1 00:00:43,711 --> 00:00:44,846 ‫فقط لحظة واحدة. 2 00:00:44,979 --> 00:00:46,548 ‫مطعم "هاستا الفويجو". .الرجاء انتظر 3 00:00:47,582 --> 00:00:48,583 ‫حسنًا. 4 00:00:48,716 --> 00:00:49,884 ‫من هذا الاتجاه. 5 00:00:53,487 --> 00:00:56,558 .ها أنت ذا، سيوافيك خادمك في الحال 6 00:00:59,259 --> 00:01:01,696 ‫ـ مرحبًا يا (جايسون). .ـ مرحبًا 7 00:01:02,830 --> 00:01:04,032 ‫أهلاً. هل تعرفين ما تريدينه؟ 8 00:01:04,164 --> 00:01:05,098 .ـ نعم ‫ـ رائع. 9 00:01:05,232 --> 00:01:06,634 ‫شكرًا. 10 00:01:09,804 --> 00:01:11,071 ‫أهلاً! 11 00:01:18,737 --> 00:01:20,371 "ـ "حسنًا، سأذهب في الساعة الـ 7 "ـ "سأنتظرك في الحانة 12 00:01:24,737 --> 00:01:27,071 "..مرحبًا! أنا آسف جدًا" 13 00:01:29,437 --> 00:01:30,471 ."لكنني تهت" 14 00:01:40,537 --> 00:01:41,601 "أيمكنني الاتصال بك؟" 15 00:01:45,907 --> 00:01:47,008 ‫حسنًا. 16 00:01:47,140 --> 00:01:49,176 ‫ـ مشروب آخر؟ .ـ اجل، بالتأكيد 17 00:01:53,081 --> 00:01:55,950 ‫ـ مرحبًا يا (ريجي). .(ـ مرحبًا يا (لورا 18 00:01:56,084 --> 00:02:00,755 من الرائع مقابلتك عبر الهاتف .بهذه الطريقة المحرجة للغاية 19 00:02:00,888 --> 00:02:03,858 ‫كما تعلم، لا مشكلة. لا بأس. 20 00:02:03,992 --> 00:02:07,427 هذا ما أناله حين اختار مكان .عصريًا بلا لافتة في المقدمة 21 00:02:08,863 --> 00:02:10,632 ‫ـ نعم، لماذا يفعلون هذا هنا؟ ‫ـ لا أعلم. 22 00:02:10,765 --> 00:02:12,900 ‫لقد وصلت إلى المدينة ‫منذ بضعة أشهر. 23 00:02:13,034 --> 00:02:15,135 ‫ـ وأنا أيضًا! محال! نعم. .ـ عجباه 24 00:02:15,268 --> 00:02:17,872 ‫ إنه مطعم رائع حقًا. 25 00:02:18,006 --> 00:02:20,340 ‫ـ هل هو على شارع "هدسون"؟ .ـ أجل 26 00:02:20,474 --> 00:02:22,944 ‫ـ هل أنا في "هدسون"؟ .ـ لا اعلم 27 00:02:23,077 --> 00:02:25,013 ‫أنا لست في "هدسون"، سحقًا. 28 00:02:26,480 --> 00:02:28,482 ‫سأمشي الآن نحو "هدسون". 29 00:02:28,616 --> 00:02:30,150 .ـ حسنًا ‫ـ آسف جدًا. 30 00:02:30,283 --> 00:02:33,353 ‫ليس هذا الانطباع الأول الذي ‫أردته على استاذة جامعية. 31 00:02:33,487 --> 00:02:37,391 ‫أنا أستاذة مساعد، ‫وإنه مجرد تدريس أفلام، لذا... 32 00:02:37,525 --> 00:02:39,359 ‫... أنت بأمان. 33 00:02:39,493 --> 00:02:41,929 ‫ تدريس افلام؟ هذا رائع. 34 00:02:42,063 --> 00:02:45,432 ‫أنّك تتخيل ذلك، لكن حاول تدريس دروس افلام القرن 20 العنيفة 35 00:02:45,566 --> 00:02:47,702 ‫إلى مجموعة متسكعين ‫عمرهم 19 عامًا. 36 00:02:47,835 --> 00:02:49,302 ‫افلام عنيفة؟ 37 00:02:49,436 --> 00:02:51,906 ‫ما فيلمك المخيف المفضل؟ 38 00:02:52,040 --> 00:02:53,941 ‫ليس هذا. 39 00:02:55,810 --> 00:02:57,277 ‫إذن لمَ افلام عنيفة؟ 40 00:02:57,411 --> 00:02:59,479 ‫أعتقد أنها مثيرة للاهتمام. 41 00:02:59,614 --> 00:03:03,316 ‫يمكنك فحص ثقافة اللحظة ‫عبر النظر إلى مجازات الزمن. 42 00:03:03,450 --> 00:03:06,721 ‫مثل القاتل المقنع، الفتاة الأخيرة، 43 00:03:06,854 --> 00:03:10,792 ‫قاعدتهما مختلفتين : ‫لا تفترق عن رفاقك. لا تضاجعها. 44 00:03:12,627 --> 00:03:15,063 ‫ـ لا تردي على الهاتف. ‫ـ بالضبط، بالضبط. 45 00:03:15,195 --> 00:03:16,396 ‫كل شيء مبتذل. 46 00:03:16,531 --> 00:03:19,834 ‫لكن من هذا الابتذال ‫تأتي فرصة للفن الخارجي. 47 00:03:19,967 --> 00:03:22,369 ‫يمكن القول صوتًا لمَن لا صوت له. 48 00:03:22,503 --> 00:03:24,072 ‫يا إلهي. 49 00:03:24,204 --> 00:03:26,473 ‫أجل، أنا أكثر من مجرد فتى ‫ظريف ورومانسي، لأكون صادقًا. 50 00:03:26,607 --> 00:03:29,177 ‫أعتقد أنني في "هدسون". 51 00:03:29,309 --> 00:03:30,645 ‫حسنًا. 52 00:03:30,778 --> 00:03:34,148 ‫ـ ما اللون الخارجي للمطعم؟ ‫ـ أعتقد إنه أحمر. 53 00:03:34,281 --> 00:03:37,185 ‫لا أرى أيّ لون أحمر. 54 00:03:37,350 --> 00:03:40,088 ‫قد أكون مخطئة. ‫دعني فقط ... 55 00:03:40,220 --> 00:03:42,123 ‫سأذهب لألقي نظرة سريعة. 56 00:03:42,255 --> 00:03:43,858 ‫حسنًا، شكرًا. 57 00:03:46,094 --> 00:03:47,461 ‫حسنًا.. 58 00:03:48,295 --> 00:03:49,997 ‫نعم، إنه أحمر بالتأكيد. 59 00:03:50,131 --> 00:03:53,333 ‫أجل، لا أرى أي لون أحمر هنا. 60 00:03:55,069 --> 00:03:56,403 ‫أأنت واثق أنك في "هدسون"؟ 61 00:03:56,537 --> 00:03:59,807 ‫سحقًا، ما زلت على بعد حي. 62 00:03:59,941 --> 00:04:01,843 ‫يبدو أن هناك زقاق يمكنني أن أسلكه. 63 00:04:01,976 --> 00:04:03,811 ‫هل المطعم قريب من زقاق؟ 64 00:04:06,346 --> 00:04:07,849 ‫نعم! هناك زقاق. 65 00:04:07,982 --> 00:04:10,084 ‫رائع. سأسلك الزقاق. 66 00:04:14,287 --> 00:04:15,322 ‫انا لا أراك. 67 00:04:15,455 --> 00:04:18,258 ‫مهلاً. حقًا؟ هل أنت واثقة؟ 68 00:04:22,063 --> 00:04:23,330 ‫دعني فقط... 69 00:04:23,463 --> 00:04:27,068 ‫ثمة بعض حاويات القمامة ‫في منتصف الطريق. 70 00:04:27,802 --> 00:04:30,605 ‫أنني أراها لكني لا أراك. 71 00:04:31,506 --> 00:04:33,440 ‫نعم، لا أراك أيضًا. 72 00:04:34,374 --> 00:04:36,544 ‫هذا مخيف، أليس كذلك؟ 73 00:04:36,677 --> 00:04:38,880 ‫قليلاً. 74 00:04:39,013 --> 00:04:40,748 ‫افلام القرن 20 العنيفة؟ 75 00:04:40,882 --> 00:04:43,217 ‫نعم. أأنت واثق أنّك ‫تسير نحو "هدسون"؟ 76 00:04:43,350 --> 00:04:44,719 ‫واثق. 77 00:04:44,852 --> 00:04:47,722 ‫مهلاً، أعتقد أنني أراك! ‫أيمكنكِ التلويح ليّ؟ 78 00:04:48,256 --> 00:04:49,590 ‫هل يمكنك رؤيتي؟ 79 00:04:49,724 --> 00:04:52,527 ‫الشخص الذي أنظر إليه لا يلوح. 80 00:04:52,660 --> 00:04:55,062 ‫إنه فقط يحدق بيّ. 81 00:04:55,830 --> 00:04:56,964 ‫أأنت واثق؟ 82 00:04:58,132 --> 00:04:59,600 ‫هذا غريب. 83 00:05:00,768 --> 00:05:04,071 ‫الآن يتقدم نحوي. 84 00:05:04,205 --> 00:05:05,173 ‫هل أنت بخير؟ 85 00:05:05,305 --> 00:05:07,175 ‫سحقًا، إنه يتبعني. 86 00:05:07,307 --> 00:05:09,043 ‫لا أرى أحدًا. 87 00:05:09,177 --> 00:05:11,946 ‫اللعنة! إنه يلحقني! 88 00:05:12,079 --> 00:05:13,181 ‫أين أنت؟ 89 00:05:13,313 --> 00:05:15,116 !ـ يحمل سكين ‫ـ ماذا؟ 90 00:05:15,249 --> 00:05:17,985 ‫وهذا ليس أسوأ ما في الأمر. 91 00:05:18,119 --> 00:05:19,587 ‫الأسوأ هو... 92 00:05:19,720 --> 00:05:21,722 أنّكِ تدرسين الصف على الأفلام العنيفة 93 00:05:21,856 --> 00:05:24,992 ‫وما زلت تمشين في زقاق مظلم. 94 00:05:25,126 --> 00:05:26,294 .بمفردكِ 95 00:05:26,426 --> 00:05:28,461 ‫هذا ليس مضحكًا. 96 00:05:32,266 --> 00:05:33,501 .لا 97 00:05:34,334 --> 00:05:35,603 .إنه ليس كذلك 98 00:06:07,869 --> 00:06:10,437 ‫الآن أرى شيئًا أحمر. 99 00:07:04,759 --> 00:07:07,028 ‫تبدين رائعة يا فتاة! 100 00:07:11,899 --> 00:07:15,269 ‫لا ترتدي زي؟ بحقك. 101 00:07:15,403 --> 00:07:18,172 .ـ لا، ما كنت لأفعل ذلك ‫ـ (تارا)! 102 00:07:18,306 --> 00:07:19,540 ‫(جايسون). 103 00:07:19,674 --> 00:07:21,309 ‫هل ستأتي أنت و(غريغ) إلى حفلة "أو كاي بي"؟ 104 00:07:21,441 --> 00:07:24,412 ‫إذا أنهى مشروعه الإسباني في ‫الوقت المناسب، نعم، سنأتي. 105 00:07:24,545 --> 00:07:25,880 ‫هل أختكِ قادمة؟ 106 00:07:26,013 --> 00:07:27,682 ‫لا، لا تحب (سام) حضور حفلات الأخوة. 107 00:07:27,815 --> 00:07:29,984 ‫هناك أول مرة لكل شيء. 108 00:07:30,117 --> 00:07:31,719 ‫لكن ليس الليلة. 109 00:07:31,852 --> 00:07:34,689 ‫ـ ألّا يمكنكِ إقناعها؟ .ـ لا، هذه مشكلتك وليست مشكلتي 110 00:07:34,822 --> 00:07:37,457 !ـ وفري ليّ بعض الشراب ‫ـ حسنًا، سأراك. 111 00:07:48,836 --> 00:07:51,806 ‫أنا في المنزل يا عزيزي! 112 00:07:56,310 --> 00:07:57,545 ‫(غريغ)؟ 113 00:08:00,081 --> 00:08:01,115 ‫(غريغ)؟ 114 00:08:34,782 --> 00:08:35,983 ‫آسف، حسنًا؟ 115 00:08:36,117 --> 00:08:37,318 ‫أنا.. 116 00:08:37,451 --> 00:08:40,888 ‫لديّ التهاب البربخ، ‫لذا كان عليّ أن أتدرب. 117 00:08:41,022 --> 00:08:43,824 ‫أرجوك لا تغضب. ما مدى غضبك؟ 118 00:08:44,892 --> 00:08:48,429 ‫أنا لست غاضبًا يا (جايسون). 119 00:08:48,562 --> 00:08:49,897 ‫يا صاح. 120 00:08:50,031 --> 00:08:51,932 ‫اتفقنا ألا نستخدم الصوت ‫على بعضنا الآخر. 121 00:08:52,066 --> 00:08:55,536 ‫اتفقنا على أشياء كثيرة. 122 00:08:55,669 --> 00:08:57,605 ‫أنّك (غريغ)، صحيح؟ 123 00:09:00,374 --> 00:09:02,643 ‫مَن سيكون غيره؟ 124 00:09:02,777 --> 00:09:05,479 ‫أين أنت؟ اريد اخبارك عن هذا. 125 00:09:05,613 --> 00:09:09,750 ‫بالمناسبة، يجب أن نذهب إلى ‫حفلة الأخوة. (تارا) ستذهب. 126 00:09:09,884 --> 00:09:12,219 ‫ـ كيف كان الوضع؟ ‫ـ ليس على الهاتف يا صاح. 127 00:09:12,353 --> 00:09:15,056 ‫جديًا، أطفئ مغير الصوت. 128 00:09:15,189 --> 00:09:17,526 ‫أنني فقط أحاول الحصول ‫على الصوت الصحيح. 129 00:09:17,658 --> 00:09:20,795 ‫أنّك تريد الحصول على تمرينك، ‫وأنا اريد أن أحصل على صوتي. 130 00:09:21,162 --> 00:09:21,996 ‫أيًا كان. 131 00:09:22,129 --> 00:09:24,965 ‫فقط أخبرني كيف بدا الأمر. 132 00:09:25,800 --> 00:09:27,401 ‫ بعدها ربما سأخرج. 133 00:09:27,536 --> 00:09:29,003 ‫أعلم أنك لست هنا يا صاح. 134 00:09:30,137 --> 00:09:31,205 ‫هذا أضحكني. 135 00:09:31,338 --> 00:09:33,007 ‫حسنًا، حسنًا. 136 00:09:34,675 --> 00:09:39,747 ‫لقد كان أفضل مما كنا نتخيله. 137 00:09:41,682 --> 00:09:43,818 ،‫أعني، حين غرست السكين فيها 138 00:09:43,951 --> 00:09:48,689 ‫بدت كما لو أنها لم تعد إنسانة. 139 00:09:49,290 --> 00:09:50,391 ‫حيوانة فحسب. 140 00:09:52,693 --> 00:09:55,763 ‫وفي كل مرة اغرسه، 141 00:09:55,896 --> 00:10:00,334 ‫قلت قيمتها الإنسانية. 142 00:10:02,269 --> 00:10:03,304 ‫وثم، 143 00:10:04,539 --> 00:10:06,941 ‫كانت مجرد لحم. 144 00:10:07,074 --> 00:10:10,177 ‫لكنها لم تكن مجرد لحم يا (جايسون). 145 00:10:10,311 --> 00:10:13,414 ‫كانت شخص. ‫أستاذتنا في الأفلام. 146 00:10:13,548 --> 00:10:14,849 ‫نعم، حسنًا، 147 00:10:15,749 --> 00:10:17,918 ‫عليها اللعنة. 148 00:10:20,221 --> 00:10:22,256 ‫إنها أعطتني درجة منخفضة ‫في امتحاني "جيالو". 149 00:10:22,389 --> 00:10:25,893 ‫هل هذا هو سبب قتلك لها؟ ‫بسبب الدرجة المنخفضة؟ 150 00:10:26,026 --> 00:10:28,896 ‫مَن التالي، معاون مدير ‫المدرسة الابتدائية؟ 151 00:10:29,029 --> 00:10:30,565 ‫أنّك تعرف مَن التالي. 152 00:10:30,698 --> 00:10:32,133 ‫لمَ تتصرف هكذا؟ 153 00:10:32,266 --> 00:10:33,968 ‫بحقك يا (جايسون). 154 00:10:34,101 --> 00:10:36,670 ‫منذ متى ونحن نعرف بعضنا الآخر؟ 155 00:10:40,241 --> 00:10:41,408 ‫أخبرني أنت. 156 00:10:45,412 --> 00:10:46,581 ‫8 سنوات. 157 00:10:46,714 --> 00:10:49,183 ‫التقينا في الإعدادية. في "أتلانتا". 158 00:10:49,316 --> 00:10:53,354 ‫أريدك فقط أن تخبرني ‫لماذا تعتقد أنك تفعل هذا. 159 00:10:53,487 --> 00:10:54,623 ‫بكلماتك. 160 00:10:54,755 --> 00:10:56,023 ‫أننا ننهي فيلم (ريتشي). 161 00:10:56,157 --> 00:10:58,560 ‫هذا صحيح، بقتل (سام) و(تارا). 162 00:10:58,692 --> 00:11:00,194 ‫لماذا تعبث معي؟ 163 00:11:00,928 --> 00:11:02,730 ‫لماذا لا تخبرني بمكانك؟ 164 00:11:02,863 --> 00:11:06,100 ‫لماذا تسألني هذا باستمرار؟ ‫لقد أخبرتك فعلاً. 165 00:11:06,233 --> 00:11:07,968 ‫أنا هنا. 166 00:11:10,137 --> 00:11:13,007 ‫ـ هيا نلعب لعبة. .ـ اللعنة 167 00:11:13,140 --> 00:11:14,909 ‫هل تعرف لعبة "ادفأ أو ابرد"؟ 168 00:11:15,042 --> 00:11:17,144 ‫هيّا، جدني. 169 00:11:17,278 --> 00:11:19,614 ‫وبعدها نذهب لتمزيق أخوات (كاربنتر). 170 00:11:19,747 --> 00:11:21,782 ‫هل تستخدم الكاميرات؟ 171 00:11:21,916 --> 00:11:23,450 ‫نعم. الكاميرات. 172 00:11:23,585 --> 00:11:27,721 ‫وفي هذه اللحظة، ‫أنّك بارد جدًا. 173 00:11:27,855 --> 00:11:29,857 ‫حسنًا ايها الأبله، لنلعب. 174 00:11:37,532 --> 00:11:39,200 ‫أنّك بارد. 175 00:11:44,705 --> 00:11:46,440 ‫أنّك تدفأ. 176 00:11:51,912 --> 00:11:53,247 ‫أدفأ. 177 00:11:56,250 --> 00:11:57,351 ‫أدفأ. 178 00:12:13,434 --> 00:12:15,637 ‫حسنًا، أتعلم أمرًا؟ هذا غباء. 179 00:12:15,769 --> 00:12:16,904 ‫سأنهي المكالمة الآن. 180 00:12:17,037 --> 00:12:18,607 ‫لكنك تزداد دفئًا. 181 00:12:23,578 --> 00:12:25,012 ‫أبرد. 182 00:12:32,286 --> 00:12:33,354 ‫أدفأ. 183 00:12:35,289 --> 00:12:36,390 ‫أدفأ. 184 00:12:37,424 --> 00:12:39,426 ‫أنّك تحترق! 185 00:12:40,595 --> 00:12:42,731 ‫اللعنة! 186 00:12:49,036 --> 00:12:50,771 ‫هل تشعر كأنك حيوان يا (جايسون)؟ 187 00:12:53,907 --> 00:12:55,242 ‫توقف أرجوك! 188 00:12:58,747 --> 00:13:00,147 ‫مثل لحم؟ 189 00:13:02,651 --> 00:13:05,085 ‫لكن علينا إنهاء الفيلم. 190 00:13:05,219 --> 00:13:07,288 ‫مَن يهتم بالأفلام؟ 191 00:13:40,454 --> 00:13:43,123 ‫إذن كيف علاج الأدوية الجددة معكِ؟ 192 00:13:44,491 --> 00:13:45,893 ‫بشكل جيّد، على ما أعتقد. 193 00:13:47,127 --> 00:13:49,296 ‫ما زلت لا أرى أي أحد ‫لا ينبغي أن أكون عليه. 194 00:13:50,230 --> 00:13:52,266 ‫لكن ما يقلقني حقًا هو (تارا). 195 00:13:52,399 --> 00:13:55,302 ‫ما يقلقني حقًا هو أنتِ. 196 00:13:55,436 --> 00:13:59,741 ‫لقد أتيت إلى هنا منذ 6 أشهر ‫وكل ما نتحدث عنه حقًا 197 00:13:59,873 --> 00:14:05,412 ‫هو كيف لا تتعامل أختكِ مع ‫ما حدث لكلاكما قبل عام. 198 00:14:05,547 --> 00:14:10,417 ‫الآن، لقد ألمحتِ إلى علاقة ‫مسيئة، مشاكل مع والدكِ، 199 00:14:10,552 --> 00:14:16,323 ‫لكن كلما اضغط عليك للحصول ‫على تفاصيل محددة، تمتنعين. 200 00:14:18,593 --> 00:14:20,094 ‫لدي مشاكل بالثقة. 201 00:14:20,662 --> 00:14:21,895 ‫حسنًا. 202 00:14:23,197 --> 00:14:24,865 ‫إذا اردتِ مساعدتي، 203 00:14:24,998 --> 00:14:29,236 ‫فعليكِ اعطائي التفاصيل. 204 00:14:34,308 --> 00:14:35,342 ‫حسنًا. 205 00:14:42,784 --> 00:14:44,552 ‫كان والدي (بيلي لوميس). 206 00:14:45,319 --> 00:14:47,054 ‫كان قاتل متسلسل مشهور. 207 00:14:48,122 --> 00:14:49,724 ‫انتجوا فيلمًا عنه. 208 00:14:50,457 --> 00:14:52,660 ‫نعم، بالتأكيد. 209 00:14:52,794 --> 00:14:56,330 ‫اكتشفت العام الماضي أن ‫خليلي كان أيضًا قاتلًا متسلسلًا 210 00:14:56,463 --> 00:14:58,800 ‫ويواعدني لأنه كان يحب والدي. 211 00:14:58,932 --> 00:15:02,504 ‫ هو وخليلته المختلة قتلا ‫مجموعة من الناس. 212 00:15:02,637 --> 00:15:04,572 ‫وحين اكتشفوا أنني ابنة (بيلي)، 213 00:15:04,706 --> 00:15:06,206 ‫بدأت تنتشر إشاعة ‫مجنونة على الإنترنت 214 00:15:06,340 --> 00:15:08,942 ‫بأنني دبرت كل شيء .وأوقعت بهما 215 00:15:18,252 --> 00:15:20,354 ‫كان (ريتشي) خليلي. 216 00:15:25,993 --> 00:15:27,394 ‫لكنك لست الفاعلة. 217 00:15:28,328 --> 00:15:30,598 ‫ـ بالطبع لا. .ـ حسنًا 218 00:15:30,732 --> 00:15:33,568 ‫كاد يقتلنا أنا وأختي، 219 00:15:34,268 --> 00:15:35,737 ‫قبل أن أمنعه. 220 00:15:35,870 --> 00:15:37,204 ‫حسنًا، كيف... 221 00:15:37,337 --> 00:15:39,406 ‫كيف منعته؟ 222 00:15:39,541 --> 00:15:42,777 ‫لقد طعنته 22 طعنة ودقّت عنقه. 223 00:15:42,911 --> 00:15:45,747 ‫ثم أطلقت النار على رأسه. 224 00:15:45,880 --> 00:15:48,182 ‫لكن هذا ليس سبب وجودي هنا. 225 00:15:49,884 --> 00:15:51,485 ‫لماذا أنتِ هنا؟ 226 00:15:53,053 --> 00:15:54,288 ‫لأن... 227 00:15:57,926 --> 00:16:00,294 ‫بدا الأمر صائبًا. 228 00:16:05,800 --> 00:16:09,302 ‫أعتقد أن جلستنا انتهت اليوم. 229 00:16:10,404 --> 00:16:13,407 ‫ماذا؟ لا، قلت أعطيك ‫التفاصيل. أنا فقط... 230 00:16:13,541 --> 00:16:16,544 ‫لست مؤهلاً للتعامل مع ‫هذا النوع من الأشياء. 231 00:16:16,678 --> 00:16:19,514 ‫ارجوك يا دكتور (ستون). ‫أنا بحاجة لمساعدتك. 232 00:16:19,647 --> 00:16:22,282 ‫بموجب القانون، أنا مطالب ‫بإبلاغ السلطات عن هذا. 233 00:16:22,416 --> 00:16:24,451 ‫إبلاغ عن هذا؟ إبلاغ ماذا؟ 234 00:16:24,586 --> 00:16:26,554 ‫لم أقل أنني سأفعل أيّ شيء. 235 00:16:27,087 --> 00:16:28,623 ‫ليس بشكل صريح، لا. 236 00:16:28,756 --> 00:16:30,057 ‫أتعلم أمرًا؟ 237 00:16:30,792 --> 00:16:32,092 ‫انسى هذا. 238 00:16:33,360 --> 00:16:35,295 ‫أنّك لا تختلف عن الآخرين. 239 00:16:58,520 --> 00:17:00,622 ‫مرحبًا، لقد وصلت إلى (تارا). ‫لماذا لا تراسليني؟ 240 00:17:00,755 --> 00:17:03,691 ‫تعلمين أنه يفترض أن ‫تردي حين أتصل بكِ. 241 00:17:03,825 --> 00:17:07,394 ‫لقد غادرت الجلسة العلاجية مبكرًا، لذا ‫فكرت في أننا ربما نطبخ العشاء الليلة. 242 00:17:07,529 --> 00:17:10,632 ‫إذا أردت. سأراكِ قريبًا. 243 00:17:21,976 --> 00:17:23,443 ‫مرحبًا! 244 00:17:28,816 --> 00:17:30,484 ‫(تارا)؟ 245 00:17:49,136 --> 00:17:50,872 ‫نعم. 246 00:17:51,005 --> 00:17:52,406 ‫(كوين)؟ 247 00:17:52,540 --> 00:17:54,709 ‫- سحقًا. ‫- بحقك! 248 00:17:55,543 --> 00:17:57,144 ‫هل كنا صاخبين جدًا؟ 249 00:17:57,277 --> 00:18:00,414 ‫إطلاقًا. هل رأيتِ (تارا)؟ 250 00:18:01,916 --> 00:18:03,051 ‫لا تغضبي. 251 00:18:03,183 --> 00:18:05,185 ‫ـ لمَ سأغضب؟ .ـ لأنكِ تغضبين 252 00:18:05,787 --> 00:18:07,154 ‫هل هذا (بول)؟ 253 00:18:07,287 --> 00:18:09,691 ‫مَن (بول)؟ 254 00:18:09,824 --> 00:18:14,729 ‫لقد وجدت أن الحياة ‫تدور حول التنوع. 255 00:18:19,567 --> 00:18:20,635 ‫حسنًا. 256 00:18:21,736 --> 00:18:24,005 .ـ هذا لكِ ‫ـ شكرًا. 257 00:18:24,137 --> 00:18:25,238 ‫أين (تارا)؟ 258 00:18:25,372 --> 00:18:27,441 ‫ذهبت إلى حفلة (أوميغا كابا بيتا). 259 00:18:27,575 --> 00:18:29,409 ‫توسلت إليها ألا تذهب إلى هناك! 260 00:18:29,544 --> 00:18:31,278 ‫وصلنا الآن إلى مرحلة الغضب. 261 00:18:32,880 --> 00:18:35,016 ‫هل تعلمين ما إذا أقلها أخذت ‫صاعقها الكهربائي؟ 262 00:18:35,148 --> 00:18:40,688 ‫لا أستطيع التحدث عن مدى تسليح ‫(تارا) بالاسلحة في حفلة الأخوة هذه. 263 00:18:44,058 --> 00:18:46,126 ‫ـ عزيزتي، هل ستعودين؟ ـ "عزيزتي"؟ 264 00:18:46,259 --> 00:18:47,427 ‫لا أعلم. 265 00:18:52,600 --> 00:18:55,135 ‫هل هذا الفتى اللطيف ‫بلا قميص مرة أخرى؟ 266 00:18:55,268 --> 00:18:59,406 ‫ـ من الفتى اللطيف يا عزيزتي؟ ‫ـ أنت دومًا يا عزيزي. 267 00:18:59,540 --> 00:19:01,643 ‫كنتما تتفقدان بعضكما الآخر منذ شهور. 268 00:19:01,776 --> 00:19:03,210 ‫لماذا لا تتحدثين معه فحسب؟ 269 00:19:03,343 --> 00:19:06,648 ‫لأن هذا كله يتعلق بالتفاعلات ‫الرومانسية التي أنا مستعدة لها. 270 00:19:06,781 --> 00:19:08,850 ‫ـ سأذهب للبحث عن (تارا). .ـ حسنًا 271 00:19:08,983 --> 00:19:10,384 ‫ـ سأعود قريبًا. .ـ وداعًا 272 00:19:10,518 --> 00:19:12,520 ‫اللعنة. 273 00:19:24,699 --> 00:19:27,334 ‫اشرب، اشرب! 274 00:19:36,044 --> 00:19:37,244 ‫كيف الحال يا رجل؟ 275 00:19:37,377 --> 00:19:38,680 ‫أين يمكنني الحصول على بيرة أخرى؟ 276 00:19:38,813 --> 00:19:40,380 ـ مَن يشرب؟ ‫ـ لنحتفل! 277 00:19:40,515 --> 00:19:43,250 ‫ـ مرحبًا يا رفاق. ‫ـ يا إلهي كيف حالك يا (لو)؟ 278 00:19:48,523 --> 00:19:49,791 ‫ألّا يزعجك؟ 279 00:19:49,924 --> 00:19:55,697 ‫أن تكوني في حفلة منزلية بعد كدتِ ‫أن تُقتلي بوحشية في حفلة منزلية؟ 280 00:19:55,830 --> 00:19:58,398 ‫لا، أنني اعتبرها ضرب برق. 281 00:19:58,533 --> 00:20:02,036 ‫احتمالات حدوث ذلك مرتين ‫لذات الشخص منخفضة للغاية. 282 00:20:03,403 --> 00:20:06,007 ‫أعتقد أنني يجب أن ‫أبقى بالقرب منك إذن. 283 00:20:09,242 --> 00:20:10,878 ‫ـ تبًا، آسفة. .ـ انتبهي 284 00:20:11,012 --> 00:20:12,947 ‫أهلاً. 285 00:20:14,247 --> 00:20:15,750 ‫كيف حالك يا (تي)؟ 286 00:20:15,883 --> 00:20:16,918 ‫أهلاً. 287 00:20:18,186 --> 00:20:19,286 ‫انّك تتظاهر. 288 00:20:19,419 --> 00:20:20,722 ‫لا، لكن آخر مشروب بدأ مفعوله. 289 00:20:20,855 --> 00:20:23,490 ‫لكن لدينا بعض الأشياء ‫القوية في المطبخ. 290 00:20:25,258 --> 00:20:26,493 ‫(فرانكي). 291 00:20:27,161 --> 00:20:28,395 ‫(تارا). 292 00:20:29,262 --> 00:20:30,631 ‫من بعدك. 293 00:20:31,165 --> 00:20:32,667 ‫أنت (أوميغا بيتا زيتا)؟ 294 00:20:32,800 --> 00:20:35,235 ‫لا ليس بعد. لكنني قد أكون قريبًا. 295 00:20:35,368 --> 00:20:38,271 ‫أنا طالب سنة أولى. تمامًا! 296 00:20:39,473 --> 00:20:41,308 ‫من أين؟ 297 00:20:43,144 --> 00:20:44,311 ‫"ميشيغان". 298 00:20:44,444 --> 00:20:45,813 ‫حسنًا. 299 00:20:45,947 --> 00:20:47,414 ‫أتعلمين امرًا؟ 300 00:20:47,548 --> 00:20:50,250 ‫لديّ زجاجة ويسكي في غرفتي. 301 00:20:54,488 --> 00:20:56,389 ‫اللعنة. أجل، هيّا. 302 00:20:58,358 --> 00:21:00,728 ‫لا احب ذلك. 303 00:21:02,230 --> 00:21:03,865 ‫مهلاً! هل تودين الذهاب إلى المنزل؟ 304 00:21:04,899 --> 00:21:05,967 ‫لا. 305 00:21:06,100 --> 00:21:08,236 ‫أعتقد أنني في الواقع ،ما زلت اتسكع 306 00:21:08,368 --> 00:21:09,837 ‫لكن لا يتعين عليكما انتظاري. 307 00:21:09,971 --> 00:21:12,006 ‫لا تقلقي، سأعتني بها. 308 00:21:12,140 --> 00:21:13,340 ‫أنا (فرانكي). 309 00:21:13,473 --> 00:21:17,444 ‫وأنا غير مهتمة تمامًا ‫بمعرفة أي شيء عنك. 310 00:21:20,313 --> 00:21:21,883 ‫لا يا (أنيكا)، أنا لست بهذا السوء. 311 00:21:22,016 --> 00:21:25,485 ‫لكنني أقدر اعتنائكِ بي. 312 00:21:29,757 --> 00:21:32,026 ‫دعني أراه في وجهك. 313 00:21:32,160 --> 00:21:35,029 ‫أقرب. أقرب. 314 00:21:35,163 --> 00:21:36,197 ‫حسنًا، حسنًا. 315 00:21:36,329 --> 00:21:41,434 ‫بصحة الثنائي الديناميكي في برج ‫"هورتنس"، الطابق الثالث، غرفة 315. 316 00:21:41,569 --> 00:21:43,037 ‫نعم! 317 00:21:45,740 --> 00:21:48,075 ‫حان وقت التحرك يا رجل. 318 00:21:48,209 --> 00:21:50,745 ‫أجل، سأخرجك إلى هناك. ‫أقدمك على بعض الفتيات! 319 00:21:50,878 --> 00:21:51,946 ‫ما رأيك بها؟ 320 00:21:53,413 --> 00:21:54,481 ‫إنها فاتنه. 321 00:21:54,615 --> 00:21:56,150 ‫ـ رائع، اطلب منها الخروج. ‫ـ لا، لا أستطيع. 322 00:21:56,284 --> 00:21:57,919 ‫اطلب منها الخروج. 323 00:21:58,052 --> 00:21:59,352 ‫اخرس! 324 00:21:59,486 --> 00:22:01,022 ‫يجب أن تتحلى بالثقة. ‫بالإضافة، تأمل حالك يا رجل! 325 00:22:01,155 --> 00:22:02,322 ‫أنّك جذاب! 326 00:22:02,455 --> 00:22:04,525 ‫أنّك جذاب للغاية. 327 00:22:04,659 --> 00:22:06,794 ـ حقًا؟ ‫ـ اجل، أنت (إيثان لاندري). 328 00:22:06,928 --> 00:22:08,129 ‫المعذرة! 329 00:22:08,262 --> 00:22:10,298 .(ـ (تشاد ‫ـ مرحبًا، كيف حالك؟ 330 00:22:10,430 --> 00:22:12,900 ‫صديقي هنا جذاب، صحيح؟ 331 00:22:16,804 --> 00:22:18,639 ‫ـ ماذا يعني ذلك؟ .ـ لا تقلق، شيء جيّد 332 00:22:18,773 --> 00:22:19,774 ـ ماذا؟ ‫ـ إنه ليس سيئًا. 333 00:22:19,907 --> 00:22:21,242 ‫هناك مجال للتطور! 334 00:22:21,374 --> 00:22:23,110 ‫أيها الضخم، عليك القدوم. 335 00:22:24,979 --> 00:22:26,147 ‫اراك لاحقًا. 336 00:22:26,280 --> 00:22:28,616 ‫ألستِ تلك الفتاة المتورطة ...‫في فيلم "الطعنة" 337 00:22:28,749 --> 00:22:30,383 ‫في "كاليفورنيا" العام الماضي؟ 338 00:22:30,518 --> 00:22:32,920 ‫لا، هذه قرصانة مختلفة. 339 00:22:33,054 --> 00:22:34,722 ‫صاح! 340 00:22:35,790 --> 00:22:37,024 .(تارا) مرتاحة هنا بالأسفل 341 00:22:37,158 --> 00:22:39,660 ‫آسف يا أخي، لم أفهم ذلك. 342 00:22:41,262 --> 00:22:42,830 ‫بلى فهمت. 343 00:22:42,964 --> 00:22:44,098 ‫لا يا (تشاد). 344 00:22:45,132 --> 00:22:47,969 ‫ـ لا بأس، أريد الذهاب للأعلى. ‫ـ نعم، هل ترى يا (تشاد)؟ 345 00:22:48,603 --> 00:22:50,238 .ـ لا بأس ‫ـ إنها تريد ذلك. 346 00:22:50,370 --> 00:22:51,806 .هيّا 347 00:22:51,939 --> 00:22:56,077 ‫ـ ابعد يدك عنها! !ـ ابتعد عني 348 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 ‫يا رفاق! 349 00:22:57,511 --> 00:22:59,446 مَن تكون أيها المجازف؟ 350 00:22:59,580 --> 00:23:01,082 ‫- توقف! ‫- يا رفاق! 351 00:23:01,215 --> 00:23:02,550 ‫عذرًا للمقاطعة. 352 00:23:02,683 --> 00:23:04,417 .سأصعقك بخصيتيك بسرعة 353 00:23:07,054 --> 00:23:08,990 ‫لا تضع يديك على أختي. 354 00:23:09,123 --> 00:23:11,158 ‫أيتها العاهرة! 355 00:23:11,292 --> 00:23:13,094 ‫- (سام). ‫- عليك اللعنة! 356 00:23:13,227 --> 00:23:14,595 ‫هل تمازحينني؟ 357 00:23:14,729 --> 00:23:16,496 ‫هل تلاحقيني الآن؟ 358 00:23:17,999 --> 00:23:19,967 ‫اللعنة، إنها تلك الفتاة المختلة! 