1 00:00:43,919 --> 00:00:45,045 Sekunde. 2 00:00:45,045 --> 00:00:46,714 Hasta El Fuego. Moment, bitte. 3 00:00:48,883 --> 00:00:50,050 Hier entlang. 4 00:01:25,711 --> 00:01:29,215 {\an8}Das ist so peinlich... 5 00:01:29,215 --> 00:01:30,299 {\an8}Hab mich verlaufen 6 00:01:40,935 --> 00:01:41,977 {\an8}Kann ich anrufen? 7 00:01:47,233 --> 00:01:49,652 - Noch einen? - Ja, klar. 8 00:01:50,694 --> 00:01:51,987 Eingehender... 9 00:01:54,198 --> 00:01:56,909 - Hallo, Reggie. - Laura, hallo. 10 00:01:58,202 --> 00:02:01,205 Schön, dich auf so peinliche Art und Weise kennenzulernen. 11 00:02:02,289 --> 00:02:04,625 Kein Problem. Alles gut. 12 00:02:04,625 --> 00:02:08,045 Der Lohn dafür, einen schicken Laden ohne Schild gewählt zu haben. 13 00:02:08,963 --> 00:02:10,339 Ja, wieso machen die das? 14 00:02:10,339 --> 00:02:13,175 Keine Ahnung. Ich wohne erst seit ein paar Monaten hier. 15 00:02:13,175 --> 00:02:15,469 - Ich auch! Unglaublich! - Oh wow. 16 00:02:15,469 --> 00:02:18,097 Ist ein cooles Restaurant. 17 00:02:18,097 --> 00:02:20,683 - Ist es in der Hudson? - Ja. 18 00:02:20,683 --> 00:02:23,519 - Bin ich in der Hudson? - Keine Ahnung. 19 00:02:23,519 --> 00:02:25,729 Bin ich nicht. Mist. 20 00:02:26,981 --> 00:02:28,983 Ich gehe jetzt in Richtung Hudson. 21 00:02:28,983 --> 00:02:30,651 - Gut. - Tut mir echt leid. 22 00:02:30,651 --> 00:02:34,029 So einen 1. Eindruck wollte ich bei einer Professorin nicht hinterlassen. 23 00:02:34,613 --> 00:02:37,241 Dozentin, und nur für Filmwissenschaft, 24 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 also kein Problem. 25 00:02:39,785 --> 00:02:42,246 Filmwissenschaft? Cool. 26 00:02:42,830 --> 00:02:45,875 Sagst du, aber unterrichte mal Slasherfilme des 20. Jahrhunderts 27 00:02:45,875 --> 00:02:47,960 einem Haufen verkaterter 19-Jähriger. 28 00:02:48,502 --> 00:02:51,797 Slashers? Welchen Gruselfilm magst du am liebsten? 29 00:02:53,007 --> 00:02:54,216 Nicht den. 30 00:02:56,010 --> 00:02:57,636 Warum Slasherfilme? 31 00:02:57,636 --> 00:02:59,930 Ich finde sie einfach interessant. 32 00:02:59,930 --> 00:03:02,057 Man analysiert den Augenblick 33 00:03:02,057 --> 00:03:03,684 mit typischen Hilfsmitteln. 34 00:03:03,684 --> 00:03:08,105 Dem maskierten Killer, der Überlebenden, andere Regeln. 35 00:03:08,105 --> 00:03:11,525 Nicht Schluss machen. Keinen Sex haben. 36 00:03:12,860 --> 00:03:15,362 - Nicht ans Telefon gehen. - Genau. 37 00:03:15,362 --> 00:03:16,530 Alles Klischees. 38 00:03:16,530 --> 00:03:20,326 Doch aus den Klischees entsteht die Möglichkeit der Art brut. 39 00:03:20,326 --> 00:03:22,745 Eine Stimme für die Stummen sozusagen. 40 00:03:23,537 --> 00:03:24,622 Meine Güte. 41 00:03:24,622 --> 00:03:27,124 Ja, ich stehe eher auf Liebesfilme. 42 00:03:27,625 --> 00:03:30,127 - Ich bin in der Hudson. - Gut. 43 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 Welche Farbe hat das Restaurant? 44 00:03:33,047 --> 00:03:34,214 Ich glaube, rot. 45 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 Ich sehe nichts Rotes. 46 00:03:37,551 --> 00:03:39,929 Ich könnte mich irren. Ich... 47 00:03:40,429 --> 00:03:42,598 Ich sehe mal nach. 48 00:03:42,598 --> 00:03:44,308 Gut. Danke. 49 00:03:48,562 --> 00:03:50,564 Ja, definitiv rot. 50 00:03:50,564 --> 00:03:53,734 Ich sehe hier nichts Rotes. 51 00:03:55,402 --> 00:03:56,528 Bist du in der Hudson? 52 00:03:57,363 --> 00:03:59,323 Mist, ich bin noch einen Block entfernt. 53 00:04:00,407 --> 00:04:04,078 Ich kann durch eine Gasse abkürzen. Ist neben dem Restaurant eine? 54 00:04:06,664 --> 00:04:08,374 Ja! Ja. Hier ist eine Gasse. 55 00:04:08,374 --> 00:04:10,542 Perfekt. Ich komme die Gasse entlang. 56 00:04:14,588 --> 00:04:15,714 Ich sehe dich nicht. 57 00:04:16,298 --> 00:04:18,634 Wirklich? Bist du sicher? 58 00:04:24,807 --> 00:04:26,934 Ich sehe Mülltonnen auf halber Höhe. 59 00:04:28,227 --> 00:04:30,688 Die sehe ich, dich aber nicht. 60 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 Ich sehe dich auch nicht. 61 00:04:34,692 --> 00:04:36,819 Gruselig, was? 62 00:04:37,653 --> 00:04:38,654 Ein wenig. 63 00:04:39,488 --> 00:04:41,240 Shlasherfilme des 20. Jahrhunderts? 64 00:04:41,240 --> 00:04:43,575 Ja. Gehst du wirklich in Richtung Hudson? 65 00:04:43,575 --> 00:04:44,743 Ich bin sicher. 66 00:04:45,369 --> 00:04:47,871 Ich glaube, ich sehe dich! Winkst du mal? 67 00:04:48,831 --> 00:04:49,832 Siehst du mich? 68 00:04:50,708 --> 00:04:55,379 Die Person, die ich sehe, winkt nicht. Sie starrt mich nur an. 69 00:04:55,963 --> 00:04:57,131 Bist du sicher? 70 00:04:58,590 --> 00:04:59,675 Das ist seltsam. 71 00:05:02,302 --> 00:05:03,846 Jetzt kommt sie auf mich zu. 72 00:05:04,471 --> 00:05:05,472 Alles in Ordnung? 73 00:05:05,472 --> 00:05:07,516 Scheiße. Er folgt mir. 74 00:05:07,516 --> 00:05:09,351 Ich sehe niemanden. 75 00:05:10,144 --> 00:05:12,229 Scheiße, er ist hinter mir her! 76 00:05:12,229 --> 00:05:13,689 Wo bist du? 77 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 - Er hat ein Messer! - Was? 78 00:05:15,691 --> 00:05:17,484 Und der schlimmste Teil. 79 00:05:18,193 --> 00:05:19,570 Der schlimmste Teil ist, 80 00:05:19,570 --> 00:05:22,197 dass du Slasherfilme unterrichtest 81 00:05:22,197 --> 00:05:26,660 und trotzdem allein in eine dunkle Gasse gehst. Allein. 82 00:05:26,660 --> 00:05:28,537 Das ist nicht witzig. 83 00:05:32,541 --> 00:05:33,542 Nein. 84 00:05:34,626 --> 00:05:35,669 Ist es nicht. 85 00:06:08,285 --> 00:06:10,829 Jetzt sehe ich was Rotes. 86 00:07:17,020 --> 00:07:18,480 Hallo! Tara! 87 00:07:18,480 --> 00:07:19,898 Jason. 88 00:07:19,898 --> 00:07:21,900 Kommst du mit Greg zur OKB-Party? 89 00:07:21,900 --> 00:07:24,820 Wenn er rechtzeitig sein Spanischprojekt beendet, ja. 90 00:07:24,820 --> 00:07:26,113 Kommt deine Schwester mit? 91 00:07:26,113 --> 00:07:28,115 Nein, Sam bei einer Verbindungsparty? 92 00:07:28,699 --> 00:07:30,242 Es gibt für alles ein erstes Mal. 93 00:07:30,242 --> 00:07:31,410 Aber nicht heute. 94 00:07:31,952 --> 00:07:35,122 -Überrede sie. -Überrede du sie doch. 95 00:07:35,122 --> 00:07:37,457 - Bestell mir einen Drink. - Gut. Bis dann. 96 00:07:49,219 --> 00:07:51,889 Schatz, ich bin zu Hause! 97 00:07:56,560 --> 00:07:57,561 Greg? 98 00:08:35,140 --> 00:08:36,225 Tut mir leid, okay? 99 00:08:36,225 --> 00:08:40,938 Ich hatte einfach dicke Eier und wollte üben. 100 00:08:41,647 --> 00:08:43,899 Sei nicht sauer. Wie sauer bist du? 101 00:08:46,735 --> 00:08:48,779 Ich bin nicht sauer, Jason. 102 00:08:48,779 --> 00:08:52,407 Alter. Wir wollten die Stimme nicht füreinander benutzen. 103 00:08:52,407 --> 00:08:54,201 Wir wollten vieles nicht. 104 00:08:55,994 --> 00:08:57,788 Du bist doch Greg, oder? 105 00:09:00,624 --> 00:09:02,000 Wer denn sonst? 106 00:09:03,126 --> 00:09:05,587 Wo bist du? Ich will dir davon berichten. 107 00:09:05,587 --> 00:09:06,922 Ach, übrigens 108 00:09:07,547 --> 00:09:10,175 sollten wir zur Verbindungsparty gehen. Tara geht. 109 00:09:10,175 --> 00:09:12,719 - Wie war es? - Nicht am Handy, Mann. 110 00:09:12,719 --> 00:09:15,305 Und mach den Stimmverzerrer aus! 111 00:09:15,806 --> 00:09:17,641 Ich übe nur die Stimme. 112 00:09:18,183 --> 00:09:20,852 Übung macht den Meister. 113 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 Meinetwegen. 114 00:09:22,479 --> 00:09:25,065 Sag mir, wie es sich angefühlt hat. 115 00:09:26,066 --> 00:09:27,734 Dann komme ich vielleicht raus. 116 00:09:27,734 --> 00:09:29,111 Alter, du bist nicht hier. 117 00:09:30,320 --> 00:09:31,488 Mach schon. 118 00:09:32,072 --> 00:09:33,115 Na schön. 119 00:09:36,243 --> 00:09:40,205 Es war noch besser, als wir uns erträumt haben. 120 00:09:41,999 --> 00:09:44,251 Als das Messer in sie eindrang, 121 00:09:44,251 --> 00:09:48,505 war es, als sei sie kein Mensch mehr. 122 00:09:49,506 --> 00:09:50,716 Nur noch ein Tier. 123 00:09:53,010 --> 00:09:55,637 Und jedes Mal, wenn es in sie eindrang, 124 00:09:56,263 --> 00:10:00,600 war sie weniger und weniger Mensch. 125 00:10:02,477 --> 00:10:03,478 Und dann... 126 00:10:04,813 --> 00:10:07,399 ...war sie nur noch Fleisch. 127 00:10:07,399 --> 00:10:10,444 Aber sie war nicht nur Fleisch, Jason. 128 00:10:10,986 --> 00:10:13,739 Sie war eine Person. Unser Film-Prof. 129 00:10:13,739 --> 00:10:14,906 Ja, aber 130 00:10:16,033 --> 00:10:17,200 scheiß auf sie. 131 00:10:20,662 --> 00:10:22,789 Sie gab mir eine Drei für den Giallo-Aufsatz. 132 00:10:22,789 --> 00:10:25,667 Hast du sie deshalb getötet? Wegen der Drei? 133 00:10:26,418 --> 00:10:29,338 Wer ist jetzt dran? Der Vizedirektor deiner Grundschule? 134 00:10:29,338 --> 00:10:32,382 Das weißt du ganz genau. Was soll das? 135 00:10:32,382 --> 00:10:36,678 Komm schon, Jason. Wie lange kennen wir uns? 136 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 Sag du es mir. 137 00:10:45,645 --> 00:10:49,358 Acht Jahre. Seit der Mittelstufe. In Atlanta. 138 00:10:50,108 --> 00:10:54,946 Sag mir einfach, warum du das machst. Mit deinen eigenen Worten. 139 00:10:54,946 --> 00:10:56,448 Wir beenden Richies Film. 140 00:10:56,448 --> 00:10:58,909 Jawohl, indem wir Sam und Tara töten. 141 00:10:58,909 --> 00:11:00,327 Was soll die Scheiße? 142 00:11:01,286 --> 00:11:03,121 Wieso sagst du mir nicht, wo du bist? 143 00:11:03,121 --> 00:11:06,333 Wieso fragst du das ständig? Hab ich dir doch schon gesagt. 144 00:11:06,333 --> 00:11:08,043 Ich bin hier, 145 00:11:10,545 --> 00:11:11,797 spielen wir ein Spiel. 146 00:11:11,797 --> 00:11:13,465 Scheiße. 147 00:11:13,465 --> 00:11:15,133 Kennst du "Wärmer-Kälter"? 148 00:11:15,634 --> 00:11:19,971 Komm. Finde mich und dann killen wir die Carpenter-Schwestern. 149 00:11:19,971 --> 00:11:22,182 Benutzt du die Kameras? 150 00:11:22,182 --> 00:11:24,017 Ja. Die Kameras. 151 00:11:24,768 --> 00:11:28,105 Momentan ist es sehr kalt, sehr kalt. 152 00:11:28,105 --> 00:11:29,898 Gut, du Wichser, spielen wir. 153 00:11:37,781 --> 00:11:38,740 Kalt. 154 00:11:44,955 --> 00:11:45,956 Es wird wärmer. 155 00:11:52,254 --> 00:11:53,380 Wärmer. 156 00:11:56,425 --> 00:11:57,634 Wärmer. 157 00:12:13,900 --> 00:12:17,320 Weißt du, was? Das ist doch blöd. Ich lege jetzt auf. 158 00:12:17,320 --> 00:12:18,947 Aber es wird wärmer. 159 00:12:23,827 --> 00:12:25,078 Kälter. 160 00:12:32,461 --> 00:12:33,503 Wärmer. 161 00:12:35,464 --> 00:12:36,548 Wärmer. 162 00:12:37,632 --> 00:12:39,593 Es brennt! 163 00:12:41,553 --> 00:12:42,637 Scheiße! 164 00:12:49,394 --> 00:12:51,897 Fühlst du dich jetzt wie ein Tier, Jason? 165 00:12:54,232 --> 00:12:55,358 Bitte hör auf! 166 00:12:59,029 --> 00:13:00,238 Wie Fleisch? 167 00:13:02,908 --> 00:13:05,535 Aber wir müssen den Film beenden. 168 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 Wen interessieren schon Filme? 169 00:13:40,904 --> 00:13:43,240 Wie geht es mit den neuen Medikamenten? 170 00:13:44,616 --> 00:13:45,909 Ganz gut. 171 00:13:47,494 --> 00:13:49,454 Ich sehe noch keine Trugbilder. 172 00:13:50,622 --> 00:13:52,749 Aber ich mach mir Sorgen um Tara. 173 00:13:52,749 --> 00:13:55,794 Und ich mache mir Sorgen um Sie. 174 00:13:55,794 --> 00:13:58,421 Sie kommen seit sechs Monaten hierher 175 00:13:58,421 --> 00:14:01,967 und wir sprechen immer nur darüber, wie Ihre Schwester das verarbeitet, 176 00:14:02,551 --> 00:14:05,554 was Ihnen beiden vor einem Jahr passiert ist. 177 00:14:06,179 --> 00:14:08,139 Sie erwähnten Missbrauch 178 00:14:08,139 --> 00:14:10,475 durch Ihren Vater... 179 00:14:11,184 --> 00:14:15,313 Aber immer, wenn ich Einzelheiten will, 180 00:14:15,438 --> 00:14:16,439 machen Sie dicht. 181 00:14:18,817 --> 00:14:20,151 Ich hab Vertrauensprobleme. 182 00:14:23,572 --> 00:14:25,240 Wenn ich Ihnen helfen soll, 183 00:14:26,199 --> 00:14:29,286 müssen Sie mir Details nennen. 184 00:14:43,049 --> 00:14:44,718 Mein Vater war Billy Loomis. 185 00:14:45,719 --> 00:14:47,095 Ein berühmter Serienmörder. 186 00:14:48,471 --> 00:14:49,931 Es gibt einen Film über ihn. 187 00:14:50,890 --> 00:14:53,059 Ja. Stimmt. 188 00:14:53,059 --> 00:14:56,813 Letztes Jahr fand ich raus, dass er auch ein Serienmörder war. 189 00:14:56,813 --> 00:14:59,149 Allein deshalb, weil er meinen Vater verherrlichte. 190 00:14:59,774 --> 00:15:02,902 Er und seine verrückte Freundin brachten ein paar Leute um. 191 00:15:02,902 --> 00:15:04,863 Als man erfuhr, dass ich die Tochter bin, 192 00:15:04,863 --> 00:15:06,656 wurde online das Gerücht verbreitet, 193 00:15:06,656 --> 00:15:08,950 dass ich das geplant und ihnen angehängt hätte. 194 00:15:15,206 --> 00:15:17,250 Samantha Carpenter ist der WAHRE Woodsboro Killer 195 00:15:17,250 --> 00:15:18,543 Richie wurde reingelegt 196 00:15:18,543 --> 00:15:20,045 Richie war mein Freund. 197 00:15:21,963 --> 00:15:25,300 SCHEISS AUF SAMANTHA CARPENTER 198 00:15:26,509 --> 00:15:27,510 Haben Sie aber nicht. 199 00:15:28,720 --> 00:15:30,889 - Natürlich nicht. - Gut. 200 00:15:30,889 --> 00:15:33,725 Er brachte mich und meine Schwester fast um, 201 00:15:34,601 --> 00:15:36,061 bevor ich ihn aufhielt. 202 00:15:36,061 --> 00:15:37,437 Gut, und wie... 203 00:15:37,937 --> 00:15:39,898 Wie hielten Sie ihn auf? 204 00:15:40,607 --> 00:15:43,109 Ich stach 22 Mal auf ihn ein, schnitt ihm die Kehle durch 205 00:15:44,069 --> 00:15:45,654 und verpasste ihm einen Kopfschuss. 