.
311
00:30:10,124 --> 00:30:12,422
Bože, to je onaj mlakonja
s filmske umetnosti!
312
00:30:12,427 --> 00:30:14,882
Opsednut Ardžentom.
-Na mestu zločina su pronađeni
313
00:30:15,015 --> 00:30:17,117
i različiti Goustfejs kostimi,
314
00:30:17,251 --> 00:30:21,556
lika koga je proslavila
franšiza filmova Ubod.
315
00:30:22,222 --> 00:30:25,202
Pakuj se. Odlazimo za
deset minuta. -Stani, Sem!
316
00:30:25,327 --> 00:30:27,360
Odlazimo iz grada.
-Šta?
317
00:30:27,361 --> 00:30:29,861
Hvala, sumnjivi novi tipu,
ali mi preuzimamo odavde.
318
00:30:29,864 --> 00:30:35,645
Laku noć. Srećan put.
Idi, idi. -Sem!
319
00:30:35,770 --> 00:30:39,607
Stani. -Hajde. -Ne, stani.
Popričajmo o ovome nakratko.
320
00:30:39,741 --> 00:30:41,741
Možda ovo nema nikakve veze s nama.
321
00:30:41,810 --> 00:30:45,388
Jesi li ozbiljna? -Ovo je veliki grad!
Noć veštica je. Svi nose maske!
322
00:30:45,513 --> 00:30:48,215
Ne možeš da budeš sigurna.
-Tara, ovo nije slučajnost.
323
00:30:49,049 --> 00:30:52,127
Poznavala si ga! -Jedva.
-Čede, Mindi, podržite me.
324
00:30:52,252 --> 00:30:55,389
Malo je...
-Blizu doma.
325
00:30:56,256 --> 00:31:00,270
Vidiš?
-Kvin, tvoj tata je pandur, zar ne?
326
00:31:00,275 --> 00:31:02,435
Možeš li ga pozvati da
saznaš šta se dešava?
327
00:31:02,447 --> 00:31:04,697
Pre nego što doneseš jednostranu odluku
328
00:31:04,698 --> 00:31:07,334
da napustim koledž
i pobegnem iz države!
329
00:31:07,468 --> 00:31:09,970
Zovem ga.
-Hvala.
330
00:31:19,880 --> 00:31:21,880
Ko je to?
331
00:31:25,085 --> 00:31:28,021
Zašto se svi prestrave
kad njen telefon zazvoni?
332
00:31:28,155 --> 00:31:32,993
Moraš da pratiš, batice.
-Sem? Moj tata želi da priča s tobom.
333
00:31:33,127 --> 00:31:38,733
G. Bejli, zdravo. -Zdravo, Sem.
Samo što sam hteo da te zovem.
334
00:31:38,867 --> 00:31:41,569
Moja sestra misli
da verovatno preterujem.
335
00:31:41,703 --> 00:31:46,440
Nažalost ne.
-Kako to mislite? Šta se dešava?
336
00:31:47,408 --> 00:31:50,244
Bojim se da moraš doći u stanicu.
337
00:31:56,116 --> 00:32:00,829
Sem, uspori. -Tara, ne. Vrati se unutra,
zaključaj vrata. -Ozbiljna si?
338
00:32:00,954 --> 00:32:05,691
Sad ne želiš da se držimo zajedno?
-Dobro.
339
00:32:17,104 --> 00:32:21,776
Šta koji kurac?
-Nikad nisam obrisala njegov kontakt.
340
00:32:21,910 --> 00:32:27,212
Ovo dolazi s njegovog broja.
-Ne javljaj se. Nek odzvoni.
341
00:32:27,916 --> 00:32:34,163
Sem. -Ko je to? -Zdravo, Samanta.
Jesam li ti nedostajao?
342
00:32:34,288 --> 00:32:37,132
Dobro razmisli da li želiš da radiš ovo.
343
00:32:37,257 --> 00:32:40,470
Jer poslednje dve osobe koje su
se zajebavale s nama umrle su.
344
00:32:40,595 --> 00:32:42,931
Treba da mi budeš zahvalna, Sem.
345
00:32:43,063 --> 00:32:46,901
Džejson i Greg su planirali
da ubiju tebe i tvoju sestru.
346
00:32:47,034 --> 00:32:51,104
Rasporio sam ih pre nego
što su imali priliku.
347
00:32:56,611 --> 00:33:01,190
Pa šta? Štitiš nas sada?
-Ne baš.
348
00:33:01,315 --> 00:33:05,395
Pokazaću svetu kakve ste zaista:
lažov i ubica.
349
00:33:05,520 --> 00:33:07,889
Kazniću vas, Sem.
350
00:33:08,055 --> 00:33:10,758
Ne veruj u sve što ono
pročitaš na netu, seronjo.
351
00:33:10,792 --> 00:33:13,460
Ne pravi se pametna.
Platićete za sve što ste uradile.
352
00:33:13,494 --> 00:33:15,996
I neću stati dok vas ne iskasapim.
353
00:33:16,129 --> 00:33:20,234
Vas i svakoga ko stane između nas.
Ti i Tara treba da se pazite.
354
00:33:20,367 --> 00:33:25,807
Ti treba da se paziš.
Ne!
355
00:33:25,940 --> 00:33:28,175
Beži!
356
00:33:29,042 --> 00:33:33,280
Hajde! -Upomoć! Molim vas!
-Tamo unutra!
357
00:33:36,283 --> 00:33:38,994
Molim vas pomozite nam!
Napadnute smo! Zovite policiju!
358
00:33:39,019 --> 00:33:43,658
Ovde je red, devojke. -Kažem vam,
gospodine. Da li biste mogli...
359
00:33:44,926 --> 00:33:46,926
Imaš neki problem, momče?
360
00:34:10,050 --> 00:34:12,085
Izađite pozadi!
-Hvala!
361
00:34:14,488 --> 00:34:17,457
Jebem ti, zaključana su.
Ključevi! Trebaju nam vaši ključevi!
362
00:34:19,861 --> 00:34:21,861
Pazite!
363
00:34:26,433 --> 00:34:29,735
Stani. Stani, stani!
Ne, ne!
364
00:36:07,401 --> 00:36:09,604
Trči! Hajde! Trči!
365
00:36:14,207 --> 00:36:17,612
Idem pozadi.
366
00:36:42,804 --> 00:36:45,973
Ovo je pronađeno pored tela
u stanu na mestu zločina.
367
00:36:47,008 --> 00:36:50,878
DNK pokazuje da je pripadala
nekome po imenu Riči Kirš.
368
00:36:52,947 --> 00:36:54,947
Zvuči li vam poznato?
369
00:36:56,383 --> 00:37:00,220
Znamo ga. -Ali onaj što nas je napao
imao je drugačiju masku.
370
00:37:00,353 --> 00:37:03,558
Bila je ofucanija.
Kao da je starija.
371
00:37:04,726 --> 00:37:09,973
Moram da pitam...
Imate li alibi za večeras?
372
00:37:10,098 --> 00:37:13,842
Ja sam bila na zabavi s prijateljima.
-Ja sam bila kod psihoterapeuta.
373
00:37:13,867 --> 00:37:17,437
Mogu da vam dam njegov broj.
Ako želite možete pozvati da proverite.
374
00:37:17,471 --> 00:37:21,435
A onda sam srela Taru na toj zabavi,
gde sam nekoga drmnula elektrošokerom.
375
00:37:22,274 --> 00:37:24,371
Nije u vezi s ovim.
376
00:37:24,712 --> 00:37:27,590
Je li to bilo pre ili nakon
što se ovo desilo? -Ubico!
377
00:37:27,715 --> 00:37:31,619
Koji ti je kurac, kučko?
Imaš neki problem sa mnom? -Pre.
378
00:37:31,753 --> 00:37:36,657
Činjenica je da smo bile s ljudima
cele noći. -Tata naše cimerke
379
00:37:36,791 --> 00:37:41,136
slučajno je dobio naš slučaj.
-To bi bila luda slučajnost, zar ne?
380
00:37:41,261 --> 00:37:43,363
Da.
-Detektiv koji je dobio slučaj,
381
00:37:43,497 --> 00:37:46,033
ponudio ga je meni
zato što je umešana i Kvin.
382
00:37:46,167 --> 00:37:51,537
Ali mogu da ga vratim
ako vam nije prijatno. Zavisi od vas.
383
00:37:54,876 --> 00:37:59,113
Nema veze. -Ako je čovek koji vas
je napao zaista ukrao tvoju dozvolu
384
00:37:59,247 --> 00:38:04,351
i stavio je pored tela,
to je verovatno neko blizak tebi.
385
00:38:05,318 --> 00:38:09,131
Koliko dugo poznajete svoje prijatelje?
-Doselili smo se ovde s Mindi i Čedom
386
00:38:09,256 --> 00:38:15,997
za letnji semestar, pre šest meseci.
Znači, Kvin, Itana, Aniku, sve od tada.
387
00:38:16,130 --> 00:38:19,901
Mogu da garantujem za Kvin,
stoga jedan manje osumnjičeni.
388
00:38:20,034 --> 00:38:23,638
Da li neka od vas ima nekoga
ko možda želi da vas napadne?
389
00:38:25,405 --> 00:38:29,485
Ne a da je još živ.
-Jao.
390
00:38:29,610 --> 00:38:34,914
FBI je ovde, preuzimaju nadležnost.
-Gde su?
391
00:38:40,054 --> 00:38:42,054
Mogu li da vam pomognem?
392
00:38:44,391 --> 00:38:48,303
Specijalni agent Kirbi Rid, FBI.
Radim za ogranak u Atlanti.
393
00:38:48,428 --> 00:38:50,428
Izgubili ste se?
394
00:38:50,932 --> 00:38:54,510
Vaše žrtve su bili stanovnici mog
grada pre nego što su se preselili ovde.
395
00:38:54,635 --> 00:38:58,737
Istražujem njihovu aktivnost na
internetu proteklih nekoliko meseci.
396
00:39:00,675 --> 00:39:05,880
Zašto? -Gajim posebno interesovanje
za napade Goustfejsa.
397
00:39:06,013 --> 00:39:08,013
Kirbi?
-Ćao, Sem.
398
00:39:09,083 --> 00:39:14,397
Šta? -Tara.
-Ti si FBI?
399
00:39:14,522 --> 00:39:18,366
Znate se? -Da. Išle smo zajedno
u srednju školu Vudsboro.
400
00:39:18,491 --> 00:39:22,697
Ona je bila završna godina kad sam
ja bila prva. -Da, veže nas prošlost.
401
00:39:22,830 --> 00:39:26,843
Ne želim da se prepucavam
ko ima "veću" nadležnost ovde,
402
00:39:26,968 --> 00:39:31,806
samo želim da pomognem.
"Pokazaću ti svog", i tako dalje.
403
00:39:34,041 --> 00:39:39,780
Hvala. Ostavio je ovu masku u
prodavnici. DNK tragovi dve osobe,
404
00:39:39,914 --> 00:39:42,850
Čarlija Vokera i Džil Roberts,
oboje pokojni.
405
00:39:43,618 --> 00:39:46,554
Goustfejs ubice iz 2011.
406
00:39:47,521 --> 00:39:51,859
Čarli Voker mi je uradio ovo. Kao što
sam rekla, gajim posebno interesovanje.
407
00:39:51,993 --> 00:39:54,862
Je li ovu masku nosio kad vas je napao?
408
00:39:55,830 --> 00:40:00,376
Ne. -Namerno ih ostavlja.
-Što znači da ko god da radi ovo je
409
00:40:00,501 --> 00:40:03,713
učenik ubica koji su prethodili.
Možda on veruje
410
00:40:03,838 --> 00:40:05,873
da je Sem poslednja u nizu.
411
00:40:06,007 --> 00:40:09,577
Da, srećno s tim.
Idemo mi iz grada.
412
00:40:09,710 --> 00:40:11,946
Žao mi je, to nije moguće.