359 00:23:20,568 --> 00:23:22,169 ‫هل هذه هي؟ 360 00:23:24,639 --> 00:23:26,707 ‫(تارا)، هلا توقفتِ؟ 361 00:23:26,841 --> 00:23:28,910 ‫لا أصدق أنكِ فعلت ذلك! ‫لقد أحرجتني. 362 00:23:29,043 --> 00:23:31,145 ‫كان ذلك الفتى وغدًا. ‫كان سيستغلكِ. 363 00:23:31,279 --> 00:23:32,380 ‫ـ إذن؟ ـ إذن؟ 364 00:23:32,513 --> 00:23:35,383 ‫إذا رغبت في التسكع مع ‫أحمق، فهذا قراري! 365 00:23:35,516 --> 00:23:37,518 ‫ـ إنه قراري. .ـ حسنًا 366 00:23:37,652 --> 00:23:38,819 ‫انه لا يتعلق بك! 367 00:23:38,953 --> 00:23:40,588 ،كنتِ بعيدة عن حياتي لـ 5 اعوام 368 00:23:40,721 --> 00:23:42,690 ‫ولا يمكنك أن تتركيني ‫لوحدي لـ 5 دقائق. 369 00:23:42,823 --> 00:23:45,458 ‫لأنك لا تتعاملين مع ما حدث لنا. 370 00:23:45,593 --> 00:23:47,427 ‫هل ذهبتِ لرؤية ‫المعالج مرة واحدة؟ 371 00:23:47,561 --> 00:23:49,096 ‫- لا، لن أفعل. ‫- ولم لا؟ 372 00:23:49,230 --> 00:23:52,166 ‫لأنني غير مهتمة بالعيش ‫في الماضي مثلك. 373 00:23:52,300 --> 00:23:54,068 ‫ـ ما الذي يفترض أن يعني هذا؟ ‫ـ بحقكما يا رفاق. 374 00:23:54,201 --> 00:23:59,073 ‫هذا يعني أنني لن أترك ما حدث ‫لنا لـ 3 أيام يحدد بقية حياتي. 375 00:23:59,206 --> 00:24:01,809 ‫لذا ستتظاهرين بأن ‫ذلك لم يحدث أبدًا. 376 00:24:01,943 --> 00:24:05,046 ‫ماذا تفعلين هنا يا (سام)؟ ‫في "نيويورك". 377 00:24:05,179 --> 00:24:08,049 ‫تعملين في وظيفتين سيئتين ‫للمساعدة في الإيجار، أيًا كان، 378 00:24:08,182 --> 00:24:09,784 ‫لكن ما هي خطتك؟ 379 00:24:11,218 --> 00:24:12,753 ‫أنني اعرف ما أفعله. 380 00:24:12,887 --> 00:24:15,022 ‫حسنًا؟ لأنني سأواصل ‫الذهاب إلى الكلية، 381 00:24:15,156 --> 00:24:18,059 ‫سأحصل على شهادتي .وأعيش حياتي 382 00:24:18,458 --> 00:24:19,860 ‫حياتي. 383 00:24:20,594 --> 00:24:21,963 .حسنًا؟ اعرف 384 00:24:23,264 --> 00:24:26,667 ‫لقد لحقتني إلى هنا ولن ‫تتركيني بعيدة عن عينيك. 385 00:24:29,036 --> 00:24:30,371 ‫أنني فقط أحاول الاعتناء بك. 386 00:24:30,504 --> 00:24:32,740 ‫أنا... 387 00:24:32,873 --> 00:24:33,607 ‫أعرف. 388 00:24:33,741 --> 00:24:35,209 ‫أعرف أنكِ كذلك. 389 00:24:36,677 --> 00:24:39,180 ‫لا يمكنك فعل ذلك لبقية حياتي. 390 00:24:40,581 --> 00:24:42,249 ‫عليك أن تتركيني وشأني. 391 00:24:43,417 --> 00:24:44,986 ‫أنتِ! 392 00:24:46,287 --> 00:24:47,388 ‫قاتلة! 393 00:24:47,521 --> 00:24:49,557 ‫ما خطبك أيتها العاهرة؟ 394 00:24:49,690 --> 00:24:50,758 ‫هل لديك مشكلة معي؟ 395 00:24:50,891 --> 00:24:52,326 ‫عليكم الابتعاد عنها. 396 00:24:52,460 --> 00:24:54,929 ‫ـ إنها تعرف ماذا فعلت. ‫ـ لم أفعل أي شيء! 397 00:24:55,062 --> 00:24:56,364 ‫بالتأكيد أيتها العاهرة. 398 00:24:56,496 --> 00:24:57,431 ‫ابتعدي! 399 00:24:57,565 --> 00:24:58,899 ‫لقد سئمت من هذا الهراء. 400 00:24:59,033 --> 00:25:01,002 ‫مهلاً، اهدأي. هيّا. 401 00:25:01,135 --> 00:25:03,704 ‫لدي مناديل إذا اردتِ. 402 00:25:05,606 --> 00:25:07,008 ‫لديّ ثلاث مناديل. 403 00:25:29,864 --> 00:25:31,098 ‫اسمعي. 404 00:25:31,232 --> 00:25:34,535 ‫آسفة لأنني أخبرت (سام) بمكانكِ. 405 00:25:34,668 --> 00:25:36,871 ‫لا بأس، أنا فقط... 406 00:25:38,439 --> 00:25:40,007 ‫إنها تطاردني في كل مكان. 407 00:25:40,541 --> 00:25:41,909 ‫كالعادة. 408 00:25:42,043 --> 00:25:45,846 ‫أعرف كيف يكون الأمر حين ‫يواصل المرء ملاحقة أحد. 409 00:25:46,313 --> 00:25:48,549 ‫بعدما.. 410 00:25:50,317 --> 00:25:51,752 ‫فقدنا أخي، 411 00:25:52,853 --> 00:25:56,023 ‫ووالدي لا يتركني وحدي. 412 00:25:56,157 --> 00:25:59,760 ‫حتى أنه انتقل إلى شرطة ‫"نيويورك" حين دخلت الكلية، لذا.. 413 00:25:59,894 --> 00:26:02,296 ‫ألّا تشعرين بالملاحقة أكثر؟ 414 00:26:04,799 --> 00:26:08,702 ‫سأذهب لأترككما تتحدثان. 415 00:26:12,139 --> 00:26:13,841 ‫شكرًا. 416 00:26:13,974 --> 00:26:16,811 ‫يمكنك العودة إلى مهجعك. 417 00:26:16,944 --> 00:26:18,679 ‫واثقة أن القتال انتهى اليوم. 418 00:26:18,813 --> 00:26:20,448 ‫هذا سيئ جدًا. 419 00:26:20,581 --> 00:26:24,085 ‫كنت أتطلع حقًا إلى الحصول على ‫بعض اللكمات بينما يمكنني ذلك. 420 00:26:24,218 --> 00:26:25,352 ـ حقًا؟ ‫ـ نعم. 421 00:26:25,486 --> 00:26:27,021 ‫واجهني. 422 00:26:32,259 --> 00:26:36,130 ‫أشكرك لأنّك لم تدعني ‫اصعد تلك السلالم. 423 00:26:40,301 --> 00:26:43,871 ‫نعم، لا أعلم، اعتقد أنني .كنت مشوشة أكثر مما أدركت 424 00:26:48,309 --> 00:26:51,412 تعلمين إنه يجب على الناجين .أن يساندوا بعضهم الآخر 425 00:26:51,546 --> 00:26:54,982 بالإضافة، يمكنكِ فعل افضل .(من مواعد المغتصب (فرانكي 426 00:26:55,916 --> 00:26:57,251 ‫(تارا)، أنكِ... 427 00:27:00,087 --> 00:27:02,156 ‫أعتقد أنكِ مميزة حقًا. 428 00:27:13,467 --> 00:27:15,136 ‫لن أعبث بعد الآن. 429 00:27:16,737 --> 00:27:18,239 ‫لعلمك. 430 00:27:19,740 --> 00:27:20,774 ‫حسنًا. 431 00:27:23,844 --> 00:27:25,713 ‫نسيت هاتفي. 432 00:27:27,181 --> 00:27:29,551 ‫ـ هل قاطعت لحظتكما الحميمة؟ ـ ماذا قلتِ للتو؟ 433 00:27:29,683 --> 00:27:31,018 .ـ قاطعت لحظتكما الحميمة .ـ لا 434 00:27:31,152 --> 00:27:32,786 ـ قاطعت لحظتكما الحميمة، صحيح؟ .ـ قطعًا لا 435 00:27:32,920 --> 00:27:34,523 ‫من فضلكِ توقفي عن ‫قول كلمة "قضيب". 436 00:27:34,655 --> 00:27:37,291 ‫- ماذا احتجتِ؟ ‫- هاتفي. 437 00:27:37,424 --> 00:27:39,760 ‫ـ لا تدخلي غرفة هكذا مجددًا. ‫ـ لن افعل. 438 00:27:39,894 --> 00:27:41,328 ‫ـ لا، لقد كان تصرفًا وقحًا. .ـ سأذهب 439 00:27:41,462 --> 00:27:45,699 ‫خذي قسطًا من الراحة وابتعدي .عن الشرب ولا تقتلي اختكِ رجاءًا 440 00:27:45,833 --> 00:27:47,668 ‫إنها تحبك كثيرًا. 441 00:27:48,570 --> 00:27:50,337 !ـ طابت ليلتك .ـ وداعًا 442 00:27:50,471 --> 00:27:54,074 ‫ـ (كوين).. .ـ آسفة 443 00:27:55,743 --> 00:27:56,977 ‫اللعنة. 444 00:28:48,162 --> 00:28:50,164 ‫حاذر. 445 00:28:51,633 --> 00:28:54,068 ‫قد يرانا أحد. 446 00:28:56,136 --> 00:28:58,939 ‫أنّك دومًا تقولين الأشياء ‫الأكثر رومانسية. 447 00:28:59,473 --> 00:29:01,242 ‫ـ (داني). ـ ماذا؟ 448 00:29:01,375 --> 00:29:04,579 ‫أيمكن منع نفسي إذا كانت نزوتي امرأة تخجل من أحد يراها معي"؟" 449 00:29:04,713 --> 00:29:06,814 ‫بحقك، تعلم أن الأمر ليس هكذا. 450 00:29:06,947 --> 00:29:09,450 ‫أنا لست مستعدة لـ... 451 00:29:09,584 --> 00:29:12,419 ‫أعلم أن أختكِ وأصدقائكِ يعرفون.. 452 00:29:12,554 --> 00:29:15,756 ‫أنّكِ تستمتعين بالاتصال ‫الجسدي مع إنسان آخر. 453 00:29:15,889 --> 00:29:17,525 ‫أفهم ذلك. 454 00:29:17,659 --> 00:29:19,860 ‫سرك بأمان معى. 455 00:29:19,994 --> 00:29:22,564 ‫ شيء صغير، ..ليس بالأمر الجلل 456 00:29:22,697 --> 00:29:25,366 ‫لا يسعني إلا أن ألاحظ ‫أنك مغطاة بكولا الكرز. 457 00:29:25,499 --> 00:29:28,002 ‫واثقة تمامًا إنه كولا دايت بالكرز. 458 00:29:28,135 --> 00:29:29,937 ‫ألا يعجبك؟ 459 00:29:30,070 --> 00:29:32,339 ‫بلى، يعجبني! 460 00:29:32,473 --> 00:29:36,010 ‫إنه اختيار فوّاح مثير للغاية. 461 00:29:38,846 --> 00:29:41,115 ‫هل كانت تلك مؤامرة هووس أخرى؟ 462 00:29:41,248 --> 00:29:44,184 ‫الشهرة ليست جيّدة كما يزعم. 463 00:29:45,419 --> 00:29:48,590 ‫و(تارا) غاضبة مني. ‫مرة أخرى. 464 00:29:48,723 --> 00:29:51,258 ‫تقول إنها تريدني أن أتركها وحدها. 465 00:29:52,359 --> 00:29:54,395 ‫نعم، يمكن أن تكون الأسرة قاسية. 466 00:29:54,529 --> 00:29:55,796 ‫(سام)! 467 00:29:55,929 --> 00:29:57,998 ‫اصعدي إلى هنا الآن! 468 00:29:58,132 --> 00:30:00,467 ‫أنني أقف أمام المبنى السكني... 469 00:30:00,602 --> 00:30:02,336 ‫ـ ما الذي يجري؟ ‫ـ حيث جثتين مشوهتين 470 00:30:02,469 --> 00:30:04,539 ..ـ تعودان إلى طالبين .ـ الفتى اللطيف. رائع 471 00:30:04,673 --> 00:30:06,040 ‫... تم اكتشافهما. 472 00:30:06,173 --> 00:30:08,309 .اعلنت الشرطة للتو عن اسمائهما 473 00:30:08,442 --> 00:30:10,110 .(‫)جايسون كارفي) و(غريغ بروكنر 474 00:30:10,244 --> 00:30:12,413 ‫اللعنة، إنه الأحمق من ‫صف درس الأفلام! 475 00:30:12,547 --> 00:30:14,882 ‫ـ الفتى المهووس بـ (أرجنتو). ‫ـ وجدوا أيضًا في مكان الحادث 476 00:30:15,015 --> 00:30:17,117 ‫أزياء "وجه الشبح" مختلفة، 477 00:30:17,251 --> 00:30:21,556 ‫شخصية مشهورة من سلسلة افلام "الطعنة". 478 00:30:22,222 --> 00:30:24,325 ‫احزمي امتعتكِ. .سنغادر بعد 10 دقائق 479 00:30:24,458 --> 00:30:25,492 ‫(سام)! انتظري يا (سام)! 480 00:30:25,627 --> 00:30:27,227 ‫ـ سنترك المدينة. ـ ماذا؟ 481 00:30:27,361 --> 00:30:29,631 ‫شكرًا أيها الرجل المشبوه الجديد، ‫يمكننا الاعتناء بالأمر من هنا. 482 00:30:29,764 --> 00:30:31,432 ‫طابت ليلتك. عد للمنزل بأمان. 483 00:30:31,566 --> 00:30:33,233 ‫اذهب! اذهب. 484 00:30:33,367 --> 00:30:34,569 ‫(سام)! 485 00:30:34,703 --> 00:30:35,637 ‫(سام)... 486 00:30:35,770 --> 00:30:37,271 ‫ـ تمهلي. .ـ هيا 487 00:30:37,404 --> 00:30:39,607 ‫لا، انتظري، لنتحدث عن هذا للحظة. 488 00:30:39,741 --> 00:30:41,676 ‫لأن هذا قد لا يكون له أيّ علاقة بنا. 489 00:30:41,810 --> 00:30:43,578 ـ أأنتِ جادة؟ ‫ـ إنها مدينة كبيرة! 490 00:30:43,712 --> 00:30:45,379 ‫إنه عيد الهالوين. ‫الجميع يرتدون أقنعة! 491 00:30:45,513 --> 00:30:48,215 ‫ـ أنّكِ لا تعرفين. ‫ـ (تارا)، هذه ليست مصادفة. 492 00:30:49,049 --> 00:30:50,819 ‫ـ أنكِ تعرفينه! .ـ بالكاد اعرفه 493 00:30:50,951 --> 00:30:52,119 ‫(تشاد)، (ميندي)، ساعداني. 494 00:30:52,252 --> 00:30:55,389 ..ـ إنه ‫ـ إنه قريب من المنزل. 495 00:30:56,256 --> 00:30:57,424 ‫هل ترين؟ 496 00:30:58,793 --> 00:31:00,461 ‫(كوين)، والدك شرطي، صحيح؟ 497 00:31:00,595 --> 00:31:02,463 ‫هل يمكنكِ الاتصال به ومعرفة ما يجري؟ 498 00:31:02,597 --> 00:31:04,264 ‫قبل أن تتخذي قرار من طرف واحد 499 00:31:04,398 --> 00:31:07,334 ‫بالتخلي عن دراستي الجامعية ‫والفرار من الولاية اللعينة! 500 00:31:07,468 --> 00:31:09,970 ‫ـ سأتصل به الآن. .ـ شكرًا 501 00:31:19,880 --> 00:31:20,914 ‫مَن المتصل؟ 502 00:31:25,085 --> 00:31:28,021 ‫لماذا ارتعب الجميع حين رن هاتفها؟ 503 00:31:28,155 --> 00:31:29,456 ‫عليك المجاراة يا صاح. 504 00:31:29,591 --> 00:31:30,825 ‫(سام)؟ 505 00:31:30,958 --> 00:31:32,993 ‫يريد أبي التحدث معكِ. 506 00:31:33,127 --> 00:31:35,864 ‫- مرحبًا يا سيد (بيلي). ‫- مرحبًا يا (سام). 507 00:31:35,996 --> 00:31:38,733 ‫في الواقع كنت أنوي الاتصال بكِ. 508 00:31:38,867 --> 00:31:41,569 ‫تعتقد أختي أنني ربما .أبالغ في رد الفعل 509 00:31:41,703 --> 00:31:44,104 ‫لا، للأسف، أنّكِ لا تبالغين. 510 00:31:44,238 --> 00:31:46,440 ‫ماذا تقصد؟ ما الذي يحدث؟ 511 00:31:47,408 --> 00:31:50,244 ‫أخشى أنني أريد قدومك .إلى مركز الشرطة 512 00:31:56,116 --> 00:31:57,284 ‫تمهلي يا (سام). 513 00:31:57,418 --> 00:31:59,521 ‫لا يا (تارا)، عودي إلى الداخل .وأغلقي الباب 514 00:31:59,654 --> 00:32:00,789 ‫هل أنت جادة؟ 515 00:32:00,954 --> 00:32:02,256 ‫الآن لا تريدين أن نبقى معًا؟ 516 00:32:03,691 --> 00:32:04,992 ‫حسنًا. 517 00:32:17,104 --> 00:32:18,640 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 518 00:32:19,440 --> 00:32:21,776 ‫لم أحذف جهة اتصاله. 519 00:32:21,910 --> 00:32:24,579 ‫ـ هذا قادم من رقمه. .ـ لا تردي 520 00:32:25,212 --> 00:32:26,681 ‫فقط دعيه يرن. 521 00:32:27,916 --> 00:32:29,183 ‫(سام). 522 00:32:29,316 --> 00:32:32,720 ـ مَن أنت؟ ‫- مرحبًا يا (سامانثا). 523 00:32:32,854 --> 00:32:34,154 ‫هل إفتقدتني؟ 524 00:32:34,288 --> 00:32:37,124 ‫أريدك أن تفكر مليًا فيما ‫إذا اردت فعل ذلك حقًا. 525 00:32:37,257 --> 00:32:40,461 ‫لأن آخر شخصين عبثا معنا ‫انتهى بهما المطاف ميتين. 526 00:32:40,595 --> 00:32:42,931 ‫يجب أن تشكريني يا (سام). 527 00:32:43,063 --> 00:32:46,901 ‫كان (جايسون) و(غريغ) .ينويان قتلكما أنتِ وأختكِ 528 00:32:47,034 --> 00:32:51,104 .