206 00:15:46,154 --> 00:15:47,739 Aber deswegen bin ich nicht hier. 207 00:15:50,158 --> 00:15:51,618 Warum sind Sie hier? 208 00:15:53,370 --> 00:15:54,371 Weil... 209 00:15:58,208 --> 00:16:00,377 ...es sich richtig anfühlte. 210 00:16:06,299 --> 00:16:07,300 Ich... 211 00:16:08,259 --> 00:16:09,386 Wir sind hier fertig. 212 00:16:10,804 --> 00:16:13,890 Was? Sie wollten doch Details. Ich... 213 00:16:13,890 --> 00:16:17,060 Ich bin nicht in der Lage, bei so etwas zu helfen. 214 00:16:17,060 --> 00:16:20,063 Bitte, Dr. Stone. Ich bitte Sie um Hilfe. 215 00:16:20,063 --> 00:16:22,732 Ich bin gesetzlich verpflichtet, das zu melden. 216 00:16:22,732 --> 00:16:24,651 Melden? Was denn? 217 00:16:25,276 --> 00:16:26,736 Ich sagte nicht, ich mache was. 218 00:16:27,404 --> 00:16:28,905 Nicht direkt. 219 00:16:28,905 --> 00:16:30,073 Wissen Sie, was? 220 00:16:31,032 --> 00:16:32,117 Vergessen Sie es. 221 00:16:33,743 --> 00:16:35,370 Sie sind genau wie all die anderen. 222 00:16:58,935 --> 00:17:01,479 Hallo, hier ist Tara. Schreib mir lieber. 223 00:17:01,479 --> 00:17:03,314 Du sollst rangehen, wenn ich anrufe. 224 00:17:04,149 --> 00:17:05,358 Ich bin früher raus 225 00:17:05,358 --> 00:17:07,861 und dachte, wir kochen zusammen. 226 00:17:08,445 --> 00:17:10,071 Wenn du willst. Bis bald. 227 00:17:55,950 --> 00:17:57,035 Waren wir zu laut? 228 00:17:58,787 --> 00:18:00,622 Nicht doch. Hast du Tara gesehen? 229 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 Sei nicht sauer. 230 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 - Wieso sauer? - Weil du immer sauer wirst. 231 00:18:06,002 --> 00:18:07,212 Ist das Paul? 232 00:18:07,962 --> 00:18:09,339 Wer zum Teufel ist Paul? 233 00:18:10,048 --> 00:18:12,634 Im Leben, finde ich, 234 00:18:12,634 --> 00:18:14,886 geht es um Abwechslung. 235 00:18:22,685 --> 00:18:24,521 - Der ist für dich. - Danke. 236 00:18:24,521 --> 00:18:27,899 - Wo ist Tara? - Bei der Omega-Kappa-Beta-Party. 237 00:18:27,899 --> 00:18:29,859 Sie sollte doch nicht gehen! 238 00:18:29,859 --> 00:18:31,319 Und jetzt bist du sauer. 239 00:18:33,154 --> 00:18:35,365 Hat sie den Taser mitgenommen? 240 00:18:35,365 --> 00:18:40,954 Ich weiß nicht, wie schwer bewaffnet sie zur Verbindungsparty ging. 241 00:18:44,082 --> 00:18:45,583 Schatz, kommst du? 242 00:18:45,583 --> 00:18:47,502 -"Schatz"? - Ich weiß nicht. 243 00:18:53,967 --> 00:18:55,760 Ist der Hübsche wieder oben ohne? 244 00:18:55,760 --> 00:18:58,179 - Wer ist der Hübsche, Schatz? - Du natürlich, 245 00:18:58,847 --> 00:18:59,848 Süßer. 246 00:18:59,848 --> 00:19:02,183 Ihr liebäugelt jetzt seit Monaten. 247 00:19:02,183 --> 00:19:03,601 Sprich ihn an. 248 00:19:03,601 --> 00:19:06,646 Zu mehr Romantik bin ich nicht bereit. 249 00:19:06,646 --> 00:19:09,148 - Ich gehe Tara suchen. - Gut. 250 00:19:09,148 --> 00:19:10,817 - Bis gleich. - Tschüss. 251 00:19:11,818 --> 00:19:12,986 Mist. 252 00:19:36,217 --> 00:19:38,469 - Was geht? - Willst du noch ein Bier? 253 00:19:41,639 --> 00:19:43,641 Oh Gott, Laura! Wie geht's dir? 254 00:19:49,063 --> 00:19:50,315 Stört es dich nicht? 255 00:19:50,315 --> 00:19:52,483 Auf einer Hausparty zu sein, 256 00:19:52,483 --> 00:19:56,195 nachdem du beinahe auf einer Hausparty ermordet wurdest? 257 00:19:56,195 --> 00:19:58,823 Nein, das ist, wie vom Blitz getroffen zu werden. 258 00:19:59,532 --> 00:20:03,036 Dass einem so was zweimal passiert, ist extrem unwahrscheinlich. 259 00:20:04,412 --> 00:20:06,331 Dann bleibe ich in deiner Nähe. 260 00:20:09,500 --> 00:20:11,169 - Scheiße, tut mir leid. - Vorsicht. 261 00:20:14,547 --> 00:20:16,007 Wie geht's, T? 262 00:20:16,007 --> 00:20:17,091 Gut. 263 00:20:18,468 --> 00:20:19,636 Du lügst. 264 00:20:19,636 --> 00:20:21,220 Nein, das Letzte ist leer. 265 00:20:21,220 --> 00:20:23,556 Wir haben hartes Zeug in der Küche. 266 00:20:25,558 --> 00:20:26,559 Frankie. 267 00:20:27,435 --> 00:20:28,436 Tara. 268 00:20:29,562 --> 00:20:30,730 Nach dir. 269 00:20:31,439 --> 00:20:33,149 Bist du Omega Beta Zeta? 270 00:20:33,149 --> 00:20:35,610 Nein, noch nicht. Aber vielleicht bald. 271 00:20:35,610 --> 00:20:38,279 Oh, Erstsemestlerin. Jawohl! 272 00:20:39,822 --> 00:20:41,324 Woher? 273 00:20:43,409 --> 00:20:44,494 Michigan. 274 00:20:44,994 --> 00:20:46,079 Gut. 275 00:20:46,079 --> 00:20:47,622 Weißt du, was? 276 00:20:48,122 --> 00:20:50,249 Ich hab eine Flasche Whiskey im Zimmer. 277 00:20:54,837 --> 00:20:56,422 Scheiß drauf. Ja, los. 278 00:20:59,717 --> 00:21:00,969 Das gefällt mir nicht. 279 00:21:02,512 --> 00:21:04,013 Du! Gehen wir? 280 00:21:05,098 --> 00:21:06,140 Nein... 281 00:21:06,891 --> 00:21:08,601 Ich bleibe noch hier. 282 00:21:08,601 --> 00:21:10,353 Ihr müsst nicht auf mich warten. 283 00:21:10,353 --> 00:21:13,064 Keine Sorge. Ich passe auf sie auf. Ich bin Frankie. 284 00:21:13,815 --> 00:21:17,485 Und mir ist scheißegal, wer du bist. 285 00:21:20,613 --> 00:21:22,407 Nein, Anika, so betrunken bin ich nicht. 286 00:21:23,241 --> 00:21:25,535 Aber danke, dass du dich um mich kümmerst. 287 00:21:30,164 --> 00:21:31,541 In deinem Gesicht. 288 00:21:32,417 --> 00:21:34,043 Näher. Näher. 289 00:21:35,420 --> 00:21:36,546 Gut so. 290 00:21:36,546 --> 00:21:38,756 Auf das dynamische Duo 291 00:21:38,756 --> 00:21:41,843 des Hortense Towers, dritter Stock, Zimmer 315. 292 00:21:46,139 --> 00:21:48,641 Rauf aufs Parkett. 293 00:21:48,641 --> 00:21:50,977 Frauen kennenlernen! 294 00:21:50,977 --> 00:21:52,103 Was ist mit ihr? 295 00:21:53,730 --> 00:21:54,897 Sie ist toll. 296 00:21:54,897 --> 00:21:56,482 - Verabrede dich. - Nein. 297 00:21:56,482 --> 00:21:58,192 Frag sie. Frag sie. 298 00:21:58,192 --> 00:21:59,444 Halt die Klappe! 299 00:21:59,444 --> 00:22:02,572 Selbstvertrauen. Außerdem bist du ein Happen! 300 00:22:02,572 --> 00:22:04,949 Praktisch eine Mahlzeit. 301 00:22:04,949 --> 00:22:07,035 - Wirklich? - Ja. Du bist Ethan Landry. 302 00:22:07,035 --> 00:22:08,453 Entschuldige! 303 00:22:08,453 --> 00:22:10,663 - Chad. - Hallo. Wie geht's? 304 00:22:10,663 --> 00:22:13,041 Mein Kumpel hier ist ein Happen. 305 00:22:16,878 --> 00:22:19,088 - Was heißt das? - Schon gut. 306 00:22:19,088 --> 00:22:20,256 - Was? - Nicht schlecht. 307 00:22:20,256 --> 00:22:21,591 Aber du kannst es besser! 308 00:22:21,591 --> 00:22:23,134 Alter, du wirst gebraucht. 309 00:22:25,178 --> 00:22:26,512 Bis dann. 310 00:22:26,512 --> 00:22:30,558 Warst du nicht in die Stab- Sache in Kalifornien letztes Jahr verwickelt? 311 00:22:31,059 --> 00:22:33,186 Nein. Das war eine andere Piratin. 312 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 Hallo, Kumpel! 313 00:22:36,189 --> 00:22:37,440 Tara bleibt unten. 314 00:22:38,608 --> 00:22:39,859 Ich hab dich nicht gehört. 315 00:22:41,527 --> 00:22:43,071 Doch, hast du. 316 00:22:43,071 --> 00:22:44,280 Nein, Chad. 317 00:22:45,615 --> 00:22:48,159 - Schon gut. Ich will. - Siehst du, Chad? 318 00:22:48,951 --> 00:22:50,578 - Schon gut. - Sie will. 319 00:22:52,371 --> 00:22:56,375 - Hände weg von ihr. - Verpiss dich! 320 00:22:56,375 --> 00:22:57,668 Jungs! 321 00:22:57,668 --> 00:22:59,837 Für wen hältst du dich? 322 00:22:59,837 --> 00:23:01,380 - Aufhören! - Jungs! 323 00:23:01,380 --> 00:23:04,801 Entschuldigt. Ich koche mal kurz deine Eier. 324 00:23:07,470 --> 00:23:09,263 Fass nie wieder meine Schwester an. 325 00:23:09,263 --> 00:23:11,474 Du verfluchtes Miststück! 326 00:23:12,225 --> 00:23:13,392 - Fick dich! - Sam. 327 00:23:13,392 --> 00:23:15,019 Soll das ein Witz sein? 328 00:23:15,019 --> 00:23:16,521 Verfolgst du mich jetzt? 329 00:23:18,439 --> 00:23:20,108 Scheiße, die Psycho-Tussi! 330 00:23:20,942 --> 00:23:22,193 Das ist sie? 331 00:23:24,987 --> 00:23:27,156 Tara. Bleib stehen! 332 00:23:27,156 --> 00:23:29,242 Ich kann es nicht glauben! Du bist peinlich. 333 00:23:29,242 --> 00:23:31,369 Dieses Arschloch wollte dich ausnutzen. 334 00:23:31,369 --> 00:23:32,745 - Und? - Und? 335 00:23:32,745 --> 00:23:35,456 Mache ich ein Arschloch an, ist das meine Sache! 336 00:23:36,082 --> 00:23:39,085 - Meine Entscheidung. Nicht deine. - Okay. 337 00:23:39,085 --> 00:23:40,962 Erst bist du fünf Jahre lang weg. 338 00:23:40,962 --> 00:23:43,131 Dann lässt du mich keine fünf Minuten allein. 339 00:23:43,131 --> 00:23:45,842 Weil du nicht aufarbeitest, was uns passiert ist. 340 00:23:45,842 --> 00:23:47,802 Warst du schon zur Therapie? 341 00:23:47,802 --> 00:23:49,387 - Ich gehe nicht hin. - Warum nicht? 342 00:23:49,387 --> 00:23:52,723 Weil ich nicht wie du in der Vergangenheit leben will. 343 00:23:52,723 --> 00:23:54,517 - Was soll das heißen? - Hört auf. 344 00:23:54,517 --> 00:23:57,395 Dass die Geschehnisse von drei Tagen 345 00:23:57,395 --> 00:23:59,063 nicht mein Leben diktieren. 346 00:23:59,689 --> 00:24:02,024 Du tust also, als sei nichts passiert. 347 00:24:02,608 --> 00:24:04,986 Was macht du hier, Sam? In New York? 348 00:24:05,736 --> 00:24:08,322 Du hast zwei blöde Jobs, um die Miete zu zahlen, 349 00:24:08,322 --> 00:24:09,699 aber was ist dein Plan? 350 00:24:11,450 --> 00:24:12,702 Ich weiß, was ich will. 351 00:24:13,786 --> 00:24:15,538 Ich gehe weiter aufs College, 352 00:24:15,538 --> 00:24:18,207 ich mache meinen Abschluss, ich lebe mein Leben. 353 00:24:18,749 --> 00:24:19,959 Mein Leben. 354 00:24:20,918 --> 00:24:22,086 Okay? Ich weiß. 355 00:24:23,504 --> 00:24:26,716 Du folgst mir hierher und lässt mich nicht aus den Augen. 356 00:24:29,468 --> 00:24:31,721 - Ich passe nur auf dich auf. - Ich... 357 00:24:33,014 --> 00:24:34,015 Ich weiß. 358 00:24:34,015 --> 00:24:35,391 Das weiß ich. 359 00:24:37,018 --> 00:24:39,353 Das kannst du nicht den Rest meines Lebens. 360 00:24:40,897 --> 00:24:42,440 Du musst mich gehenlassen. 361 00:24:46,527 --> 00:24:47,528 Mörderin! 362 00:24:47,528 --> 00:24:49,947 Was ist dein Problem? 363 00:24:49,947 --> 00:24:51,199 Hast du ein Problem? 364 00:24:51,199 --> 00:24:53,576 Halt dich von ihr fern. Sie weiß, was sie getan hat. 365 00:24:53,576 --> 00:24:55,161 Ich hab gar nichts getan! 366 00:24:55,161 --> 00:24:56,704 Klar doch, Alte. 367 00:24:56,704 --> 00:24:57,788 Verpiss dich! 368 00:24:57,788 --> 00:25:01,083 - Ich hab die Scheiße satt. - Beruhige dich. Komm. 369 00:25:02,001 --> 00:25:04,462 Ich hab Taschentücher, wenn du willst. 370 00:25:05,755 --> 00:25:07,506 Ich hab drei Taschentücher. 371 00:25:32,490 --> 00:25:34,909 Tut mir leid. Ich hab Sam gesagt, wo du bist. 372 00:25:34,909 --> 00:25:36,953 Schon gut. Ich... 373 00:25:38,704 --> 00:25:40,122 Sie nervt einfach total, 374 00:25:41,040 --> 00:25:42,041 wie üblich. 375 00:25:42,041 --> 00:25:45,920 Ich weiß, wie es ist, wenn sie zu sehr klammern. 376 00:25:46,545 --> 00:25:48,547 Nach... 377 00:25:50,549 --> 00:25:51,842 ...dem Tod meines Bruders 378 00:25:53,135 --> 00:25:55,888 ließ mein Dad mich nicht allein. 379 00:25:56,847 --> 00:25:59,976 Er ging sogar zur NYPD, als ich aufs College kam. 380 00:26:00,476 --> 00:26:01,894 Stalker? 381 00:26:05,147 --> 00:26:08,734 Ich lasse euch reden. 382 00:26:13,281 --> 00:26:14,282 Danke. 383 00:26:14,282 --> 00:26:15,366 Du kannst 384 00:26:16,242 --> 00:26:17,243 wieder in dein Zimmer. 385 00:26:17,243 --> 00:26:19,078 Der Streit ist vorbei. 386 00:26:19,078 --> 00:26:20,538 Wie schade. 387 00:26:21,289 --> 00:26:24,333 Ich wollte auch gern mal zuschlagen. 388 00:26:24,333 --> 00:26:25,668 - Ach ja? - Ja. 389 00:26:25,668 --> 00:26:26,836 Na dann los. 390 00:26:32,466 --> 00:26:33,634 Danke, 391 00:26:33,634 --> 00:26:36,512 dass du mich aufgehalten hast. 392 00:26:41,017 --> 00:26:44,061 Ich glaube, ich war betrunkener, als ich dachte. 393 00:26:48,774 --> 00:26:50,109 Überlebende halten zusammen. 394 00:26:52,069 --> 00:26:55,072 Außerdem hast du was Besseres als Date-Rape-Frankie verdient. 395 00:26:56,282 --> 00:26:57,408 Tara, du bist... 396 00:27:00,494 --> 00:27:01,871 Du bist was Besonderes. 397 00:27:13,716 --> 00:27:15,259 Ich bin nicht mehr betrunken. 398 00:27:17,053 --> 00:27:18,387 Nur, damit du es weißt. 399 00:27:24,185 --> 00:27:25,728 Ich hab mein Handy vergessen. 400 00:27:27,563 --> 00:27:28,606 Hab ich gestört? 401 00:27:28,606 --> 00:27:30,608 - Wie bitte? - Ich hab es euch vermasselt. 402 00:27:30,608 --> 00:27:33,194 - Es ging zur Sache. - Nein. 403 00:27:33,194 --> 00:27:34,862 Hör bitte auf. 404 00:27:34,862 --> 00:27:37,823 - Was wolltest du? - Mein Handy. 405 00:27:37,823 --> 00:27:40,159 - Komm nie wieder so rein. - Mach ich nicht. 406 00:27:40,159 --> 00:27:41,619 - Das war unhöflich. - Ich gehe. 407 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 Ruh dich aus, nüchtere dich aus, 408 00:27:43,913 --> 00:27:47,083 und sei nicht gemein zu deiner Schwester. Sie liebt dich. 409 00:27:48,834 --> 00:27:50,503 - Gute Nacht! - Tschüss. 410 00:27:51,337 --> 00:27:54,173 - Quinn... - Es tut mir leid. 411 00:27:56,092 --> 00:27:57,051 Mist. 412 00:28:49,728 --> 00:28:50,729 Vorsicht. 413 00:28:51,897 --> 00:28:53,190 Jemand könnte uns sehen. 414 00:28:56,527 --> 00:28:58,154 Wie romantisch. 415 00:28:59,697 --> 00:29:01,157 - Danny. - Was? 416 00:29:01,657 --> 00:29:04,910 Leider stehe ich nun mal auf Frauen, die sich für mich schämen. 