413
00:40:12,079 --> 00:40:14,815
Obe ste osumnjičene
za dvostruko ubistvo,
414
00:40:14,949 --> 00:40:19,387
stoga ne smete da napustite grad.
Žao mi je. -Ozbiljni ste? -U pravu je.
415
00:40:19,520 --> 00:40:22,023
Ali ako sarađujemo...
-Idemo mi.
416
00:40:27,061 --> 00:40:29,897
Samanta, imaš li alibi
za noćašnja ubistva?
417
00:40:30,031 --> 00:40:34,302
Tara, osećaš li se bezbedno
pored svoje sestre? Tara!
418
00:40:34,434 --> 00:40:38,614
Gejl Veders, Kanal 4.
Da li smatrate da ste vi razlog
419
00:40:38,639 --> 00:40:40,875
zbog koga je Goustfejs ubica
došao u Njujork?
420
00:40:44,378 --> 00:40:47,715
Dobar pokušaj, dušo,
ali imam iskustvo od ranije.
421
00:40:51,218 --> 00:40:55,198
Drži se podalje od nas.
-I dalje ste ljute na mene?
422
00:40:55,223 --> 00:40:57,825
Rekla si da nećeš pisati
knjigu o onome što se desilo.
423
00:40:57,959 --> 00:41:00,837
A onda si napisala knjigu
o onome što se desilo. -Daj, bre.
424
00:41:00,962 --> 00:41:04,306
Neko bi pisao o tome u svakom slučaju!
To mi je posao.
425
00:41:04,331 --> 00:41:06,606
Čula sam da nisi mogla da prodaš
prava na film.
426
00:41:06,641 --> 00:41:09,170
Danas su u modi mini serije
o istinitim zločinima.
427
00:41:09,203 --> 00:41:14,239
Nakon svega što smo pregurale zajedno.
Šta bi Djui mislio?
428
00:41:15,609 --> 00:41:17,609
To je nizak udarac.
-Kao i tvoja knjiga.
429
00:41:17,645 --> 00:41:20,514
Navela si da sam "nestabilna"
i "rođeni ubica."
430
00:41:20,648 --> 00:41:23,651
To je izvučeno iz konteksta.
-To je bukvalno citat.
431
00:41:23,685 --> 00:41:25,885
Ne smatraš da nešto što
si napisala ima veze
432
00:41:25,886 --> 00:41:31,926
s ovim što nam se dešava?
-Hajde. -Razgovarala sam sa Sidni.
433
00:41:34,829 --> 00:41:38,207
Neće valjda da dođe?
-Ne. Pozdravlja vas,
434
00:41:38,332 --> 00:41:40,835
ali vodi Marka i decu
na neko bezbedno mesto.
435
00:41:40,968 --> 00:41:43,571
Zaslužuje da ima srećan kraj.
436
00:41:45,306 --> 00:41:47,306
Što se tiče toga, slažemo se.
437
00:41:47,767 --> 00:41:51,395
I ja želim da uhvate
ovog seronju koliko i vi.
438
00:41:51,430 --> 00:41:54,857
Možda. Ili se možda plašiš
da ćeš bez Goustfejsa u svom životu,
439
00:41:54,982 --> 00:41:56,982
izbledeti.
440
00:42:03,858 --> 00:42:08,829
Budale! U opasnosti ste!
Zar ne vidite? Jure vas!
441
00:42:08,963 --> 00:42:12,808
Jure sve nas!
Naše žene, decu, sve!
442
00:42:12,933 --> 00:42:16,237
Već su ovde!
Vi ste sledeći!
443
00:42:16,370 --> 00:42:21,442
Vi ste sledeći!
444
00:42:21,575 --> 00:42:23,575
Vi ste sledeći!
445
00:42:31,419 --> 00:42:33,419
Ko je?
446
00:42:49,103 --> 00:42:53,074
Poranili ste jedan dan
za smicalice ili poslastice.
447
00:43:33,080 --> 00:43:37,818
Štreberi, slušajte!
Koliko god ovo sve bilo zastrašujuće,
448
00:43:37,952 --> 00:43:40,087
drago mi je što imam šansu
da se iskupim
449
00:43:40,221 --> 00:43:45,359
što nisam provalila ko su bile ubice
prošli put. -Da. -Dobro.
450
00:43:45,493 --> 00:43:49,363
Čini mi se da neko želi
da napravi sikvel za rikvel.
451
00:43:49,497 --> 00:43:54,034
Šta je rikvel? -Prelepa si, dušo.
Ostavimo pitanja za kraj.
452
00:43:54,168 --> 00:43:58,939
Ubod 1 se odigrao u Vudsborou.
Ubod 2, na koledžu.
453
00:43:59,073 --> 00:44:01,442
Ubica pokušava da kopira filmove?
454
00:44:01,576 --> 00:44:04,779
To je jedna mogućnost.
Heroji sada na koledžu: Imamo.
455
00:44:04,812 --> 00:44:07,815
Sumnjivi novi likovi ubačeni
da zaokruže listu osumnjičenih
456
00:44:07,849 --> 00:44:11,218
i/ili broj tela: Imamo, imamo, imamo.
-Ne sviđa mi se ovo.
457
00:44:11,352 --> 00:44:14,897
Ali to ne može samo zbog Uboda 2.
-Zašto ne? -Imalo bi smisla
458
00:44:15,022 --> 00:44:17,933
da je ovo samo sikvel.
Ali mi nismo u sikvelu,
459
00:44:18,058 --> 00:44:20,661
zato što niko više ne pravi sikvele.
460
00:44:22,863 --> 00:44:27,935
Mi smo u franšizi! I postoje
određena pravila za nastavak franšize.
461
00:44:28,068 --> 00:44:31,814
Imala sam predosećaj. -Prvo pravilo:
Sve je veće od prošlog puta.
462
00:44:31,839 --> 00:44:33,908
Veći budžet, veća glumačka postava,
463
00:44:33,909 --> 00:44:36,644
veći broj tela. Duže jurnjave,
pucnjave,obezglavljivanja.
464
00:44:36,645 --> 00:44:38,909
Moraš nadmašiti ono od pre
da privučeš publiku.
465
00:44:38,913 --> 00:44:40,913
Obezglavljivanja?
-Obezglavljivanja.
466
00:44:41,248 --> 00:44:44,251
Drugo pravilo: Šta se desilo
prošlog puta, očekujte suprotno.
467
00:44:44,385 --> 00:44:47,288
Franšize jedino opstaju
potkopavajući očekivanja.
468
00:44:47,421 --> 00:44:50,457
Ako su ubice prošlog puta bili
cmizdravi zaluđenici za filmove
469
00:44:50,592 --> 00:44:52,693
s nalozima na Leterboksdu
umesto ličnosti,
470
00:44:52,826 --> 00:44:55,698
možete se kladiti da
će suprotno biti ovde.
471
00:44:55,699 --> 00:44:58,917
I treće pravilo: Niko nije bezbedan.
472
00:44:59,033 --> 00:45:01,835
Originalni likovi?
Topovsko meso u ovom trenutku.
473
00:45:01,969 --> 00:45:06,073
Obično budu vraćeni samo da budu ubijeni
da se rasplamsa jeftina nostalgija.
474
00:45:06,207 --> 00:45:08,842
Ne piše se dobro Gejlu i Kirbi.
475
00:45:08,976 --> 00:45:10,978
I to nije čak ni najgori deo!
476
00:45:11,111 --> 00:45:15,257
Ovo je deo gde nam govori najgori deo.
-Najgori deo je
477
00:45:15,382 --> 00:45:18,197
franšize su samo
nastavljajući epizodni delovi
478
00:45:18,198 --> 00:45:20,480
stvoreni da povećaju
intelektualnu svojinu.
479
00:45:20,515 --> 00:45:24,358
Što znači da su i glavni likovi
totalno potrošni sada.
480
00:45:24,491 --> 00:45:27,928
Lori Stroud, Nensi Tompson, Elen Ripli,
481
00:45:28,062 --> 00:45:32,852
Sali Hardesti, Slagalica, Toni Stark,
Džejms Bond... Čak i Luk Skajvoker.
482
00:45:32,853 --> 00:45:35,904
Svi su umrli kako bi njihove
franšize mogle nastaviti da žive.
483
00:45:35,931 --> 00:45:41,008
Ne samo grupa prijatelja.
Svako od nas bi mogao da umre bilo kada,
484
00:45:41,676 --> 00:45:43,676
pogotovo Sem i Tara.
485
00:45:45,246 --> 00:45:50,284
Bilo ko od nas? -Da.
-Jesam li ja u grupi prijatelja? -Da.
486
00:45:50,417 --> 00:45:53,220
Jesam li ja meta?
487
00:45:54,154 --> 00:45:56,154
Umreću kao devac?
488
00:45:57,626 --> 00:46:01,495
Nisi to morao reći. Ali to nas
dovodi do trenutnih osumnjičenih:
489
00:46:02,162 --> 00:46:05,552
Itan. Stidljivi, budalasti momak
u koga niko ne sumnja
490
00:46:05,553 --> 00:46:09,197
jer je veoma stidljiv i budalast.
-Zašto sam ja na listi osumnjičenih?
491
00:46:09,198 --> 00:46:13,082
Jer sam slučajni Čedov cimer?
-Lutrije za cimere mogu da se nameste.
492
00:46:13,117 --> 00:46:15,175
Mogao si to da središ
da nam se približiš.
493
00:46:15,209 --> 00:46:19,288
Kvin. Droljasta cimerka.
Horor film, klasika.
494
00:46:19,413 --> 00:46:22,149
"Otvorena za seks," ali hvala.
495
00:46:22,283 --> 00:46:25,486
Kako to da živiš sa Sem i Tarom?
496
00:46:25,620 --> 00:46:29,098
Odgovorila sam na njihov oglas onlajn.
-Dobro, ne pričaj više.
497
00:46:29,223 --> 00:46:32,602
Već si se dovoljno uplela.
-To je bio anoniman oglas, Mindi.
498
00:46:32,627 --> 00:46:35,162
Znaš da smo je proverili.
Plus njen tata je pandur.
499
00:46:35,296 --> 00:46:39,032
Zato je verovatnije da je ona ubica,
jer tata pandur je super paravan.
500
00:46:39,033 --> 00:46:43,846
Sećaš se kako ovi filmovi funkcionišu,
Tara? -Je li ona uvek ovakva?
501
00:46:43,971 --> 00:46:46,006
I konačno, Anika.
502
00:46:48,242 --> 00:46:50,411
Nikad ne veruj partneru.
503
00:46:52,813 --> 00:46:58,951
Dobro! Imamo pravila i osumnjičene.
-Čekaj. A vi, narode?
504
00:46:58,952 --> 00:47:02,289
Prilično je sigurno
da isključimo nas četvoro
505
00:47:02,423 --> 00:47:06,894
koji smo preživeli ovo prošle godine
u Vudsborou. -Slažem se. -Ne slažem se.
506
00:47:07,027 --> 00:47:09,548
Šta ako je trauma kroz
koju ste svi prošli
507
00:47:09,549 --> 00:47:12,793
prouzrokovala da jedno
ili više vas prsnu?
508
00:47:12,828 --> 00:47:16,103
Da, ili slava koju ste pokupili
zbog ubistava učinila da želite još.
509
00:47:16,236 --> 00:47:20,140
Da budemo iskreni, neke od
teorija na netu o Sem su...
510
00:47:20,274 --> 00:47:26,088
Nemoj da si se usudio. -Ona je
u pravu. Suočimo se s činjenicama,
511
00:47:26,213 --> 00:47:28,215
ako smo svi mi osumnjičeni,
i vi ste.
512
00:47:36,857 --> 00:47:41,261
Sećaš se alibija Samante
Karpenter, psihoterapeuta?
513
00:47:41,395 --> 00:47:44,431
Izboden na smrt.
Kroz nos.
514
00:47:44,566 --> 00:47:49,144
Kroz nos. Koliko je to uvrnuto?
-Prilično.
515
00:47:49,269 --> 00:47:53,450
Prijavio ju je zbog pretnji,
završio mrtav.