‫لقد قتلتهما أن تتاح لهما الفرصة 529 00:32:56,611 --> 00:32:59,581 ‫إذن ماذا؟ هل تحمينا الآن؟ 530 00:32:59,714 --> 00:33:01,181 ‫ليس تمامًا. 531 00:33:01,315 --> 00:33:03,585 ‫سأُظهر للعالم حقيقتكِ: 532 00:33:03,718 --> 00:33:05,385 ‫كاذبة وقاتلة. 533 00:33:05,520 --> 00:33:07,889 ‫سوف أعاقبك يا (سام). 534 00:33:08,055 --> 00:33:10,758 ‫لا يجب أن تصدق كل ما تقرأه ‫على الإنترنت أيها الأحمق. 535 00:33:10,892 --> 00:33:13,360 ‫لا تكوني لطيفة. ‫ستدفعين ثمن فعلتكِ. 536 00:33:13,494 --> 00:33:15,996 ‫ولن أتوقف حتى أسحقكِ. 537 00:33:16,129 --> 00:33:18,065 ‫أنتِ وأي أحد يقف بيننا. 538 00:33:18,198 --> 00:33:20,234 ‫من الأفضل لكما أنتِ .و(تارا) أن تتوخيا الحذر 539 00:33:20,367 --> 00:33:22,469 ‫من الأفضل أن تنتبه لنفسك. 540 00:33:23,170 --> 00:33:25,807 ‫لا! لا! 541 00:33:25,940 --> 00:33:28,175 ‫اركضي! 542 00:33:29,042 --> 00:33:30,177 ‫هيّا! 543 00:33:30,310 --> 00:33:33,280 ‫النجدة! ارجوكم! لندخل هناك! 544 00:33:36,283 --> 00:33:37,317 ‫ساعدنا من فضلك! 545 00:33:37,451 --> 00:33:38,887 ‫لقد تعرضنا للهجوم للتو. ‫اتصل بـ 911! 546 00:33:39,019 --> 00:33:41,488 ‫ثمة طابور هنا يا فتيات. 547 00:33:41,623 --> 00:33:43,658 ‫ـ أؤكد لك يا سيّدي. ..ـ هل يمكنك 548 00:33:44,926 --> 00:33:46,561 ‫هل لديك مشكلة هنا يا فتى؟ 549 00:33:58,238 --> 00:33:59,774 ‫أنت! 550 00:34:10,050 --> 00:34:12,085 ‫ـ اخرجا من الخلف! !ـ شكرًا 551 00:34:14,488 --> 00:34:17,457 ‫ـ اللعنة، إنه مقفل! ‫ـ نحن بحاجة إلى مفاتيحك! 552 00:34:19,861 --> 00:34:21,228 ‫ـ انتبه! !ـ احترس 553 00:34:26,433 --> 00:34:27,602 ‫انتظر. 554 00:34:27,735 --> 00:34:29,604 ‫انتظر! لا، لا، لا! 555 00:36:07,401 --> 00:36:09,604 ‫اركضي! هيّا! اركضي! 556 00:36:14,207 --> 00:36:17,612 ‫- هيّا بنا. ‫- التف من الخلف. 557 00:36:42,804 --> 00:36:45,973 ‫وجدوا هذا بجانب الجثة في ‫مسرح الجريمة في الشقة. 558 00:36:47,008 --> 00:36:50,878 ‫يشير فحص الحمض النووي أنه يعود ‫إلى شخص يدعى (ريتشي كيرش). 559 00:36:52,947 --> 00:36:54,381 ‫هل هذا يذكركما بشيء؟ 560 00:36:56,383 --> 00:36:57,719 ‫أننا نعرفه. 561 00:36:57,852 --> 00:37:00,220 ‫لكن الشخص الذي هاجمنا ‫كان يرتدي قناعًا مختلفًا. 562 00:37:00,353 --> 00:37:03,558 ‫كان نوعًا ما متضررًا. ‫كما لو كان قديمًا. 563 00:37:05,960 --> 00:37:07,360 ‫علي أن أسأل... 564 00:37:08,395 --> 00:37:09,964 ‫هل كان لديكما حجة غياب في تلك الليلة؟ 565 00:37:10,098 --> 00:37:12,365 ‫كنت في حفلة مع أصدقائي. 566 00:37:12,499 --> 00:37:14,135 ‫وأنا كنت في عيادة معالجي. 567 00:37:14,267 --> 00:37:17,337 ‫أستطيع أن أعطيك معلوماته. ‫يمكنك الاتصال للتأكد إذا اردت. 568 00:37:17,471 --> 00:37:19,272 ‫ثم قابلت (تارا) في تلك الحفلة، 569 00:37:19,406 --> 00:37:21,308 ‫حيث صعقت احدهم. 570 00:37:22,143 --> 00:37:23,376 ‫لا علاقة بالأمر. 571 00:37:24,712 --> 00:37:26,147 ‫هل كان قبل أو بعد حدوث هذا؟ 572 00:37:26,279 --> 00:37:27,582 ‫قاتلة! 573 00:37:27,715 --> 00:37:29,316 ‫ما خطبكِ أيتها العاهرة؟ 574 00:37:29,449 --> 00:37:31,619 ‫ـ هل لديك مشكلة معي؟ .ـ قبل 575 00:37:31,753 --> 00:37:34,122 ‫المقصد هو أننا كنا مع .اشخاص طيلة الليل 576 00:37:34,254 --> 00:37:39,193 ‫لذا، فقد صادف أن والد زميلتنا ‫في السكن استلم قضيتنا. 577 00:37:39,326 --> 00:37:41,129 ‫ستكون هذه صدفة مجنونة، صحيح؟ 578 00:37:41,261 --> 00:37:43,363 .ـ نعم ‫ـ المحقق الذي كان يدير القضية، 579 00:37:43,497 --> 00:37:46,033 ‫عرض القضية عليّ ‫لأنها تتعلق بـ (كوين). 580 00:37:46,167 --> 00:37:49,402 ‫لكن يمكنني تركها ‫إذا كنت غير مرتاحة. 581 00:37:49,537 --> 00:37:50,805 ‫هذا يعود إليك. 582 00:37:54,876 --> 00:37:56,043 ‫لا بأس. 583 00:37:56,177 --> 00:38:00,815 ‫لذا، إذا الرجل الذي هاجمك سرق ‫رخصتك للقيادة ووضعها بجانب الجثة، 584 00:38:01,816 --> 00:38:04,351 ‫من المحتمل أن يكون شخصًا قريبًا منك. 585 00:38:05,318 --> 00:38:06,921 ‫منذ متى تعرفين أصدقائك؟ 586 00:38:07,054 --> 00:38:08,623 ‫انتقلنا إلى هنا مع (ميندي) و(تشاد) 587 00:38:08,756 --> 00:38:10,390 ‫من اجل الفصل الصيفي، ‫منذ ستة أشهر. 588 00:38:10,525 --> 00:38:15,997 ‫لذا (كوين) و(إيثان) و(إنيكا)، ‫تعرفنا عليهم منذ ذلك الحين. 589 00:38:16,130 --> 00:38:19,901 ‫أعتقد أنني يمكنني ضمان (كوين)، ‫لأنها أقل مما يجب أن نقلق بشأنها. 590 00:38:20,034 --> 00:38:23,638 ‫هل لدى أي منكما أي أحد ‫قد يرغب في استهدافكما؟ 591 00:38:25,405 --> 00:38:27,074 ‫ليس أي أحد لا يزال حيًا. 592 00:38:28,142 --> 00:38:29,476 ‫يا ويلي. 593 00:38:29,610 --> 00:38:32,780 ‫وصل عملاء مكتب التحقيقات .الفيدرالي، يطالبون بأخذ الصلاحية 594 00:38:32,914 --> 00:38:33,948 ‫أين هم؟ 595 00:38:40,054 --> 00:38:41,589 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 596 00:38:44,391 --> 00:38:46,459 ‫العميلة الخاصة (كيربي ريد)، ‫مكتب التحقيقات الفدرالي. 597 00:38:46,594 --> 00:38:48,296 ‫أعمل مع مكتب "أتلانتا". 598 00:38:48,428 --> 00:38:49,831 ‫أأنتِ تائهه؟ 599 00:38:51,532 --> 00:38:52,834 ‫كان ضحيتكا من سكان مدينتي 600 00:38:52,967 --> 00:38:54,502 ‫قبل أن تنتقلا إلى هنا ‫للالتحاق بالجامعة. 601 00:38:54,635 --> 00:38:58,606 ‫كنت اتحرى عن نشاطهما عبر ‫الإنترنت خلال الأشهر القليلة الماضية. 602 00:39:00,675 --> 00:39:01,642 ‫عجباه. 603 00:39:01,776 --> 00:39:02,844 ‫لماذا؟ 604 00:39:02,977 --> 00:39:05,880 ‫أهتم بشكل خاص بهجمات "وجه الشبح". 605 00:39:06,013 --> 00:39:07,815 ‫ـ (كيربي)؟ .(ـ اهلاً يا (سام 606 00:39:09,083 --> 00:39:10,117 ‫ماذا؟ 607 00:39:10,885 --> 00:39:11,886 ‫(تارا). 608 00:39:12,553 --> 00:39:14,387 ‫أنت عميلة فيدرالية؟ 609 00:39:14,522 --> 00:39:16,591 ‫ـ هل تعرفون بعضكم الآخر؟ ‫ـ نعم. 610 00:39:16,724 --> 00:39:18,358 ‫كنا في ثانوية "وودزبورو" معًا. 611 00:39:18,491 --> 00:39:20,427 ‫كانت في المرحلة الأخيرة .حين كنت في المرحلة الأولى 612 00:39:20,561 --> 00:39:22,697 ‫نتقاسم تاريخ معين، نعم. 613 00:39:22,830 --> 00:39:26,834 ‫لا أحاول التنافس على نيل ‫الصلاحية القضائية هنا، 614 00:39:26,968 --> 00:39:28,336 ‫اريد فقط تقديم المساعدة. 615 00:39:28,468 --> 00:39:31,806 ‫سأريك ادلتي وما شابه. 616 00:39:34,041 --> 00:39:35,076 ‫شكرًا. 617 00:39:36,277 --> 00:39:37,612 ‫إنه ترك هذا القناع في متجر البقالة. 618 00:39:37,745 --> 00:39:39,780 ‫آثار حمض نووي لشخصين، 619 00:39:39,914 --> 00:39:42,850 ‫(تشارلي ووكر) و(جيل روبرتس)، ‫كلاهما متوفيان. 620 00:39:43,618 --> 00:39:46,554 ‫قتلة "وجه الشبح" عام 2011. 621 00:39:47,521 --> 00:39:49,657 ‫منحني (تشارلي ووكر) هذا. 622 00:39:49,790 --> 00:39:51,859 ‫كما قلت، لديّ اهتمام خاص. 623 00:39:51,993 --> 00:39:54,862 ‫هل هذا القناع الذي كان ‫يرتديه حين هاجمكما؟ 624 00:39:55,830 --> 00:39:56,697 ‫لا. 625 00:39:56,831 --> 00:39:58,733 ‫لذا إنه يترك الأقنعة عمدًا. 626 00:39:58,866 --> 00:40:02,536 ‫مما يعني أن مَن يفعل هذا هو ‫تلميذ القتلة الذين جاءوا قبله. 627 00:40:02,670 --> 00:40:05,873 ‫ربما يعتقد أن (سام) آخر .شخص في السلسلة الطويلة 628 00:40:06,007 --> 00:40:09,577 ‫نعم، حظًا موفقًا في ذلك. ‫سنغادر المدينة. 629 00:40:09,710 --> 00:40:11,946 ‫آسف، هذا غير ممكن. 630 00:40:12,079 --> 00:40:14,815 ‫كلاكما موضع اهتمام في ‫جريمة قتل مزدوجة، 631 00:40:14,949 --> 00:40:16,851 ‫لذا لا يُسمح لكما مغادرة ‫المدينة. آسف. 632 00:40:16,984 --> 00:40:19,387 ‫ـ هل أنت جاد؟ .ـ إنه محق 633 00:40:19,520 --> 00:40:22,023 ‫ـ لكن إذا عملنا معًا... ‫ـ سنذهب. 634 00:40:27,061 --> 00:40:29,897 ‫(سامانثا)، هل لديك حجة غياب ‫عن جرائم الليلة الماضية؟ 635 00:40:30,031 --> 00:40:32,133 ‫(تارا)، هل تشعرين ‫بالأمان مع أختك؟ 636 00:40:32,266 --> 00:40:34,302 ‫(تارا)! (تارا)! 637 00:40:34,434 --> 00:40:36,237 ‫(غيل ويذرز)، القناة الرابعة. 638 00:40:37,104 --> 00:40:40,875 ‫هل تعتقدان أنكما السبب في قدوم قاتل "وجه الشبح" إلى "بيغ أبل"؟ 639 00:40:44,378 --> 00:40:47,715 ‫محاولة جيّدة يا عزيزتي، ‫لكني رقصت هذه الرقصة قبلاً. 640 00:40:51,218 --> 00:40:53,587 ‫ابقي بعيدة عنا. 641 00:40:53,721 --> 00:40:55,189 ‫هل مازلت غاضبة منى؟ 642 00:40:55,323 --> 00:40:57,825 ‫قلتِ إنك لن تكتبِ كتابًا عما حدث. 643 00:40:57,959 --> 00:40:59,860 ‫ثم كتبتِ كتابًا عما حدث. 644 00:40:59,994 --> 00:41:00,828 ‫بحقكِ. 645 00:41:00,962 --> 00:41:02,495 ‫أحدهم كان سيكتب عن ذلك! 646 00:41:02,630 --> 00:41:03,898 ‫هذا ما أفعله. 647 00:41:04,031 --> 00:41:05,633 ‫سمعت أنك لا تستطيعين ‫بيع حقوق الفيلم. 648 00:41:05,766 --> 00:41:09,070 ‫إنه يتعلق بسلسلة محدودة ‫من الجرائم الحقيقية هذه الأيام. 649 00:41:09,203 --> 00:41:11,572 ‫بعد كل ما مررنا به معًا. 650 00:41:12,239 --> 00:41:13,908 ‫ماذا يعتقد (ديوي)؟ 651 00:41:15,609 --> 00:41:17,511 ‫ـ إنها فعلة حقيرة. ‫ـ وكذلك كتابك. 652 00:41:17,645 --> 00:41:20,514 ‫لقد وصفتني بـ "مختلة" ‫و"قاتلة بالفطرة". 653 00:41:20,648 --> 00:41:23,951 ‫ـ مجرد ليتناسب مع السياق. ‫ـ إنه حرفيًا اقتباس. 654 00:41:24,085 --> 00:41:27,888 ‫ألا تعتقدين أن ما كتبته ‫له علاقة بما يحدث لنا؟ 655 00:41:28,022 --> 00:41:29,724 ‫هيّا. 656 00:41:29,857 --> 00:41:31,926 ‫مهلاً، لقد تحدثت إلى (سيدني). 657 00:41:34,829 --> 00:41:36,697 ‫ـ لن تأتي إلى هنا، صحيح؟ ‫ـ لا. 658 00:41:36,831 --> 00:41:38,199 ‫ترسل تحياتها، 659 00:41:38,332 --> 00:41:40,835 ‫لكنها ستأخذ (مارك) ‫والأطفال إلى مكان آمن. 660 00:41:40,968 --> 00:41:43,571 ‫إنها تستحق أن تحصل ‫على نهاية سعيدة. 661 00:41:45,306 --> 00:41:46,874 ‫هكذا نحن متفقون. 662 00:41:47,908 --> 00:41:50,811 ‫مهلاً، أريد أن أمسك ‫بهذا الوغد مثلكما! 663 00:41:50,945 --> 00:41:51,946 ‫ربما. 664 00:41:52,079 --> 00:41:54,849 ‫أو ربما تخشين أنه بدون ‫وجود "وجه الشبح" في حياتك، 665 00:41:54,982 --> 00:41:56,817 ‫سوف تتلاشين. 666 00:42:03,858 --> 00:42:05,926 ‫ايها الحمقى! أنّكم في خطر! 667 00:42:06,060 --> 00:42:08,829 ‫ألا يمكنكم أن تروا؟ ‫إنهم يلاحقونكم! 668 00:42:08,963 --> 00:42:10,931 ‫انهم يسعونا ورائنا جميعًا! ‫زوجاتنا، 669 00:42:11,065 --> 00:42:12,800 ‫وأطفالنا جميعًا! 670 00:42:12,933 --> 00:42:16,237 ‫إنهم هنا فعلاً! أنتم التالون! 671 00:42:16,370 --> 00:42:21,442 ‫أنتم التالون! ‫أنتم التالون! أنتم التالون! 672 00:42:21,575 --> 00:42:23,044 ‫أنتم التالون! 673 00:42:31,419 --> 00:42:33,054 ‫مَن الطارق؟ 674 00:42:49,103 --> 00:42:53,074 ‫أنّك جئت مبكّرًا اليوم من أجل ‫"خدعة أم حلوى"، أتعلم. 675 00:43:33,080 --> 00:43:35,683 ‫حسنًا أيها المهووسون، استمعوا! 676 00:43:35,816 --> 00:43:37,818 ‫كما يبدو كل شيء مرعبًا، 677 00:43:37,952 --> 00:43:40,087 ‫فأنا سعيدة حقًا لأنني حصلت ‫على فرصة لتخليص نفسي 678 00:43:40,221 --> 00:43:42,857 ‫لعدم الاتصال بالقتلة في المرة الأخيرة. 679 00:43:42,990 --> 00:43:45,359 ‫ـ نعم. .ـ لا بأس. حسنًا 680 00:43:45,493 --> 00:43:49,363 ‫وفقًا لتحليلي، ثمة أحد في الخارج ‫يعمل تتمة لإعادة فكرة فيلم. 681 00:43:49,497 --> 00:43:51,065 ‫ما إعادة فكرة؟ 682 00:43:51,198 --> 00:43:54,034 ‫أنت جميلة يا حلوتي. ‫لنترك الأسئلة حتى النهاية. 683 00:43:54,168 --> 00:43:56,437 ‫"طعنة 1" حدثت في "وودزبورو". 684 00:43:56,571 --> 00:43:58,939 ‫"الطعنة 2" حدثت في الكلية. 685 00:43:59,073 --> 00:44:01,442 ‫إذن نعتقد أن القاتل ‫يحاول تقليد الأفلام؟ 686 00:44:01,576 --> 00:44:02,910 ‫هذا أحد الاحتمالات. 687 00:44:03,043 --> 00:44:05,079 ‫الأبطال الآن في الكلية، .فهذا مؤكد 688 00:44:05,212 --> 00:44:08,015 ‫تم ادخال شخصيات جديدة ‫مشبوهة لإكمال قائمة المشتبه بهم 689 00:44:08,149 --> 00:44:11,218 ‫ـ و/أو عدد الجثث: فكل هذا مؤكد. ‫ـ لا احب هذا. 690 00:44:11,352 --> 00:44:12,987 ‫لكن لا يمكن أن يكون ‫الأمر مجرد "طعنة 2". 