417 00:29:04,910 --> 00:29:08,038 Komm schon. Das ist es nicht. Ich bin einfach 418 00:29:08,998 --> 00:29:12,460 - noch nicht bereit... - Dass deine Schwester und Freunde wissen, 419 00:29:12,460 --> 00:29:16,130 dass du Körperkontakt zu einem anderen Menschen hast. 420 00:29:16,130 --> 00:29:19,467 Ich verstehe das ja. Es ist unser Geheimnis. 421 00:29:20,342 --> 00:29:23,137 Nur eine kleine Sache. Ist nicht wichtig. 422 00:29:23,137 --> 00:29:25,973 Mir ist aufgefallen, dass du Kirschcola auf dem Pullover hast. 423 00:29:26,474 --> 00:29:28,434 Es ist Kirschcola light. 424 00:29:29,226 --> 00:29:32,813 - Magst du die nicht? - Doch, und ob! 425 00:29:32,938 --> 00:29:36,108 Eine sehr sinnliche, aromatische Wahl. 426 00:29:39,153 --> 00:29:41,155 Noch eine Verschwörungstheoretikerin? 427 00:29:42,031 --> 00:29:44,283 Berühmt sein ist nicht so toll, wie man immer hört. 428 00:29:45,868 --> 00:29:48,913 Und Tara ist wieder mal sauer auf mich. 429 00:29:49,580 --> 00:29:51,415 Sie sagt, ich soll sie loslassen. 430 00:29:52,917 --> 00:29:54,668 Ja, Familie ist hart. 431 00:29:54,668 --> 00:29:56,170 Sam! 432 00:29:56,170 --> 00:29:57,880 Komm sofort hoch! 433 00:29:59,256 --> 00:30:01,008 Ich stehe vor dem Wohnhaus... 434 00:30:01,008 --> 00:30:02,843 - Was ist los? - ...wo verstümmelte Leichen 435 00:30:02,843 --> 00:30:04,845 - zweier Studenten... - Der ist süß. 436 00:30:04,845 --> 00:30:07,806 ...gefunden wurden. Ihre Namen sind nun bekannt. 437 00:30:07,806 --> 00:30:09,308 Jason Carvey 438 00:30:09,308 --> 00:30:10,434 und Greg Bruckner. 439 00:30:10,434 --> 00:30:12,937 Ach du Scheiße, das ist der Arsch aus dem Filmkurs! 440 00:30:12,937 --> 00:30:14,396 Der von Argento besessen ist. 441 00:30:14,396 --> 00:30:17,566 Ebenfalls am Tatort fand man Ghostface-Kostüme, 442 00:30:17,566 --> 00:30:21,737 eine Figur, die durch die Stab-Filme bekannt wurde. 443 00:30:22,613 --> 00:30:24,573 Packe. Wir fahren in zehn Minuten. 444 00:30:24,573 --> 00:30:26,033 Sam! Warte, Sam! 445 00:30:26,033 --> 00:30:27,701 - Wir verlassen die Stadt. - Was? 446 00:30:27,701 --> 00:30:29,954 Danke, verdächtiger Neuer, aber wir machen das. 447 00:30:29,954 --> 00:30:33,457 Komm gut nach Hause. Los. 448 00:30:33,457 --> 00:30:34,875 Sam! 449 00:30:34,875 --> 00:30:35,960 Sam. 450 00:30:35,960 --> 00:30:37,753 - Warte. - Komm. 451 00:30:37,753 --> 00:30:40,172 Reden wir kurz darüber. 452 00:30:40,172 --> 00:30:42,007 Vielleicht hat's nichts mit uns zu tun. 453 00:30:42,007 --> 00:30:44,134 - Im Ernst? - Die Stadt ist groß! 454 00:30:44,134 --> 00:30:45,886 Es ist Halloween. Alle tragen Masken! 455 00:30:45,886 --> 00:30:48,305 - Das weißt du nicht. - Tara, das ist kein Zufall. 456 00:30:49,390 --> 00:30:50,349 Du kanntest ihn! 457 00:30:50,349 --> 00:30:52,560 - Kaum. - Chad, Mindy, helft mir. 458 00:30:52,560 --> 00:30:54,270 Das ist etwas... 459 00:30:54,270 --> 00:30:55,521 Zu persönlich. 460 00:30:56,397 --> 00:30:57,565 Siehst du? 461 00:30:59,066 --> 00:31:00,901 Quinn, dein Dad ist Bulle, oder? 462 00:31:00,901 --> 00:31:02,987 Kannst du anrufen und rausfinden, was los ist? 463 00:31:02,987 --> 00:31:05,823 Bevor du für mich entscheidest, die Uni abzubrechen 464 00:31:05,823 --> 00:31:07,825 und aus dem Staat abzuhauen! 465 00:31:07,825 --> 00:31:09,618 Ich rufe ihn an. 466 00:31:09,618 --> 00:31:10,953 Danke. 467 00:31:20,170 --> 00:31:21,297 Wer ist das? 468 00:31:22,172 --> 00:31:23,799 {\an8}Abgelehnt 469 00:31:25,426 --> 00:31:27,595 Wieso erschrecken alle, wenn das Handy klingelt? 470 00:31:28,470 --> 00:31:29,722 Informier dich mal, Alter. 471 00:31:29,722 --> 00:31:31,181 Sam? 472 00:31:31,181 --> 00:31:32,891 Mein Dad. 473 00:31:33,976 --> 00:31:36,478 - Mr. Bailey, hallo. - Hallo, Sam. 474 00:31:37,688 --> 00:31:39,315 Ich wollte dich eben anrufen. 475 00:31:39,315 --> 00:31:41,900 Meine Schwester denkt, ich reagiere über. 476 00:31:42,401 --> 00:31:44,528 Nein, leider nicht. 477 00:31:44,528 --> 00:31:46,322 Was meinen Sie? Was ist los? 478 00:31:47,740 --> 00:31:50,326 Ich fürchte, du musst aufs Revier kommen. 479 00:31:56,248 --> 00:31:57,583 Sam, warte. 480 00:31:57,583 --> 00:31:59,960 Tara, nein. Geh wieder rein und verschließ die Tür. 481 00:31:59,960 --> 00:32:02,338 Im Ernst? Jetzt bleiben wir nicht zusammen? 482 00:32:03,922 --> 00:32:05,007 Na schön. 483 00:32:15,351 --> 00:32:17,353 Eingehender Anruf 484 00:32:17,353 --> 00:32:18,812 Was zum Teufel? 485 00:32:19,855 --> 00:32:22,024 Ich hab seinen Kontakt nie gelöscht. 486 00:32:22,775 --> 00:32:24,735 - Das ist seine Nummer. - Geh nicht ran. 487 00:32:25,527 --> 00:32:26,862 Lass es klingeln. 488 00:32:28,197 --> 00:32:29,531 Sam. 489 00:32:29,531 --> 00:32:32,451 - Wer ist da? - Hallo, Samantha. 490 00:32:32,951 --> 00:32:34,536 Hast du mich vermisst? 491 00:32:34,536 --> 00:32:37,539 Denk genau darüber nach, ob du das wirklich willst. 492 00:32:37,539 --> 00:32:40,542 Denn die letzten beiden Leute, die sich mit uns anlegten, starben. 493 00:32:40,542 --> 00:32:43,128 Du solltest mir danken, Sam. 494 00:32:43,879 --> 00:32:46,840 Jason und Greg wollten dich und deine Schwester töten. 495 00:32:47,716 --> 00:32:51,136 Ich hab sie ausgeweidet, bevor es dazu kam. 496 00:32:57,059 --> 00:32:59,895 Na und? Beschützt du uns jetzt? 497 00:32:59,895 --> 00:33:01,313 Nicht ganz. 498 00:33:01,313 --> 00:33:03,857 Ich zeige der Welt, wer du wirklich bist: 499 00:33:03,857 --> 00:33:05,859 eine Lügnerin und Mörderin. 500 00:33:05,859 --> 00:33:08,487 Ich bestrafe dich, Sam. 501 00:33:08,487 --> 00:33:11,323 Glaub nicht alles, was du im Internet liest, Arschloch. 502 00:33:11,323 --> 00:33:13,826 Sei bloß nicht frech. Du wirst für deine Taten zahlen. 503 00:33:13,826 --> 00:33:16,370 Ich höre erst auf, wenn ich dich abgeschlachtet habe. 504 00:33:16,370 --> 00:33:18,455 Dich und alle, die zwischen uns kommen. 505 00:33:18,455 --> 00:33:20,666 Du und Tara passt besser auf. 506 00:33:20,666 --> 00:33:22,167 Pass du lieber auf. 507 00:33:23,502 --> 00:33:24,461 Nein! 508 00:33:26,213 --> 00:33:27,631 Komm! Lauf! 509 00:33:29,341 --> 00:33:30,592 Komm! 510 00:33:30,592 --> 00:33:32,302 Hilfe! Bitte! 511 00:33:32,302 --> 00:33:33,387 Da rein! 512 00:33:36,640 --> 00:33:37,766 Bitte helft uns! 513 00:33:37,766 --> 00:33:39,476 - Ein Angreifer. - Ruft die Polizei! 514 00:33:39,476 --> 00:33:41,061 Stellt euch gefälligst hinten an. 515 00:33:45,190 --> 00:33:46,692 Hast du ein Problem? 516 00:34:10,340 --> 00:34:12,468 - Hinten raus! - Danke! 517 00:34:14,887 --> 00:34:17,681 - Mist, verschlossen. - Wir brauchen den Schlüssel! 518 00:34:20,100 --> 00:34:21,310 - Vorsicht! - Achtung! 519 00:34:26,565 --> 00:34:27,858 Nein. 520 00:34:27,858 --> 00:34:29,735 Warte! Nein! 521 00:36:07,749 --> 00:36:09,835 Lauf! Los! 522 00:36:16,049 --> 00:36:17,718 - Hintenrum. - Bleiben Sie zurück. 523 00:36:43,243 --> 00:36:46,288 Das wurde neben der Leiche am Tatort gefunden. 524 00:36:47,331 --> 00:36:51,043 Laut DNA gehörte sie einem Richie Kirsch. 525 00:36:53,170 --> 00:36:54,421 Klingelt es da? 526 00:36:56,715 --> 00:36:58,008 Wir kennen ihn. 527 00:36:58,008 --> 00:37:00,594 Aber unser Angreifer trug eine andere Maske. 528 00:37:01,511 --> 00:37:03,639 Sie war abgenutzter. Älter. 529 00:37:06,391 --> 00:37:07,392 Ich muss fragen... 530 00:37:08,685 --> 00:37:10,270 Habt ihr ein Alibi für heute Abend? 531 00:37:10,938 --> 00:37:12,773 Ich war auf einer Party mit Freunden. 532 00:37:12,773 --> 00:37:14,232 Ich war bei meinem Psychiater. 533 00:37:14,733 --> 00:37:17,736 Rufen Sie ihn ruhig an, wenn Sie es überprüfen wollen. 534 00:37:17,736 --> 00:37:19,446 Dann traf ich Tara auf der Party, 535 00:37:19,947 --> 00:37:21,239 wo ich jemanden getasert hab. 536 00:37:22,449 --> 00:37:23,408 Kein Zusammenhang. 537 00:37:25,118 --> 00:37:26,912 War das vor oder nachdem das passierte? 538 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 - Mörderin! - Was ist mit dir los? 539 00:37:29,706 --> 00:37:31,166 Hast du ein Problem? 540 00:37:31,166 --> 00:37:32,084 Vorher. 541 00:37:32,084 --> 00:37:34,461 Jedenfalls waren wir den ganzen Abend unter Leuten. 542 00:37:34,461 --> 00:37:36,797 Der Vater unserer Mitbewohnerin 543 00:37:37,547 --> 00:37:39,549 bekommt also zufällig unseren Fall. 544 00:37:39,549 --> 00:37:42,052 - Das wäre ein verrückter Zufall, was? - Ja. 545 00:37:42,052 --> 00:37:44,680 Der zuständige Detective bot ihn mir an, 546 00:37:44,680 --> 00:37:46,348 weil Quinn involviert ist. 547 00:37:47,182 --> 00:37:49,851 Ich kann ihn abgeben, wenn euch unwohl dabei ist. 548 00:37:49,851 --> 00:37:50,936 Wie ihr möchtet. 549 00:37:55,023 --> 00:37:56,024 Schon gut. 550 00:37:56,984 --> 00:37:59,444 Wenn der Angreifer deinen Führerschein gestohlen 551 00:37:59,444 --> 00:38:00,988 und neben die Leiche gelegt hat, 552 00:38:02,239 --> 00:38:04,366 ist es jemand, den ihr kennt. 553 00:38:05,617 --> 00:38:07,452 Wie lange kennt ihr eure Freunde? 554 00:38:07,452 --> 00:38:10,956 Wir zogen mit Mindy und Chad fürs Sommersemester vor sechs Monaten her. 555 00:38:12,165 --> 00:38:15,335 Quinn, Ethan, Anika... Alle seitdem. 556 00:38:16,628 --> 00:38:19,881 Ich kann für Quinn bürgen, sie ist also kein Problem. 557 00:38:20,507 --> 00:38:23,719 Gibt es jemanden, der euch schaden will? 558 00:38:25,971 --> 00:38:27,264 Niemanden, der noch lebt. 559 00:38:27,973 --> 00:38:28,974 Autsch. 560 00:38:30,726 --> 00:38:33,061 Das FBI will den Fall übernehmen. 561 00:38:33,061 --> 00:38:34,104 Wo sind sie? 562 00:38:40,652 --> 00:38:41,653 Kann ich Ihnen helfen? 563 00:38:44,698 --> 00:38:48,660 Special Agent Kirby Reed, FBI. Vom Büro in Atlanta. 564 00:38:48,660 --> 00:38:49,953 Haben Sie sich verirrt? 565 00:38:51,621 --> 00:38:54,916 Ihre zwei Opfer lebten in meiner Stadt, bevor sie hier aufs College gingen. 566 00:38:54,916 --> 00:38:57,044 Ich ermittle seit sechs Monaten 567 00:38:57,044 --> 00:38:58,670 ihre Online-Aktivitäten. 568 00:39:00,756 --> 00:39:01,882 Wow. 569 00:39:01,882 --> 00:39:03,050 Warum? 570 00:39:03,050 --> 00:39:06,136 Besonderes Interesse an Ghostface-Übergriffen. 571 00:39:06,136 --> 00:39:07,929 - Kirby? - Hallo, Sam. 572 00:39:09,306 --> 00:39:10,307 Was? 573 00:39:11,016 --> 00:39:12,017 Tara. 574 00:39:12,893 --> 00:39:13,977 Du bist beim FBI? 575 00:39:14,853 --> 00:39:16,688 - Ihr kennt euch? - Ja. 576 00:39:17,397 --> 00:39:20,233 Von der Woodsboro High. Sie war im letzten Schuljahr. 577 00:39:20,817 --> 00:39:22,736 Gemeinsame Vergangenheit, ja. 578 00:39:23,779 --> 00:39:27,074 Das soll hier kein Zuständigkeitswettbewerb sein, 579 00:39:27,074 --> 00:39:28,408 ich will nur helfen. 580 00:39:29,034 --> 00:39:31,495 Ich zeig Ihnen alles und so. 581 00:39:34,247 --> 00:39:35,248 Danke. 582 00:39:36,541 --> 00:39:38,043 Er ließ seine Maske im Laden. 583 00:39:38,627 --> 00:39:40,253 DNA-Spuren von zwei Personen, 584 00:39:40,253 --> 00:39:43,006 Charlie Walker, Jill Roberts, beide verstorben. 585 00:39:43,965 --> 00:39:46,343 Die Ghostface-Mörder von 2011. 586 00:39:47,844 --> 00:39:50,097 Das verdanke ich Charlie Walker. 587 00:39:50,680 --> 00:39:52,349 Wie gesagt, besonderes Interesse. 588 00:39:52,349 --> 00:39:54,976 Ist das die Maske, die er trug, als er euch angriff? 589 00:39:55,936 --> 00:39:56,937 Nein. 590 00:39:57,521 --> 00:39:59,189 Er hinterlässt sie also absichtlich. 591 00:39:59,189 --> 00:40:02,943 Der Täter ist also ein Schüler der einstigen Mörder. 592 00:40:02,943 --> 00:40:05,445 Er hält Sam wohl für die Letzte einer langen Tradition. 593 00:40:06,446 --> 00:40:08,281 Ja, viel Glück damit. 594 00:40:08,782 --> 00:40:09,991 Wir verlassen die Stadt. 595 00:40:09,991 --> 00:40:11,868 Das ist leider nicht möglich. 596 00:40:12,577 --> 00:40:15,288 Ihr seid von Interesse bei einem Doppelmord, 597 00:40:15,288 --> 00:40:17,332 dürft die Stadt also nicht verlassen. 598 00:40:17,332 --> 00:40:19,543 - Im Ernst. - Er hat recht. 599 00:40:20,043 --> 00:40:22,170 - Aber wenn wir zusammen arbeiten... - Wir gehen. 600 00:40:25,799 --> 00:40:26,842 Sie kommen. 601 00:40:27,509 --> 00:40:30,387 Samantha, haben Sie ein Alibi für gestern Abend? 602 00:40:30,387 --> 00:40:32,430 Tara, sind Sie bei Ihrer Schwester sicher? 603 00:40:32,430 --> 00:40:34,641 Tara! 604 00:40:34,641 --> 00:40:36,434 Gale Weathers, Channel 4. 605 00:40:37,561 --> 00:40:39,020 Haltet ihr euch für den Grund, 606 00:40:39,020 --> 00:40:40,981 dass der Ghostface-Killer in New York ist? 607 00:40:45,360 --> 00:40:48,155 Netter Versuch, aber das kenne ich bereits. 608 00:40:51,700 --> 00:40:53,201 - Bleib von uns weg. - Samantha! 609 00:40:54,077 --> 00:40:55,620 Seid ihr immer noch sauer? 610 00:40:55,620 --> 00:40:58,415 Du wolltest kein Buch darüber schreiben. 611 00:40:58,415 --> 00:41:00,083 Dann hast du eins geschrieben. 612 00:41:00,083 --> 00:41:01,168 Komm schon. 613 00:41:01,168 --> 00:41:04,129 Das hätte sowieso jemand getan. Das ist mein Beruf. 614 00:41:04,129 --> 00:41:05,922 Niemand wollte also die Filmrechte? 615 00:41:06,506 --> 00:41:09,593 Heutzutage wollen alle nur wahre Kriminalserien. 616 00:41:09,593 --> 00:41:13,430 Nach allem, was wir zusammen durchmachten. Was würde Dewey denken? 617 00:41:15,932 --> 00:41:17,893 - Das tut weh. - Genau wie dein Buch. 618 00:41:18,476 --> 00:41:21,146 Du nanntest mich "labil" und eine "geborene Mörderin". 