516
00:47:53,575 --> 00:47:56,043
I pogodi čiji karton je ukraden?
517
00:47:57,244 --> 00:48:02,782
Znači Sem ubije vlastiti alibi
i ukrade vlastiti karton? -Možda.
518
00:48:02,983 --> 00:48:07,029
Još jedna maska je pronađena na mestu
zločina. DNK odgovara Romanu Bridžeru.
519
00:48:07,154 --> 00:48:10,224
Goustfejs koji je režirao Ubod 3.
520
00:48:11,258 --> 00:48:14,495
Kao da nam ostavlja skrivene poruke
u franšizi u stvarnom životu.
521
00:48:14,629 --> 00:48:18,298
Kao što je ostavljanje maski
ubica obrnutim redosledom.
522
00:48:18,432 --> 00:48:21,235
Kao da odbrojava do nečega.
523
00:48:22,169 --> 00:48:24,169
Šta se dešava kad dođe do jedan?
524
00:48:28,643 --> 00:48:33,289
Imali smo devet Goustfejs ubica dosad.
-Devet. Mislio sam u filmovima...
525
00:48:33,414 --> 00:48:35,550
Zaboravi na filmove.
Filmovi su nebitni.
526
00:48:35,683 --> 00:48:39,253
Vidi. Prošle godine su bili
Amber Frimen i Riči Kirš,
527
00:48:39,286 --> 00:48:41,354
čije maske smo našli
na prvom mestu zločina
528
00:48:41,355 --> 00:48:43,558
zajedno s telima dvojice studenata filma
529
00:48:43,691 --> 00:48:46,393
koji su ubili svoju profesorku
ranije te noći.
530
00:48:46,528 --> 00:48:51,006
Onda su bili Džil Roberts i Čarli Voker,
njihove u prodavnici.
531
00:48:51,131 --> 00:48:55,010
Roman Bridžer je jedini bio Goustfejs
sam. Svaka mu čast za ambiciju.
532
00:48:55,135 --> 00:48:57,304
Njegova maska je
pronađena kod psihijatra.
533
00:48:57,438 --> 00:49:01,041
Ostali su Miki Altieri,
Nensi Lumis, Stu Maker...
534
00:49:01,175 --> 00:49:05,713
I Bili Lumis. Broj jedan.
I otac naše glavne osumnjičene.
535
00:49:06,980 --> 00:49:10,518
Ko god da radi ovo
vodi nas nazad kod Sem.
536
00:49:14,221 --> 00:49:17,667
Zvaću kasnije.
I reci ćerki da bude na oprezu.
537
00:49:17,792 --> 00:49:21,295
Kad si blizu Karpenterovima,
blizu si i Goustfejsu.
538
00:49:30,705 --> 00:49:33,775
Džek? Da li bi pozvao ogranak u Atlanti?
539
00:49:34,542 --> 00:49:36,977
Iskopaj šta možeš o agentkinji Rid.
540
00:49:43,518 --> 00:49:47,822
Treba da odeš iz grada.
S obzirom šta ti se desilo prošli put.
541
00:49:47,956 --> 00:49:53,060
Ne bih te krivila
ako želiš da odeš.
542
00:49:55,295 --> 00:49:58,131
To je veoma lepo s tvoje strane, ali,
543
00:49:59,333 --> 00:50:01,333
neću nikuda da idem.
544
00:50:01,935 --> 00:50:04,237
Hoćete li vas dvoje već
jednom da se povatate?
545
00:50:04,271 --> 00:50:08,551
To je veoma neprikladno, batice.
-Svejedno. Odradite to već jednom!
546
00:50:08,676 --> 00:50:13,288
Izvoli. Sem? -Da?
-Ne moramo da ostanemo ovde.
547
00:50:13,413 --> 00:50:17,660
Šteta. Insistiram. U grupi je bezbedno.
- Ovo će biti veoma zabavno.
548
00:50:17,785 --> 00:50:21,163
Mala pidžama parti sa Glavnom četvorkom!
-Glavna četvorka? -Da.
549
00:50:21,168 --> 00:50:24,434
Da li si nam dao nadimak? -Nego šta.
Štošta smo pregurali zajedno,
550
00:50:24,439 --> 00:50:26,891
i to je prilično kul nadimak.
-To je diskutabilno.
551
00:50:26,892 --> 00:50:29,863
Vrlo diskutabilno.
-Ne možeš davati sebi nadimak, šašavko.
552
00:50:29,864 --> 00:50:34,332
Naravno da mogu, šašava, jer upravo
jesam. Glavna četvorko, skroz gore!
553
00:50:34,367 --> 00:50:38,171
Ne. -Dole nisko. -Skloni to od mene.
-Molim te, za ljubav Božju. -Ne radi to.
554
00:50:38,305 --> 00:50:40,942
Hteo bih malo više poštovanja i podrške
555
00:50:41,074 --> 00:50:45,855
od mojih kolega članova Glavne četvorke.
-Narode. Šta koji đavo?
556
00:50:45,980 --> 00:50:49,017
Čujemo od izvora
unutar odeljenja za ubistva
557
00:50:49,149 --> 00:50:53,287
da je glavni osumnjičeni
niko drugi do Samanta Karpenter,
558
00:50:53,420 --> 00:50:56,724
jedna od preživelih
ubistava u Vudsborou 2022,
559
00:50:56,858 --> 00:51:02,371
koju ovde vidimo kako napada
ženu na ulici sinoć. -Koji ti je moj?
560
00:51:02,496 --> 00:51:04,632
Imaš problem sa mnom?
-Dosta!
561
00:51:04,766 --> 00:51:06,768
Ne prilazi joj.
Ona zna šta si uradila.
562
00:51:06,901 --> 00:51:09,470
Nakon tragedije
u Vudsborou prošle godine,
563
00:51:09,471 --> 00:51:11,476
pojavile su se glasine na internetu,
564
00:51:11,481 --> 00:51:14,542
da je Karpenterova zapravo
odgovorna za ubistva,
565
00:51:14,676 --> 00:51:19,647
i da je prikačila zločine svom dečku,
Ričiju Kiršu i tinejdžerki Amber Fri...
566
00:51:41,903 --> 00:51:44,839
Znam da ti se ne sviđa
kako se nosim s nedaćama,
567
00:51:44,973 --> 00:51:49,374
i da ti stvaram gadne probleme.
Ali mogu reći
568
00:51:49,811 --> 00:51:52,747
da niko od nas ne može
da razume šta doživljavaš.
569
00:51:56,084 --> 00:51:59,286
I stvarno mi je žao što
moraš da radiš to sama.
570
00:52:03,591 --> 00:52:05,591
Nisi ti kriva.
571
00:52:06,493 --> 00:52:09,564
I znam da ne treba da mi
je bitno šta ljudi misle.
572
00:52:11,465 --> 00:52:14,569
Samo je teško biti ovoliko omražena.
573
00:52:16,771 --> 00:52:22,944
Samo da te podsetim, niko
u ovoj sobi te ne mrzi.
574
00:52:23,077 --> 00:52:27,214
U redu? Svi smo prošli kroz
neke nenormalne situacije,
575
00:52:27,347 --> 00:52:32,060
i nosimo se s tim različito.
Ali doselili smo se ovde zajedno
576
00:52:32,185 --> 00:52:34,321
zbog jednog posebnog razloga.
577
00:52:36,991 --> 00:52:38,991
Mi smo tim.
578
00:52:42,130 --> 00:52:46,843
Mi smo Glavna jebena četvorka.
-Mnogo hvala. -Mrzim sebe.
579
00:52:46,968 --> 00:52:50,813
Rekla si.
-Ekstra. To je Glavna četvorka.
580
00:52:50,938 --> 00:52:54,517
Reci. -Neću da kažem to.
Da, tim smo, ali...
581
00:52:54,542 --> 00:52:56,576
Lepo zvuči.
582
00:52:56,577 --> 00:52:59,714
Spavam sa Slatkišem
s druge strane hodnika.
583
00:53:03,151 --> 00:53:07,555
Znala sam!
-Pogodila si.
584
00:53:07,589 --> 00:53:10,157
Znala sam još od dana
kada si dobila onu šljivku.
585
00:53:11,526 --> 00:53:13,526
Prodaja Goustfejs maski za Noć veštica
586
00:53:13,628 --> 00:53:18,900
u regionu Njujorka u poslednja
24 sata je neverovatno skočila!
587
00:53:19,033 --> 00:53:21,678
Ja imam svoju masku. A ti, Džej?
-Da.
588
00:53:21,803 --> 00:53:24,172
Biće ovo jedna jeziva Noć veštica.
589
00:53:24,304 --> 00:53:27,007
Tako je. -Sad idemo kod Gaja
zbog vremenske prognoze.
590
00:53:27,842 --> 00:53:31,512
Znam da mi je cimerka,
ali ti si policajac.
591
00:53:32,847 --> 00:53:39,127
Ne, znam.
592
00:53:39,252 --> 00:53:44,892
Jebem ti. Šta ima, pizdo?
Vidim te, drkadžijo.
593
00:53:46,359 --> 00:53:49,963
Sem! Samanta!
-Treba da bacimo pet ili tako nešto.
594
00:53:49,997 --> 00:53:52,298
Glavna četvorko baci pet,
možemo li, molim vas?
595
00:53:52,299 --> 00:53:59,040
Ne zovi to tako, ali bacićemo pet.
-Hajde. -Sem! Samanta!
596
00:53:59,173 --> 00:54:03,410
Sem, šta koji kurac? -Ona je
baš prestravljena i paranoična.
597
00:54:03,544 --> 00:54:06,479
Dušo, pridružićeš mi se?
-Ne.
598
00:54:06,480 --> 00:54:08,931
I ne koristi moje
dobro sredstvo za čišćenje lica.
599
00:54:08,966 --> 00:54:11,266
Njegova PH vrednost je
prilagođena za žene.
600
00:54:11,519 --> 00:54:13,519
Javi se, dušo.
601
00:54:16,758 --> 00:54:21,596
Je li to on? -Ne, Tara. Ne sada.
-Koje su ti namere?
602
00:54:21,729 --> 00:54:28,234
Tako je. -U redu je. Pozvaću ga.
-Sirotan. -Dobro.
603
00:54:30,470 --> 00:54:33,107
Kvin i njen gospodin pozivalac
nastavljaju po starom.
604
00:54:33,241 --> 00:54:35,241
Dobiće ona svoje.
-Dobro.
605
00:54:47,898 --> 00:54:49,898
Deni deli fotografiju
606
00:54:52,026 --> 00:54:54,026
Upomoć! Prestani!
607
00:54:55,263 --> 00:54:57,263
Tara, stani!
608
00:55:06,174 --> 00:55:10,276
Beži!
-Sranje!
609
00:55:12,613 --> 00:55:19,261
Narode, hajde!
-Jebem ti. -Mindi!
610
00:55:19,386 --> 00:55:21,386
Ne prilazi!
611
00:55:50,450 --> 00:55:53,919
Stani, Čede!
One su još gore. -Sranje.
612
00:56:01,195 --> 00:56:03,195
Jebem ti.
613
00:56:04,397 --> 00:56:08,701
Sem! -Imaš li ključeve?
-Ne, ostavila sam ih unutra!
614
00:56:16,811 --> 00:56:19,412
Mindi, vrata od kupatila.
Požuri.
615
00:56:21,682 --> 00:56:23,684
Jebem ti! Taj tip je mrtav.
616
00:56:44,404 --> 00:56:48,874
Sranje. Jebem ti.
617
00:56:57,484 --> 00:56:59,484
Sranje.
618
00:57:01,956 --> 00:57:03,956
Ne brini, pomoći ću ti.
619
00:57:05,359 --> 00:57:10,428
Zezaš li me?
-Imaš li bolju ideju? -Jebote. Ne.
620
00:57:16,537 --> 00:57:20,942
Morate da dolazite jedna po jedna.
-Vas dve idite prve. Mindi! -Šta je? Ne.
621
00:57:21,075 --> 00:57:25,179
Neko mora da drži vrata.