691 00:44:13,120 --> 00:44:14,889 ‫ـ ولم لا؟ ـ سيكون من المنطقي 692 00:44:15,022 --> 00:44:16,625 ‫لو كان هذا مجرد تتمة. 693 00:44:16,757 --> 00:44:20,661 ‫لكننا لا نتحدث عن تتمة، لأن ‫لا أحد يصنع تتمة افلام بعد الآن. 694 00:44:22,863 --> 00:44:24,265 ‫بل نتحدث عن سلسلة أفلام! 695 00:44:24,398 --> 00:44:27,935 ‫وهناك قواعد معينة ‫لاستمرار السلسلة. 696 00:44:28,068 --> 00:44:30,037 .ـ ظننت ذلك ‫ـ القاعدة الأولى: 697 00:44:30,171 --> 00:44:31,805 ‫يجب أن يكون أكبر من السابق. 698 00:44:31,939 --> 00:44:34,808 ‫ميزانية أكبر وطاقم أكبر ‫وعدد أكبر من الجثث. 699 00:44:34,942 --> 00:44:36,511 ‫مطاردات أطول وتبادل ‫إطلاق النار وقطع رؤوس. 700 00:44:36,645 --> 00:44:38,779 ‫يجب أن يصل إلى قمة ما قد حدث ‫سابقًا لكي يواصل عودة الاشخاص. 701 00:44:38,913 --> 00:44:40,615 ـ قطع الرؤوس؟ ‫ـ قطع الرؤوس. 702 00:44:40,748 --> 00:44:44,251 ‫القاعدة الثانية: مهما حدث ‫في السابقة، فنتوقع العكس. 703 00:44:44,385 --> 00:44:47,288 ‫تبقى السلسلة صامدة عن ‫طريق افساد التوقعات. 704 00:44:47,421 --> 00:44:50,457 ‫إذا كان القتلة في السابق ‫مهووسين بأفلام فريدة منرفزة 705 00:44:50,592 --> 00:44:52,693 ‫بحسابات "ليتربوكسد" ‫ بدلاً من الشخصيات، 706 00:44:52,826 --> 00:44:55,530 ‫يمكنكم التأكد أن العكس ‫سيكون صحيحًا. 707 00:44:55,664 --> 00:44:58,899 ‫والقاعدة الثالثة: لا أحد بمأمن. 708 00:44:59,033 --> 00:45:01,835 ‫الشخصيات القديمة؟ ‫وقود حرب في هذه المرحلة. 709 00:45:01,969 --> 00:45:06,073 ‫عادة ما يتم إعادتهم ليُقتلوا في محاولة ‫رخيصة من أجل الحنين إلى الماضي. 710 00:45:06,207 --> 00:45:08,842 ‫لا يبدو الأمر جيدًا بالنسبة ‫إلى (غيل) و(كيربي). 711 00:45:08,976 --> 00:45:10,978 ‫وهذا ليس أسوأ جزء! 712 00:45:11,111 --> 00:45:13,314 ‫هذا الجزء الذي تخبرنا به هو أسوأ جزء. 713 00:45:13,447 --> 00:45:19,920 ‫أسوأ جزء هو أن السلسلة مجرد أجزاء ."نوائبية مستمرة مصممة لدعم "الآي بي 714 00:45:20,054 --> 00:45:22,156 ‫مما يعني أن الشخصيات الرئيسية 715 00:45:22,289 --> 00:45:24,358 ‫أصبحت قابلة للاستهلاك ‫تمامًا الآن أيضًا. 716 00:45:24,491 --> 00:45:27,928 ‫(لوري سترود) و(نانسي تومسون) ‫و(إلين ريبلي)، 717 00:45:28,062 --> 00:45:30,864 (‫و(سالي هارديستي) و(جيغسو ‫و(توني ستارك) و(جيمس بوند)... 718 00:45:30,998 --> 00:45:32,733 ‫حتى (لوك سكاي ووكر)... 719 00:45:32,866 --> 00:45:35,369 ‫كلهم ماتوا حتى يمكن ‫أن تستمر سلسلتهم. 720 00:45:35,503 --> 00:45:37,838 ‫هذا يعني أنها ليست ‫مجرد مجموعة الأصدقاء. 721 00:45:37,972 --> 00:45:41,008 ‫يمكن لأي منا الرحيل في أي وقت، 722 00:45:41,676 --> 00:45:43,477 ‫بالأخص (سام) و(تارا). 723 00:45:45,246 --> 00:45:47,448 ‫- مهلاً، أي منا؟ ‫- نعم. 724 00:45:47,582 --> 00:45:50,284 ‫- هل أنا في مجموعة الأصدقاء؟ ‫- نعم. 725 00:45:50,417 --> 00:45:53,220 ‫هل أنا أحد الأهداف؟ 726 00:45:54,154 --> 00:45:55,990 ‫هل سأموت بكرًا؟ 727 00:45:57,626 --> 00:45:58,993 ‫كانت هذه مداخلة غريبة. 728 00:45:59,126 --> 00:46:01,495 ‫لكنها تقودنا إلى ‫المشتبه بهم الحاليين: 729 00:46:02,162 --> 00:46:03,063 ‫(إيثان). 730 00:46:03,197 --> 00:46:06,668 ‫الفتى الخجول الأبله الذي لا يشك ‫فيه أحد لأنه خجول وأبله للغاية. 731 00:46:06,800 --> 00:46:10,739 ‫لماذا أنا على قائمة المشتبه بهم؟ ‫لأنني عشوائيًا زميل (تشاد) بالسكن؟ 732 00:46:10,871 --> 00:46:12,674 ‫لعبة حظ رفقاء الغرفة .يمكن أن تكون تضليلاً 733 00:46:12,806 --> 00:46:15,075 بمقدورك ترتبيها لكي تكون بجوارنا. 734 00:46:15,209 --> 00:46:16,277 ‫(كوين). 735 00:46:16,410 --> 00:46:17,411 ‫فاسقة رفقاء الغرفة. 736 00:46:17,545 --> 00:46:19,280 ‫فيلم رعب... كلاسيكي. 737 00:46:19,413 --> 00:46:22,149 ‫"الجنس إيجابي" لكن... شكرًا لك؟ 738 00:46:22,283 --> 00:46:25,486 ‫كيف تمكنت من العيش ‫مع (سام) و(تارا)؟ 739 00:46:25,620 --> 00:46:27,722 ‫أجبت على إعلانهما عبر الإنترنت. 740 00:46:27,855 --> 00:46:31,091 ‫حسنًا، لا داعي لتكملة كلامكِ. ‫فأنّكِ متورطة فعلاً بما يكفي. 741 00:46:31,225 --> 00:46:32,893 ‫لقد كان إعلان مجهول يا (ميندي). 742 00:46:33,027 --> 00:46:35,162 ‫وتعلمين أننا تحرينا عنها. ‫بالإضافة إلى أن والدها شرطي. 743 00:46:35,296 --> 00:46:38,899 ‫وهذا يزيد من احتمالية كونها القاتلة، ‫لأن وجود والد شرطي هو غطاء رائع. 744 00:46:39,033 --> 00:46:41,503 ‫ألا تتذكّرين كيف تعمل ‫هذه الأفلام يا (تارا)؟ 745 00:46:42,102 --> 00:46:43,837 ‫هل هي دومًا هكذا؟ 746 00:46:43,971 --> 00:46:46,006 ‫وأخيرًا (أنيكا). 747 00:46:48,242 --> 00:46:50,411 ‫لا أثق أبدًا في دور الحبيبة. 748 00:46:52,813 --> 00:46:57,151 ‫حسنًا! إذن، عرفنا قواعدنا ‫والمشتبه بهم. 749 00:46:57,284 --> 00:46:58,819 ‫لكن مهلاً، ماذا عنكم؟ 750 00:46:58,952 --> 00:47:02,289 ‫أعني، أعتقد أنه من ‫الآمن جدًا استبعاد أربعتنا 751 00:47:02,423 --> 00:47:04,726 ‫بما مررنا به العام ‫الماضي في "وودسبورو". 752 00:47:04,858 --> 00:47:06,894 .ـ اتفق ‫ـ لا اتفق. 753 00:47:07,027 --> 00:47:11,899 ‫ماذا لو تسببت الصدمة التي مررتم بها ‫جميعًا في إصابة أحدكم بالجنون؟ 754 00:47:12,032 --> 00:47:16,103 ‫نعم، أو أن الشهرة التي كسبتوها من ‫القتل جعلتكم متعطشين لقتل المزيد. 755 00:47:16,236 --> 00:47:17,505 ‫أعني، لنكن صادقين، 756 00:47:17,639 --> 00:47:20,140 ‫بعض النظريات الموجودة ‫على الإنترنت حول (سام).. 757 00:47:20,274 --> 00:47:21,842 ‫لا تجرؤ. 758 00:47:21,975 --> 00:47:24,646 ‫حسنًا، إنها محقة. 759 00:47:24,779 --> 00:47:26,080 ‫أعني، واجهوا الحقائق... 760 00:47:26,213 --> 00:47:28,215 ‫إذا كنا جميعًا مشتبه بنا، ‫ فأنتم جميعًا مشتبه بكم. 761 00:47:36,857 --> 00:47:41,261 ‫هل تتذكرين حجة غياب سامانثا كاربنتر)، المعالج؟) 762 00:47:41,395 --> 00:47:44,431 ‫تم طعنه حتى الموت. ‫في أنفه. 763 00:47:44,566 --> 00:47:47,034 ‫في أنفه. ما مدى هذه البشاعة؟ 764 00:47:47,167 --> 00:47:49,136 ‫هذا بشع للغاية. 765 00:47:49,269 --> 00:47:53,440 ‫ابلغ عنها بسبب ملاحظات ‫تهديدية، انتهى به الأمر ميتًا. 766 00:47:53,575 --> 00:47:56,043 ‫وخمني أيّ ملاحظات ‫المريض تمت سرقتها؟ 767 00:47:57,244 --> 00:48:00,648 ‫إذن (سام) تقتل حجة غيابها وتسرق ‫ملاحظات جلساتها العلاجية؟ 768 00:48:00,782 --> 00:48:02,049 ‫ربما. 769 00:48:02,983 --> 00:48:04,519 ‫تم العثور على قناع ‫آخر في مكان الحادث. 770 00:48:05,319 --> 00:48:07,020 .إنه مطابق لحمض (رومان بريجر) النووي 771 00:48:07,154 --> 00:48:10,224 ‫"وجه الشبح" الذي أخرج "الطعنة 3". 772 00:48:11,458 --> 00:48:14,495 ‫يبدو كما لو أنه يترك لنا رمز ‫حقيقي لأحياء السلسلة. 773 00:48:14,629 --> 00:48:18,298 ‫مثل إسقاط أقنعة القتلة بالعكس. 774 00:48:18,432 --> 00:48:21,235 ‫كما لو كان يعد تنازليًا لشيء ما. 775 00:48:22,169 --> 00:48:24,004 ‫ماذا يحدث حين يصل إلى الأول؟ 776 00:48:28,643 --> 00:48:31,780 ‫لذا لدينا تسعة قتلة ‫"وجه الشبح "حتى الآن. 777 00:48:31,912 --> 00:48:33,280 ‫تسع. ظننت أن في الأفلام.. 778 00:48:33,414 --> 00:48:35,550 ‫انسى الأفلام. إنها لا تهم. 779 00:48:35,683 --> 00:48:39,253 ‫انظر، العام الماضي كان ‫(أمبر فريمان) و(ريتشي كيرش)، 780 00:48:39,386 --> 00:48:41,221 ‫ اللذان وجدنا أقنعتهما ‫في مسرح الجريمة الأول 781 00:48:41,355 --> 00:48:43,558 ‫إلى جانب جثتي طالبي فيلم 782 00:48:43,691 --> 00:48:46,393 ‫قتلا أستاذهما في وقت ‫سابق من ذات الليلة. 783 00:48:46,528 --> 00:48:49,664 ‫إذا كانت (جيل روبرتس) ..(و(تشارلي ووكر 784 00:48:49,798 --> 00:48:50,998 ‫قناعهما في متجر البقالة. 785 00:48:51,131 --> 00:48:53,635 ‫كان (رومان بريدجر) مقنع ‫"وجه الشبح" الوحيد. 786 00:48:53,768 --> 00:48:55,002 ‫أحيّه على الطموح. 787 00:48:55,135 --> 00:48:57,304 ‫تم العثور على قناعه .في منزل المعالج 788 00:48:57,438 --> 00:49:01,041 ‫مما يتبقى (ميكي ألتيري) ‫و(نانسي لوميس) و(ستو ماتشر).. 789 00:49:01,175 --> 00:49:03,410 ‫و(بيلي لوميس). رقم واحد. 790 00:49:03,545 --> 00:49:05,713 ‫ووالد مشتبهتنا الرئيسية. 791 00:49:06,980 --> 00:49:10,518 ‫أيًا كان الفاعل فإنه ‫يقودنا إلى (سام). 792 00:49:14,221 --> 00:49:15,757 ‫سأتحرى عن هذا لاحقًا. 793 00:49:15,890 --> 00:49:17,659 ‫وأخبر ابنتك أن تبقى يقظة. 794 00:49:17,792 --> 00:49:21,295 ،)كلما كانت قريبة من آل (كاربنتر .كان "وجه الشبح" قريبًا منها 795 00:49:30,705 --> 00:49:33,775 ‫(جاك)؟ هلا اتصلت بالمكتب ‫الميداني في "أتلانتا"؟ 796 00:49:34,542 --> 00:49:36,977 ‫اجمع قدر ما يمكنك من .المعلومات عن العميلة (ريد) 797 00:49:43,518 --> 00:49:45,118 ‫أعتقد أنه يجب عليك ‫مغادرة المدينة. 798 00:49:45,252 --> 00:49:47,822 ‫نظرًا لما حدث لك في المرة السابقة. 799 00:49:47,956 --> 00:49:53,060 ‫لن ألومك إذا أردت المغادرة. 800 00:49:55,295 --> 00:49:58,131 ‫هذا لطف كبير منكِ لكن، 801 00:49:59,333 --> 00:50:00,835 ‫لا أعتقد أنني ذاهب إلى أي مكان. 802 00:50:02,135 --> 00:50:04,137 ‫هل ستتظاهران فعلاً؟ 803 00:50:04,271 --> 00:50:06,774 ‫ ـ هذا غير مناسب يا فتاة. ‫ـ أيًا كان. 804 00:50:06,908 --> 00:50:08,543 ‫انهي هذا! 805 00:50:08,676 --> 00:50:09,611 ‫ها أنت ذا. 806 00:50:09,744 --> 00:50:11,178 ‫- (سام)؟ ‫- نعم؟ 807 00:50:11,311 --> 00:50:13,280 ‫لسنا مضطرين للبقاء هنا. 808 00:50:13,413 --> 00:50:16,551 ‫هذا سيئ جدًا. أنا أصر. ‫السلامة في المجموعة. 809 00:50:16,684 --> 00:50:17,652 ‫سيكون هذا ممتعًا جدًا. 810 00:50:17,785 --> 00:50:19,754 ‫حفلة مبيت مع "الرباعي المميز"! 811 00:50:19,888 --> 00:50:21,154 ‫ـ "الرباعي المميز"؟ .ـ اجل 812 00:50:21,288 --> 00:50:23,123 ‫ـ هل منحتنا للتو لقب؟ ‫ـ اجل بالطبع. 813 00:50:23,257 --> 00:50:26,293 ،‫لقد مررنا بالكثير معًا ‫وهو لقب رائع جدًا. 814 00:50:26,426 --> 00:50:27,862 ‫هذا أمر قابل للنقاش. ‫إنه قابل للنقاش للغاية. 815 00:50:27,996 --> 00:50:29,731 ‫لا يمكن فقط أن تمنج ‫نفسك لقبًا أيها الأبله. 816 00:50:29,864 --> 00:50:32,266 ‫بالطبع يمكنني ايتها الغبية ‫ لأنني فعلت ذلك للتو. 817 00:50:32,399 --> 00:50:34,368 ‫ـ "الرباعي المميز"، تحية بالأعلى! .ـ لا 818 00:50:34,502 --> 00:50:35,770 .ـ في الأسفل ‫ـ ابعد هذا عني. 819 00:50:35,904 --> 00:50:38,171 .ـ ارجوكم، حبًا بالله ‫ـ لا تفعل ذلك. 820 00:50:38,305 --> 00:50:43,477 ‫أود المزيد من الاحترام والدعم من ‫زملائي الأعضاء في "الرباعي المميز". 821 00:50:44,077 --> 00:50:45,847 ‫رفاق. ما هذا بحق الجحيم؟ 822 00:50:45,980 --> 00:50:49,017 ‫سمعنا من مصادر داخل ‫قسم جرائم القتل 823 00:50:49,149 --> 00:50:53,287 ‫أن المشتبه به الرئيسي ‫ليس سوى (سامانثا كاربنتر) 824 00:50:53,420 --> 00:50:56,724 ‫أحدى الناجين من عمليات ‫القتل في "وودزبورو" عام 2022. 825 00:50:56,858 --> 00:51:00,360 ‫تم رؤيتها هنا تهاجم امرأة ‫في الشارع الليلة الماضية. 826 00:51:00,494 --> 00:51:02,362 ‫ما خطبك؟ 827 00:51:02,496 --> 00:51:04,632 ‫ـ هل لديك مشكلة معي؟ ‫ـ توقفا! 828 00:51:04,766 --> 00:51:06,768 ‫ـ ابقي بعيدة عنها. ‫ـ إنها تعرف ما فعلته. 829 00:51:06,901 --> 00:51:09,202 ‫في أعقاب مأساة ‫"وودسبورو" العام الماضي 830 00:51:09,336 --> 00:51:10,838 ‫انتشرت الشائعات على الإنترنت 831 00:51:10,972 --> 00:51:14,542 ‫على أن (كاربنتر) كانت مسؤولة ‫فعلاً عن عمليات القتل، 832 00:51:14,676 --> 00:51:17,411 ‫توجيه اللوم على جرائم ‫خليلها (ريتشي كيرش) 833 00:51:17,545 --> 00:51:19,647 ‫والمراهقة (أمبر فري)... 834 00:51:41,903 --> 00:51:44,839 ‫أعلم إنه لا تعجبك طريقتي ‫في التعامل مع الأمور، 835 00:51:44,973 --> 00:51:47,240 ‫وأنني كنت سبب لكِ ‫أوقات عصيبة حقًا. 836 00:51:47,374 --> 00:51:48,743 ‫لكن يمكنني القول 837 00:51:49,811 --> 00:51:52,747 ‫لا يمكن لأي منا أن ‫يتعامل مع ما تمرين به. 838 00:51:56,084 --> 00:51:59,286 ‫وآسفة حقًا أنه عليك ‫فعل ذلك بمفردك. 839 00:52:03,591 --> 00:52:04,859 ‫انها ليست غلطتك. 840 00:52:06,493 --> 00:52:09,564 ‫وأعلم أنني لا يجب أن ‫أهتم بما يعتقده الناس. 