619 00:41:21,146 --> 00:41:23,231 Das ist aus dem Zusammenhang gerissen. 620 00:41:23,231 --> 00:41:24,441 Das ist ein Zitat. 621 00:41:24,441 --> 00:41:26,484 Was du geschrieben hast, 622 00:41:26,484 --> 00:41:28,111 hat sicher mit dem hier zu tun. 623 00:41:28,111 --> 00:41:29,571 Komm. 624 00:41:30,197 --> 00:41:32,032 Ich hab mit Sidney geredet. 625 00:41:35,202 --> 00:41:37,037 - Sie kommt nicht her, oder? - Nein. 626 00:41:37,537 --> 00:41:40,832 Sie grüßt euch, aber sie bringt Mark und die Kinder in Sicherheit. 627 00:41:41,374 --> 00:41:43,627 Sie verdient ein Happy End. 628 00:41:45,545 --> 00:41:46,963 Da sind wir uns einig. 629 00:41:48,298 --> 00:41:51,009 Ich will den Wichser genauso sehr wie ihr! 630 00:41:51,009 --> 00:41:52,093 Mag sein. 631 00:41:53,053 --> 00:41:55,305 Oder du hast Angst, ohne Ghostface 632 00:41:55,305 --> 00:41:56,890 einfach vergessen zu werden. 633 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Ihr Narren! Ihr seid in Gefahr! 634 00:42:06,399 --> 00:42:10,820 Seht ihr nicht? Sie sind hinter euch her! Hinter uns allen! 635 00:42:10,820 --> 00:42:13,240 Unseren Frauen, Kindern, allen! 636 00:42:13,240 --> 00:42:16,785 Sie sind schon hier. Ihr seid als Nächste dran! 637 00:42:17,577 --> 00:42:22,916 Ihr seid als Nächste dran! Als Nächste! 638 00:42:31,675 --> 00:42:32,676 Wer ist da? 639 00:42:49,526 --> 00:42:53,196 Es ist einen Tag zu früh für Süßes oder Saures. 640 00:43:33,486 --> 00:43:35,780 Hört mal zu, ihr Streber! 641 00:43:36,448 --> 00:43:38,241 So beängstigend das auch ist, 642 00:43:38,241 --> 00:43:40,493 ich bin froh, dass ich mich reinwaschen kann, 643 00:43:40,493 --> 00:43:43,246 weil ich die Falschen verdächtigte. 644 00:43:43,747 --> 00:43:45,915 - Ja. - Ist schon gut. 645 00:43:45,915 --> 00:43:49,669 Ich glaube, jemand will eine Requel der Prequel machen. 646 00:43:50,337 --> 00:43:51,338 Eine Requel? 647 00:43:52,047 --> 00:43:54,507 Du bist entzückend, Süße. Fragen am Ende. 648 00:43:54,507 --> 00:43:56,426 Stab 1 spielte in Woodsboro. 649 00:43:57,135 --> 00:43:59,387 Stab 2 spielte im College. 650 00:43:59,387 --> 00:44:01,765 Glauben wir, der Mörder kopiert die Filme? 651 00:44:01,765 --> 00:44:03,350 Das ist eine Möglichkeit. 652 00:44:03,350 --> 00:44:05,560 Helden, jetzt im College: Abgehakt. 653 00:44:05,560 --> 00:44:08,480 Verdächtige neue Figuren, um ihre Liste samt der Toten 654 00:44:08,480 --> 00:44:09,564 zu vervollständigen: 655 00:44:09,564 --> 00:44:11,733 - Alles abgehakt. - Gefällt mir nicht. 656 00:44:11,733 --> 00:44:14,235 - Es kann nicht nur um Stab 2 gehen. - Warum nicht? 657 00:44:14,235 --> 00:44:17,030 Bei einer Fortsetzung wäre das logisch. 658 00:44:17,030 --> 00:44:20,658 Aber das ist keine, denn die will niemand mehr. 659 00:44:23,203 --> 00:44:24,788 Wir sind in einem Franchise! 660 00:44:24,788 --> 00:44:28,375 Und es gibt Regeln für ein Franchise. 661 00:44:28,375 --> 00:44:30,502 - Dachte ich mir. - Regel Nummer eins: 662 00:44:30,502 --> 00:44:32,212 Alles wird immer größer. 663 00:44:32,212 --> 00:44:35,215 Größeres Budget, größere Besetzung, größere Anzahl an Leichen. 664 00:44:35,215 --> 00:44:37,092 Jagden, Schießereien, Enthauptungen. 665 00:44:37,092 --> 00:44:39,177 Damit die Leute wiederkommen. 666 00:44:39,177 --> 00:44:41,221 - Enthauptungen? - Enthauptungen. 667 00:44:41,221 --> 00:44:44,766 Regel Nummer zwei: Das Gegenteil vom letzten Mal. 668 00:44:44,766 --> 00:44:47,811 Ein Franchise überlebt nur, indem es Erwartungen untergräbt. 669 00:44:47,811 --> 00:44:50,980 Wenn die Mörder letztes Mal nur jammernde Filmfan-Mimosen 670 00:44:50,980 --> 00:44:53,066 mit Letterboxd-Konten waren, 671 00:44:53,066 --> 00:44:55,610 ist jetzt das Gegenteil der Fall. 672 00:44:56,152 --> 00:44:58,738 Und Regel Nummer drei: Niemand ist sicher. 673 00:44:59,656 --> 00:45:02,242 Ursprüngliche Helden? Kanonenfutter. 674 00:45:02,242 --> 00:45:06,538 Sie kommen wieder, um erneut auf verzweifelte Art zu sterben. 675 00:45:06,538 --> 00:45:09,249 Es sieht nicht gut aus für Gale und Kirby. 676 00:45:09,249 --> 00:45:11,418 Oh, und jetzt das Schlimmste! 677 00:45:11,418 --> 00:45:13,586 Jetzt erzählt sie uns das Schlimmste. 678 00:45:13,586 --> 00:45:15,171 Das Schlimmste ist, 679 00:45:15,171 --> 00:45:20,343 dass ein Franchise aus Episoden besteht, um geistiges Eigentum auszubauen. 680 00:45:20,343 --> 00:45:24,889 Das heißt, Hauptrollen sind jetzt auch verzichtbar. 681 00:45:24,889 --> 00:45:28,351 Laurie Strode, Nancy Thompson, Ellen Ripley, 682 00:45:28,351 --> 00:45:31,271 Sally Hardesty, Jigsaw, Tony Stark, James Bond... 683 00:45:31,271 --> 00:45:35,692 Sogar Luke Skywalker! Alle starben für ihr Franchise. 684 00:45:36,192 --> 00:45:38,236 Es geht nicht mehr nur um enge Freunde. 685 00:45:38,236 --> 00:45:41,072 Jeder von uns könnte jederzeit sterben, 686 00:45:41,948 --> 00:45:43,658 vor allem Sam und Tara. 687 00:45:45,660 --> 00:45:47,996 - Jeder von uns? - Ja. 688 00:45:47,996 --> 00:45:50,790 - Bin ich ein Freund? - Ja. 689 00:45:50,790 --> 00:45:53,084 Bin ich ein Zielobjekt? 690 00:45:54,544 --> 00:45:56,045 Sterbe ich als Jungfrau? 691 00:45:57,881 --> 00:45:59,424 Das waren zu viele Infos. 692 00:45:59,424 --> 00:46:01,676 Aber das bringt uns zu den Verdächtigen: 693 00:46:02,302 --> 00:46:03,303 Ethan. 694 00:46:03,303 --> 00:46:07,015 Der Schüchterne, den niemand verdächtigt, weil er so schüchtern ist. 695 00:46:07,015 --> 00:46:11,102 Warum bin ich ein Verdächtiger? Weil ich zufällig Chads Zimmergenosse bin? 696 00:46:11,102 --> 00:46:15,273 Vielleicht bist du ja absichtlich neben uns eingezogen. 697 00:46:15,273 --> 00:46:16,524 Quinn. 698 00:46:16,524 --> 00:46:19,777 Die nuttige Zimmergenossin. Ein Horrorfilm-Klassiker. 699 00:46:19,777 --> 00:46:22,614 Sexbefürworterin, aber danke. 700 00:46:23,907 --> 00:46:25,783 Wieso wohnst du bei Sam und Tara? 701 00:46:25,783 --> 00:46:28,077 Ich hab auf eine Annonce geantwortet. 702 00:46:28,077 --> 00:46:31,539 Gut, da habt ihr es. Du hast dich bereits genug belastet. 703 00:46:31,539 --> 00:46:33,291 Es war eine anonyme Annonce, Mindy. 704 00:46:33,291 --> 00:46:35,627 Wir haben sie überprüft. Und ihr Dad ist Bulle. 705 00:46:35,627 --> 00:46:37,587 Das macht es noch wahrscheinlicher, 706 00:46:37,587 --> 00:46:39,297 denn das ist eine super Tarnung. 707 00:46:39,297 --> 00:46:41,674 Du kennst doch diese Filme. 708 00:46:42,467 --> 00:46:44,219 Ist sie immer so? 709 00:46:44,219 --> 00:46:46,429 Und schließlich Anika. 710 00:46:48,848 --> 00:46:50,558 Vertraue nie der Angebeteten. 711 00:46:53,353 --> 00:46:57,607 Gut! Wir haben also Regeln und Verdächtige. 712 00:46:57,607 --> 00:46:59,400 Moment. Was ist mit euch? 713 00:46:59,984 --> 00:47:04,489 Man kann uns vier ausschließen. Wir machten das letztes Jahr durch. 714 00:47:05,281 --> 00:47:07,283 - Stimmt. - Stimmt nicht. 715 00:47:07,283 --> 00:47:12,539 Was, wenn das Trauma der Geschehnisse euch total verrückt gemacht hat? 716 00:47:12,539 --> 00:47:14,999 Oder der Ruhm der Morde 717 00:47:14,999 --> 00:47:16,543 euch hungrig nach mehr machte. 718 00:47:16,543 --> 00:47:20,588 Seien wir doch ehrlich. Die Theorien im Internet über Sam sind... 719 00:47:20,588 --> 00:47:22,215 Wag es bloß nicht. 720 00:47:22,882 --> 00:47:25,051 Sie hat recht. 721 00:47:25,051 --> 00:47:26,135 Seien wir realistisch. 722 00:47:26,135 --> 00:47:28,304 Wenn wir verdächtig sind, dann ihr auch. 723 00:47:37,313 --> 00:47:40,733 Erinnern Sie sich an Samanthas Alibi? Den Therapeuten? 724 00:47:41,609 --> 00:47:43,903 Er wurde erstochen. Durch die Nase. 725 00:47:45,029 --> 00:47:47,448 Durch die Nase. Krank, oder? 726 00:47:47,448 --> 00:47:48,992 Ja, ziemlich krank. 727 00:47:50,118 --> 00:47:53,454 Er meldete sie, weil sie Drohungen aussprach, und ist tot. 728 00:47:53,955 --> 00:47:56,082 Und raten Sie mal, wessen Akte fehlt. 729 00:47:57,625 --> 00:48:00,336 Sam tötet also ihr Alibi und stiehlt ihre eigene Akte? 730 00:48:01,045 --> 00:48:02,088 Vielleicht. 731 00:48:03,298 --> 00:48:04,716 Am Tatort wieder eine Maske. 732 00:48:05,717 --> 00:48:07,427 Die DNA passt auf Roman Bridger. 733 00:48:08,011 --> 00:48:10,346 Der Ghostface-Regisseur von Stab 3. 734 00:48:11,889 --> 00:48:15,018 Als würde man uns echte Franchise-Easter-Eggs hinterlegen. 735 00:48:15,018 --> 00:48:18,313 Wie die Maske der Killer hinterlassen. 736 00:48:19,314 --> 00:48:21,316 Als würde er irgendwie rückwärts zählen. 737 00:48:22,483 --> 00:48:24,027 Und wenn er bei eins ankommt? 738 00:48:29,115 --> 00:48:32,118 Wir hatten bisher neun Ghostface-Mörder. 739 00:48:32,118 --> 00:48:33,578 Neun. Aber in den Filmen... 740 00:48:33,578 --> 00:48:35,538 Vergessen Sie die Filme. Die sind egal. 741 00:48:36,706 --> 00:48:39,709 Hier. Letztes Jahr starben Amber Freeman und Richie Kirsch, 742 00:48:39,709 --> 00:48:41,669 deren Masken am ersten Tatort 743 00:48:41,669 --> 00:48:45,256 neben zwei toten Studenten lagen, die ihre Professorin am selben Abend 744 00:48:45,256 --> 00:48:46,466 ermordeten. 745 00:48:46,966 --> 00:48:51,262 Dann Jill Roberts und Charlie Walker. Im Laden. 746 00:48:51,262 --> 00:48:53,931 Roman Bridger war als Einziger allein unterwegs. 747 00:48:53,931 --> 00:48:55,391 Bienchen für seinen Ehrgeiz. 748 00:48:55,391 --> 00:48:57,769 Seine Maske fand man beim Psychiater. 749 00:48:57,769 --> 00:49:01,439 Bleiben noch Mickey Altieri, Nancy Loomis, Stu Macher... 750 00:49:01,439 --> 00:49:03,900 ...und Billy Loomis. Die Nummer eins. 751 00:49:03,900 --> 00:49:05,943 Und Vater der Hauptverdächtigen. 752 00:49:07,528 --> 00:49:10,782 Wer immer das ist, alles führt zu Sam zurück. 753 00:49:14,577 --> 00:49:16,079 Ich melde mich später. 754 00:49:16,079 --> 00:49:18,206 Ihre Tochter soll wachsam bleiben. 755 00:49:18,206 --> 00:49:21,167 Nähe zu den Carpenters heißt Nähe zum Ghostface. 756 00:49:31,177 --> 00:49:33,971 Jack? Ruf das Büro in Atlanta an. 757 00:49:34,972 --> 00:49:36,974 Finde alles über Agent Reed raus. 758 00:49:43,981 --> 00:49:45,358 Verlasse die Stadt. 759 00:49:45,358 --> 00:49:47,819 Wenn man bedenkt, was dir letztes Mal passiert ist. 760 00:49:48,611 --> 00:49:50,613 Ich würde es dir nicht übelnehmen, wenn... 761 00:49:51,823 --> 00:49:53,074 ...du gehen willst. 762 00:49:55,660 --> 00:49:57,912 Das ist sehr rücksichtsvoll, aber... 763 00:49:59,914 --> 00:50:01,749 ...aber ich gehe nirgendwohin. 764 00:50:02,834 --> 00:50:04,544 Knutscht ihr bitte einfach? 765 00:50:04,544 --> 00:50:07,088 - Das ist total daneben. - Klar doch. 766 00:50:07,672 --> 00:50:08,798 Bringt es hinter euch! 767 00:50:08,798 --> 00:50:09,882 Hier. 768 00:50:09,882 --> 00:50:11,008 - Sam? - Ja? 769 00:50:11,676 --> 00:50:13,261 Wir müssen nicht hierbleiben. 770 00:50:14,178 --> 00:50:16,931 Tut mir leid. Ich bestehe darauf. Je mehr, desto sicherer. 771 00:50:16,931 --> 00:50:20,059 Das wird toll. Eine Schlummerparty mit den Furchtlosen Vier. 772 00:50:20,059 --> 00:50:21,561 -"Furchtlose Vier?" - Ja. 773 00:50:21,561 --> 00:50:23,479 - Gibst du uns einen Spitznamen? - Ja. 774 00:50:23,479 --> 00:50:26,733 Wir haben viel durchgemacht, und es ist ein cooler Spitzname. 775 00:50:26,733 --> 00:50:28,443 - Das ist fraglich. - Extrem fraglich. 776 00:50:28,443 --> 00:50:30,278 Du kannst dir keinen Spitznamen geben. 777 00:50:30,278 --> 00:50:32,697 Natürlich kann ich das. Hab ich doch eben. 778 00:50:32,697 --> 00:50:34,824 - Die Furchtlosen Vier, schlag ein! - Nein. 779 00:50:34,824 --> 00:50:36,200 - Und noch mal. - Weg damit. 780 00:50:36,200 --> 00:50:38,578 - Bitte, um Gottes willen. - Nicht. 781 00:50:38,578 --> 00:50:41,289 Ich wünsche mir mehr Respekt und Unterstützung 782 00:50:41,289 --> 00:50:43,583 von den Mitgliedern der Furchtlosen Vier. 783 00:50:44,375 --> 00:50:47,128 - Was ist das? - Laut Quellen... 784 00:50:47,128 --> 00:50:48,045 EILMELDUNG 785 00:50:48,045 --> 00:50:49,630 ...in der Mordabteilung 786 00:50:49,630 --> 00:50:53,718 ist die Hauptverdächtige keine andere als Samantha Carpenter, 787 00:50:53,718 --> 00:50:57,263 eine der Überlebenden der Woodsboro-Morde 2002. 788 00:50:57,263 --> 00:51:00,808 {\an8}Hier sehen wir, wie sie gestern Abend eine Frau angreift. 789 00:51:00,808 --> 00:51:02,435 {\an8}****ist mit dir los? 790 00:51:03,269 --> 00:51:05,146 {\an8}Hast du ein Problem? Hör auf. 791 00:51:05,146 --> 00:51:07,231 Halt dich fern. Sie weiß, was sie getan hat. 792 00:51:07,231 --> 00:51:11,402 Infolge der Woodsboro-Tragödie breiteten sich online Gerüchte aus, 793 00:51:11,402 --> 00:51:15,031 dass Carpenter verantwortlich für die Morde sei, 794 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 jedoch ihren Freund Richie Kirsch und Teenager 795 00:51:17,867 --> 00:51:19,202 Amber Free beschuldigte... 796 00:51:42,433 --> 00:51:45,144 Ich weiß, dir gefällt nicht, wie ich die Sache angehe 797 00:51:45,686 --> 00:51:47,814 und ich mache es dir nicht leicht. 798 00:51:47,814 --> 00:51:48,898 Aber... 799 00:51:50,274 --> 00:51:52,902 ...keiner von uns versteht, was du durchmachst. 800 00:51:56,614 --> 00:51:58,950 Tut mir leid, dass du so allein bist. 801 00:52:03,955 --> 00:52:05,164 Es ist nicht deine Schuld. 802 00:52:06,874 --> 00:52:09,669 Es sollte mir egal sein, was die Leute denken. 803 00:52:11,838 --> 00:52:14,674 Aber es ist Mist, so gehasst zu werden. 