Poslaću Aniku sledeću. Idi!
622
00:57:25,980 --> 00:57:30,616
Sem, hajde. Gledaj u mene, dušo.
Ne skidaj pogled s mene.
623
00:57:31,484 --> 00:57:36,489
Sranje. Bože.
-Držim te, dušo.
624
00:57:39,226 --> 00:57:44,874
Dušo, hajde!
-Neće da me izdrže. Dobro.
625
00:57:44,999 --> 00:57:49,268
Neće nikud da odu.
Izdržaće te, obećavam. -Deni.
626
00:57:52,039 --> 00:57:54,175
Držim te. Nećeš da padneš.
Idemo.
627
00:57:54,308 --> 00:57:58,412
Ona gubi mnogo krvi!
-Reci nešto optimističnije!
628
00:57:58,546 --> 00:58:04,352
Gledaj me, Sem. Hajde, dušo.
Hajde. Držim te.
629
00:58:04,484 --> 00:58:06,484
Hajde, držim te.
630
00:58:10,224 --> 00:58:15,029
Dobro. Hajde! -Idemo!
-Hajde, Mindi! -Moramo da idemo!
631
00:58:15,162 --> 00:58:17,162
Anika, hajde!
632
00:58:18,332 --> 00:58:25,114
Anika! -Hajde! -Ti moraš da
ideš prva. -Ne mogu. -Moraš.
633
00:58:25,239 --> 00:58:28,109
Mindi, ne!
-Ja ću odmah za tobom, obećavam.
634
00:58:32,213 --> 00:58:36,648
Mindi, hajde. Moraš da dođeš ovamo!
-Idemo!
635
00:58:36,884 --> 00:58:41,756
Držimo te. -Tako je, Mindi.
-Polako i mirno. -Hajde. Držimo te.
636
00:58:42,623 --> 00:58:48,596
Bože. -Dušo, ne smeš da staneš.
-Dolazi ovamo smesta!
637
00:58:48,729 --> 00:58:51,265
Anika ide za tobom.
638
00:58:55,504 --> 00:59:00,408
Anika, hajde! -Kreći!
-Možeš ti to! -Hajde, Anika!
639
00:59:00,541 --> 00:59:04,078
Bože! Ne mogu ja ovo.
640
00:59:05,312 --> 00:59:10,918
Ne gledaj dole! -Gledaj u mene!
Možeš ti to! Dobro ti ide.
641
00:59:17,324 --> 00:59:20,659
Šta je?
-Anika, moraš da požuriš smesta!
642
00:59:22,830 --> 00:59:26,331
Ne, Bože! Molim te, ne!
-Anika, moraš da se krećeš!
643
00:59:28,035 --> 00:59:30,035
Ne!
644
00:59:35,676 --> 00:59:41,280
Moraš da pređeš!
-Dušo, ne želim da umrem! -Ne, Anika.
645
00:59:44,785 --> 00:59:47,254
Anika, daj mi ruku.
Imam te.
646
00:59:57,498 --> 00:59:59,800
Ne!
647
01:00:34,368 --> 01:00:36,368
Jesi li dobro?
648
01:00:40,575 --> 01:00:42,575
Nisi ti kriva za ovo, Sem.
649
01:00:43,545 --> 01:00:45,545
Ali jesam.
650
01:00:49,618 --> 01:00:54,119
Neko nam je uzeo noževe,
kako ne bismo mogli da uzvratimo.
651
01:00:54,688 --> 01:00:56,688
Ne znam kome mogu da verujem.
652
01:00:58,593 --> 01:01:02,196
Onda nikome ne veruj.
Ni prijateljima. Ni meni.
653
01:01:03,297 --> 01:01:07,134
Nikome.
-Imam još nekoliko pitanja za tebe.
654
01:01:08,836 --> 01:01:10,836
Ovuda, Deni.
655
01:01:17,478 --> 01:01:19,478
Čede.
656
01:01:21,616 --> 01:01:25,561
Gde si bio? -Šta? Gde? -Sinoć!
-Šta? Imao sam ekonomiju. Znaš to.
657
01:01:25,586 --> 01:01:28,464
Gluposti, čoveče! Nestaneš, i moja
sestra umalo da pogine.
658
01:01:28,489 --> 01:01:30,625
Batice, bio sam u čitaonici
sa 100 ljudi.
659
01:01:30,758 --> 01:01:35,460
Možeš da ih pitaš.
-Jebem ti, čoveče.
660
01:01:36,297 --> 01:01:40,801
Bože. Ko?
-Anika i Kvin.
661
01:01:42,604 --> 01:01:46,738
Mindi, tako mi je žao.
-Ne prilazi.
662
01:01:48,075 --> 01:01:52,411
Ti si na vrhu moje liste.
-Imao sam ekonomiju.
663
01:02:01,255 --> 01:02:03,255
Prođite, gospodine.
664
01:02:07,928 --> 01:02:09,928
Odmah se vraćam.
665
01:02:17,104 --> 01:02:19,104
Stvarno mi je žao zbog Kvin.
666
01:02:19,940 --> 01:02:21,940
Hvala.
667
01:02:24,044 --> 01:02:26,044
Izgubio sam oba deteta.
668
01:02:26,814 --> 01:02:30,882
Ostao sam bez cele porodice.
669
01:02:34,689 --> 01:02:39,093
Skinuli su me sa slučaja.
Ali ja neću stati dok ga ne nađem.
670
01:02:39,793 --> 01:02:41,793
Zajebavaš li se s mojom porodicom,
671
01:02:42,763 --> 01:02:49,436
umrećeš. -Slažem se. -Da li ste
dobro? Došla sam čim sam čula.
672
01:02:49,571 --> 01:02:53,774
Gejl, kunem se... -Primirje, u redu?
Tu sam šta god da vam zatreba.
673
01:02:53,907 --> 01:02:59,980
U redu. Dobar pokušaj.
-Stvarno. Dobro. U poverenju, važi?
674
01:03:03,652 --> 01:03:05,652
Važi. Hvala.
675
01:03:09,758 --> 01:03:15,861
Žao mi je što sam te udarila.
-Nije ti žao. -Nije.
676
01:03:17,031 --> 01:03:20,976
Vi ste policajac, zar ne? Malo sam
istraživala o vaše prve dve žrtve
677
01:03:21,101 --> 01:03:26,315
i našla sam nešto.
Znam odakle su maske. -Pokaži mi.
678
01:03:26,440 --> 01:03:33,423
Dame. -Kirbi. -Gejl.
-Ona radi za FBI. -Ona je dete.
679
01:03:33,548 --> 01:03:35,883
Kad su počeli da puštaju decu u FBI?
680
01:03:36,016 --> 01:03:40,262
Imam 30 godina. -Izgledaš kao
zigot. -Imam pištolj, Gejl.
681
01:03:40,387 --> 01:03:42,956
Dobro. I ti ćeš želeti da vidiš ovo.
682
01:03:45,326 --> 01:03:48,228
Džejson i Greg su bili
bogati dečkići iz Atlante.
683
01:03:48,362 --> 01:03:52,642
Koristili su lažna imena da iznajme
ovo mesto. -Kako si ga našla?
684
01:03:52,767 --> 01:03:55,637
S razlogom se zove
"istraživačko novinarstvo."
685
01:03:55,770 --> 01:03:59,373
Kako ih ti nisi našla?
Zar ih nisi pratila?
686
01:03:59,507 --> 01:04:02,343
Prošla sam kroz njihove
finansije desetine puta.
687
01:04:02,476 --> 01:04:07,056
Ovoga nije bilo tamo.
Nema logike. -Ne brini.
688
01:04:07,081 --> 01:04:09,416
Samo sam veoma dobra u svom poslu.
I ti ćeš.
689
01:04:21,796 --> 01:04:25,933
Kakvo je ovo mesto?
Čemu ovolike bezbednosne mere?
690
01:04:29,236 --> 01:04:35,140
Ovo je bioskop.
-Nije samo bioskop. Ovo je svetilište.
691
01:05:08,075 --> 01:05:11,145
Imaju celu franšizu.
692
01:05:25,959 --> 01:05:32,832
Čede? Ovo je pripadalo ujka Rendiju.
Imaju sve.
693
01:05:35,335 --> 01:05:40,007
Je li to... -Nož kojim sam ubodena.
-Svašta ste doživeli.
694
01:05:41,141 --> 01:05:43,477
Ko je nacrtao sve ovo?
695
01:05:57,458 --> 01:06:00,961
Djui.
-Kako su nabavili sve ovo?
696
01:06:01,962 --> 01:06:05,107
Zar ovo nisu dokazi?
-Panduri vole novac,
697
01:06:05,232 --> 01:06:08,636
i dokazi mogu da se izgube
veoma lako.
698
01:06:10,237 --> 01:06:12,607
To se ne odnosi na prisutne, naravno.
699
01:06:14,642 --> 01:06:18,045
Zašto sam ja ovde?
Imam alibi.
700
01:06:18,178 --> 01:06:20,882
Tako da mogu da te držim na oku, cimeru.
701
01:06:21,549 --> 01:06:25,127
Ubica mora da je našao ovo mesto
pre nego što je ubio Džejsona i Grega.
702
01:06:25,252 --> 01:06:28,222
A onda je skinuo maske s lutaka.
703
01:06:28,355 --> 01:06:31,693
Svih devet, od Stua i Bilija
do Amber i Ričija.
704
01:06:57,251 --> 01:07:03,065
Dođavola! Koliko je kul ovo mesto.
-Jebote, ne. -Jebote, da.
705
01:07:03,190 --> 01:07:07,862
Hajde, Sem, mora da jedva čekaš
da nastavimo ubistva. Zajedno.
706
01:07:07,996 --> 01:07:14,536
Bili i Sem. Tim Lumis.
Spremi se da kasapimo još seronja.
707
01:07:24,979 --> 01:07:26,979
Šta to radiš?
708
01:07:31,051 --> 01:07:33,051
Ne znam.
709
01:07:36,891 --> 01:07:43,205
Neko je ubio ove kretene i preuzeo?
710
01:07:43,330 --> 01:07:46,233
Neko ko misli da je Sem bila
organizator onoga u Vudsborou.
711
01:07:46,366 --> 01:07:49,679
Da je ovo običan film Ubod,
ovo bi bila jazbina ubice.
712
01:07:49,804 --> 01:07:52,607
Što znači da ovo nije
običan film Ubod.
713
01:08:08,422 --> 01:08:13,325
Televizor koji je ubio Stua Makera.
-Ako veruješ da je mrtav.
714
01:08:15,128 --> 01:08:20,410
Čujem da si fan horora.
-Priča se.
715
01:08:20,535 --> 01:08:25,981
Najbolji Noć u ulici Brestova?
-Originalni. -Najbolji Petak 13?
716
01:08:26,106 --> 01:08:28,106
Drugi deo.
-Poslednje poglavlje.
717
01:08:29,109 --> 01:08:32,678
Bila sam zaljubljena u Korija Feldmana.
-Dobro. Poštovanje.
718
01:08:33,447 --> 01:08:39,854
Psiho 2 je potcenjen.
-Kendimen. Originalni ili rikvel?
719
01:08:39,988 --> 01:08:46,726
Oba. -Dobro.
Veliki umovi slično razmišljaju.
720
01:08:53,568 --> 01:08:55,568
Dobro si?
721
01:08:57,572 --> 01:09:00,240
Sem, kad ću da postanem
normalna osoba opet?
722
01:09:03,077 --> 01:09:06,446
Ne znam.
-Ne želim da budem deo ovoga.
723
01:09:07,515 --> 01:09:11,517
Ne želim da budem deo neke glupe
zaostavštine zbog... -Zbog mene.
724
01:09:13,721 --> 01:09:18,090
Žao mi je.
-Batali to, Sem.
725
01:09:19,192 --> 01:09:23,095
Tara.
-Ja ću da se pobrinem za nju.
726
01:09:27,068 --> 01:09:32,640
To je delovalo žestoko. -Otkako sam
se vratila u njen život, samo sam...