841 00:52:11,465 --> 00:52:14,569 ‫إنه مجرد شعور فظيع .أن يكون المرء مكروهًا 842 00:52:16,771 --> 00:52:22,944 ‫اسمعي، فقط للتذكير، ما من ‫أحد في هذه الغرفة يكرهكِ. 843 00:52:23,077 --> 00:52:27,214 حسنًا؟ ،لقد مررنا جميعًا بأمور صعبة 844 00:52:27,347 --> 00:52:30,018 .وتعاملنا معها بشكل مختلف 845 00:52:30,150 --> 00:52:32,053 ،لكن، أعني انتقلنا إلى هنا معًا 846 00:52:32,185 --> 00:52:34,321 .لنفس السبب 847 00:52:36,991 --> 00:52:38,258 .نحن فريق 848 00:52:42,130 --> 00:52:44,766 ."أننا فريق "الرباعي المميز 849 00:52:44,899 --> 00:52:46,834 .شكرًا، أكره نفسي 850 00:52:46,968 --> 00:52:49,302 .لقد قلت ذلك - .هذا ما أتحدث عنه - 851 00:52:49,436 --> 00:52:50,805 ."الرباعي المميز" 852 00:52:50,938 --> 00:52:53,107 .هيا قوليها - .لن أقولها - 853 00:52:53,240 --> 00:52:54,609 ،أعني، نعم ..نحن فريق، لكن 854 00:52:54,742 --> 00:52:56,443 .وقعه لطيف على مسامعي 855 00:52:56,577 --> 00:52:59,714 .كنت أعاشر الفتى اللطيف آخر المبنى 856 00:53:03,151 --> 00:53:04,686 !كنت أعرف 857 00:53:04,819 --> 00:53:07,555 !كنت أعرف ذلك 858 00:53:07,689 --> 00:53:09,857 عرفت ذلك منذ اليوم الأول .كان هناك أثر على رقبتكِ 859 00:53:11,526 --> 00:53:13,493 "مبيعات قناع "وجه الشبح" في "هالوين 860 00:53:13,628 --> 00:53:18,900 تبلغ ذروتها في منطقة !الولايات الثلاثية آخر ٢٤ ساعة 861 00:53:19,033 --> 00:53:20,267 .حصلت على قناعي 862 00:53:20,400 --> 00:53:21,669 ماذا عنك يا (جاي)؟ - .تعرفين ذلك - 863 00:53:21,803 --> 00:53:24,172 .سيكون "هالوين" مخيف 864 00:53:24,304 --> 00:53:26,507 ،أتفق معك، الآن لننتقل الى رجلنا .لنلقي نظرة على الطقس 865 00:53:27,842 --> 00:53:31,512 ،أعلم أنها رفيقة السكن .لكنك الشرطة 866 00:53:32,847 --> 00:53:34,347 .أنت 867 00:53:35,382 --> 00:53:37,018 .لا، أعلم 868 00:53:37,151 --> 00:53:38,553 !أنت 869 00:53:39,252 --> 00:53:40,487 .تبًا 870 00:53:40,621 --> 00:53:42,456 أنت، ما الأمر أيها الحقير؟ 871 00:53:42,590 --> 00:53:44,892 .أنا أراك أيها الداعر 872 00:53:46,359 --> 00:53:47,929 !(سام) !(سامانثا) 873 00:53:48,062 --> 00:53:50,363 أعتقد أن علينا القيام .بمصافحة جماعية 874 00:53:50,497 --> 00:53:52,166 الرباعي المميز"، هلا تصافحنا؟" 875 00:53:52,299 --> 00:53:54,702 ،لا تسميها هكذا .لكن لنفعل المصافحة 876 00:53:54,836 --> 00:53:56,170 .هيا 877 00:53:56,303 --> 00:53:59,040 !(سام) !(سامانثا) 878 00:53:59,173 --> 00:54:00,775 سام)، بحق الجحيم؟) 879 00:54:00,908 --> 00:54:03,410 .إنها حقًا مذعورة وخائفة 880 00:54:03,544 --> 00:54:05,780 عزيزتي، هل ستنضمين ليّ؟ - .أنتظر - 881 00:54:05,913 --> 00:54:08,149 .لا، ولا تستخدم غسول وجهي 882 00:54:08,281 --> 00:54:10,417 .إنه عالي التركيز وللنساء 883 00:54:11,219 --> 00:54:12,486 .أجيبي على الهاتف، حبيبتي 884 00:54:16,758 --> 00:54:18,059 هل هذا هو؟ 885 00:54:18,192 --> 00:54:21,596 .لا، (تارا)، ليس الآن مهلا، ما هي نواياك؟ 886 00:54:21,729 --> 00:54:23,631 .هذا صحيح 887 00:54:23,765 --> 00:54:26,100 .لا بأس، سأتصل به لاحقًا 888 00:54:26,234 --> 00:54:27,602 .يا له من مسكين - .حسنًا - 889 00:54:30,470 --> 00:54:33,107 ،كوين)، ورجل الاتصال) .عاد السادة لزيارتها ثانيةً 890 00:54:33,241 --> 00:54:35,076 ،إنها تحصل عليه .ايضًا؟ حسنًا 891 00:54:52,026 --> 00:54:53,728 !النجدة !توقف 892 00:54:55,263 --> 00:54:56,697 !تارا)، أنتظري) 893 00:55:06,174 --> 00:55:07,407 .أركضوا 894 00:55:08,276 --> 00:55:10,144 !اللعنة 895 00:55:12,613 --> 00:55:14,048 !يا رفاق، هيا 896 00:55:15,049 --> 00:55:16,918 .اللعنة 897 00:55:17,618 --> 00:55:19,253 !(ميندي) 898 00:55:19,386 --> 00:55:21,055 !أبق بعيدًا 899 00:55:44,979 --> 00:55:46,013 !أنت 900 00:55:50,450 --> 00:55:51,786 !(مهلاً، (تشاد 901 00:55:51,919 --> 00:55:53,688 .ما زالوا هناك !اللعنة 902 00:56:01,195 --> 00:56:02,429 .اللعنة 903 00:56:04,397 --> 00:56:06,567 !(سام) - هل لديكِ المفاتيح؟ - 904 00:56:06,701 --> 00:56:08,269 !لا، تركتهم في الداخل 905 00:56:16,811 --> 00:56:19,412 .ميندي)، أغلقي باب الحمام) !بسرعة 906 00:56:21,682 --> 00:56:23,684 !اللعنة .ذلك الرجل مات 907 00:56:44,404 --> 00:56:45,907 .اللعنة 908 00:56:46,874 --> 00:56:48,142 .تبًا 909 00:56:57,484 --> 00:56:58,786 .اللعنة 910 00:57:01,956 --> 00:57:03,858 .لا تقلقي، أنا معكِ 911 00:57:05,359 --> 00:57:07,828 هل تمزح معي؟ - هل لديكِ فكرة أفضل؟ - 912 00:57:08,428 --> 00:57:09,897 .لا 913 00:57:16,537 --> 00:57:18,639 .يجب أن تعبروا واحد بعد الآخر 914 00:57:18,773 --> 00:57:20,942 !(أنتما الاثنان أذهبا أولًا، (ميندي - .ماذا؟ لا - 915 00:57:21,075 --> 00:57:22,643 .على أحدهم أن يمسك بالباب 916 00:57:22,777 --> 00:57:25,179 .سأرسل (انيكا) من بعدكِ !أذهبي 917 00:57:25,980 --> 00:57:28,481 ،سام)، هيا يا عزيزتي) .لا تنظري للأسفل 918 00:57:28,616 --> 00:57:30,151 .لا تنظري للأسفل 919 00:57:31,484 --> 00:57:32,720 .اللعنة 920 00:57:33,654 --> 00:57:36,489 .يا إلهي - .هيا، أنا أمسك بكِ - 921 00:57:39,226 --> 00:57:40,695 !هيا 922 00:57:41,529 --> 00:57:43,164 .لن يحملني 923 00:57:43,297 --> 00:57:44,865 .حسنًا 924 00:57:44,999 --> 00:57:47,134 .لا تخافي، أنا أمسك بكِ 925 00:57:47,268 --> 00:57:48,502 .(داني) 926 00:57:52,039 --> 00:57:54,175 .حصلت عليكِ، هيا 927 00:57:54,308 --> 00:57:58,412 !أنها تنزف حتى الموت - .قولي شيء ايجابي - 928 00:57:58,546 --> 00:58:00,815 ،)أنظري إليّ يا (سام .هيا، عزيزتي 929 00:58:00,948 --> 00:58:04,352 .هيا 930 00:58:04,484 --> 00:58:06,087 .هيا، حصلت عليكِ 931 00:58:10,224 --> 00:58:11,158 .حسنًا 932 00:58:11,292 --> 00:58:12,560 !هيا !هيا بنا 933 00:58:12,693 --> 00:58:15,029 !هيا يا (ميندي)، لنتحرك 934 00:58:15,162 --> 00:58:16,731 !أنيكا)، هيا) 935 00:58:18,332 --> 00:58:20,468 !(أنيكا) - !هيا - 936 00:58:20,601 --> 00:58:23,037 .يجب أن تذهبي اولاً - .لا أستطيع - 937 00:58:23,771 --> 00:58:25,106 .عليكِ أن تذهبي 938 00:58:25,239 --> 00:58:28,109 لا يا (ميندي)! سأكون .خلفك مباشرة، أعدكِ 939 00:58:32,213 --> 00:58:34,515 (هيا يا (ميندي !عليكِ التحرك 940 00:58:34,648 --> 00:58:35,950 !هيا بنا 941 00:58:36,884 --> 00:58:39,186 .نحن معكِ - .كدتِ تصلين - 942 00:58:39,320 --> 00:58:41,756 .أستمري ببطء وثبات - .حصلنا عليكِ - 943 00:58:42,623 --> 00:58:44,425 .يا إلهي 944 00:58:44,592 --> 00:58:48,596 !لا يمكنكِ التوقف حبيبتي - !تعالي الى هنا الآن - 945 00:58:48,729 --> 00:58:51,265 .انيكا)، إنه خلفكِ مباشرةً) 946 00:58:55,504 --> 00:58:57,972 !أنيكا)، هيا) - !استمري - 947 00:58:58,105 --> 00:59:00,408 !يمكنكِ فعلها - !(هيا يا (أنيكا - 948 00:59:00,541 --> 00:59:04,078 !يا إلهي !لا يمكنني فعلها 949 00:59:05,312 --> 00:59:07,581 !لا تنظري الى الأسفل - !أنظري إلي - 950 00:59:07,715 --> 00:59:10,918 !يمكنك فعل ذلك .أنتِ تقومين بعمل جيد 951 00:59:17,324 --> 00:59:18,527 ماذا؟ 952 00:59:18,659 --> 00:59:20,361 !أنيكا)، يجب أن تتحركي الآن) 953 00:59:22,830 --> 00:59:24,198 !لا يا إلهي !رجاءً لا 954 00:59:24,331 --> 00:59:25,666 !أنيكا)، عليكِ التحرك) 955 00:59:28,035 --> 00:59:29,036 !لا 956 00:59:35,676 --> 00:59:37,411 !يجب أن تنجحي 957 00:59:37,546 --> 00:59:39,146 !لا أريد الموت 958 00:59:39,280 --> 00:59:41,015 !(لا، (أنيكا 959 00:59:44,785 --> 00:59:47,254 ،أنيكا)، أعطني يدكِ) .حصلت عليك 960 00:59:57,498 --> 00:59:59,800 !لا 961 01:00:23,491 --> 01:00:25,726 هل حققت مع الجميع بشكل عشوائي؟ 962 01:00:25,860 --> 01:00:27,562 الى أين وصلت؟ 963 01:00:27,695 --> 01:00:29,163 .أثنان للآن 964 01:00:30,998 --> 01:00:32,333 .حسنًا 965 01:00:34,368 --> 01:00:36,237 أنتِ بخير؟ 966 01:00:40,575 --> 01:00:42,276 .(هذا ليس ذنبكِ يا (سام 967 01:00:43,545 --> 01:00:44,778 .إنه ذنبي 968 01:00:49,618 --> 01:00:51,452 أحدهم أخذ السكاكين 969 01:00:52,119 --> 01:00:54,021 .حتى لا نقاوم 970 01:00:54,688 --> 01:00:56,423 لا أعلم بمن يمكنني .الوثوق بعد الآن 971 01:00:58,593 --> 01:01:02,196 ،إذًا لا تثقي بأحد .لا أصدقاؤكِ ولا أنا 972 01:01:03,297 --> 01:01:04,431 .لا أحد 973 01:01:04,566 --> 01:01:07,134 .لدي المزيد من الأسئلة 974 01:01:08,836 --> 01:01:10,237 .(من هنا يا (داني 975 01:01:17,478 --> 01:01:18,712 .(تشاد) 976 01:01:21,616 --> 01:01:23,284 أين كنت؟ - ماذا، متى؟ - 977 01:01:23,417 --> 01:01:24,351 ليلة أمس؟ - ماذا؟ - 978 01:01:24,485 --> 01:01:25,654 ،كان لدي حصة أقتصاد .تعرف هذا 979 01:01:25,786 --> 01:01:26,820 !هراء يا رجل ،أنت اختفيت 980 01:01:26,954 --> 01:01:28,355 !وأختي كادت تُقتل 981 01:01:28,489 --> 01:01:30,625 يا صاح، كنت في قاعة دراسة .برفقة 100 طالب 982 01:01:30,758 --> 01:01:32,693 .يمكنك سؤال أي منهم 983 01:01:33,460 --> 01:01:34,695 .اللعنة يا رجل 984 01:01:36,297 --> 01:01:37,364 .يا إلهي 985 01:01:38,165 --> 01:01:40,801 من؟ - .(أنيكا) و(كوين) - 986 01:01:42,604 --> 01:01:44,606 .ميندي)، أنا آسف للغاية) 987 01:01:44,738 --> 01:01:46,373 .أذهب من هنا 988 01:01:48,075 --> 01:01:49,843 .أنت على رأس قائمتي 989 01:01:50,411 --> 01:01:51,845 !كان لدي حصة أقتصاد 990 01:01:53,411 --> 01:01:58,845 "ترجمة: د.علي طلال & مها عبد الكريم" 991 01:02:01,255 --> 01:02:03,057 .تفصل يا سيّدي 992 01:02:07,928 --> 01:02:09,897 .سأعود 993 01:02:17,104 --> 01:02:18,472 .(آسفة بشأن (كوين 994 01:02:19,940 --> 01:02:21,475 .شكرًا لكِ 995 01:02:24,044 --> 01:02:26,013 ..قد مات أبنائي كلاهما 996 01:02:26,814 --> 01:02:28,749 ...عائلتي بأكملها 997 01:02:28,882 --> 01:02:30,351 ...ماتوا 998 01:02:34,689 --> 01:02:36,323 .أخرجوني من القضية 999 01:02:36,457 --> 01:02:39,093 .لكنني لن أتوقف حتى أجده 1000 01:02:39,793 --> 01:02:41,428 ..من يعبث مع عائلتي 1001 01:02:42,763 --> 01:02:43,998 .يموت 1002 01:02:45,266 --> 01:02:46,267 .أتفق 1003 01:02:46,400 --> 01:02:49,436 مهلا، هل أنتِ بخير؟ .جئت بمجرد سماعي الخبر 1004 01:02:49,571 --> 01:02:50,871 ..جيل)، أقسم بالرب) 1005 01:02:51,005 --> 01:02:53,774 ليس الآن، أتفقنا؟ أنا هنا لمساعدتكِ 1006 01:02:53,907 --> 01:02:55,209 .حسنًا، محاولة جيدة 1007 01:02:55,342 --> 01:02:56,944 .أنا كذلك حقًا 1008 01:02:57,911 --> 01:02:59,980 حسنًا، بشكل غير رسمي؟ 1009 01:03:03,652 --> 01:03:05,520 .حسنًا، شكرًا لكِ 1010 01:03:09,758 --> 01:03:11,925 .أنا آسفة لأنني لكمتكِ 1011 01:03:12,527 --> 01:03:13,728 .لا، لستِ آسفة 1012 01:03:13,861 --> 01:03:15,095 .لا 1013 01:03:17,031 --> 01:03:18,932 أنت الشرطي، أليس كذلك؟ 1014 01:03:19,066 --> 01:03:20,968 قمت ببحث عن أول ضحيتين 1015 01:03:21,101 --> 01:03:22,202 .ووجدت شيئًا 1016 01:03:22,336 --> 01:03:24,739 .أعرف من أين تأتي الأقنعة 1017 01:03:24,872 --> 01:03:26,307 .أرِني 1018 01:03:26,440 --> 01:03:27,374 .يا سيدات 1019 01:03:28,409 --> 01:03:29,577 هيربي)؟) 1020 01:03:30,411 --> 01:03:31,378 .(جيل) 1021 01:03:31,513 --> 01:03:33,414 .إنها مع مكتب التحقيقات الفيدرالية - .إنها طفلة - 1022 01:03:33,548 --> 01:03:35,883 متى بدأوا يسمحون للأطفال بالأنضمام إلى مكتب التحقيقات الفيدرالية؟ 1023 01:03:36,016 --> 01:03:38,819 .عمري ٣٠ عامًا - .تبدين من الجيل الجديد - 1024 01:03:38,952 --> 01:03:40,254 .(لدي سلاح يا (جيل 1025 01:03:40,387 --> 01:03:42,956 .حسنًا، عليكِ رؤية هذا أيضًا 1026 01:03:45,326 --> 01:03:48,228 (جايسون) و(غريغ) ."كانا صبيان غنيان في "أتلانتا 1027 01:03:48,362 --> 01:03:51,031 على ما يبدو، أنهم استعملوا .أسماء وهمية لاستئجار هذا المكان 1028 01:03:51,165 --> 01:03:52,634 كيف وجدته؟ 1029 01:03:52,767 --> 01:03:55,637 يطلق عليها .