804 00:52:17,218 --> 00:52:20,263 Nur zur Erinnerung, 805 00:52:20,263 --> 00:52:23,516 keine einzige Person hier hasst dich. 806 00:52:24,100 --> 00:52:27,603 Ja? Wir haben alle ziemlich krasse Dinge durchgemacht, 807 00:52:27,603 --> 00:52:29,564 und jeder kommt anders damit klar. 808 00:52:30,439 --> 00:52:34,443 Aber wir sind aus einem Grund hier zusammen hergezogen. 809 00:52:37,238 --> 00:52:38,281 Wir sind ein Team. 810 00:52:42,410 --> 00:52:45,288 Wir sind der Harte Kern, verflucht. 811 00:52:45,288 --> 00:52:47,373 - Danke. Das stimmt. - Ich hasse mich. 812 00:52:47,373 --> 00:52:49,709 - Du hast es gesagt. - Schon viel besser. 813 00:52:49,709 --> 00:52:51,335 Die Furchtlosen Vier. 814 00:52:51,335 --> 00:52:53,462 - Sag es. - Nein. Nicht jetzt. 815 00:52:53,462 --> 00:52:56,299 - Doch, wir sind ein Team, aber... - Klingt doch gut. 816 00:52:57,425 --> 00:52:59,844 Ich schlafe mit dem Hübschen von gegenüber. 817 00:53:03,431 --> 00:53:05,182 - Der Hammer! - Ich wusste es! 818 00:53:05,182 --> 00:53:07,685 - Ich wusste es, ich wusste es. - Du hattest recht. 819 00:53:08,436 --> 00:53:10,146 Ich wusste es seit dem Knutschfleck. 820 00:53:11,772 --> 00:53:14,942 Die Verkäufe der Ghostface-Maske sind im Dreiländereck 821 00:53:14,942 --> 00:53:18,905 in den letzten 24 Stunden in die Höhe geschossen. 822 00:53:19,405 --> 00:53:21,991 - Ich hab meine Maske. Und du? - Und ob, 823 00:53:21,991 --> 00:53:24,619 - Das wird ein gruseliges Halloween. - Und ob. 824 00:53:24,619 --> 00:53:26,621 Und jetzt Guy mit dem Wetter. 825 00:53:27,788 --> 00:53:31,709 Ja, sie ist meine Zimmergenossin, aber du bist bei der Polizei. 826 00:53:36,339 --> 00:53:37,840 Ich weiß. 827 00:53:39,550 --> 00:53:40,927 Mist. 828 00:53:40,927 --> 00:53:42,887 Ja. Was geht, Alter? 829 00:53:42,887 --> 00:53:45,056 Ich sehe dich, du Wichser. 830 00:53:46,682 --> 00:53:48,476 Sam! Samantha! 831 00:53:48,476 --> 00:53:50,770 Schlagen wir ein. 832 00:53:50,770 --> 00:53:52,980 - Die Furchtlosen Vier. - Sag das nicht, 833 00:53:52,980 --> 00:53:54,941 aber gut. 834 00:53:54,941 --> 00:53:56,525 - Kommt. - Weiter. 835 00:53:56,525 --> 00:53:57,693 Das ist widerlich. 836 00:53:59,403 --> 00:54:01,280 Sam, was soll das? 837 00:54:01,280 --> 00:54:03,824 Sie ist verängstigt und paranoid. 838 00:54:03,824 --> 00:54:06,285 - Schatz, kommst du? - Warte. 839 00:54:06,285 --> 00:54:10,456 Nein. Und nimm nicht meine gute Seife. Die ist pH-neutral für Frauen. 840 00:54:11,499 --> 00:54:12,917 Geh ran. 841 00:54:14,919 --> 00:54:15,753 Eingehender Anruf 842 00:54:15,753 --> 00:54:16,837 Nein. 843 00:54:16,837 --> 00:54:18,005 Ist er das? 844 00:54:19,173 --> 00:54:22,051 - Nein, Tara. Nicht jetzt. - Also, was für Absichten hast du? 845 00:54:22,051 --> 00:54:23,511 Ja, stimmt. 846 00:54:24,095 --> 00:54:26,430 Schon gut. Ich ruf ihn zurück. 847 00:54:26,430 --> 00:54:27,473 Der Arme. 848 00:54:30,810 --> 00:54:33,437 Quinn und ihr Verehrer sind wieder bei der Sache. 849 00:54:33,437 --> 00:54:35,398 Sie auch? Gut. 850 00:54:47,702 --> 00:54:48,911 Danny teilt ein Foto 851 00:54:52,248 --> 00:54:53,833 Hilfe! Nein! 852 00:54:55,543 --> 00:54:56,794 Tara, warte! 853 00:55:06,429 --> 00:55:07,430 Lauft. 854 00:55:12,977 --> 00:55:14,228 Kommt! 855 00:55:15,271 --> 00:55:17,064 Mist. 856 00:55:18,733 --> 00:55:19,608 Mindy! 857 00:55:19,608 --> 00:55:21,235 Halt dich fern von ihr! 858 00:55:50,723 --> 00:55:51,724 Warte, Chad! 859 00:55:52,433 --> 00:55:53,768 - Sie sind noch oben. - Mist! 860 00:56:01,442 --> 00:56:02,443 Mist. 861 00:56:04,695 --> 00:56:05,696 Sam! 862 00:56:05,696 --> 00:56:08,616 - Hast du den Schlüssel? - Er ist drinnen! 863 00:56:17,208 --> 00:56:19,418 Mindy, die Badezimmertür. Schnell! 864 00:56:22,046 --> 00:56:23,756 Scheiße! Er ist tot. 865 00:56:44,902 --> 00:56:46,028 Oh, Scheiße. 866 00:56:47,029 --> 00:56:48,322 Oh, Mist. 867 00:56:57,790 --> 00:56:58,874 Scheiße. 868 00:57:02,378 --> 00:57:03,963 Keine Sorge, ich bin da. 869 00:57:05,756 --> 00:57:07,925 - Ist das dein Ernst? - Hast du eine bessere Idee? 870 00:57:08,717 --> 00:57:10,010 Scheiße. Nein. 871 00:57:16,934 --> 00:57:18,102 Eine nach der anderen. 872 00:57:19,145 --> 00:57:21,438 - Ihr zwei zuerst. Mindy! - Nein. 873 00:57:21,438 --> 00:57:24,358 Ich halte die Tür zu. Anika als Nächste. Los! 874 00:57:26,402 --> 00:57:28,863 Sam, komm. Sieh mich an. 875 00:57:28,863 --> 00:57:30,322 Sieh mich an. 876 00:57:31,782 --> 00:57:32,783 Scheiße. 877 00:57:33,993 --> 00:57:36,495 - Oh Gott. - Ich hab dich, Schatz. 878 00:57:39,456 --> 00:57:40,749 Schatz, komm. 879 00:57:41,834 --> 00:57:42,835 Sie hält nicht. 880 00:57:44,670 --> 00:57:46,755 Das ist sicher. Sie hält, ich verspreche es. 881 00:57:47,464 --> 00:57:48,465 Danny. 882 00:57:52,469 --> 00:57:54,722 Ich bin da. Das wird schon. Komm. 883 00:57:55,306 --> 00:57:58,767 - Sie verliert viel Blut! - Sag was Positives! 884 00:57:59,351 --> 00:58:01,270 Sieh mich an, Sam. Komm schon. 885 00:58:02,021 --> 00:58:04,690 Komm, ich bin da. Ich bin da. 886 00:58:04,690 --> 00:58:06,233 Bitte, ich bin da. 887 00:58:11,530 --> 00:58:12,948 - Komm! - Los! 888 00:58:12,948 --> 00:58:15,284 - Komm, Mindy! - Los, schnell! 889 00:58:15,284 --> 00:58:16,785 Anika, komm! 890 00:58:18,579 --> 00:58:21,081 - Anika! - Los! Komm! 891 00:58:21,081 --> 00:58:23,167 - Du zuerst. - Ich kann nicht. 892 00:58:23,167 --> 00:58:25,586 Sieh mich an. Du musst gehen. 893 00:58:25,586 --> 00:58:28,255 Mindy, nein! Ich bin gleich hinter dir, versprochen. 894 00:58:32,676 --> 00:58:34,887 Mindy, komm. Komm her! 895 00:58:34,887 --> 00:58:36,096 Los! 896 00:58:37,264 --> 00:58:39,266 - Wir sind da. - Gut so. Mindy. 897 00:58:40,226 --> 00:58:41,852 - Schön langsam. - Wir sind da. 898 00:58:42,937 --> 00:58:44,313 Oh Gott. 899 00:58:44,313 --> 00:58:45,522 Los. 900 00:58:45,522 --> 00:58:48,609 - Nicht stehenbleiben. - Komm her! 901 00:58:49,360 --> 00:58:51,570 Anika ist gleich hinter dir. 902 00:58:55,783 --> 00:58:58,452 - Anika, komm! - Los! 903 00:58:58,452 --> 00:59:00,996 - Du schaffst das! - Komm, Anika! 904 00:59:00,996 --> 00:59:04,208 Oh Gott! Ich schaffe es nicht. 905 00:59:05,793 --> 00:59:07,586 - Nicht nach unten sehen! - Sieh mich an! 906 00:59:08,337 --> 00:59:11,006 Du schaffst das. Gut so. 907 00:59:17,554 --> 00:59:18,639 Was? 908 00:59:19,181 --> 00:59:20,683 Anika, komm sofort her! 909 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 Nein, Gott! Bitte nicht! 910 00:59:24,478 --> 00:59:25,688 Anika, schneller! 911 00:59:28,190 --> 00:59:29,149 Nein! 912 00:59:35,990 --> 00:59:37,408 Du musst es schaffen! 913 00:59:38,075 --> 00:59:40,035 Ich will nicht sterben! 914 00:59:40,035 --> 00:59:41,120 Nein, Anika. 915 00:59:45,124 --> 00:59:47,418 Anika, gib mir deine Hand. 916 01:00:34,590 --> 01:00:36,383 Alles in Ordnung? 917 01:00:40,846 --> 01:00:42,431 Das ist nicht deine Schuld, Sam. 918 01:00:43,807 --> 01:00:44,808 Doch, ist es. 919 01:00:49,897 --> 01:00:51,648 Jemand nahm unsere Messer weg. 920 01:00:52,524 --> 01:00:54,109 Wir konnten uns nicht wehren. 921 01:00:54,985 --> 01:00:56,612 Wem kann ich noch trauen? 922 01:00:59,073 --> 01:01:02,326 Dann trau niemandem. Weder deinen Freunden noch mir. 923 01:01:03,494 --> 01:01:04,536 Niemandem. 924 01:01:05,037 --> 01:01:06,830 Ich hab noch ein paar Fragen. 925 01:01:09,166 --> 01:01:10,376 Hier entlang, Danny. 926 01:01:17,716 --> 01:01:18,717 Chad. 927 01:01:21,887 --> 01:01:23,555 - Wo warst du? - Was? Wann? 928 01:01:23,555 --> 01:01:26,016 - Gestern Abend! - Was? Ich hatte VWL. Das weißt du. 929 01:01:26,016 --> 01:01:28,477 Du verschwindest und meine Schwester stirbt fast! 930 01:01:28,477 --> 01:01:32,106 Alter, ich war mit Hunderten Leuten in einem Vorlesungssaal. Frag sie. 931 01:01:33,690 --> 01:01:34,691 Verdammt. 932 01:01:36,485 --> 01:01:37,569 Oh Gott. 933 01:01:38,570 --> 01:01:40,823 - Wer? - Anika und Quinn. 934 01:01:42,866 --> 01:01:44,952 Mindy, es tut mir leid. 935 01:01:44,952 --> 01:01:46,537 Verpiss dich. 936 01:01:48,455 --> 01:01:49,873 Du bist Nr. 1 auf meiner Liste. 937 01:01:50,624 --> 01:01:51,875 Ich hatte VWL! 938 01:02:08,267 --> 01:02:09,393 Ich bin gleich wieder da. 939 01:02:17,484 --> 01:02:18,652 Mein Beileid wegen Quinn. 940 01:02:20,279 --> 01:02:21,655 Danke. 941 01:02:24,408 --> 01:02:25,659 Meine Kinder sind tot. 942 01:02:27,119 --> 01:02:28,287 Meine ganze Familie 943 01:02:29,204 --> 01:02:30,205 ist tot. 944 01:02:34,960 --> 01:02:36,378 Ich wurde vom Fall abgezogen. 945 01:02:37,337 --> 01:02:39,173 Aber ich ruhe erst, wenn ich ihn habe. 946 01:02:40,090 --> 01:02:41,592 Wer sich mit meiner Familie anlegt... 947 01:02:43,093 --> 01:02:44,052 ...stirbt. 948 01:02:45,471 --> 01:02:46,472 Einverstanden. 949 01:02:47,264 --> 01:02:49,725 Alles in Ordnung? Ich kam sofort her. 950 01:02:49,725 --> 01:02:51,268 Gale, im Ernst... 951 01:02:51,935 --> 01:02:54,146 Waffenstillstand, ja? Ich will nur helfen. 952 01:02:54,146 --> 01:02:55,439 Netter Versuch. 953 01:02:55,439 --> 01:02:56,982 Wirklich. 954 01:02:58,192 --> 01:03:00,027 Na gut. Es bleibt unter uns. 955 01:03:03,906 --> 01:03:05,699 Gut. Danke. 956 01:03:10,037 --> 01:03:11,997 Ich wollte dich nicht schlagen. 957 01:03:12,748 --> 01:03:14,082 Doch, wolltest du. 958 01:03:14,082 --> 01:03:15,167 Stimmt. 959 01:03:17,377 --> 01:03:18,712 Sind Sie der Polizist? 960 01:03:19,421 --> 01:03:22,549 Ich hab nachgeforscht über die beiden ersten Opfer und hab was. 961 01:03:22,549 --> 01:03:25,093 Ich weiß, woher die Masken sind. 962 01:03:25,093 --> 01:03:26,553 Zeigen Sie es mir. 963 01:03:26,553 --> 01:03:27,513 Die Damen? 964 01:03:28,597 --> 01:03:29,765 Kirby? 965 01:03:30,599 --> 01:03:31,600 Gale. 966 01:03:31,600 --> 01:03:33,936 - Sie ist beim FBI. - Sie ist noch ein Kind. 967 01:03:33,936 --> 01:03:36,313 Seit wann arbeiten Kinder beim FBI? 968 01:03:36,897 --> 01:03:39,191 - Ich bin 30. - Du siehst aus wie eine Zygote. 969 01:03:39,191 --> 01:03:40,484 Ich hab eine Waffe, Gale. 970 01:03:40,484 --> 01:03:43,362 Na gut. Du solltest das auch sehen. 971 01:03:45,572 --> 01:03:48,700 Jason und Greg waren reiche Jungs aus Atlanta. 972 01:03:48,700 --> 01:03:51,453 Sie verwendeten falsche Namen, um das hier zu mieten. 973 01:03:51,453 --> 01:03:52,538 Wie kamst du daran? 974 01:03:53,288 --> 01:03:55,999 Es heißt nicht umsonst "Enthüllungsjournalismus". 975 01:03:56,500 --> 01:03:59,878 Wieso hast du das nicht gefunden? Hast du sie nicht verfolgt? 976 01:03:59,878 --> 01:04:02,839 Ich sah ihre Finanzen Dutzende Male durch. 977 01:04:02,839 --> 01:04:05,842 Hiervon war nichts dabei. Das ergibt keinen Sinn. 978 01:04:05,842 --> 01:04:09,221 Keine Sorge. Ich bin einfach gut. Wirst du auch mal. 979 01:04:22,317 --> 01:04:25,404 Wo sind wir hier? Was soll die Security? 980 01:04:29,616 --> 01:04:30,617 Das ist ein Kino. 981 01:04:31,577 --> 01:04:32,578 Nicht nur ein Kino. 982 01:04:33,870 --> 01:04:34,871 Es ist ein Schrein. 983 01:05:08,405 --> 01:05:10,616 Die haben das ganze verdammte Franchise. 984 01:05:26,256 --> 01:05:27,257 Chad? 985 01:05:28,508 --> 01:05:29,801 Das gehörte Onkel Randy. 986 01:05:31,094 --> 01:05:32,387 Die haben alles. 987 01:05:35,724 --> 01:05:37,517 - Das... - Damit wurde ich gestochen. 988 01:05:38,101 --> 01:05:40,020 Ihr habt alle viel durchgemacht. 989 01:05:41,438 --> 01:05:43,607 Wer hat das alles gezeichnet? 990 01:05:43,607 --> 01:05:45,859 Die Woodsboro-Morde COLLEGE-TERROR 991 01:05:57,871 --> 01:05:59,414 Dewey. 992 01:05:59,414 --> 01:06:00,957 Woher haben die all das? 993 01:06:02,250 --> 01:06:03,585 Sind das nicht Beweise? 994 01:06:03,585 --> 01:06:08,799 Bullen mögen Geld, und Beweise kann man leicht verlieren. 995 01:06:10,592 --> 01:06:12,761 Anwesende natürlich ausgeschlossen. 996 01:06:15,806 --> 01:06:18,433 Warum bin ich hier? Mein Alibi ist dicht. 997 01:06:18,433 --> 01:06:21,103 Damit ich dich im Auge behalten kann. 998 01:06:22,229 --> 01:06:25,524 Der Mörder war wohl hier, bevor er Jason und Greg tötete. 999 01:06:25,524 --> 01:06:28,652 Dann nahm er die Masken von den Puppen ab. 1000 01:06:28,652 --> 01:06:31,863 Alle neun, von Stu und Billy bis Amber und Richie. 1001 01:06:57,597 --> 01:07:00,809 {\an8}Verdammt! Echt cool hier, was? 1002 01:07:00,809 --> 01:07:02,227 Nein. 1003 01:07:02,227 --> 01:07:03,395 Doch. 1004 01:07:04,020 --> 01:07:08,191 Sam, du freust dich bestimmt, wieder morden zu können. Zusammen. 1005 01:07:08,191 --> 01:07:10,902 Billy und Sam. Team Loomis. 1006 01:07:11,987 --> 01:07:14,072 Wir schlitzen die Wichser auf. 1007 01:07:25,250 --> 01:07:26,251 Was machst du da? 1008 01:07:31,339 --> 01:07:32,632 Ich weiß nicht. 1009 01:07:37,137 --> 01:07:38,221 Also, 1010 01:07:38,930 --> 01:07:41,183 jemand hat diese Idioten getötet 1011 01:07:42,642 --> 01:07:43,935 und macht weiter? 1012 01:07:43,935 --> 01:07:46,646 Jemand, der denkt, Sam steckt hinter Woodsboro. 1013 01:07:46,646 --> 01:07:49,983 In einem normalen Stab- Film wäre das das Versteck des Killers. 1014 01:07:50,484 --> 01:07:52,736 Es ist also kein normaler Stab- Film. 1015 01:08:08,794 --> 01:08:11,588 Der Fernseher, der Stu Macher tötete. 1016 01:08:11,588 --> 01:08:13,256 Wenn du glaubst, dass er tot ist. 1017 01:08:15,425 --> 01:08:17,260 Ich höre, du stehst auf Horrorfilme. 