727
01:09:35,342 --> 01:09:40,289
pravila haos od njega.
-A tvoja majka?
728
01:09:40,414 --> 01:09:43,918
Otkačila me je kad sam
rekla Tari za Bilija.
729
01:09:44,819 --> 01:09:48,355
Onda je Tara otkačila nju
zato što ona ne želi da priča sa mnom,
730
01:09:48,488 --> 01:09:50,907
pa sada nijedna od nas nema majku.
731
01:09:51,565 --> 01:09:54,376
Žao mi je što čujem to,
ali nek se nosi.
732
01:09:54,394 --> 01:09:56,394
I moji roditelji su bili užasni.
733
01:09:57,598 --> 01:10:02,603
Ali ti još možeš da zasnuješ porodicu.
Čak i s jednom osobom.
734
01:10:06,507 --> 01:10:09,276
A ako izgubiš tu jednu osobu?
735
01:10:11,045 --> 01:10:15,223
Samo nastaviš dalje.
I možda pronađeš još jednog usamljenika,
736
01:10:15,348 --> 01:10:17,484
i pazite jedno na drugo.
737
01:10:25,693 --> 01:10:27,862
Kako si prebrodila ono što ti se desilo?
738
01:10:33,167 --> 01:10:35,335
Umalo da umrem nakon
što sam bila izbodena.
739
01:10:36,971 --> 01:10:40,438
Takoreći, jesam umrla.
Četiri minuta.
740
01:10:43,144 --> 01:10:47,189
Kad sam se oporavila,
bila sam besna.
741
01:10:47,314 --> 01:10:51,451
Nisam želela da provedem ostatak života
plašeći se čudovišta.
742
01:10:52,820 --> 01:10:55,656
Htela sam da se čudovišta
plaše mene.
743
01:10:56,858 --> 01:11:02,438
Sviđa mi se to. -Izvinite što prekidam.
Možda imam ideju
744
01:11:02,563 --> 01:11:06,009
kako da nadmudrimo ovu nakazu.
-Slažemo se.
745
01:11:06,134 --> 01:11:09,614
Izvini, Gejl. Zabranjeno za novinare.
Policijska posla.
746
01:11:09,615 --> 01:11:11,641
I ja sam dobra u svom poslu.
747
01:11:17,444 --> 01:11:20,823
Trebalo je da ostaneš s ostalima.
-Malo sutra.
748
01:11:20,948 --> 01:11:24,284
Nema svrhe da se obe izlažemo riziku.
749
01:11:24,417 --> 01:11:27,054
Ja ne. Ja sam tvoja podrška.
750
01:11:31,225 --> 01:11:35,104
Stvarno radimo ulaženje u trag telefonu
što nikad ne funkcioniše u filmovima.
751
01:11:35,229 --> 01:11:38,808
Biće u fazonu, "Navodi ga da priča, Sem.
Još dva minuta, skoro ga imam."
752
01:11:38,813 --> 01:11:41,269
A onda on prekine vezu
pre nego što ga mi lociramo.
753
01:11:41,301 --> 01:11:44,906
Mogu da uđem u trag pozivu
za manje od 15 sekundi.
754
01:11:46,974 --> 01:11:49,811
Njih si poslala tamo kao mamac.
755
01:11:49,814 --> 01:11:51,966
Zato što ubica obično
zove negde iz blizine.
756
01:11:51,980 --> 01:11:55,658
A ti misliš da su one bezbedne jer
je to usred bela dana na javnom mestu?
757
01:11:55,783 --> 01:11:57,885
Ja sam ovde, u redu?
Kao i Bejli.
758
01:11:58,019 --> 01:12:02,498
Upravo tako je umro ujak Rendi.
-Usred bela dana. Na javnom mestu.
759
01:12:02,623 --> 01:12:05,793
Uvučen u kombi. Boc, boc, boc.
Nema više Rendija.
760
01:12:11,498 --> 01:12:16,936
Sem? Budite na oprezu tamo, važi?
-Dobro smo.
761
01:12:39,627 --> 01:12:42,772
Umrećeš, da znaš.
-Ne, ti ćeš da umreš, Samanta!
762
01:12:42,897 --> 01:12:46,767
Ugušićeš se sopstvenom krvlju
dok ja kasapim tvoju sestru.
763
01:12:47,467 --> 01:12:52,439
Osim ako te mi ne nađemo prvi.
-Za kolovođu, nisi nešto pametna.
764
01:12:52,473 --> 01:12:54,474
Čekaš da te pozovem,
765
01:12:54,475 --> 01:12:57,144
očajnički se nadaš da sam
blizu da me policija ščepa?
766
01:12:59,847 --> 01:13:06,053
Ali ja nisam blizu. Ja sam
korak ispred. Vidimo se, Samanta.
767
01:13:07,788 --> 01:13:11,926
Imaš li ga? -Da.
Geolokacija stiže.
768
01:13:13,961 --> 01:13:17,507
On je u Aper Vest Sajdu.
U stambenoj zgradi,
769
01:13:17,632 --> 01:13:21,669
na drugoj strani grada.
-U Vest 96? -Kako si to znala?
770
01:13:25,306 --> 01:13:29,152
Gejl.
-"Zabranjeno za novinare."
771
01:13:29,277 --> 01:13:32,780
Kučko, poslednji put kad sam te videla
bila si u pevačkom društvu.
772
01:13:32,914 --> 01:13:37,952
Oprosti mi što ti ne verujem
da ih štitiš. -Izvoli, dušo. -Hvala.
773
01:13:38,085 --> 01:13:41,197
Moj prijatelj Deni radi u Aper
Vest Sajdu. Može stići tamo brže.
774
01:13:41,322 --> 01:13:43,633
Ili bi mogao da je dokrajči.
Možda je on ubica?
775
01:13:43,658 --> 01:13:47,049
Jebem ti. Moramo tamo smesta.
-50 blokova je daleko.
776
01:13:47,050 --> 01:13:50,027
Ne znamo je li to tačno.
Sem, stani na minut. -Nemamo minut.
777
01:13:50,030 --> 01:13:53,308
Moraš da mi veruješ, moramo doneti
pravu odluku. -On je već... -Sem!
778
01:13:53,433 --> 01:14:00,004
Upadaj. -Šta ona to radi?
Izlazi iz mog auta! Šta to radiš?
779
01:14:00,039 --> 01:14:02,338
To je policijsko vozilo!
-Da koristimo sirenu?
780
01:14:02,373 --> 01:14:05,188
Da ukrademo policijski
auto i ne koristimo sirene?
781
01:14:05,189 --> 01:14:07,465
Imaš li vozačku?
-Tako je.
782
01:14:07,500 --> 01:14:11,319
Šta to radite? To je policijski auto!
Ne smete da kradete policijski auto!
783
01:14:14,322 --> 01:14:16,322
To je naša hrana.
784
01:14:18,458 --> 01:14:24,307
Halo? Nije hrana.
Za tebe je. -Ko je?
785
01:14:24,432 --> 01:14:26,432
Mogu li da znam ko zove, molim vas?
786
01:14:27,835 --> 01:14:29,835
Kaže da je ubica.
787
01:14:36,677 --> 01:14:42,383
Halo? -Zdravo, Gejl.
Čudo da nikad nismo pričali telefonom.
788
01:14:42,516 --> 01:14:47,663
Trebali smo odavno.
-Slažem se. Zovi policiju.
789
01:14:47,788 --> 01:14:53,194
Mislio sam da ćeš nakon ovoliko godina
želeti intervju.
790
01:14:53,327 --> 01:14:55,730
Dobro si mislio.
791
01:14:57,131 --> 01:15:00,001
Koji je tvoj motiv ovog puta?
792
01:15:00,134 --> 01:15:03,371
Ljut si na filmove ili samo
pokušavaš da ostaneš relevantan?
793
01:15:03,404 --> 01:15:05,472
Mogao bih da te pitam isto to.
794
01:15:05,473 --> 01:15:09,043
Zar ne znaš da su originalni
likovi potrošna roba sada?
795
01:15:09,176 --> 01:15:11,479
Nikome nisu bitni
heroji iz prošlog veka.
796
01:15:11,612 --> 01:15:15,016
Zašto se onda uopšte mučiti oko mene?
-Zbog nostalgije.
797
01:15:15,049 --> 01:15:17,117
Ili možda zaslužuješ da budeš kažnjena
798
01:15:17,118 --> 01:15:19,854
zbog sveg tog novca koji si zaradila
na patnji drugih.
799
01:15:19,987 --> 01:15:24,959
Možda je vreme da neko zaradi neku kintu
izveštavajući o tvojoj smrti.
800
01:15:25,092 --> 01:15:29,972
Znaš da si otprilike deseti tip
koji pokušava ovo? I pažnja spojler,
801
01:15:30,097 --> 01:15:33,667
nikad ne ispadne dobro
po kretena s maskom.
802
01:15:35,236 --> 01:15:38,606
Ali ostave ožiljak
pre nego što odu, zar ne?
803
01:15:38,739 --> 01:15:41,776
Riči i Amber su uspeli
da iskasape Djuija.
804
01:15:41,909 --> 01:15:44,779
Isekli su ga kao gusku za Božić.
805
01:15:44,912 --> 01:15:50,459
Kako je to kad izgubiš jedinog
muškarca koji te je voleo? -Jebi se!
806
01:15:50,584 --> 01:15:54,488
Kako je to kad znaš
da mu se nisi našla na kraju?
807
01:15:54,622 --> 01:16:00,728
Nisi bila tamo da mu pružiš utehu dok
je on umirao vrišteći rasporene utrobe.
808
01:16:00,861 --> 01:16:02,963
Ti si taj koji će da umre vrišteći.
809
01:16:03,097 --> 01:16:06,634
Možda. Ali nećeš biti tu da vidiš to.
810
01:16:06,667 --> 01:16:08,969
Nisi mogla da sprečiš
ono što se desilo Djuiju.
811
01:16:09,003 --> 01:16:11,003
Kao što nećeš moći ni da sprečiš ovo.
812
01:16:47,141 --> 01:16:49,343
Bože!
813
01:17:13,667 --> 01:17:16,670
Kako ti se sviđa nostalgija, kretenu?
814
01:17:29,150 --> 01:17:33,430
Promašila si.
-Kako da ne. -Pobedila si.
815
01:17:33,555 --> 01:17:38,390
Ja sam u liftu koji ide na prizemlje.
-Kako da ne.
816
01:17:41,495 --> 01:17:44,273
Možda si me stvarno pogodila.
Možda sam ranjen.
817
01:17:44,398 --> 01:17:47,401
Ili možda nosim pancir.
818
01:17:47,536 --> 01:17:50,804
Zato ću da te upucam u jebenu glavu!
819
01:18:03,284 --> 01:18:05,886
Bila bi dobra ubica, Gejl.
820
01:18:06,020 --> 01:18:09,123
Sidni ne bi bio verodostojan,
a Djui je bio miljenik fanova.
821
01:18:09,256 --> 01:18:11,492
Ali ti, pucaš pod pritiskom
822
01:18:11,626 --> 01:18:16,906
i postaješ Goustfejs bio bi sjajan
preokret. -Nastavi da pričaš, seronjo.
823
01:18:17,031 --> 01:18:21,603
Važi.
O čemu želiš da pričamo?
824
01:18:24,539 --> 01:18:27,007
Nikad nisi bila u glavnoj ulozi, je li?
825
01:18:27,141 --> 01:18:32,188
Sve se vrtelo oko sirote slatke Sidni,
koja je dobijala svu pažnju.
826
01:18:32,313 --> 01:18:36,350
Šta je tebi preostalo da budeš?
-Inteligentna i seksualno privlačna.
827
01:18:37,718 --> 01:18:42,790
Žao mi je zbog tvog dečka.
Toliki mišići nisu nešto pomogli.
828
01:18:42,923 --> 01:18:44,923
Nisu.
829
01:18:47,061 --> 01:18:50,898
Možeš li da sačekaš, molim te?
-A?