الصحافة الاستقصائية" لسبب ما" 1030 01:03:55,770 --> 01:03:59,373 كيف لم تجديه؟ ألم تتعقبهم؟ 1031 01:03:59,507 --> 01:04:02,343 راجعت سجلاتهم المالية .عشرات المرات 1032 01:04:02,476 --> 01:04:05,479 ،لم يكن هذا في أي منهم .ليس منطقي 1033 01:04:05,613 --> 01:04:07,047 .لا تقلقي 1034 01:04:07,181 --> 01:04:09,216 ،أنا جيدة حقًا في وظيفتي .ستصلين إلى هناك 1035 01:04:21,796 --> 01:04:25,933 ما هذا المكان؟ ما كل هذا الأمن؟ 1036 01:04:29,236 --> 01:04:30,739 .إنها دار سينما 1037 01:04:30,871 --> 01:04:32,439 .إنه ليس مجرد سينما 1038 01:04:33,140 --> 01:04:34,375 .إنه مزار 1039 01:05:08,075 --> 01:05:11,145 .حصلوا على حق الامتياز الكامل 1040 01:05:25,959 --> 01:05:27,595 تشاد)؟) 1041 01:05:28,162 --> 01:05:29,631 .(كان هذا للعم (راندي 1042 01:05:30,832 --> 01:05:32,299 .لديهم كل شيء 1043 01:05:35,335 --> 01:05:37,304 ..هل هذا - .السكين الذي طُعنت به - 1044 01:05:37,438 --> 01:05:40,007 .لقد مررتم بالكثير 1045 01:05:41,141 --> 01:05:43,477 من رسم كل هذا؟ 1046 01:05:57,458 --> 01:05:58,425 .(ديوي) 1047 01:05:58,560 --> 01:06:00,961 مهلاً، كيف حصلوا على كل هذه الأشياء؟ 1048 01:06:01,962 --> 01:06:03,163 الا تعتبر أدلة؟ 1049 01:06:03,297 --> 01:06:05,098 ،حسنًا، رجال الشرطة يحبون المال 1050 01:06:05,232 --> 01:06:08,636 .ويمكن للأدلة أن تضيع بسهولة تامة 1051 01:06:10,237 --> 01:06:12,607 ،مع أستبعاد الحاضرين الجدد بالطبع 1052 01:06:14,642 --> 01:06:18,045 لماذا أنا هنا بالضبط؟ .تم التأكد من حجة غيابي 1053 01:06:18,178 --> 01:06:20,882 .حتى نستطيع مراقبتك 1054 01:06:21,749 --> 01:06:23,183 لابد أن القاتل وجد هذا المكان 1055 01:06:23,317 --> 01:06:25,118 .(قبل أن يقتل (جيسون و(غريغ 1056 01:06:25,252 --> 01:06:28,222 .ثم خلع الأقنعة عن الدمى 1057 01:06:28,355 --> 01:06:31,693 (التسعة، من (ستيوارت .(و(بيلي) الى (آمبر) و(ريتشي 1058 01:06:57,251 --> 01:07:00,555 !اللعنة كم هذا المكان رائع؟ 1059 01:07:00,688 --> 01:07:01,856 .لا 1060 01:07:01,990 --> 01:07:03,056 .أجل 1061 01:07:03,190 --> 01:07:05,058 (بحقكِ يا (سام لابد أنكِ متحمسة 1062 01:07:05,192 --> 01:07:07,862 .للقتل ثانيةً، معًا 1063 01:07:07,996 --> 01:07:10,965 ،(بيلي) و(سام) ."فريق "لوميس 1064 01:07:11,098 --> 01:07:14,536 .أستعدي لتمزيق المزيد منهم 1065 01:07:24,979 --> 01:07:26,614 ماذا تفعلين؟ 1066 01:07:31,051 --> 01:07:32,520 .لا أعلم 1067 01:07:36,891 --> 01:07:38,392 ،إذًا 1068 01:07:38,526 --> 01:07:41,161 ،شخص ما قتل هؤلاء 1069 01:07:41,829 --> 01:07:43,196 ليحل محلهم؟ 1070 01:07:43,330 --> 01:07:46,233 شخص يعتقد أن (سام) هي ."العقل المدبر لـ "وودسبورو 1071 01:07:46,366 --> 01:07:49,671 ،إذا كان فيلم "الطعنة" عادي .سيكون هذا عرين القاتل 1072 01:07:49,804 --> 01:07:52,607 مما يعني أن هذا ليس .فيلم "طعنة" عادي 1073 01:08:08,422 --> 01:08:11,191 .التلفاز الذي قُتل (ستو) به 1074 01:08:11,325 --> 01:08:13,226 .إذا كنتِ تعتقدين أنه مات 1075 01:08:15,128 --> 01:08:17,197 .سمعت أنكِ من محبي الرعب 1076 01:08:17,865 --> 01:08:19,399 .هذا ما يقال 1077 01:08:20,535 --> 01:08:22,604 افضل رعب هو كابوس شارع إيلم"؟" 1078 01:08:22,737 --> 01:08:24,072 .الفيلم الأصلي 1079 01:08:24,204 --> 01:08:25,974 الأفضل في "الجمعة ١٣"؟ 1080 01:08:26,106 --> 01:08:27,542 .الفصل الثاني - .الأخير - 1081 01:08:29,109 --> 01:08:30,545 .(كنتُ معجبة بـ(كوري فيلدمان 1082 01:08:30,678 --> 01:08:32,145 .حسنًا يا مهووسة السينما 1083 01:08:33,447 --> 01:08:34,381 ...الفصل الثاني 1084 01:08:34,515 --> 01:08:35,817 ..مبالغ فيه 1085 01:08:36,784 --> 01:08:39,854 "كاندي مان" الفيلم الأصلي أم الأعادة؟ 1086 01:08:39,988 --> 01:08:41,154 .كلاهما 1087 01:08:42,322 --> 01:08:44,592 .حسنًا، حسنًا 1088 01:08:44,726 --> 01:08:46,426 .خالص الإحترام 1089 01:08:53,568 --> 01:08:54,902 أنتِ بخير؟ 1090 01:08:57,572 --> 01:09:00,240 متى سأكون شخصًا عاديًا مرة آخرى يا (سام)؟ 1091 01:09:03,077 --> 01:09:04,211 .لا أعلم 1092 01:09:04,344 --> 01:09:06,446 .لا أريد أن أشارك في هذا 1093 01:09:07,515 --> 01:09:09,383 لا أريد أن أكون جزءًا من هذا الإرث الغبي 1094 01:09:09,517 --> 01:09:11,351 ..بسبب - .بسببي - 1095 01:09:13,721 --> 01:09:15,957 .أنا آسفة 1096 01:09:16,090 --> 01:09:17,491 .فقط أنسي الأمر 1097 01:09:19,192 --> 01:09:20,394 .(تارا) 1098 01:09:21,095 --> 01:09:22,295 .سألحق بها 1099 01:09:27,068 --> 01:09:28,603 .بدا ذلك حوار حاد 1100 01:09:29,771 --> 01:09:32,640 منذ أن عدت ...في حياتها، وأنا 1101 01:09:35,342 --> 01:09:36,911 .أحدث فوضى 1102 01:09:37,545 --> 01:09:38,412 .مهلاً 1103 01:09:38,546 --> 01:09:40,280 أين أمكِ في كل هذا؟ 1104 01:09:40,414 --> 01:09:43,918 (تبرأت مني عندما أخبرت (تارا .(عن (بيلي 1105 01:09:44,819 --> 01:09:45,720 وبعدها (تارا) تبرأت منها 1106 01:09:45,853 --> 01:09:48,355 ،لأنها لا تتحدث معي 1107 01:09:48,488 --> 01:09:51,125 .والآن كلانا ليس لديه أم 1108 01:09:51,258 --> 01:09:53,728 .آسفة لقول هذا لكن تبًا لها 1109 01:09:54,394 --> 01:09:55,963 .والداي سيئين أيضًا 1110 01:09:57,598 --> 01:10:00,068 ولكن لا يزال بإمكانكِ .صنع عائلتكِ الخاصة 1111 01:10:00,200 --> 01:10:02,603 .حتى لو كانت من شخص واحد 1112 01:10:06,507 --> 01:10:09,276 وإذا خسرتِ هذا الشخص؟ 1113 01:10:11,045 --> 01:10:12,714 .تمضي بطريقكِ 1114 01:10:13,748 --> 01:10:15,215 ،وربما تجدِ شخص آخر 1115 01:10:15,348 --> 01:10:17,484 .وتهتمان ببعضكما البعض 1116 01:10:25,693 --> 01:10:27,862 كيف تخطيتِ ما حدث لكِ؟ 1117 01:10:33,167 --> 01:10:35,335 .كدت أموت بعد أن طُعنت 1118 01:10:36,971 --> 01:10:38,305 .فعليًا، كنت شبه ميتة 1119 01:10:38,438 --> 01:10:40,273 .لأربع دقائق 1120 01:10:43,144 --> 01:10:44,512 ..عندما تعافيت 1121 01:10:45,445 --> 01:10:47,181 .لقد جننت 1122 01:10:47,314 --> 01:10:51,451 لم أكن أريد قضاء باقي حياتي .خائفة من الوحوش 1123 01:10:52,820 --> 01:10:55,656 .أردت أن تخاف الوحوش مني 1124 01:10:56,858 --> 01:10:57,859 .أحببت ذلك 1125 01:10:57,992 --> 01:11:00,561 .آسف للمقاطعة 1126 01:11:01,261 --> 01:11:02,429 أعتقد أن لدي فكرة 1127 01:11:02,563 --> 01:11:04,065 .لقلب الطاولة على هذا اللعين 1128 01:11:04,198 --> 01:11:06,000 .أجل، نحن معك 1129 01:11:06,134 --> 01:11:08,268 (آسفة يا (جيل ممنوع تدخل الصحافة في 1130 01:11:08,401 --> 01:11:10,738 أعمال الشرطة، أنا جيدة .في عملي أيضًا 1131 01:11:17,444 --> 01:11:19,213 كان يجب أن تبقي .مع الأخرين 1132 01:11:19,346 --> 01:11:20,815 .هذا لن يحدث 1133 01:11:20,948 --> 01:11:24,284 لا فائدة من تعريض .كلانا للخطر 1134 01:11:24,417 --> 01:11:27,054 .لست كذلك .أنا الدعم لكِ هنا 1135 01:11:31,225 --> 01:11:33,360 إذًا سنقوم بتعقب الهواتف 1136 01:11:33,493 --> 01:11:35,096 .هذا لا يفلح في الأفلام 1137 01:11:35,229 --> 01:11:37,330 سيكون الأمر "دعيه يتحدث .يا (سام)" لدقائق آخرى 1138 01:11:37,464 --> 01:11:38,800 .أنا على وشك أن أحدد مكانه 1139 01:11:38,933 --> 01:11:41,169 ثم يغلق المكالمة قبل أن .نتمكن من تحديد الموقع 1140 01:11:41,301 --> 01:11:44,906 يمكنني تتبع مكالمة .في أقل من ١٥ ثانية 1141 01:11:46,974 --> 01:11:49,911 .حسنًا، لقد أخرجتهم ليكونوا طُعم 1142 01:11:50,044 --> 01:11:52,046 لأن القاتل عادة ما .يتصل من مكان قريب 1143 01:11:52,180 --> 01:11:54,381 وتعتقدين إنهم بأمان فقط لأننا في وضح النهار 1144 01:11:54,515 --> 01:11:55,650 وفي مكان عام؟ 1145 01:11:55,783 --> 01:11:57,885 انظري، أنا هنا، حسنًا؟ .(وكذلك (بيلي 1146 01:11:58,019 --> 01:12:00,655 هكذا بالضبط .(مات عمنا (راندي 1147 01:12:00,788 --> 01:12:02,489 في وضح النهار ومكان عام 1148 01:12:02,623 --> 01:12:05,793 ،عالق في شاحنة .طُعن حتى الموت 1149 01:12:11,498 --> 01:12:14,802 يا (سام) توخي الحذر، أتفقنا؟ 1150 01:12:14,936 --> 01:12:15,870 .نحن بخير 1151 01:12:39,627 --> 01:12:40,862 .ستموت، أتعلم 1152 01:12:40,995 --> 01:12:42,763 !(لا، أنتِ من سيموت، (سامانثا 1153 01:12:42,897 --> 01:12:46,767 ،مختنقة بدمائكِ .عندما أمزق أختكِ 1154 01:12:47,467 --> 01:12:49,070 .ما لم نجدك أولًا 1155 01:12:49,203 --> 01:12:52,439 .لعقل مدبر، لستِ ذكية كفاية 1156 01:12:52,573 --> 01:12:54,041 ،تنتظرين أتصال مني 1157 01:12:54,175 --> 01:12:57,144 على أمل أنني قريب حتى تُمسك بي الشرطة؟ 1158 01:12:59,847 --> 01:13:03,084 ،لكنني لست قريبًا .أنا متقدم بخطوة 1159 01:13:03,217 --> 01:13:06,053 .(أراكِ لاحقًا يا (سامانثا 1160 01:13:07,788 --> 01:13:11,926 هل حددتِ موقعه؟ - .أجل، تحديد الموقع الجغرافي الآن - 1161 01:13:13,961 --> 01:13:15,495 .إنه في الجانب الغربي العلوي 1162 01:13:15,630 --> 01:13:17,497 ،إنه داخل مبنى سكني 1163 01:13:17,632 --> 01:13:18,766 .في منتصف الطريق عبر المدينة 1164 01:13:18,900 --> 01:13:21,669 في الغرب ٩٦؟ - كيف عرفتِ ذلك؟ - 1165 01:13:25,306 --> 01:13:26,674 .(جيل) 1166 01:13:27,275 --> 01:13:29,143 "لا صحافة" 1167 01:13:29,277 --> 01:13:32,780 عاهرة، آخر مرة رأيتكِ .فيها كنتِ في نادي للغناء 1168 01:13:32,914 --> 01:13:35,583 سامحيني إذا كنت لا أثق بكِ .في حمايتهم 1169 01:13:35,716 --> 01:13:37,952 .تفضلي يا عزيزتي - .شكرًا لك - 1170 01:13:38,085 --> 01:13:40,021 صديقي (داني) يعمل .على الجانب الغربي العلوي 1171 01:13:40,154 --> 01:13:41,188 يمكنه الوصول الى .هناك بشكل اسرع 1172 01:13:41,322 --> 01:13:42,323 ،أجل .أو يمكنه القضاء عليها 1173 01:13:42,455 --> 01:13:43,925 هل من الممكن أن يكون هو القاتل؟ 1174 01:13:44,058 --> 01:13:45,860 اللعنة، يجب أن نصل .الى هناك الآن 1175 01:13:45,993 --> 01:13:47,561 ،إنه على بُعد ٥٠ مبنى .نحن لا نعرف حتى ما إذا كان هذا صحيحًا 1176 01:13:47,695 --> 01:13:49,697 .سام)، انتظري! لنأخذ دقيقة) - .ليس لدينا دقيقة - 1177 01:13:49,830 --> 01:13:51,666 ،عليكِ أن تثقي بي .علينا القيام بالقرار الصحيح 1178 01:13:51,799 --> 01:13:53,301 ...هو - !(سام) - 1179 01:13:53,433 --> 01:13:54,502 .أصعدي 1180 01:13:54,635 --> 01:13:56,370 ماذا تفعل؟ 1181 01:13:56,504 --> 01:13:58,205 !مهلاً، أخرجي من سيارتي 1182 01:13:58,339 --> 01:14:01,208 ماذا تظنين نفسكِ فاعلة؟ !هذهِ سيارة رسمية 1183 01:14:01,342 --> 01:14:02,510 هل نشغل الصفارة؟ 1184 01:14:02,643 --> 01:14:03,678 هل تعتقدين أننا نسرق سيارة شرطة 1185 01:14:03,811 --> 01:14:04,845 ولا نشغل الصفارة؟ 1186 01:14:04,979 --> 01:14:06,479 هل لديكِ رخصة قيادة؟ - .اللعنة، أجل - 1187 01:14:06,614 --> 01:14:08,582 ماذا تفعلين؟ 1188 01:14:08,716 --> 01:14:11,319 !إنها سيارة شرطي !لا يمكنكِ سرقة سيارة شرطي 1189 01:14:14,322 --> 01:14:16,190 ،لأبد أن الطعام وصل 1190 01:14:18,458 --> 01:14:19,694 مرحبًا؟ 1191 01:14:20,661 --> 01:14:22,462 .ليس الطعام، الأتصال لكِ 1192 01:14:23,297 --> 01:14:24,298 من؟ 1193 01:14:24,432 --> 01:14:26,000 هل لي أن أسأل من المتصل، من فضلك؟ 1194 01:14:27,835 --> 01:14:29,503 .يقول إنه القاتل 1195 01:14:36,677 --> 01:14:38,980 مرحبًا؟ - .(مرحبًا، (جيل - 1196 01:14:39,113 --> 01:14:42,383 .غريب أننا لم نتحدث على الهاتف 1197 01:14:42,516 --> 01:14:44,752 .وهذا أمر طال انتظاره 1198 01:14:45,219 --> 01:14:46,187 .أتفق معك 1199 01:14:46,320 --> 01:14:47,655 .أتصل بالشرطة 1200 01:14:47,788 --> 01:14:50,591 أعتقد أن بعد كل هذه السنوات 1201 01:14:50,725 --> 01:14:53,194 .تريدين مقابلة 1202 01:14:53,327 --> 01:14:55,730 .حسنًا، توقعك صحيح 1203 01:14:57,131 --> 01:15:00,001 إذًا، ما هو دافعك هذه المرة؟ 1204 01:15:00,134 --> 01:15:03,371 هل أنت غاضب من الأفلام أم أنك تريد البقاء على صلة؟ 1205 01:15:03,504 --> 01:15:05,339 .يمكنني أن اسألكِ نفس الشيء 1206 01:15:05,473 --> 01:15:09,043 لا تعرفين أن الشخصيات القديمة يمكن التخلص منها الآن؟ 