1018 01:08:18,094 --> 01:08:19,346 Sagt man von mir. 1019 01:08:20,931 --> 01:08:22,849 Der beste Nightmare- Film? 1020 01:08:22,849 --> 01:08:23,934 Der erste. 1021 01:08:24,518 --> 01:08:26,311 Der beste Freitag der 13.? 1022 01:08:26,311 --> 01:08:27,646 - Der zweite. - Der vierte. 1023 01:08:29,397 --> 01:08:30,774 Ich stand auf Corey Feldman. 1024 01:08:30,774 --> 01:08:32,526 Na gut. Respekt. 1025 01:08:33,819 --> 01:08:34,820 Psycho II ist... 1026 01:08:34,820 --> 01:08:36,029 - ...unterbewertet. - Unterbewertet. 1027 01:08:37,239 --> 01:08:40,158 Candyman. Das Original oder die Requel? 1028 01:08:40,158 --> 01:08:41,159 - Beide. - Beide. 1029 01:08:44,913 --> 01:08:46,498 Ich respektiere dich. 1030 01:08:53,713 --> 01:08:54,714 Geht es dir gut? 1031 01:08:57,968 --> 01:09:00,262 Sam, wann bin ich wieder ein normaler Mensch? 1032 01:09:03,348 --> 01:09:04,349 Ich weiß nicht. 1033 01:09:04,933 --> 01:09:06,601 Ich will das hier nicht. 1034 01:09:07,894 --> 01:09:10,188 Ich will nicht ein blödes Vermächtnis, nur... 1035 01:09:10,188 --> 01:09:11,398 Meinetwegen. 1036 01:09:14,109 --> 01:09:15,110 Tut mir leid. 1037 01:09:16,361 --> 01:09:17,571 Hör auf, Sam. 1038 01:09:19,447 --> 01:09:20,448 Tara. 1039 01:09:21,366 --> 01:09:22,325 Ich rede mit ihr. 1040 01:09:27,330 --> 01:09:28,748 Das war heftig. 1041 01:09:30,208 --> 01:09:32,752 Seit ich wieder mit ihr in Kontakt bin... 1042 01:09:35,672 --> 01:09:37,090 ...richte ich nur Chaos an. 1043 01:09:38,758 --> 01:09:40,343 Wo ist eigentlich eure Mutter? 1044 01:09:41,052 --> 01:09:44,097 Sie will mich nicht mehr sehen, seit ich Tara von Billy erzählte. 1045 01:09:45,015 --> 01:09:48,351 Tara will sie nicht mehr sehen, weil sie nicht mit mir reden wollte. 1046 01:09:49,185 --> 01:09:51,479 Jetzt haben wir beide keine Mutter. 1047 01:09:51,479 --> 01:09:53,899 Tut mir leid, aber scheiß auf sie. 1048 01:09:54,733 --> 01:09:56,151 Meine Eltern waren auch Mist. 1049 01:09:57,986 --> 01:09:59,988 Aber eine Familie hast du trotzdem. 1050 01:10:00,864 --> 01:10:02,699 Wenn auch nur mit einem Menschen. 1051 01:10:06,870 --> 01:10:08,830 Und wenn ich den Menschen verliere? 1052 01:10:11,291 --> 01:10:12,834 Dann machst du weiter. 1053 01:10:14,169 --> 01:10:17,547 Vielleicht findest du jemanden, und ihr passt aufeinander auf. 1054 01:10:26,056 --> 01:10:28,016 Wie hast du das alles verarbeitet? 1055 01:10:33,438 --> 01:10:35,357 Ich wäre nach dem Angriff fast gestorben. 1056 01:10:37,192 --> 01:10:38,693 Genau genommen war ich tot. 1057 01:10:38,693 --> 01:10:40,278 Vier Minuten lang. 1058 01:10:43,406 --> 01:10:44,574 Als es mir besser ging... 1059 01:10:46,409 --> 01:10:47,410 ...wurde ich wütend. 1060 01:10:48,328 --> 01:10:51,498 Ich wollte nicht für immer vor Monstern Angst haben. 1061 01:10:53,249 --> 01:10:55,752 Sie sollten vor mir Angst haben. 1062 01:10:57,045 --> 01:10:58,380 Finde ich gut. 1063 01:10:59,339 --> 01:11:00,632 Entschuldigt die Störung. 1064 01:11:01,716 --> 01:11:04,886 Ich weiß vielleicht, wie wir die Sache umdrehen. 1065 01:11:04,886 --> 01:11:05,971 Ja. Wir sind dabei. 1066 01:11:06,680 --> 01:11:08,640 Tut mir leid, Gale. Keine Presse. 1067 01:11:08,640 --> 01:11:10,850 Polizeisache. Ich bin auch gut. 1068 01:11:17,774 --> 01:11:20,902 - Hättest bei den anderen bleiben sollen. - Kommt nicht infrage. 1069 01:11:21,778 --> 01:11:24,656 Es bringt doch nichts, dass wir beide uns gefährden. 1070 01:11:24,656 --> 01:11:27,242 Tun wir nicht. Ich bin deine Verstärkung. 1071 01:11:31,746 --> 01:11:35,667 Wir verfolgen also den Anruf zurück. Das klappt im Film nie. 1072 01:11:35,667 --> 01:11:38,837 Du sagst: "Red weiter, Sam. Noch zwei Minuten, ich hab ihn fast." 1073 01:11:38,837 --> 01:11:41,506 Und dann legt er auf, bevor wir ihn orten. 1074 01:11:41,506 --> 01:11:45,051 Ich orte Anrufe in unter 15 Sekunden. 1075 01:11:47,429 --> 01:11:50,432 Sie sind die Köder. 1076 01:11:50,432 --> 01:11:52,600 Mörder rufen gewöhnlich aus der Nähe an. 1077 01:11:52,600 --> 01:11:55,979 Und sie sind sicher, weil es Tag ist und ein öffentlicher Park? 1078 01:11:55,979 --> 01:11:58,398 Ich bin hier. Und Bailey auch. 1079 01:11:58,398 --> 01:12:01,109 Genauso starb unser Onkel Randy. 1080 01:12:01,109 --> 01:12:02,902 Am Tag. An einem öffentlichen Ort. 1081 01:12:02,902 --> 01:12:05,905 In einen Van gezerrt. Messerstiche. Randy ist tot. 1082 01:12:11,828 --> 01:12:15,040 Sam? Bleib ruhig, ja? 1083 01:12:15,040 --> 01:12:16,124 Alles gut. 1084 01:12:30,555 --> 01:12:32,766 Eingehender Anruf 1085 01:12:39,939 --> 01:12:43,234 - Du wirst sterben. - Nein, du wirst sterben, Samantha! 1086 01:12:43,234 --> 01:12:46,905 An deinem eigenen Blut ersticken, während ich deine Schwester zerhacke. 1087 01:12:48,281 --> 01:12:49,616 Oder wir finden dich zuerst. 1088 01:12:49,616 --> 01:12:52,827 Als Genie bist du nicht sehr schlau. 1089 01:12:52,827 --> 01:12:57,332 Wartest auf meinen Anruf und hoffst, dass die Polizei mich schnappt? 1090 01:13:00,251 --> 01:13:03,379 Aber ich bin nicht in der Nähe. Ich bin dir einen Schritt voraus. 1091 01:13:03,963 --> 01:13:06,216 Bis bald, Samantha. 1092 01:13:08,176 --> 01:13:09,052 Hast du ihn? 1093 01:13:09,052 --> 01:13:12,347 Ja. Die Ortung erscheint gleich. 1094 01:13:12,347 --> 01:13:13,515 STANDORT 1095 01:13:14,390 --> 01:13:15,892 Er ist auf der Upper West Side. 1096 01:13:15,892 --> 01:13:19,229 In einer Wohnung auf der anderen Stadtseite. 1097 01:13:19,229 --> 01:13:21,731 - Auf der 96. West? - Woher weißt du das? 1098 01:13:25,568 --> 01:13:26,778 Gale. 1099 01:13:28,696 --> 01:13:29,697 "Keine Presse." 1100 01:13:29,697 --> 01:13:32,951 Als ich dich das letzte Mal sah, warst du im Gesangsverein. 1101 01:13:33,618 --> 01:13:35,995 Ich traue dir nicht zu, dass du sie beschützt. 1102 01:13:35,995 --> 01:13:37,789 - Hier, Schatz. - Danke. 1103 01:13:38,540 --> 01:13:41,376 Danny arbeitet in der Upper West Side. Er kann schneller hin. 1104 01:13:41,376 --> 01:13:44,420 Oder er macht sie kalt. Könnte er der Mörder sein? 1105 01:13:44,420 --> 01:13:46,172 Mist. Wir müssen sofort hin. 1106 01:13:46,172 --> 01:13:48,466 Das sind 50 Blocks. Vielleicht stimmt es nicht. 1107 01:13:48,466 --> 01:13:50,135 - Warte. - Wir haben keine Zeit. 1108 01:13:50,135 --> 01:13:52,095 Vertrau mir. Wir machen das schon. 1109 01:13:52,095 --> 01:13:53,638 - Er ist... - Sam! 1110 01:13:54,430 --> 01:13:55,473 Steig ein. 1111 01:13:55,473 --> 01:13:56,724 Was macht sie da? 1112 01:13:56,724 --> 01:13:58,685 Steig aus meinem Wagen! 1113 01:13:59,477 --> 01:14:01,563 Was wird das? Das ist ein Streifenwagen! 1114 01:14:01,688 --> 01:14:02,647 Mit Sirene? 1115 01:14:02,647 --> 01:14:05,191 Wir fahren ein Polizeiauto ohne Sirene? 1116 01:14:05,191 --> 01:14:06,860 - Hast du einen Führerschein? - Ja. 1117 01:14:06,860 --> 01:14:08,194 Was soll das? 1118 01:14:09,070 --> 01:14:11,656 Ihr könnt kein Polizeiauto stehlen! 1119 01:14:14,826 --> 01:14:15,952 Das ist unser Essen. 1120 01:14:18,746 --> 01:14:19,747 Hallo? 1121 01:14:20,999 --> 01:14:22,458 Ist es nicht. Für dich. 1122 01:14:23,543 --> 01:14:24,627 Wer ist da? 1123 01:14:24,627 --> 01:14:26,421 Darf ich fragen, wer anruft? 1124 01:14:28,214 --> 01:14:29,799 Er sagt, er ist der Killer. 1125 01:14:37,015 --> 01:14:39,475 - Hallo? - Hallo, Gale. 1126 01:14:39,475 --> 01:14:42,478 Wir beide haben noch nie telefoniert. 1127 01:14:43,062 --> 01:14:44,814 Das ist lange fällig. 1128 01:14:45,398 --> 01:14:46,399 Stimmt. 1129 01:14:46,900 --> 01:14:48,067 Ruf die Polizei. 1130 01:14:48,067 --> 01:14:49,652 Nach all den Jahren 1131 01:14:51,070 --> 01:14:52,906 willst du bestimmt ein Interview. 1132 01:14:53,573 --> 01:14:55,783 Gute Idee. 1133 01:14:57,577 --> 01:14:59,621 Was ist diesmal dein Motiv? 1134 01:15:00,622 --> 01:15:03,708 Bist du wütend auf die Filme oder willst du nicht vergessen werden? 1135 01:15:03,708 --> 01:15:05,919 Ich könnte dich dasselbe fragen. 1136 01:15:05,919 --> 01:15:09,547 Wusstest du, die ursprünglichen Helden sind jetzt ersetzbar. 1137 01:15:09,547 --> 01:15:12,091 Niemanden interessieren alte Helden. 1138 01:15:12,091 --> 01:15:15,511 - Warum dann Zeit mit mir verschwenden? - Nennen wir es Nostalgie. 1139 01:15:15,511 --> 01:15:17,472 Oder vielleicht musst du bestraft werden 1140 01:15:17,472 --> 01:15:20,099 für all das Geld, das du durchs Leid anderer verdienst. 1141 01:15:20,600 --> 01:15:25,438 Vielleicht ist es Zeit, dass jemand mit deinem Tod was verdient. 1142 01:15:25,438 --> 01:15:27,941 Du bist ungefähr der Zehnte, der das versucht. 1143 01:15:28,775 --> 01:15:30,068 Und Spoileralarm: 1144 01:15:30,902 --> 01:15:33,738 Es geht nie gut aus für den Idioten mit der Maske. 1145 01:15:35,698 --> 01:15:38,576 Aber sie sterben nicht ohne Aufsehen, oder? 1146 01:15:39,077 --> 01:15:42,205 Richie und Amber schlachteten Dewey ab. 1147 01:15:42,205 --> 01:15:44,999 Nahmen ihn wie eine Weihnachtsgans aus. 1148 01:15:45,500 --> 01:15:49,420 Wie ist es, den einzigen Mann zu verlieren, der dich je geliebt hat? 1149 01:15:49,420 --> 01:15:50,797 Fick dich! 1150 01:15:50,797 --> 01:15:54,842 Wie ist es, zu wissen, dass du am Ende nicht für ihn da warst? 1151 01:15:55,718 --> 01:15:58,513 Nicht da warst, um ihn zu trösten, 1152 01:15:58,513 --> 01:16:01,140 während er schreiend abkratzte. 1153 01:16:01,140 --> 01:16:03,434 Du wirst schreiend abkratzen. 1154 01:16:03,434 --> 01:16:07,063 Mag sein. Aber du wirst es nicht mehr erleben. 1155 01:16:07,063 --> 01:16:09,315 Du konntest Dewey nicht retten. 1156 01:16:09,315 --> 01:16:11,943 Genau, wie du auch dich nicht retten wirst. 1157 01:16:48,187 --> 01:16:49,522 Oh Gott! 1158 01:17:13,963 --> 01:17:16,674 Ist das genug Nostalgie, du Wichser? 1159 01:17:29,562 --> 01:17:30,772 Daneben. 1160 01:17:31,272 --> 01:17:32,648 Klar doch. 1161 01:17:32,648 --> 01:17:35,651 Du hast gewonnen. Ich bin im Lift in Richtung Erdgeschoss. 1162 01:17:36,611 --> 01:17:37,862 Klar doch. 1163 01:17:41,741 --> 01:17:44,410 Vielleicht hast du mich getroffen. 1164 01:17:45,244 --> 01:17:47,747 Oder ich trage eine kugelsichere Weste. 1165 01:17:48,247 --> 01:17:50,833 Deshalb schieße ich dir in deinen verdammten Schädel. 1166 01:18:03,721 --> 01:18:06,349 Du wärst ein guter Killer gewesen, Gale. 1167 01:18:06,849 --> 01:18:09,602 Sidney war ungeeignet, und Dewey war der Liebling. 1168 01:18:09,602 --> 01:18:12,063 Doch du, die zusammenbricht 1169 01:18:12,188 --> 01:18:15,691 und zum Ghostface wird. Das wäre eine tolle Wendung. 1170 01:18:15,691 --> 01:18:17,318 Red weiter, Arschloch. 1171 01:18:18,653 --> 01:18:21,948 Sicher. Worüber willst du reden? 1172 01:18:25,034 --> 01:18:27,453 Du hattest nie die Hauptrolle, was? 1173 01:18:27,453 --> 01:18:32,667 Es ging immer nur um Sidney, die im Mittelpunkt stand. 1174 01:18:32,667 --> 01:18:34,460 Was war für dich übrig? 1175 01:18:34,961 --> 01:18:36,504 Das Hirn und der Sexappeal. 1176 01:18:38,005 --> 01:18:39,590 Tut mir leid um deinen Freund. 1177 01:18:40,258 --> 01:18:43,177 All die Muskeln halfen nichts. 1178 01:18:43,177 --> 01:18:44,262 Leider nicht. 1179 01:18:47,390 --> 01:18:48,558 Wartest du bitte kurz? 1180 01:20:13,059 --> 01:20:14,310 Fick dich! 1181 01:20:14,852 --> 01:20:15,811 Arschgesicht! 1182 01:20:21,651 --> 01:20:23,194 Gale! 1183 01:20:24,111 --> 01:20:25,738 Scheiße. Gale? 1184 01:20:27,073 --> 01:20:28,282 Gale. 1185 01:20:30,243 --> 01:20:31,452 Tut mir leid. 1186 01:20:31,452 --> 01:20:32,537 Es tut mir leid. 1187 01:20:34,288 --> 01:20:36,165 Ich hätte es wissen müssen. 1188 01:20:36,165 --> 01:20:37,333 Es tut mir so leid. 1189 01:20:39,293 --> 01:20:40,628 Er hat mich nicht erwischt. 1190 01:20:43,256 --> 01:20:44,298 Sag Sidney, 1191 01:20:45,341 --> 01:20:46,968 er hat mich nicht erwischt. 1192 01:20:52,640 --> 01:20:53,641 Gale? 1193 01:20:57,728 --> 01:20:59,522 Gale? Bitte. 1194 01:20:59,522 --> 01:21:00,648 Aus dem Weg! 1195 01:21:00,648 --> 01:21:03,985 - Aus dem Weg! - Komm, weg hier. 1196 01:21:03,985 --> 01:21:05,278 Nein! 1197 01:21:06,195 --> 01:21:07,655 - Sie müssen gehen. - Sam, bitte! 1198 01:21:07,655 --> 01:21:09,991 - Sie müssen hier weg. - Zurück. 1199 01:21:11,117 --> 01:21:12,785 - Ruf das Krankenhaus an. - Sofort. 1200 01:21:14,704 --> 01:21:16,539 - Ich prüfe. - Komm schon, Gale. 1201 01:21:20,251 --> 01:21:22,420 Schwacher Puls. Holt die Trage. 1202 01:21:22,420 --> 01:21:23,504 Schnell. 1203 01:21:27,466 --> 01:21:29,510 Trage! Los. 1204 01:21:44,942 --> 01:21:46,444 Ich kam sofort her. 1205 01:21:48,613 --> 01:21:49,822 Ach ja? 1206 01:21:51,532 --> 01:21:53,284 Ich hab Angst, Leute. 1207 01:21:53,284 --> 01:21:55,244 Ich will nicht wieder verletzt werden. 1208 01:21:56,287 --> 01:21:57,288 Ich auch nicht. 1209 01:21:59,040 --> 01:22:02,543 - Dir soll nicht wieder etwas passieren. - Ich weiß. 1210 01:22:08,633 --> 01:22:09,967 Also, was machen wir jetzt? 1211 01:22:11,886 --> 01:22:13,846 Vielleicht gewinnt er diesmal. 1212 01:22:17,266 --> 01:22:19,226 Er will mich bestrafen. 1213 01:22:22,021 --> 01:22:23,022 Mich. 1214 01:22:24,982 --> 01:22:26,275 Vielleicht lasse ich ihn. 1215 01:22:27,360 --> 01:22:29,570 Ich ergebe mich. 1216 01:22:30,863 --> 01:22:32,698 Wenn das bedeutet, 1217 01:22:33,866 --> 01:22:35,326 dass ihr dadurch sicher seid, 1218 01:22:36,744 --> 01:22:37,745 ist es das wert. 1219 01:22:37,745 --> 01:22:39,789 Nein, kommt nicht infrage, Sam. 1220 01:22:39,789 --> 01:22:42,249 Du kamst meinetwegen nach Woodsboro. 