830
01:20:12,781 --> 01:20:16,448
Jebi se!
-Kretenu!
831
01:20:21,455 --> 01:20:25,824
Gejl. Sranje. Gejl?
832
01:20:26,795 --> 01:20:28,795
Gejl.
833
01:20:29,930 --> 01:20:35,804
Žao mi je. Trebalo je da znam
da će napasti tebe.
834
01:20:35,936 --> 01:20:38,138
Tako mi je žao.
835
01:20:38,972 --> 01:20:40,972
Nije me sredio.
836
01:20:42,943 --> 01:20:47,012
Reci Sidni da me on nije sredio.
837
01:20:52,453 --> 01:20:54,453
Gejl?
838
01:20:55,989 --> 01:21:00,236
Gejl. -Gejl?
-Gejl. Molim te. -Sklonite se!
839
01:21:00,361 --> 01:21:05,140
Sklonite se!
-Gejl. -Moraš da se pomeriš! -Ne!
840
01:21:05,265 --> 01:21:07,265
Udalji ih.
-Sem, molim te!
841
01:21:07,334 --> 01:21:13,140
Moraju da se sklone. -Izvinite.
Odmaknite se. - Prijavi. -Odmah.
842
01:21:14,308 --> 01:21:17,077
Proveravam.
-Hajde, Gejl.
843
01:21:19,947 --> 01:21:24,149
Imam slab puls. Donesi nosila.
Moramo da idemo smesta. -Da.
844
01:21:27,121 --> 01:21:29,390
Nosila! Idemo.
845
01:21:42,002 --> 01:21:46,706
Došao sam što sam brže mogao.
846
01:21:48,442 --> 01:21:55,182
Stvarno? -Bojim se, narode.
Ne želim da opet budem povređena.
847
01:21:55,983 --> 01:22:02,522
Ni ja. -Ne želim ni da ti budeš
opet povređen. -Znam.
848
01:22:08,262 --> 01:22:10,262
Šta ćemo sad?
849
01:22:11,465 --> 01:22:13,668
Možda on pobedi ovog puta.
850
01:22:16,970 --> 01:22:19,173
On želi da kazni mene.
851
01:22:21,776 --> 01:22:23,776
Mene.
852
01:22:24,546 --> 01:22:29,450
Možda mu dozvolim.
Predaću se.
853
01:22:30,451 --> 01:22:32,554
Ako je ovo ono što moram da uradim
854
01:22:33,655 --> 01:22:35,655
da vas zaštitim,
855
01:22:36,558 --> 01:22:39,335
vredi.
-Nećemo to da radimo, Sem.
856
01:22:39,460 --> 01:22:41,696
Vratila si se u Vudsboro
da zaštitiš mene.
857
01:22:41,830 --> 01:22:44,364
Svakog dana,
donosiš odluku da me štitiš.
858
01:22:44,498 --> 01:22:47,201
Niko od nas ne bi bio živ
da nije bilo tebe.
859
01:22:47,334 --> 01:22:49,970
Moraš nam dozvoliti da mi
zaštitimo tebe ovog puta.
860
01:22:50,939 --> 01:22:52,939
Ne.
-Da.
861
01:22:54,007 --> 01:22:59,088
Mi smo tim, sećaš se?
-Zapravo, mi smo porodica.
862
01:22:59,213 --> 01:23:03,426
Idemo! Glavna četvorka! Hajde!
-Glavna četvorka. -Hajde.
863
01:23:03,551 --> 01:23:05,551
Šta glavna?
-To je neka naša fora.
864
01:23:06,921 --> 01:23:08,988
On će nas stalno napadati.
865
01:23:08,989 --> 01:23:12,459
Zar ne postoji neko bezbedno
mesto gde možemo da se sakrijemo?
866
01:23:12,594 --> 01:23:16,629
Ne, on će nas stalno pronalaziti.
-Sjajno.
867
01:23:18,733 --> 01:23:20,733
Mogli bismo da iskoristimo to.
868
01:23:22,436 --> 01:23:26,541
Prekorevaju me što nisam odustao od
slučaja a sada želite da uradim šta?
869
01:23:26,544 --> 01:23:29,807
Želimo da ga namamimo na bezbednu
lokaciju i zarobimo ga unutra.
870
01:23:30,812 --> 01:23:35,548
A onda šta?
-Likvidiraćemo ga.
871
01:23:40,053 --> 01:23:42,053
Hoćete li nam pomoći?
872
01:23:44,124 --> 01:23:46,937
Ubijmo tog kučkinog sina.
Ja sam zaglavio ovde,
873
01:23:46,962 --> 01:23:49,362
ali Gejl nam je dala
ključ-kartice od bioskopa.
874
01:23:49,363 --> 01:23:51,363
Ima jak nadzor
i sigurnosne kamere,
875
01:23:51,465 --> 01:23:55,210
ali možemo iskoristiti to protiv njega.
Reći ću Kirbijevoj da se nađete tamo.
876
01:23:55,335 --> 01:23:59,306
Pridružiću vam se čim mogu. -Razumem.
-Upamtite, koristite javni prevoz.
877
01:23:59,439 --> 01:24:01,439
Što više ljudi oko vas,
manje šanse ima
878
01:24:01,509 --> 01:24:04,144
da vas napadne
pre nego što stignete tamo.
879
01:24:10,150 --> 01:24:13,296
Da li je ovo dobar plan?
-Ne moraš da ideš ako ne želiš.
880
01:24:13,301 --> 01:24:16,660
Da se razdvojimo i da nas ubica
likvidira jedno po jedno? Ne, hvala.
881
01:24:16,664 --> 01:24:19,156
Hajdemo samo da stignemo da bioskopa.
Hajde, ovde.
882
01:24:19,160 --> 01:24:24,997
Da, jer će biti mnogo manje strašno
u bioskopu serijskog ubice. -Jebem ti.
883
01:24:25,132 --> 01:24:29,067
Stani. Čede! Jebem ti! Čede!
884
01:24:29,904 --> 01:24:36,876
Tara! -Samo malo, gde je Mindi?
-Čede! Sem! -Mindi!
885
01:24:38,312 --> 01:24:41,981
Idemo. Sranje.
-Jebem ti!
886
01:24:46,186 --> 01:24:48,186
Jebem ti.
887
01:24:55,697 --> 01:24:58,498
Skloni svoju Goustfejs guzicu
od mene, Goustfejse.
888
01:25:02,336 --> 01:25:07,817
Sledeći lokalni voz za
Saut Feri stići će... -Idi.
889
01:25:07,942 --> 01:25:09,942
...za pet minuta.
890
01:25:14,815 --> 01:25:16,883
Gde je Mindi?
-Pobegao joj je voz.
891
01:25:16,884 --> 01:25:19,286
Hteo sam da je sačekam,
ali Slatkiš me je odvukao.
892
01:25:19,419 --> 01:25:22,122
Hteo sam da nas držim na okupu.
-Razdvajajući nas?
893
01:25:24,224 --> 01:25:29,229
U redu je. Ona je s Itanom.
Naći ćemo se tamo.
894
01:25:29,363 --> 01:25:33,910
Ovo je lokalni voz jedan za Saut Feri.
-Sranje.
895
01:25:34,035 --> 01:25:36,838
Sledeća stanica je 79. ulica.
896
01:25:47,949 --> 01:25:49,949
Koliko stanica imamo?
897
01:25:54,122 --> 01:25:56,122
Deset.
898
01:26:30,692 --> 01:26:33,161
Ovo je 79. ulica.
899
01:26:47,340 --> 01:26:51,846
Ovo je lokalni voz jedan za Saut Feri.
900
01:26:51,979 --> 01:26:55,315
Sledeća stanica je 72. ulica.
901
01:27:00,258 --> 01:27:02,553
Čed: Jesi li u sledećem vozu?
902
01:27:07,847 --> 01:27:09,907
Da s Itanom zvanim Goustfejs
903
01:27:10,008 --> 01:27:12,796
Šaljem...
904
01:27:16,336 --> 01:27:20,608
Ovo je lokalni voz jedan za Saut Feri.
905
01:27:20,742 --> 01:27:24,112
Sledeća stanica je 79. ulica.
906
01:27:28,950 --> 01:27:30,950
Izvini!
907
01:27:53,406 --> 01:27:58,478
Još ništa od Mindi.
-Ovo je 72. ulica.
908
01:28:06,821 --> 01:28:08,821
Narode?
909
01:28:10,992 --> 01:28:14,894
Batice!
-Pazi, čoveče.
910
01:28:20,201 --> 01:28:25,370
Sledeća stanica je 66. ulica,
Linkoln centar.
911
01:28:32,046 --> 01:28:37,160
Jebi se. -Ovo je lokalni
voz jedan za Saut Feri.
912
01:28:37,285 --> 01:28:42,389
Sledeća stanica je 66. ulica.
913
01:28:42,523 --> 01:28:44,523
Linkoln centar.
914
01:30:17,752 --> 01:30:22,221
Ovo je 66. ulica, Linkoln centar.
915
01:30:26,160 --> 01:30:31,065
Dok izlazite, molimo obratite
pažnju na peron i voz.
916
01:30:38,072 --> 01:30:43,811
Sranje. Mindi! Jebem ti!
917
01:30:43,945 --> 01:30:47,949
Jebote, to je mnogo krvi.
-Upomoć! Nek neko pomogne!
918
01:30:48,082 --> 01:30:50,718
Jebem ti!
Moramo da te izvučemo odavde.
919
01:30:52,253 --> 01:30:57,792
Dođavola. -Hajde! -Jebem ti.
-Sranje! Nek neko zove hitnu službu!
920
01:31:01,462 --> 01:31:04,893
Jesi li dobro?
-Da, baš sam dobro.
921
01:31:04,928 --> 01:31:09,804
Bićeš dobro.
-Prokletstvo. Opet sam pogrešila.
922
01:31:10,237 --> 01:31:13,950
Šta koji kurac? -Upomoć!
-Treba nam medicinska pomoć.
923
01:31:14,075 --> 01:31:17,543
Mi smo na stanici u 66. ulici.
-Jebeš ovu franšizu.
924
01:31:26,053 --> 01:31:31,926
Razgovarala sam s Bejlijem.
Sve sam pripremila.
925
01:31:32,059 --> 01:31:34,729
Gde su Mindi i Itan?
-Oni su pet minuta iza nas.
926
01:31:34,862 --> 01:31:37,598
Idemo unutra.
927
01:31:38,399 --> 01:31:40,399
Ti ne.
-Šta?
928
01:31:42,336 --> 01:31:44,336
Nikome ne veruj, sećaš se?
929
01:31:45,272 --> 01:31:51,153
Ne poznajemo te.
Ne baš dobro. -Ti me znaš.
930
01:31:51,278 --> 01:31:53,278
Ti nisi iz Vudsboroa.
931
01:31:55,516 --> 01:32:00,688
Žao mi je.
-U redu. Shvatam.
932
01:32:02,390 --> 01:32:09,228
Čuvaj se, važi?
Važi? -I ti.
933
01:32:11,499 --> 01:32:13,499
Dobra odluka.
934
01:32:16,771 --> 01:32:19,440
Proverila sam ceo bioskop
pre nego što ste došli ovde.
935
01:32:20,875 --> 01:32:25,187
Ovo je jedini ulaz i izlaz.
Čim uđe kroz prva vrata,
936
01:32:25,312 --> 01:32:28,495
oba vrata se zaključavaju automatski,
zarobljavajući ga unutra.
937
01:32:28,496 --> 01:32:30,536
Pretvorićemo ovo u smrtonosnu kutiju.
938
01:32:30,551 --> 01:32:35,932
Oružje? -Jedan pištolj, i on je kod
mene. Ja sam jedina sa značkom ovde
939
01:32:36,057 --> 01:32:38,057
i tako će i biti.
940
01:32:39,193 --> 01:32:41,193
Bezbedni smo ovde.
941
01:32:43,497 --> 01:32:47,001
Zvaću Mindi.
Da vidim da li su blizu.
942
01:33:08,322 --> 01:33:12,726
Hajde, hajde.