1221 01:22:42,249 --> 01:22:44,835 Jeden Tag hast du mich beschützt. 1222 01:22:44,835 --> 01:22:47,630 Keiner von uns wäre ohne dich am Leben. 1223 01:22:48,381 --> 01:22:50,549 Diesmal beschützen wir dich. 1224 01:22:51,217 --> 01:22:52,301 - Nein. - Doch. 1225 01:22:54,303 --> 01:22:55,304 Wir sind ein Team, ja? 1226 01:22:55,304 --> 01:22:56,681 Genauer gesagt sind wir... 1227 01:22:58,391 --> 01:22:59,392 ...eine Familie. 1228 01:22:59,392 --> 01:23:02,269 Auf geht’s! Die Furchtlosen Vier! Los. 1229 01:23:02,269 --> 01:23:03,938 - Die Furchtlosen Vier. - Los. 1230 01:23:03,938 --> 01:23:05,481 - Was für ein Kern? - Vergiss es. 1231 01:23:07,566 --> 01:23:09,443 Er wird uns weiterhin jagen. 1232 01:23:10,319 --> 01:23:12,947 Können wir uns nicht irgendwo verstecken? 1233 01:23:12,947 --> 01:23:14,740 Nein, er wird uns finden. 1234 01:23:15,449 --> 01:23:16,492 Großartig. 1235 01:23:18,953 --> 01:23:19,995 Das können wir nutzen. 1236 01:23:23,082 --> 01:23:25,835 Ich stehe unter Druck, weil ich noch am Fall bin 1237 01:23:25,835 --> 01:23:27,044 und ich soll was tun? 1238 01:23:27,044 --> 01:23:29,714 Wir locken ihn an einen Ort und sperren ihn ein. 1239 01:23:31,424 --> 01:23:32,633 Und dann was? 1240 01:23:33,718 --> 01:23:34,719 Machen wir ihn fertig. 1241 01:23:40,349 --> 01:23:41,559 Helfen Sie uns? 1242 01:23:44,520 --> 01:23:46,063 Töten wir diesen Mistkerl. 1243 01:23:46,856 --> 01:23:49,650 Ich kann nicht weg. Gale gab uns die Schlüsselkarten zum Kino. 1244 01:23:49,650 --> 01:23:53,571 Es wird mit Kameras überwacht, aber das machen wir uns zunutze. 1245 01:23:54,488 --> 01:23:57,199 Kirby trifft euch dort. Ich komme nach, sobald es geht. 1246 01:23:57,199 --> 01:23:59,827 - Gut. - Und nehmt öffentliche Verkehrsmittel. 1247 01:23:59,827 --> 01:24:01,829 Je mehr Leute, desto schwieriger 1248 01:24:01,829 --> 01:24:04,248 wird es für ihn. 1249 01:24:10,463 --> 01:24:12,089 Ist das ein guter Plan? 1250 01:24:12,089 --> 01:24:13,799 Du musst ja nicht mitkommen. 1251 01:24:13,799 --> 01:24:16,844 Damit der Killer uns einzeln umlegt? Nein, danke. 1252 01:24:17,553 --> 01:24:19,263 Gehen wir zum Kino. Hier rein. 1253 01:24:19,263 --> 01:24:23,184 Ja, es ist viel weniger gruselig im Serienmörder-Kino. 1254 01:24:23,184 --> 01:24:24,268 Mist. 1255 01:24:25,436 --> 01:24:27,313 Warte! Chad! 1256 01:24:27,313 --> 01:24:28,981 Scheiße! Chad! 1257 01:24:30,149 --> 01:24:31,150 Tara! 1258 01:24:32,818 --> 01:24:35,029 - Wo ist Mindy? - Chad! Sam! 1259 01:24:35,029 --> 01:24:36,989 Mindy! 1260 01:24:38,657 --> 01:24:40,159 Los. Scheiße. 1261 01:24:40,743 --> 01:24:41,994 Scheiße! 1262 01:24:46,499 --> 01:24:47,500 Verdammt. 1263 01:24:56,133 --> 01:24:58,594 Beweg deinen Ghostface-Arsch weg. 1264 01:25:07,102 --> 01:25:08,103 Geh weg. 1265 01:25:15,402 --> 01:25:17,279 - Wo ist Mindy? - Sie hat den Zug verpasst. 1266 01:25:17,279 --> 01:25:19,698 Ich wollte warten, aber der Hübsche zog mich rein. 1267 01:25:19,698 --> 01:25:21,617 - Um zusammenzubleiben. - Zusammen? 1268 01:25:24,537 --> 01:25:26,622 Kein Problem. Ethan ist bei ihr. 1269 01:25:26,622 --> 01:25:27,957 Ich nehme den nächsten. 1270 01:25:27,957 --> 01:25:29,291 Sie trifft uns dort. 1271 01:25:30,084 --> 01:25:33,295 Ein Regionalzug nach South Ferry mit Halt an allen Stationen. 1272 01:25:33,295 --> 01:25:34,213 Scheiße. 1273 01:25:34,213 --> 01:25:37,007 Nächster Halt, 79th Street. 1274 01:25:48,185 --> 01:25:49,645 Wie viele Haltestellen noch? 1275 01:25:55,150 --> 01:25:56,402 Zehn. 1276 01:26:30,811 --> 01:26:33,105 79th Street. 1277 01:26:47,912 --> 01:26:51,540 Regionalzug nach South Ferry mit Halt an allen Stationen. 1278 01:26:52,207 --> 01:26:55,336 Nächster Halt, 72nd Street. 1279 01:26:59,673 --> 01:27:02,927 Chad Bist du in der nächsten Bahn? 1280 01:27:08,307 --> 01:27:11,435 Ja mit Ethan aka GF 1281 01:27:11,435 --> 01:27:13,020 Senden... 1282 01:27:16,899 --> 01:27:20,736 Regionalzug nach South Ferry mit Halt an allen Stationen. 1283 01:27:21,445 --> 01:27:24,448 Nächster Halt, 79th Street. 1284 01:27:28,953 --> 01:27:30,454 Verzeihung! 1285 01:27:54,228 --> 01:27:55,312 Noch nichts von Mindy. 1286 01:27:55,938 --> 01:27:58,524 72nd Street. 1287 01:28:06,991 --> 01:28:07,992 Leute? 1288 01:28:20,713 --> 01:28:24,675 Nächster Halt, 66th Street, Lincoln Center. 1289 01:28:34,226 --> 01:28:35,519 Fick dich. 1290 01:28:35,519 --> 01:28:39,189 Regionalzug nach South Ferry mit Halt an allen Stationen. 1291 01:28:39,982 --> 01:28:43,861 Nächster Halt, 66th Street, Lincoln Center. 1292 01:30:18,080 --> 01:30:21,458 66th Street, Lincoln Center. 1293 01:30:28,006 --> 01:30:32,427 Vorsicht beim Aussteigen. 1294 01:30:37,933 --> 01:30:39,101 Scheiße. 1295 01:30:39,935 --> 01:30:41,603 Mindy! Scheiße! 1296 01:30:42,187 --> 01:30:44,273 Scheiße. Mindy! 1297 01:30:44,273 --> 01:30:46,316 Verdammt, das ist viel Blut. 1298 01:30:46,859 --> 01:30:48,443 Hilfe! Ich brauche Hilfe! 1299 01:30:49,027 --> 01:30:50,779 Scheiße. Du musst hier raus. 1300 01:30:52,489 --> 01:30:53,490 Verdammt. 1301 01:30:53,490 --> 01:30:55,492 - Komm! - Scheiße! 1302 01:30:55,492 --> 01:30:57,995 Scheiße. Wählt den Notruf! 1303 01:31:01,874 --> 01:31:03,208 - Oh Gott. - Geht es dir gut? 1304 01:31:03,208 --> 01:31:04,501 Ja, blendend. 1305 01:31:04,501 --> 01:31:06,670 Du wirst wieder. 1306 01:31:06,670 --> 01:31:09,882 Verdammt. Ich hab mich wieder geirrt. 1307 01:31:10,465 --> 01:31:11,675 Was zum Teufel? 1308 01:31:11,675 --> 01:31:12,759 Hilfe! 1309 01:31:12,759 --> 01:31:15,762 Wir brauchen einen Krankenwagen. Station 66th Street. 1310 01:31:15,762 --> 01:31:17,431 Scheiß auf das Franchise. 1311 01:31:28,942 --> 01:31:31,528 Ich hab mit Bailey gesprochen. Alles ist vorbereitet. 1312 01:31:32,487 --> 01:31:35,115 - Wo sind Mindy und Ethan? - Fünf Minuten hinter uns. 1313 01:31:35,949 --> 01:31:37,242 Gehen wir rein. 1314 01:31:38,785 --> 01:31:40,329 - Du nicht. - Was? 1315 01:31:42,748 --> 01:31:44,541 Vertraue niemandem, richtig? 1316 01:31:45,500 --> 01:31:46,543 Wir kennen dich nicht. 1317 01:31:48,670 --> 01:31:49,755 Nicht wirklich. 1318 01:31:50,297 --> 01:31:51,423 Du kennst mich. 1319 01:31:51,423 --> 01:31:53,217 Du warst nicht in Woodsboro. 1320 01:31:55,802 --> 01:31:56,803 Tut mir leid. 1321 01:31:58,222 --> 01:32:00,724 Schon gut. Ich verstehe es. 1322 01:32:02,643 --> 01:32:03,852 Pass auf dich auf, ja? 1323 01:32:07,439 --> 01:32:08,440 Du auch. 1324 01:32:11,568 --> 01:32:12,778 Gute Entscheidung. 1325 01:32:17,741 --> 01:32:20,160 Ich hab hier alles überprüft. 1326 01:32:21,245 --> 01:32:23,956 Nur hier geht es raus und rein. 1327 01:32:23,956 --> 01:32:25,707 Er kommt durch diese Tür rein. 1328 01:32:25,707 --> 01:32:28,418 Beide Türen verriegeln sich automatisch. 1329 01:32:28,919 --> 01:32:30,754 Das ist eine Todesfalle. 1330 01:32:30,754 --> 01:32:33,715 - Waffen? - Eine Pistole, die behalte ich. 1331 01:32:34,633 --> 01:32:37,719 Nur ich hab hier eine Dienstmarke. Keine Widerrede. 1332 01:32:39,388 --> 01:32:40,639 Wir sind hier sicher. 1333 01:32:44,017 --> 01:32:47,104 Ich rufe Mindy an. Mal sehen, wo sie sind. 1334 01:33:08,542 --> 01:33:10,043 Los, geh ran. 1335 01:33:10,043 --> 01:33:12,629 Hallo, hinterlass eine Nachricht. 1336 01:33:13,213 --> 01:33:14,506 Du bist nicht sicher. 1337 01:33:15,007 --> 01:33:17,843 Wenn jemand sagt: "Wir sind sicher", bist du es nie. 1338 01:33:17,843 --> 01:33:20,554 - Nicht jetzt. - Du bist klüger, Sam. 1339 01:33:20,554 --> 01:33:22,848 Nimm dir eine Waffe und überprüfe alles selbst. 1340 01:33:25,434 --> 01:33:26,685 Du weißt, ich hab recht. 1341 01:33:42,951 --> 01:33:44,411 Sehr gute Wahl. 1342 01:33:46,788 --> 01:33:48,123 Mein Lieblingsmesser. 1343 01:33:51,126 --> 01:33:52,127 Kirby? 1344 01:33:57,007 --> 01:33:58,008 Kirby! 1345 01:34:19,404 --> 01:34:20,405 Hallo? 1346 01:34:20,947 --> 01:34:22,616 Verschwindet. Ihr seid nicht sicher. 1347 01:34:22,616 --> 01:34:24,576 Ich hab vom Büro in Atlanta gehört. 1348 01:34:24,576 --> 01:34:26,870 Agent Reed ist seit Woodsboro letztes Jahr 1349 01:34:26,870 --> 01:34:28,663 in einer Abwärtsspirale. 1350 01:34:28,663 --> 01:34:29,748 Wovon reden Sie? 1351 01:34:29,748 --> 01:34:32,876 Sie wurde vor zwei Monaten gefeuert, weil sie psychisch labil ist. 1352 01:34:32,876 --> 01:34:35,379 - Was? - Sie ist nicht mehr beim FBI. 1353 01:34:49,476 --> 01:34:51,895 - Hör zu, du Arschloch. - Hör du lieber zu, Miststück. 1354 01:34:51,895 --> 01:34:54,648 Leg noch mal auf und ich nehm dich wie einen Fisch aus. 1355 01:34:54,648 --> 01:34:58,693 - Was willst du? - Deine Eingeweide sehen. 1356 01:35:02,906 --> 01:35:04,491 Scheiße. 1357 01:35:12,624 --> 01:35:15,043 Wann wurde das zum letzten Mal benutzt? 1358 01:35:15,043 --> 01:35:16,795 Es ist alt. 1359 01:35:22,092 --> 01:35:23,969 Tut mir leid, nimm du sie. 1360 01:35:23,969 --> 01:35:25,762 - Nimm sie. - Nein... 1361 01:35:25,762 --> 01:35:27,681 Wenn du sie willst, hier. 1362 01:35:27,681 --> 01:35:29,057 - Denkst du, ich will sie? - Ja. 1363 01:35:29,057 --> 01:35:30,642 Die sind hundert Jahre alt. 1364 01:35:31,435 --> 01:35:32,686 Vielleicht stehst du darauf. 1365 01:35:39,443 --> 01:35:40,569 Also, ich... 1366 01:35:52,330 --> 01:35:54,916 Es ist peinlich, wie lange ich das schon will. 1367 01:35:55,625 --> 01:35:57,377 Das war viel früher fällig. 1368 01:35:57,377 --> 01:35:58,462 Ich weiß. 1369 01:35:58,962 --> 01:36:01,131 Und viel öfter. 1370 01:36:04,718 --> 01:36:05,886 Tara! 1371 01:36:16,313 --> 01:36:18,899 Tara, los. Komm! 1372 01:36:20,275 --> 01:36:21,485 Kommt, los! 1373 01:36:22,444 --> 01:36:25,155 - Kirby ist die Mörderin. - Scheiße. 1374 01:36:25,155 --> 01:36:27,532 - Es ist verriegelt. Los. - Sind wir eingesperrt? 1375 01:36:27,532 --> 01:36:30,243 Das Kino ist eine Todesfalle. Für uns. 1376 01:36:30,911 --> 01:36:32,829 Was ist damit? Dort ist ein Ausgang. 1377 01:36:33,872 --> 01:36:35,373 Vielleicht führt er zum Dach? 1378 01:36:35,373 --> 01:36:37,292 Finden wir es raus. Los. 1379 01:36:37,292 --> 01:36:38,376 Bailey ist unterwegs... 1380 01:36:42,214 --> 01:36:43,465 Scheiße! 1381 01:36:45,383 --> 01:36:46,384 Enthauptungen! 1382 01:36:48,261 --> 01:36:49,888 Tara! Komm. 1383 01:36:49,888 --> 01:36:52,807 Lächle für die Kamera, Wichser! 1384 01:36:56,353 --> 01:36:57,437 Hier lang! Los! 1385 01:36:57,437 --> 01:36:59,689 Sie sollte zur Eingangstür hinaus. 1386 01:37:05,570 --> 01:37:06,613 Fick dich! 1387 01:37:24,589 --> 01:37:25,924 Tara, lauf! Lauf! 1388 01:37:32,973 --> 01:37:34,266 Nein! 1389 01:37:34,891 --> 01:37:35,892 Chad! 1390 01:37:39,229 --> 01:37:40,564 Lauf. 1391 01:37:42,524 --> 01:37:43,525 Geh. 1392 01:37:52,200 --> 01:37:53,785 Tut es nicht. Das ist wie... 1393 01:37:53,785 --> 01:37:55,912 - Da lang. Los. - ...bei Wes Carpenter. 1394 01:37:58,123 --> 01:38:00,333 Das wird eine lange Nacht. 1395 01:38:00,333 --> 01:38:01,835 Alle werden verdächtigt. 1396 01:38:03,837 --> 01:38:06,548 Ihr habt doch keine Angst, oder? 1397 01:38:09,301 --> 01:38:10,719 Sam! 1398 01:38:11,386 --> 01:38:14,014 Ohne Motiv ist es viel unheimlicher. 1399 01:38:14,014 --> 01:38:15,515 Fertig? 1400 01:38:16,141 --> 01:38:17,601 Bist du bereit? 1401 01:38:18,977 --> 01:38:19,978 Sieh mich an. 1402 01:38:21,605 --> 01:38:22,939 Ich bin bereit. 1403 01:38:22,939 --> 01:38:24,983 Komm her, du Wichser! 1404 01:38:28,028 --> 01:38:29,029 Ist gut! 1405 01:38:29,779 --> 01:38:32,532 - Bleib zurück. - Wir wissen, dass du es bist, Kirby. 1406 01:38:33,617 --> 01:38:35,785 Einer hat mich umgehauen. 1407 01:38:36,453 --> 01:38:39,164 Kirby, bleib stehen! Weg von den Mädels! 1408 01:38:41,124 --> 01:38:42,292 Was soll das? 1409 01:38:42,292 --> 01:38:44,753 Haben Sie Quinn getötet? Meine Tochter? 1410 01:38:44,753 --> 01:38:46,212 Mein Gott! 1411 01:38:48,423 --> 01:38:51,426 Was immer er gesagt hat, hört nicht auf ihn. 1412 01:38:51,426 --> 01:38:53,136 Er ist wahrscheinlich der Mörder. 1413 01:38:54,054 --> 01:38:54,929 Hinter Ihnen! 1414 01:39:05,023 --> 01:39:06,024 Gut gemacht. 1415 01:39:10,904 --> 01:39:11,905 Alle beide. 1416 01:39:13,740 --> 01:39:15,450 - Sie? - Ja, natürlich. 1417 01:39:16,076 --> 01:39:19,120 Ich hab mehr erwartet, nachdem, was ihr uns angetan habt. 1418 01:39:19,120 --> 01:39:20,288 "Uns"? 1419 01:39:28,129 --> 01:39:31,257 Mindy hatte recht. Tricksen ist leicht. 1420 01:39:31,966 --> 01:39:33,385 Ich musste nur 1421 01:39:33,385 --> 01:39:37,806 bei einem arroganten, hochnäsigen Platzhirsch namens Chad einziehen. 1422 01:39:38,807 --> 01:39:40,558 War toll, ihn zu töten! 1423 01:39:41,935 --> 01:39:46,106 Das gehörte deiner Großmutter, Sam. Nancy Loomis? 1424 01:39:46,106 --> 01:39:48,358 Liegt echt in der Familie, was? 1425 01:39:48,942 --> 01:39:50,694 - Apropos Familie... - Wartet. 1426 01:39:50,694 --> 01:39:52,278 ...ich bin nicht Ethan Landry, 1427 01:39:52,821 --> 01:39:53,822 richtig, Dad? 1428 01:39:55,323 --> 01:39:56,616 "Dad?" 1429 01:39:57,117 --> 01:40:00,036 Wenn ihr es seid, bleibt nur... 1430 01:40:03,373 --> 01:40:04,582 Mindy? 1431 01:40:12,215 --> 01:40:13,758 Hallo, Zimmergenossinnen. 1432 01:40:15,051 --> 01:40:16,636 Habt ihr nicht geahnt, was? 1433 01:40:16,636 --> 01:40:19,681 - Ja, weil du gestorben bist! - Eher nicht. 1434 01:40:20,306 --> 01:40:22,434 So kam ich von der Verdächtigenliste, 1435 01:40:22,934 --> 01:40:27,188 erstach Gale Weathers, dann Mindy im Zug. So was eben. 1436 01:40:27,188 --> 01:40:29,482 Ja, und ich erschien als Erster am Tatort, 1437 01:40:29,482 --> 01:40:31,568 um ihre Leiche gegen eine echte auszutauschen. 1438 01:40:32,402 --> 01:40:34,529 Etwas falsches Blut, eine Prothese. 1439 01:40:34,529 --> 01:40:37,532 Erstaunlich, womit ein trauernder Vater durchkommt. 1440 01:40:38,241 --> 01:40:39,826 Ich hab Stu Machers Maske. 1441 01:40:40,535 --> 01:40:41,619 Er war mein Liebling. 1442 01:40:44,497 --> 01:40:46,249 Nett. Das ist Nummer drei. 1443 01:40:46,958 --> 01:40:47,959 Nummer zwei. 1444 01:40:48,918 --> 01:40:49,919 Bleibt noch... 1445 01:40:51,337 --> 01:40:52,589 ...die deines Vaters. 1446 01:40:54,924 --> 01:40:57,260 Bis dahin zählten wir rückwärts, Sam. 1447 01:41:00,513 --> 01:41:02,307 Setz sie auf. 1448 01:41:04,601 --> 01:41:05,602 Fick dich! 1449 01:41:08,563 --> 01:41:10,106 Lass sie in Ruhe! 1450 01:41:10,774 --> 01:41:11,900 Ach was. 1451 01:41:11,900 --> 01:41:13,777 Was ist das? 1452 01:41:14,277 --> 01:41:15,612 Ihr wart das als Familie? 1453 01:41:15,612 --> 01:41:18,323 Und ob! Das solltest du verstehen. 1454 01:41:18,323 --> 01:41:19,824 Die kapieren's einfach nicht. 1455 01:41:19,824 --> 01:41:21,409 Keine Ahnung, was ihr denkt, 1456 01:41:21,910 --> 01:41:24,954 aber ich hab in Woodsboro niemanden getötet! 1457 01:41:24,954 --> 01:41:26,289 Das wissen wir. Natürlich. 1458 01:41:26,289 --> 01:41:30,043 Wir glauben doch nicht an Verschwörungstheorien. 1459 01:41:30,043 --> 01:41:34,506 Wer begann wohl mit den Gerüchten über dich? 1460 01:41:36,591 --> 01:41:38,343 Weißt du, wie leicht es war, 1461 01:41:38,343 --> 01:41:42,388 Sam von der Woodsboro-Heldin zum Bösewicht zu machen? 1462 01:41:42,972 --> 01:41:45,558 Es ist so leicht, die Welt zu überzeugen, 1463 01:41:45,558 --> 01:41:49,813 ans Schlechte im Menschen zu glauben, anstatt ans Gute. 1464 01:41:49,813 --> 01:41:52,899 Es reicht heute nicht, jemanden zu töten. 1465 01:41:53,399 --> 01:41:56,277 Man muss zuerst ihre Person angreifen. 1466 01:41:56,277 --> 01:42:00,448 Wenn Dad hier also eure schrecklich verstümmelten Leichen "entdeckt", 1467 01:42:01,366 --> 01:42:03,952 mit Sam, die die Maske ihres Vaters trägt, 1468 01:42:03,952 --> 01:42:06,162 sagt er, irgendein Idiot las im Internet, 1469 01:42:06,162 --> 01:42:07,622 du bist das echte Ghostface. 1470 01:42:07,622 --> 01:42:10,416 Und du hast die Sache selbst in die Hand genommen. 1471 01:42:10,416 --> 01:42:13,253 Genau! Deshalb ist es ein perfektes Alibi. 1472 01:42:13,253 --> 01:42:16,422 Die besten Lügen basieren auf der Wahrheit. 1473 01:42:18,091 --> 01:42:19,092 Du bist ein Killer. 1474 01:42:19,092 --> 01:42:20,760 - Wie dein Vater. - Bin ich nicht! 1475 01:42:20,760 --> 01:42:24,597 Doch, du verdammte Hure! Du hast unseren Bruder getötet! 1476 01:42:26,349 --> 01:42:27,642 Wovon redet ihr? 1477 01:42:27,642 --> 01:42:29,269 Dass er bei einem Unfall starb. 1478 01:42:29,269 --> 01:42:31,312 Nein, Dummerchen. 1479 01:42:31,980 --> 01:42:33,356 Er starb in Woodsboro, 1480 01:42:34,399 --> 01:42:36,442 durch deine verdammte Schwester. 1481 01:42:47,245 --> 01:42:48,371 Ihr seid Richies Familie. 1482 01:42:52,083 --> 01:42:53,084 Ja. 1483 01:42:55,336 --> 01:42:56,337 Lauf! 1484 01:42:56,337 --> 01:42:58,381 - Jetzt kapiert sie es. - Jetzt! 1485 01:42:58,381 --> 01:43:00,049 Erst als ich das Foto sah, 1486 01:43:00,049 --> 01:43:02,844 wusste ich, was du ihm angetan hast. 1487 01:43:03,469 --> 01:43:05,680 Du musst sterben! Bestraft werden! 1488 01:43:05,680 --> 01:43:08,182 Mit allen anderen, die uns im Weg stehen. 1489 01:43:11,644 --> 01:43:13,146 Da ist sie. 1490 01:43:14,772 --> 01:43:16,482 Die verdammte Mörderin. 1491 01:43:16,482 --> 01:43:20,111 -Übrigens eine tolle Erziehung. - Halt dein verdammtes Maul! 1492 01:43:21,237 --> 01:43:23,281 - Scheiße. - Alles okay? 1493 01:43:23,281 --> 01:43:25,658 War ich ein perfekter Dad? Nein. 1494 01:43:26,367 --> 01:43:31,289 Hab ich zu viel durchgehen lassen mit den Filmen? Vielleicht. 1495 01:43:32,498 --> 01:43:33,833 Ich finde sie etwas düster. 1496 01:43:34,667 --> 01:43:35,627 Aber... 1497 01:43:37,879 --> 01:43:39,005 Richie liebte sie. 1498 01:43:40,048 --> 01:43:41,174 Er liebte sie! 1499 01:43:42,175 --> 01:43:43,635 Er machte sogar selbst ein paar. 1500 01:43:45,094 --> 01:43:46,721 Wusstest du das? 1501 01:43:48,806 --> 01:43:51,184 Glaubt ihr, ich hab nichts gepostet für die Feiertage? 1502 01:43:51,184 --> 01:43:54,562 Ich hab es versucht. Wirklich. 1503 01:43:55,563 --> 01:43:57,607 Um kommunizieren zu können. 1504 01:43:57,607 --> 01:44:00,443 Es besteht eine besondere Bindung zwischen einem Vater 1505 01:44:00,443 --> 01:44:02,111 und seinem Erstgeborenen. 1506 01:44:06,366 --> 01:44:08,117 Deshalb half ich ihm mit der Sammlung. 1507 01:44:09,744 --> 01:44:12,080 Das gehörte alles ihm? 1508 01:44:12,080 --> 01:44:15,458 Ja, er war ein leidenschaftlicher Sammler. Und er inspirierte andere. 1509 01:44:15,458 --> 01:44:19,253 Wir mussten die beiden Möchtegern-Filmstudenten töten... 1510 01:44:20,088 --> 01:44:21,464 Wir mussten dich zuerst töten. 1511 01:44:22,340 --> 01:44:24,133 Ich schrieb das Kino auf ihre Namen um. 1512 01:44:24,133 --> 01:44:26,552 Detective Bailey wäre dann darüber gestolpert, 1513 01:44:26,552 --> 01:44:28,680 aber das war nicht nötig, 1514 01:44:28,680 --> 01:44:31,182 denn Gale Weathers ist eine tolle Journalistin. 1515 01:44:31,933 --> 01:44:33,810 Ich baute ein Denkmal für meinen Sohn. 1516 01:44:35,103 --> 01:44:37,730 Deshalb musst du hier sterben, Sam. 1517 01:44:39,065 --> 01:44:41,734 Umgeben von all den Dingen, die er am meisten liebte. 1518 01:44:41,734 --> 01:44:45,238 Und was dann? Wollt ihr danach einfach verschwinden? 1519 01:44:45,238 --> 01:44:47,073 Nein! Wir fahren ins Krankenhaus 1520 01:44:47,073 --> 01:44:49,450 und machen Mindy und Gale endgültig kalt. 1521 01:44:49,450 --> 01:44:50,785 Denn alle sterben, Sam! 1522 01:44:50,785 --> 01:44:54,706 Alle, die mit dem Tod meines Sohnes zu tun hatten, sterben. 1523 01:44:54,706 --> 01:44:55,915 Jawohl! 1524 01:44:55,915 --> 01:44:57,917 Jetzt setz die Maske auf. 1525 01:44:59,877 --> 01:45:00,878 Er war 1526 01:45:02,088 --> 01:45:03,381 so jämmerlich. 1527 01:45:05,633 --> 01:45:06,634 Das stimmt nicht. 1528 01:45:06,634 --> 01:45:07,593 Ihr Sohn... 1529 01:45:08,886 --> 01:45:12,765 Er war ein Baby, der seine Freundin für ihn morden ließ. 1530 01:45:13,599 --> 01:45:15,727 Er war ein starker, junger Mann! 1531 01:45:16,227 --> 01:45:19,897 Er war ein Schlappschwanz, der heulte, als ich ihn kaltmachte. 1532 01:45:19,897 --> 01:45:22,859 Halt dein verdammtes Maul! 1533 01:45:27,280 --> 01:45:28,281 Sam, komm! 1534 01:45:31,034 --> 01:45:32,326 Erkennst du das? 1535 01:45:32,326 --> 01:45:33,619 Fick dich! 1536 01:45:38,249 --> 01:45:39,834 Tut mir leid, ich brauche das. 1537 01:45:42,587 --> 01:45:43,880 Mach ihn fertig. 1538 01:45:44,756 --> 01:45:46,257 Was machst du jetzt, Miststück? 1539 01:45:47,216 --> 01:45:48,593 Scheiße! 1540 01:45:51,345 --> 01:45:52,597 Sam! 1541 01:45:58,811 --> 01:45:59,771 Ich hole Hilfe. 1542 01:46:15,119 --> 01:46:16,120 Vorsicht. 1543 01:46:18,539 --> 01:46:19,540 Komm. 1544 01:46:26,839 --> 01:46:28,341 Schnappt sie euch! 1545 01:46:28,966 --> 01:46:31,010 - Ich kann nicht. - Schon gut. 1546 01:46:31,010 --> 01:46:33,930 Ich kann mich nicht festhalten. 1547 01:46:35,098 --> 01:46:36,099 Nein! 1548 01:46:37,058 --> 01:46:38,267 Nein! 1549 01:46:38,267 --> 01:46:40,645 Ich wollte schon immer was in dich reinstecken. 1550 01:46:40,645 --> 01:46:42,313 - Fick dich! - Fick dich! 1551 01:46:50,196 --> 01:46:52,073 Ihr seid so was von am Arsch! 1552 01:46:54,117 --> 01:46:55,326 Sam. 1553 01:46:58,162 --> 01:46:59,080 Sam? 1554 01:46:59,080 --> 01:47:00,957 - Lass mich los. - Nein! 1555 01:47:01,541 --> 01:47:03,167 Ja, lass sie los, Sam. 1556 01:47:05,378 --> 01:47:06,212 Mist! 1557 01:47:06,212 --> 01:47:07,672 - Vertrau mir. - Scheiße. 1558 01:47:15,972 --> 01:47:17,306 Du musst mich loslassen. 1559 01:47:28,442 --> 01:47:29,360 Ich hab dich! 1560 01:47:49,547 --> 01:47:51,174 Jetzt stirbst du als Jungfrau. 1561 01:47:59,682 --> 01:48:01,601 Jetzt bist du noch einen Bruder los. 1562 01:48:11,402 --> 01:48:13,112 Immer schön in den Kopf schießen. 1563 01:48:20,203 --> 01:48:21,245 Scheiße. 1564 01:48:30,296 --> 01:48:31,547 Hallo. 1565 01:48:45,478 --> 01:48:48,022 Siehst du deinen Freund irgendwo? 1566 01:48:48,022 --> 01:48:50,441 Ich hab momentan keinen Freund. 1567 01:48:51,984 --> 01:48:53,569 Möchtest du einen? 1568 01:48:53,569 --> 01:48:56,572 Ich mag Sie schon jetzt nicht, ohne Sie zu kennen. 1569 01:49:01,619 --> 01:49:03,913 Anruf 1570 01:49:07,291 --> 01:49:11,337 Hallo, Detective Bailey. Eine Frage. 1571 01:49:12,088 --> 01:49:13,089 Ja? 1572 01:49:14,173 --> 01:49:15,174 Welche? 1573 01:49:16,550 --> 01:49:18,970 Welchen Horrorfilm mögen Sie am liebsten? 1574 01:49:20,721 --> 01:49:23,099 Welchen Horrorfilm? 1575 01:49:23,891 --> 01:49:26,227 Ich frage Sie, weil Sie in einem sind. 1576 01:49:27,144 --> 01:49:28,854 Sie sind in meinem Film. 1577 01:49:36,821 --> 01:49:38,990 Du zeigst also dein wahres Gesicht? 1578 01:49:40,366 --> 01:49:41,659 Dein Geburtsrecht. 1579 01:49:43,244 --> 01:49:45,037 Poetisch, dass du damit stirbst. 1580 01:49:45,538 --> 01:49:47,665 Das wollten Sie doch, oder? 1581 01:49:51,877 --> 01:49:53,254 Jetzt kennst du die Wahrheit. 1582 01:49:54,005 --> 01:49:55,172 Mord liegt dir im Blut! 1583 01:49:58,092 --> 01:49:59,885 Hör auf mit dem Scheiß und zeig dich! 1584 01:50:00,594 --> 01:50:02,513 Vorsicht mit Ihren Wünschen. 1585 01:50:03,806 --> 01:50:05,850 Ich bin Polizist, verdammt. 1586 01:50:05,850 --> 01:50:09,478 Wie wird das wohl enden, Sam? Wem werden sie wohl glauben? 1587 01:50:11,939 --> 01:50:14,317 Wahrscheinlich dem, der überlebt. 1588 01:50:22,616 --> 01:50:23,701 Nein! 1589 01:50:52,021 --> 01:50:54,774 Mein Vater war ein Mörder. 1590 01:50:57,735 --> 01:50:59,153 Egal, was Sie denken, 1591 01:51:00,029 --> 01:51:01,739 ich bin besser als das. 1592 01:51:04,367 --> 01:51:05,451 Danke. 1593 01:51:07,036 --> 01:51:08,120 Danke. 1594 01:51:14,460 --> 01:51:16,545 Aber Sie bedrohen meine Familie, also... 1595 01:51:31,769 --> 01:51:33,771 - Sehr schön. - Danke. 1596 01:51:35,564 --> 01:51:36,607 Alles in Ordnung? 1597 01:51:42,071 --> 01:51:43,072 Nein. 1598 01:51:51,831 --> 01:51:58,796 Drehbuch Regie von Richie Kirsch 1599 01:52:21,402 --> 01:52:22,736 Danke fürs Loslassen. 1600 01:52:26,615 --> 01:52:28,200 Du kommst allein klar. 1601 01:52:35,708 --> 01:52:37,251 Ich will in deinem Leben sein, 1602 01:52:37,835 --> 01:52:39,670 aber nur, wenn du willst. 1603 01:52:39,670 --> 01:52:41,046 Ich will es. 1604 01:52:41,714 --> 01:52:44,425 Ich verspreche dir, ich mache eine Therapie. 1605 01:52:45,009 --> 01:52:46,051 Im Ernst. 1606 01:52:52,391 --> 01:52:53,767 Wir stehen das durch. 1607 01:52:55,311 --> 01:52:56,312 Zusammen. 1608 01:53:14,413 --> 01:53:16,832 Ich sah das mal in einem Gruselfilm. 1609 01:53:21,879 --> 01:53:23,297 Sam. 1610 01:53:23,297 --> 01:53:25,090 Dort drüben. 1611 01:53:34,642 --> 01:53:35,935 - Alles okay? - Ja. 1612 01:53:37,436 --> 01:53:39,688 Ich dachte, ihr braucht Verstärkung. 1613 01:53:39,688 --> 01:53:43,025 Ich hab im Krankenhaus angerufen. Mindy und Gale werden wieder. 1614 01:53:43,776 --> 01:53:45,986 Mindy ist unterwegs. Sie war nicht aufzuhalten. 1615 01:53:45,986 --> 01:53:47,154 Nicht übel, Hübscher. 1616 01:53:48,155 --> 01:53:49,156 Danke. 1617 01:54:00,709 --> 01:54:03,170 Ruft an, wenn ihr mich braucht. 1618 01:54:03,671 --> 01:54:06,215 Wir sind alle Teil dieser irren Familie. 1619 01:54:06,799 --> 01:54:10,135 Und ein Vermächtnis muss nichts Schlechtes sein. 1620 01:54:19,728 --> 01:54:20,813 Ich denke an Chad. 1621 01:54:24,775 --> 01:54:26,193 Hier ist noch einer! 1622 01:54:27,570 --> 01:54:29,071 Vorsicht, wir kommen. 1623 01:54:31,282 --> 01:54:33,867 - Oh Gott. - Chad! 1624 01:54:33,867 --> 01:54:35,244 Wieso lebst du noch? 1625 01:54:39,582 --> 01:54:40,958 Der Harte Kern. 1626 01:54:46,213 --> 01:54:48,007 Entschuldige. Die brauchst du. 1627 01:54:48,007 --> 01:54:49,883 Oh Gott! Geht es euch gut? 1628 01:54:49,883 --> 01:54:52,011 Ich kenne die Mörder! Ethan und Bailey. 1629 01:54:52,845 --> 01:54:55,848 - Und Quinn. - Und Quinn? Scheiße! 1630 01:54:55,848 --> 01:54:57,266 Wieder den Monolog verpasst? 1631 01:54:57,850 --> 01:54:59,351 Geht es dir gut? 1632 01:54:59,977 --> 01:55:01,228 Du siehst nicht gut aus. 1633 01:55:01,228 --> 01:55:04,148 Wir haben alle überlebt. Wendung in der Wendung. 1634 01:55:04,148 --> 01:55:08,027 Die gaben mir Medikamente. Solltet ihr probieren. 1635 01:55:08,027 --> 01:55:09,903 Mein halber Körper ist taub. 1636 01:55:32,343 --> 01:55:33,344 Sam. 1637 01:55:34,178 --> 01:55:35,262 Kommst du? 1638 02:02:12,200 --> 02:02:14,202 Untertitel von: Anja Graefe 1639 02:02:17,330 --> 02:02:20,083 Es geht auch ohne Szene nach dem Abspann.