-Ćao, dobili ste me. Ostavite poruku.
943
01:33:12,860 --> 01:33:16,205
Znaš da nisi bezbedna ovde.
Kad god neko kaže, "Bezbedni smo ovde",
944
01:33:16,330 --> 01:33:20,076
to znači da niste. -Ne sada.
-Ali pametnija si od ovoga.
945
01:33:20,201 --> 01:33:22,803
Uzmi oružje i proveri ovo mesto lično.
946
01:33:25,039 --> 01:33:27,039
Znaš da sam u pravu.
947
01:33:42,656 --> 01:33:44,656
Odličan izbor.
948
01:33:46,528 --> 01:33:48,528
Moj omiljeni.
949
01:33:50,798 --> 01:33:52,798
Kirbi?
950
01:33:56,704 --> 01:33:58,704
Kirbi!
951
01:34:18,560 --> 01:34:22,171
Halo? -Izvedi sve odatle, Sem.
Niste bezbedni.
952
01:34:22,196 --> 01:34:24,230
Čuo sam se s ogrankom u Atlanti.
953
01:34:24,231 --> 01:34:26,433
Rekli su da je agentkinji Rid
sve gore i gore
954
01:34:26,467 --> 01:34:29,236
još od ubistava u Vudsborou
prošle godine. -O čemu vi to?
955
01:34:29,240 --> 01:34:32,459
Otpustili su Kirbi pre dva meseca
jer je bila mentalno nestabilna.
956
01:34:32,473 --> 01:34:35,242
Šta?
-Više ne radi u FBI.
957
01:34:48,889 --> 01:34:51,901
Slušaj, seronjo.
-Ne, ti slušaj, kučkice.
958
01:34:52,026 --> 01:34:55,738
Spustiš li mi slušalicu, rasporiću
te kao ribu. Jasno? -Šta želiš?
959
01:34:55,863 --> 01:34:58,699
Da vidim kako ti utroba izgleda.
960
01:35:02,637 --> 01:35:04,637
Sranje.
961
01:35:12,213 --> 01:35:16,815
Kad je poslednji put neko
koristio ovo mesto? Tako je staro.
962
01:35:20,354 --> 01:35:25,469
Izvini, možeš ti da ih uzmeš.
-Uzmi ih. -Ne, mislim...
963
01:35:25,594 --> 01:35:28,737
Ako ih želiš, uzmi ih.
-Misliš da želim ovo? -Donekle.
964
01:35:28,862 --> 01:35:33,065
Imaju sto godina.
Možda takve voliš.
965
01:35:38,707 --> 01:35:40,707
Zapravo...
966
01:35:51,785 --> 01:35:54,855
Možda je sramota koliko dugo
sam to želeo da uradim.
967
01:35:54,989 --> 01:35:58,267
Da, trebalo je da uradiš to
mnogo ranije. -Znam.
968
01:35:58,392 --> 01:36:01,061
Ali takođe si to mogao da uradiš
mnogo više puta.
969
01:36:03,864 --> 01:36:05,866
Tara!
970
01:36:15,976 --> 01:36:18,580
Tara, idemo! Hajde!
971
01:36:19,947 --> 01:36:24,785
Hajde! -To je Kirbi.
Ona je ubica. -Ma šta mi reče!
972
01:36:24,918 --> 01:36:27,087
To je zaključano. Hajde.
-Jesmo li u zamci?
973
01:36:27,091 --> 01:36:30,157
Od bioskopa je napravila
smrtonosnu kutiju. Za nas.
974
01:36:30,190 --> 01:36:32,627
A ono?
Ima vrata za izlaz.
975
01:36:33,027 --> 01:36:35,094
Možda vode do krova?
976
01:36:35,095 --> 01:36:39,031
Postoji samo jedan način da saznamo.
Idemo. -Bejli stiže, ali...
977
01:36:41,902 --> 01:36:43,902
Jebem ti!
978
01:36:45,039 --> 01:36:47,039
Obezglavljivanja!
979
01:36:47,941 --> 01:36:51,646
Tara! Hajde.
-Nasmeši se kameri, kopile!
980
01:36:56,016 --> 01:36:59,386
Ovuda! Hajde!
981
01:37:05,392 --> 01:37:07,392
Jebi se!
982
01:37:23,812 --> 01:37:25,913
Tara, idi! Idi!
983
01:37:32,721 --> 01:37:36,656
Ne! Čede!
984
01:37:38,926 --> 01:37:40,926
Bežite.
985
01:37:42,363 --> 01:37:44,363
Idite.
986
01:37:53,675 --> 01:37:55,909
Ovuda. Ovamo gore.
Hajde.
987
01:38:00,080 --> 01:38:02,080
Svako je osumnjičeni.
988
01:38:03,417 --> 01:38:06,420
Ne plašiš se, je li?
989
01:38:08,989 --> 01:38:15,538
Sem! -Mnogo je strašnije kad
ne postoji motiv. -Spremna?
990
01:38:15,663 --> 01:38:17,663
Moraš da budeš spremna.
Spremna?
991
01:38:18,733 --> 01:38:25,239
Pogledaj me. -Spremna sam.
-Hajde, seronjo!
992
01:38:27,776 --> 01:38:32,312
U redu je!
-Ne prilazi! Znamo da si to ti, Kirbi.
993
01:38:33,247 --> 01:38:39,151
Jedno od njih me je onesvestilo.
-Kirbi, stani! Skloni se od devojaka!
994
01:38:40,855 --> 01:38:43,397
Šta to radiš?
-Jesi li ti ubila Kvin?
995
01:38:43,398 --> 01:38:45,969
Jesi li ti ubila moju ćerku?
-Isuse Hriste!
996
01:38:47,896 --> 01:38:51,031
Šta god da vam je rekao,
ne slušajte ga.
997
01:38:51,165 --> 01:38:55,802
On je verovatno ubica.
-Iza tebe!
998
01:39:04,779 --> 01:39:06,779
Bravo.
999
01:39:10,685 --> 01:39:15,064
Za oboje. -Ti?
-Da, naravno ja.
1000
01:39:15,189 --> 01:39:18,802
Iskreno, očekivao sam više od vas
dve nakon onoga što ste nam uradile.
1001
01:39:18,927 --> 01:39:20,927
Kako to misliš, "vama"?
1002
01:39:25,767 --> 01:39:31,246
Mindi je bila u pravu. Bilo je
lako namestiti lutriju za cimera.
1003
01:39:31,371 --> 01:39:33,464
Da vas upoznam bilo je dovoljno
1004
01:39:33,465 --> 01:39:36,265
da budem cimer sa sujetnim,
snishodljivim alfa mužjakom
1005
01:39:36,644 --> 01:39:40,447
po imenu Čed.
Jebote, prijalo mi je da ga ubijem!
1006
01:39:41,616 --> 01:39:43,618
Ova je bila od vaše bake, Sem.
1007
01:39:44,485 --> 01:39:47,988
Nensi Lumis? To vam je
porodična osobina, zar ne?
1008
01:39:48,121 --> 01:39:54,627
Kad smo kod porodice... -Samo malo.
-Moje ime nije Itan Landri, je li, tata?
1009
01:39:55,028 --> 01:40:00,033
"Tata"? -Stani. Ako ste to
vas dvojica, preostala je...
1010
01:40:02,770 --> 01:40:04,770
Mindi?
1011
01:40:11,946 --> 01:40:16,225
Ćao, cimerke.
Niste to očekivale, je li?
1012
01:40:16,350 --> 01:40:19,486
Da, zato što si umrla!
-Nekako i nisam.
1013
01:40:19,521 --> 01:40:22,512
To je bio dobar način da budem
maknuta s liste osumnjičenih,
1014
01:40:22,513 --> 01:40:26,551
da izbodem Gejl Veders,
i Mindi u vozu. Takve stvari.
1015
01:40:26,586 --> 01:40:29,359
Da, a ja sam se postarao
da stignem prvi na mesto zločina
1016
01:40:29,363 --> 01:40:31,833
kako bih mogao da njeno telo
zamenim svežim telom.
1017
01:40:31,966 --> 01:40:33,966
Malo lažne krvi, protetika.
1018
01:40:34,067 --> 01:40:37,137
Bili biste zapanjeni s čim može
da se izvuče ožalošćeni otac.
1019
01:40:37,271 --> 01:40:42,207
Imam masku Stua Makera.
On mi je bio omiljeni.
1020
01:40:44,378 --> 01:40:50,716
Fino. To je broj tri.
To je dva. Preostaje...
1021
01:40:51,051 --> 01:40:53,051
maska vašeg oca.
1022
01:40:54,522 --> 01:40:57,224
Ovo je ono do čega smo odbrojavali, Sem.
1023
01:41:00,193 --> 01:41:02,329
Treba da je staviš.
1024
01:41:04,264 --> 01:41:10,245
Jebi se!
-Ne prilazi joj!
1025
01:41:10,370 --> 01:41:16,219
Daj, bre. -Šta je ovo? Uradili ste
ovo kao porodica? -Nego šta, kučko!
1026
01:41:16,244 --> 01:41:19,389
Ti bi trebalo da znaš bolje
od bilo koga. -One još ne shvataju.
1027
01:41:19,514 --> 01:41:24,023
Ne znam u šta verujete, ali ja nisam
počinila ona ubistva u Vudsborou.
1028
01:41:24,119 --> 01:41:26,585
Nisam to bila ja!
-Znamo to. Naravno da nisi ti.
1029
01:41:26,586 --> 01:41:29,356
Misliš da se ovo bazira na
nekoj usranoj teoriji zavere?
1030
01:41:29,489 --> 01:41:34,361
Daj, bre. Šta misliš ko je
prvi pokrenuo glasine za tebe?
1031
01:41:35,697 --> 01:41:37,799
Znaš li koliko je lako bilo
1032
01:41:37,932 --> 01:41:42,036
da se Sem pretvori od
heroja Vudsboroa u zlikovca?
1033
01:41:42,169 --> 01:41:45,172
Koliko je lako ubediti svet
1034
01:41:45,305 --> 01:41:49,376
da veruju u ono najgore u ljudima
umesto u najbolje?
1035
01:41:49,510 --> 01:41:52,614
Nije dovoljno da ubiješ
nekoga u današnje vreme.
1036
01:41:52,747 --> 01:41:55,750
Moraš prvo da mu ubiješ lik.
1037
01:41:55,883 --> 01:41:59,787
Kad tata ovde "otkrije"
vaša užasno osakaćena tela...
1038
01:42:01,355 --> 01:42:03,457
a Sem nosi očevu masku,
1039
01:42:03,591 --> 01:42:07,227
reći će nekom sirotom glupom kopiletu
na internetu da si ti pravi Goustfejs
1040
01:42:07,361 --> 01:42:09,897
i da je preuzeo stvari u svoje ruke.
1041
01:42:10,031 --> 01:42:12,734
Upravo tako!
Zato je to savršeni alibi.
1042
01:42:12,867 --> 01:42:16,370
A sve najbolje laži počivaju na istini.
1043
01:42:17,872 --> 01:42:20,517
A ti si ubica.
Kao tvoj otac. -Ne, nisam!
1044
01:42:20,642 --> 01:42:24,478
Da, jesi, skote!
Ubila si nam brata!
1045
01:42:25,779 --> 01:42:28,858
O čemu pričaš? -Rekla si da ti
je brat poginuo u saobraćajci.
1046
01:42:28,883 --> 01:42:33,286
Ne, slatka glupačo.
Umro je u Vudsborou
1047
01:42:34,122 --> 01:42:36,390
od ruku tvoje sestre kučke.
1048
01:42:47,101 --> 01:42:49,101
Vi ste Ričijeva porodica.
1049
01:42:51,973 --> 01:42:57,210
Da. -Bingo! -Hajde!
-Konačno je počela da kapira.
1050
01:42:57,344 --> 01:42:59,580
Sada! Tek kad sam video fotografiju
1051
01:42:59,714 --> 01:43:02,850
šta si mu zapravo uradila znao sam...
1052
01:43:02,984 --> 01:43:05,851
Znao sam da moraš da umreš!
Morala si da budeš kažnjena!
1053
01:43:05,886 --> 01:43:08,523
Zajedno sa onima koji nam stanu na put.
1054
01:43:11,324 --> 01:43:13,324
Evo je.
1055
01:43:14,428 --> 01:43:17,540
Evo jebene ubice.
-Inače, sjajan si roditelj.
1056
01:43:17,665 --> 01:43:19,934
Začepi svoja kurvinska usta!
1057
01:43:21,002 --> 01:43:25,338
Sranje. -Jesi li dobro?
-Jesam li bio savršen otac? Ne.
1058
01:43:25,472 --> 01:43:27,736
Jesam li možda bio previše popustljiv
1059
01:43:27,737 --> 01:43:30,934
što se tiče Ričijeve ljubavi
prema filmovima? Da, možda.
1060
01:43:32,212 --> 01:43:36,314
Za mene, oni su malo mračni. Ali...
1061
01:43:37,417 --> 01:43:43,756
Riči ih je obožavao. Obožavao ih je!
Čak je napravio i nekoliko svojih.
1062
01:43:44,692 --> 01:43:46,692
Da li ste znali?
1063
01:43:48,462 --> 01:43:50,698
Mislite da nisam postavio
praznični specijal?
1064
01:43:50,832 --> 01:43:54,502
Pokušao sam.
Stvarno sam pokušao.
1065
01:43:55,302 --> 01:44:00,108
Postoji veoma posebna veza
između oca
1066
01:44:00,240 --> 01:44:02,240
i njegovog prvenca.
1067
01:44:05,813 --> 01:44:08,149
Zato sam mu pomogao da
napravi ovu kolekciju.
1068
01:44:09,416 --> 01:44:13,888
Sve ovo je bilo njegovo?
-Da, on je veoma strastven kolekcionar.
1069
01:44:14,021 --> 01:44:16,549
I inspirisao je ostale.
Morali smo da ubijemo
1070
01:44:16,550 --> 01:44:18,621
onu dvojicu studenata filma u pokušaju
1071
01:44:18,656 --> 01:44:21,562
zato što smo mi želeli
prvi da te ubijemo, Sem.
1072
01:44:21,696 --> 01:44:24,008
Preneo sam bioskop na njihovo ime,
1073
01:44:24,009 --> 01:44:26,481
onda bi dobri stari
detektiv Bejli nabasao na to,
1074
01:44:26,516 --> 01:44:28,533
ali nisam morao zato što je, bože moj,
1075
01:44:28,635 --> 01:44:31,438
Gejl Veders izuzetna novinarka.
1076
01:44:31,572 --> 01:44:33,708
Napravio sam memorijal svom sinu.
1077
01:44:34,709 --> 01:44:37,645
Zato moraš ovde da umreš, Sem,
1078
01:44:38,679 --> 01:44:42,492
okružena stvarima koje je najviše voleo.
-A posle?
1079
01:44:42,517 --> 01:44:44,885
Nakon što završite s nama,
samo ćete da isparite?
1080
01:44:44,886 --> 01:44:46,988
Ne! Moramo da požurimo u bolnicu
1081
01:44:47,021 --> 01:44:50,291
da se postaramo da Mindi i Gejl
ne prežive. Zato što svi umiru, Sem!
1082
01:44:50,323 --> 01:44:54,327
Svi koji su imali veze sa smrću mog sina
pate i umiru.
1083
01:44:54,461 --> 01:44:57,799
Nego šta!
-Sad stavi masku.
1084
01:44:59,534 --> 01:45:03,370
On je bio baš jadan.
1085
01:45:05,472 --> 01:45:07,542
To nije tačno.
-Da, tvoj sin,
1086
01:45:08,543 --> 01:45:12,847
on je bio odrasla beba koja je naterala
svoju devojku da izvrši sva ubistva.
1087
01:45:12,980 --> 01:45:17,560
On je bio jak, muževan mladić.
-On je bio impotentni kretenčić
1088
01:45:17,685 --> 01:45:22,757
koji je plakao pre nego
što sam ga zaklala. -Začepi!
1089
01:45:26,160 --> 01:45:28,160
Sem, hajde!
1090
01:45:30,865 --> 01:45:34,166
Prepoznaješ li ovo?
-Jebi se!
1091
01:45:37,839 --> 01:45:39,839
Izvini, ali treba mi ovo.
1092
01:45:42,910 --> 01:45:48,113
Sjebi ih.
-I šta ćeš sada, kučko? Jebem ti!
1093
01:45:51,118 --> 01:45:53,118
Sem!
1094
01:45:58,491 --> 01:46:00,491
Pozvaću pomoć.
1095
01:46:14,976 --> 01:46:16,976
Budi pažljiva.
1096
01:46:18,112 --> 01:46:20,112
Hajde.
1097
01:46:26,520 --> 01:46:30,600
Idi po nju.
-Ne mogu da te uhvatim. -U redu je.
1098
01:46:30,725 --> 01:46:33,828
Ne mogu da se držim.
1099
01:46:34,729 --> 01:46:40,301
Ne! -Oduvek sam želeo
da zabijem nešto u tebe, Tara.
1100
01:46:40,433 --> 01:46:42,433
Jebi se!
-Ti se jebi!
1101
01:46:48,943 --> 01:46:51,946
Najebale ste sada, ženske.
1102
01:46:53,948 --> 01:46:55,948
Sem.
1103
01:46:57,985 --> 01:47:03,024
Sem? Pusti me. -Ne!
-Da, pusti je, Sem, hajde.
1104
01:47:03,591 --> 01:47:07,860
Jebem ti!
-Veruj mi. -Jebem ti!
1105
01:47:15,636 --> 01:47:17,636
Moraš da me pustiš.
1106
01:47:28,215 --> 01:47:30,215
Imam te!
1107
01:47:49,303 --> 01:47:51,303
Sad umri kao devac.
1108
01:47:59,213 --> 01:48:01,582
Izgleda da si ostala
bez još jednog brata.
1109
01:48:10,992 --> 01:48:12,994
Uvek moraš da ih upucaš u glavu.
1110
01:48:20,034 --> 01:48:22,034
Jebem ti.
1111
01:48:45,059 --> 01:48:50,264
Vidiš li negde svog dečka?
-Ja nemam čak ni dečka sada.
1112
01:48:51,665 --> 01:48:56,570
Da li bi htela dečka? -Ni ne
poznajem te a već mi se ne sviđaš.
1113
01:49:06,914 --> 01:49:13,696
Zdravo, detektive Bejli.
Imam jedno pitanje za vas. -Stvarno?
1114
01:49:13,821 --> 01:49:18,592
Šta to?
-Koji vam je omiljen horor film?
1115
01:49:18,726 --> 01:49:22,997
"Omiljen horor film."
1116
01:49:23,130 --> 01:49:28,803
Pitam zato što ste u jednom sada.
U mom filmu ste.
1117
01:49:35,042 --> 01:49:38,913
Vidim da si navukla svoje pravo lice.
1118
01:49:40,181 --> 01:49:44,985
Tvoje nasledstvo.
Poetično je što ćeš umreti s tim.
1119
01:49:45,119 --> 01:49:47,655
Ovo ste želeli, zar ne?
1120
01:49:51,392 --> 01:49:54,662
Sad znaš istinu.
Ubijanje ti je u krvi!
1121
01:49:57,765 --> 01:50:02,336
Prestani da se zajebavaš i pokaži se!
-Pazite šta želite.
1122
01:50:03,337 --> 01:50:07,116
Ja sam policajac.
Šta misliš kako će se ovo odigrati, Sem?
1123
01:50:07,241 --> 01:50:09,310
Šta misliš kome će da poveruju?
1124
01:50:11,445 --> 01:50:14,181
Verovatno onome ko preživi.
1125
01:50:22,389 --> 01:50:24,389
Ne!
1126
01:50:51,719 --> 01:50:54,755
Moj otac je bio ubica.
1127
01:50:56,857 --> 01:51:01,729
Bez obzira šta ti misliš,
ja sam bolja od toga.
1128
01:51:04,198 --> 01:51:08,734
Hvala.
1129
01:51:14,074 --> 01:51:16,277
Ali zajebavao si se
s našom porodicom, pa...
1130
01:51:31,526 --> 01:51:33,761
Lepo.
-Hvala.
1131
01:51:35,362 --> 01:51:37,362
Dobro si?
1132
01:51:41,769 --> 01:51:43,769
Ne.
1133
01:51:53,556 --> 01:51:56,751
NAPISAO I REŽIRAO
Riči Kirš
1134
01:52:21,041 --> 01:52:23,678
Hvala što si me pustila.
1135
01:52:26,180 --> 01:52:28,180
Znala sam da možeš da se zaštitiš.
1136
01:52:35,289 --> 01:52:39,460
Želim da budem u tvom životu, ali
samo onoliko koliko ti želiš da budem.
1137
01:52:39,594 --> 01:52:44,031
Želim da budeš. Obećavam ti da ću
dugo da idem na terapiju nakon ovoga.
1138
01:52:44,164 --> 01:52:46,164
Ozbiljna sam.
1139
01:52:52,039 --> 01:52:54,039
Preguraćemo mi ovo.
1140
01:52:54,975 --> 01:52:56,975
Zajedno.
1141
01:53:14,061 --> 01:53:16,463
Videla sam to u horor filmu jednom.
1142
01:53:21,636 --> 01:53:25,439
Sem.
-Dvojica tamo. Idemo.
1143
01:53:34,248 --> 01:53:36,248
Jesi li dobro?
-Da.
1144
01:53:37,084 --> 01:53:39,420
Mislio sam da vam možda treba pojačanje.
1145
01:53:39,554 --> 01:53:42,698
I zvao sam Maunt Sinaj,
Mindi i Gejl biće dobro.
1146
01:53:42,823 --> 01:53:47,736
Mindi stiže ovamo. Nisu mogli
da je zaustave. -Nije loše, Slatkišu.
1147
01:53:47,861 --> 01:53:49,861
Hvala.
1148
01:54:00,307 --> 01:54:06,246
Ako ti nekad zatrebam, zovi.
Svi smo deo iste sjebane porodice sada.
1149
01:54:06,380 --> 01:54:10,084
A zaostavština ne mora
uvek da bude nešto loše.
1150
01:54:10,884 --> 01:54:12,884
Dobro.
1151
01:54:19,527 --> 01:54:21,527
To je zbog Čeda.
1152
01:54:23,997 --> 01:54:26,133
Imamo još jednog ovamo!
1153
01:54:27,201 --> 01:54:29,201
Pazite, prolazimo.
1154
01:54:30,971 --> 01:54:35,708
Bože! Čede!
-Kako to da si živ?
1155
01:54:38,713 --> 01:54:40,948
Glavna jebena četvorka.
1156
01:54:43,884 --> 01:54:49,399
Izvini. Verovatno ti je to trebalo.
-Bože! Jeste li dobro, narode?
1157
01:54:49,524 --> 01:54:55,563
Znam ko je ubica! Itan i Bejli.
-I Kvin. -I Kvin? Jebote!
1158
01:54:55,697 --> 01:54:58,974
Propustila sam monolog opet?
Jesi li dobro?
1159
01:54:59,099 --> 01:55:03,805
Ne izgledaš dobro. Bože, svi smo
preživeli. Ovo je preokret preokreta.
1160
01:55:03,937 --> 01:55:07,517
Dali su mi brdo lekova.
Treba da uzmeš neke od tih lekova.
1161
01:55:07,642 --> 01:55:09,910
Ne osećam ništa ispod ramena.
1162
01:55:32,032 --> 01:55:35,902
Sem. Ideš li?
1163
01:56:21,008 --> 01:56:24,721
Preveo: Bambula
1164
02:02:17,390 --> 02:02:20,241
Nije svakom filmu potrebna
scena nakon odjavne špice.
1165
02:02:23,241 --> 02:02:27,241
Preuzeto sa www.titlovi.com