1207 01:15:09,176 --> 01:15:11,479 .لا أحد يهتم بأبطال القرن الماضي 1208 01:15:11,612 --> 01:15:15,016 ولماذا تهتم بي؟ - ."لنسميها "حنين الى الماضي - 1209 01:15:15,149 --> 01:15:16,984 أو ربما تستحقي العقاب 1210 01:15:17,118 --> 01:15:19,854 على كل الأموال التي صنعتها .من بؤس الآخرين 1211 01:15:19,987 --> 01:15:24,959 ربما حان الوقت لكسب المال .من الأبلاغ بموتكِ 1212 01:15:25,092 --> 01:15:27,862 تعلم أن تسع رجال حاولوا هذا قبلك، إليس كذلك؟ 1213 01:15:28,496 --> 01:15:29,964 ،ولمعلوماتك 1214 01:15:30,097 --> 01:15:33,667 .لم ينجح أي أحمق "بقناع" منهم 1215 01:15:35,236 --> 01:15:38,606 لكنهم بالتأكيد يتركون بصمة قبل ذهابهم، أليس كذلك؟ 1216 01:15:38,739 --> 01:15:41,776 .(ريتشي) و(آمبر) تمكنا من ذبح (ديوي) 1217 01:15:41,909 --> 01:15:44,779 ."مزقوه مثل بطة "الكريسماس 1218 01:15:44,912 --> 01:15:49,150 كيف شعوركِ عندما تفقدين الرجل الوحيد الذي أحبكِ؟ 1219 01:15:49,283 --> 01:15:50,451 !تبًا لك 1220 01:15:50,584 --> 01:15:54,488 ما هو شعوركِ بعدما لا تكوني موجودة من أجله في النهاية؟ 1221 01:15:54,622 --> 01:15:58,025 .لم تكوني معه لتطمينه 1222 01:15:58,159 --> 01:16:00,728 .مات وهو يصرخ 1223 01:16:00,861 --> 01:16:02,963 .أنت من سيموت وهو يصرخ 1224 01:16:03,097 --> 01:16:06,634 ربما، لكنكِ لن تكوني .حاضرة لرؤية ذلك 1225 01:16:06,767 --> 01:16:08,869 لم تستطيعي أن توقفي .(ما حدث لـ (ديوي 1226 01:16:09,003 --> 01:16:10,971 .كما لن تستطيعي إيقاف هذا 1227 01:16:47,141 --> 01:16:49,343 !يا إلهي 1228 01:17:13,667 --> 01:17:16,670 ما رأيك بهذا الحنين الى الماضي إيها الداعر؟ 1229 01:17:29,150 --> 01:17:30,985 .لقد اخطأتِ 1230 01:17:31,118 --> 01:17:32,119 .بالطبع لا 1231 01:17:32,253 --> 01:17:33,420 .لقد فزتِ 1232 01:17:33,555 --> 01:17:35,656 أنا في المصعد .متجه إلى الطابق الأرضي 1233 01:17:36,390 --> 01:17:37,825 .بالطبع أنت كذلك 1234 01:17:41,495 --> 01:17:42,763 .ربما أصبتني 1235 01:17:42,897 --> 01:17:44,265 .ربما أنا جريح 1236 01:17:44,398 --> 01:17:47,401 .أو ربما أنا أرتدي سترة واقية 1237 01:17:47,536 --> 01:17:50,804 لهذا السبب سأطلق النار على !رأسك اللعين 1238 01:18:03,284 --> 01:18:05,886 كنتِ ستصبحين قاتلة .(جيدة يا (جيل 1239 01:18:06,020 --> 01:18:09,123 سيدني) لم تكن منطقية) .و(ديوي) كان المفضل لدى المعجبين 1240 01:18:09,256 --> 01:18:11,492 لكن أنتِ الشخص الذي يعمل تحت الضغط 1241 01:18:11,626 --> 01:18:15,396 ،"والتحول الى "وجه الشبح .كان سيكون إلتفافة رائعة 1242 01:18:15,530 --> 01:18:16,897 .أستمر بالحديث، إيها الأحمق 1243 01:18:17,031 --> 01:18:21,603 ،بالتأكيد ماذا تريدين التحدث عنه؟ 1244 01:18:24,539 --> 01:18:27,007 ،لن تصبحي سيدة البطولة إلستِ كذلك؟ 1245 01:18:27,141 --> 01:18:30,477 الأمر دائمًا يدور حول .سيدني) الرائعة اللطيفة) 1246 01:18:30,612 --> 01:18:32,179 .التي تجذب كل الأنظار 1247 01:18:32,313 --> 01:18:34,181 ماذا يجعلكِ هذا؟ 1248 01:18:34,315 --> 01:18:36,350 .العقل المُفكر والأنجذاب الجنسي 1249 01:18:37,718 --> 01:18:39,353 .آسف بشأن صديقكِ 1250 01:18:39,486 --> 01:18:42,790 كل تلك العضلات .لم تساعد كثيرًا 1251 01:18:42,923 --> 01:18:43,857 .بالطبع لا 1252 01:18:47,061 --> 01:18:48,295 هلا أنتظرت لحظة، من فضلك؟ 1253 01:18:48,429 --> 01:18:50,898 ماذا؟ 1254 01:20:12,781 --> 01:20:14,315 !تبًا لك 1255 01:20:14,448 --> 01:20:16,317 !إيها المزيف 1256 01:20:21,455 --> 01:20:23,123 !(جيل) 1257 01:20:23,824 --> 01:20:25,560 اللعنة، (جيل)؟ 1258 01:20:26,795 --> 01:20:28,195 .(جيل) 1259 01:20:29,930 --> 01:20:31,231 .آسفة 1260 01:20:31,365 --> 01:20:32,567 .أنا آسفة 1261 01:20:33,768 --> 01:20:35,804 كان يجب أن أعرف .إنه ذاهب إليكِ 1262 01:20:35,936 --> 01:20:38,138 .آسفة للغاية 1263 01:20:38,972 --> 01:20:40,474 .لم يمسك بي 1264 01:20:42,943 --> 01:20:44,211 (أخبري (سيدني 1265 01:20:45,012 --> 01:20:46,648 .إنه لم يمسك بي 1266 01:20:52,453 --> 01:20:53,487 جيل)؟) 1267 01:20:55,989 --> 01:20:57,191 .(جيل) - .(جيل) - 1268 01:20:57,324 --> 01:20:58,793 جيل)؟) .من فضلكِ 1269 01:20:58,926 --> 01:21:00,227 !أبتعدوا 1270 01:21:00,361 --> 01:21:03,665 !ابتعدوا !تحركوا 1271 01:21:03,798 --> 01:21:05,132 !لا 1272 01:21:05,265 --> 01:21:07,201 !حسنًا، أبعدهم من هنا - !سام) من فضلكِ) - 1273 01:21:07,334 --> 01:21:10,104 ،عليهم الأبتعاد من هنا .يرجى التراجع 1274 01:21:10,237 --> 01:21:13,140 .تحققي منها - .فورًا - 1275 01:21:14,308 --> 01:21:17,077 .جاري التحقق - .(هيا يا (جيل - 1276 01:21:19,947 --> 01:21:22,015 ،لدينا نبض ضعيف ،احضر النقالة 1277 01:21:22,149 --> 01:21:24,084 .يجب أن نتحرك الآن - .أجل - 1278 01:21:27,121 --> 01:21:29,390 !النقالة .لنتحرك 1279 01:21:44,706 --> 01:21:46,340 .جئت الى هنا بأسرع ما يمكن 1280 01:21:48,442 --> 01:21:49,644 حقًا؟ 1281 01:21:51,178 --> 01:21:52,913 .أنا خائفة، يا رفاق 1282 01:21:53,046 --> 01:21:55,182 .لا أريد الأصابة مرة آخرى 1283 01:21:55,983 --> 01:21:57,217 .ولا أنا أيضًا 1284 01:21:58,586 --> 01:22:00,387 .لا أريدك أن تتعرض للأذى، أيضًا 1285 01:22:00,522 --> 01:22:02,423 .أعلم، أعلم 1286 01:22:08,262 --> 01:22:09,963 إذًا ماذا نفعل الآن؟ 1287 01:22:11,465 --> 01:22:13,668 .ربما سيربح هذه المرة 1288 01:22:16,970 --> 01:22:19,173 .يريد أن يعاقبني 1289 01:22:21,776 --> 01:22:23,010 .أنا 1290 01:22:24,546 --> 01:22:26,915 لذا ربما يجب أن أتركه .يفعل ذلك 1291 01:22:27,047 --> 01:22:29,450 .سأسلم نفسي 1292 01:22:30,451 --> 01:22:32,554 إذا كان هذا ما يجب فعله 1293 01:22:33,655 --> 01:22:35,255 .لحماية الجميع 1294 01:22:36,558 --> 01:22:37,391 .الأمر يستحق 1295 01:22:37,525 --> 01:22:39,326 .(لا، لن نفعل هذا يا (سام 1296 01:22:39,460 --> 01:22:41,696 .عدتِ إلى "وودسبورو" لحمايتي 1297 01:22:41,830 --> 01:22:44,364 كل يوم، أنتِ تتخذي .قرار لحمايتي 1298 01:22:44,498 --> 01:22:47,201 .والا لا أحد منا سيبقى حيًا 1299 01:22:47,334 --> 01:22:49,970 يجب أن تدعينا .نحميكِ هذه المرة 1300 01:22:50,939 --> 01:22:52,339 .لا - .أجل - 1301 01:22:54,007 --> 01:22:55,610 نحن فريق، إليس كذلك؟ 1302 01:22:55,743 --> 01:22:57,211 ،في الحقيقة 1303 01:22:58,078 --> 01:22:59,079 .نحن عائلة 1304 01:22:59,213 --> 01:23:01,916 !لنذهب "الرباعي المميز" 1305 01:23:02,049 --> 01:23:03,417 "الرباعي المميز" - .هيا - 1306 01:23:03,551 --> 01:23:05,385 الرباعي ماذا؟ - .أنه شيء يخصنا - 1307 01:23:07,221 --> 01:23:08,857 .سيستمر بمطاردتنا 1308 01:23:08,989 --> 01:23:12,459 أليس هناك مكان آمن نختبئ فيه؟ 1309 01:23:12,594 --> 01:23:14,495 .لا، سيواصل ايجادنا 1310 01:23:14,629 --> 01:23:15,730 .عظيم 1311 01:23:18,733 --> 01:23:20,000 ،يمكننا استخدام ذلك 1312 01:23:22,436 --> 01:23:26,541 ،أرهق نفسي لعدم ترك القضية والآن تريدني أن أفعل ماذا؟ 1313 01:23:26,674 --> 01:23:29,577 نريد إستدراجه إلى مكان آمن .وحبسه في الداخل 1314 01:23:30,812 --> 01:23:32,045 وماذا بعد ذلك؟ 1315 01:23:33,548 --> 01:23:34,582 .نتخلص منه 1316 01:23:40,053 --> 01:23:41,656 هل ستساعدنا؟ 1317 01:23:44,124 --> 01:23:45,793 .لنقتل ذلك اللعين 1318 01:23:45,927 --> 01:23:47,427 ،الآن، أنا عالق هنا 1319 01:23:47,562 --> 01:23:49,229 لكن (جيل) سلمتنا .مفاتيح المسرح 1320 01:23:49,363 --> 01:23:51,331 الآمن مشدد هناك ،ويوجد كاميرات مراقبة 1321 01:23:51,465 --> 01:23:53,668 .لكن يمكننا استخدام ذلك ضده 1322 01:23:53,801 --> 01:23:55,202 ،)سأخبر (هيربي .لمقابلتكم هناك 1323 01:23:55,335 --> 01:23:56,671 .سأنضم إليكم بأقرب وقت 1324 01:23:56,804 --> 01:23:59,306 .فهمت - .وتذكروا، التجول في الأماكن العامة - 1325 01:23:59,439 --> 01:24:01,375 ،كلما زاد عدد الأشخاص من حولكم كلما قَلت فرصته 1326 01:24:01,509 --> 01:24:04,144 لأن يصيبكم قبل أن .يصل الى هناك 1327 01:24:10,150 --> 01:24:11,485 هل هذهِ خطة جيدة حتى؟ 1328 01:24:11,619 --> 01:24:13,588 ليس عليك أن تأتي .إذا كنت لا تريد ذلك 1329 01:24:13,721 --> 01:24:16,390 ليتمكن من التقاطنا وقتلنا واحد .تلو الآخر؟ لا شكرًا لكِ 1330 01:24:16,524 --> 01:24:18,726 .لنصل إلى المسرح - .هيا، هنا - 1331 01:24:18,860 --> 01:24:20,460 أجل، لأنه سيكون أقل رعب 1332 01:24:20,595 --> 01:24:22,864 من القاتل المتسلسل .في الأفلام 1333 01:24:22,997 --> 01:24:24,231 .تبًا 1334 01:24:25,132 --> 01:24:26,935 !(أنتظر، (تشاد 1335 01:24:27,067 --> 01:24:28,803 !مهلاً !(اللعنة يا (تشاد 1336 01:24:29,904 --> 01:24:31,171 !(تارا) 1337 01:24:32,439 --> 01:24:34,742 مهلاً، أين (ميندي)؟ - !(تشاد)، (سام) - 1338 01:24:34,876 --> 01:24:36,811 !(ميندي) 1339 01:24:38,312 --> 01:24:39,847 .لنذهب 1340 01:24:39,981 --> 01:24:41,281 !تبًا 1341 01:24:46,186 --> 01:24:47,421 !تبًا 1342 01:24:55,697 --> 01:24:58,498 .أبق بعيدًا عني 1343 01:25:02,336 --> 01:25:04,371 القطار المحلي التالي 1344 01:25:04,505 --> 01:25:06,741 ...إلى "ساوث فيري" سيصل خلال 1345 01:25:06,874 --> 01:25:07,809 .أبتعد 1346 01:25:07,942 --> 01:25:09,510 ...خمس دقائق 1347 01:25:15,115 --> 01:25:16,751 أين (ميندي)؟ - .لقد فاتها القطار - 1348 01:25:16,884 --> 01:25:19,286 ،كنت سأنتظرها .لكن الفتى اللطيف جرني للداخل 1349 01:25:19,419 --> 01:25:21,522 .ليبقينا معًا - عن طريق تفريقنا؟ - 1350 01:25:24,224 --> 01:25:25,258 .لا بأس 1351 01:25:25,392 --> 01:25:26,995 .(أنها بخير، مع (إيثان 1352 01:25:27,160 --> 01:25:29,229 .ستقابلنا هناك 1353 01:25:32,967 --> 01:25:33,901 .اللعنة 1354 01:25:34,035 --> 01:25:36,838 .المحطة التالية شارع ٧٩ 1355 01:25:47,949 --> 01:25:49,550 كم بقي من محطات؟ 1356 01:25:54,122 --> 01:25:55,690 .عشرة 1357 01:26:30,692 --> 01:26:33,161 ..هذه محطة شارع ٧٩ 1358 01:26:51,979 --> 01:26:55,315 .المحطة التالية شارع ٧٢ 1359 01:27:20,742 --> 01:27:24,112 .المحطة التالية شارع 72 1360 01:27:28,950 --> 01:27:30,417 !المعذرة 1361 01:27:53,406 --> 01:27:54,809 .(لا أخبار من (ميندي 1362 01:27:54,942 --> 01:27:58,478 .هذا هو شارع ٧٢ 1363 01:28:06,821 --> 01:28:07,855 يا رفاق؟ 1364 01:28:12,894 --> 01:28:14,829 .أنتبه يا رجل 1365 01:28:20,201 --> 01:28:23,237 ،المحطة التالية هي شارع ٦٦ 1366 01:28:23,370 --> 01:28:24,605 "مركز لينكولن" 1367 01:28:32,046 --> 01:28:33,080 .أنت 1368 01:28:34,015 --> 01:28:35,082 .تبًا لك 1369 01:28:37,285 --> 01:28:39,486 ،هنا القطار المحلي 1370 01:28:39,620 --> 01:28:42,389 ،المحطة التالية هي شارع ٦٦ 1371 01:28:42,523 --> 01:28:43,758 "مركز لينكولن" 1372 01:30:17,752 --> 01:30:20,087 ،هذا هو شارع ٦٦ 1373 01:30:20,221 --> 01:30:21,155 "مركز لينكولن" 1374 01:30:26,160 --> 01:30:28,663 ،عند الخروج 1375 01:30:28,796 --> 01:30:31,065 يرجى توخي الحذر ،من المنصة والقطار 1376 01:30:38,072 --> 01:30:39,472 .اللعنة 1377 01:30:39,607 --> 01:30:41,509 !ميندي)! اللعنة) 1378 01:30:41,642 --> 01:30:43,811 !(اللعنة، (ميندي 1379 01:30:43,945 --> 01:30:45,813 !تبًا .هذا كثير من الدماء 1380 01:30:45,947 --> 01:30:47,949 !النجدة !ليساعدنا أحد 1381 01:30:48,082 --> 01:30:50,718 تبًا، علينا أن نخرجكِ من هنا، حسنًا؟ 1382 01:30:52,253 --> 01:30:53,187 .اللعنة 1383 01:30:53,321 --> 01:30:55,189 !هيا - .تبًا - 1384 01:30:55,323 --> 01:30:57,792 .ليتصل أحدكم بالطوارئ 1385 01:31:01,862 --> 01:31:03,998 يا إلهي، هل أنتِ بخير؟ - .أجل، بخير - 1386 01:31:04,131 --> 01:31:06,334 .ستكونين بخير 1387 01:31:06,466 --> 01:31:09,804 ،اللعنة .لقد أخطأت مرة أخرى 1388 01:31:10,237 --> 01:31:11,339 ماذا بحق الجحيم؟ 1389 01:31:11,471 --> 01:31:12,640 !النجدة 1390 01:31:12,773 --> 01:31:13,941 .أننا بحاجة إلى مساعدة طبية 1391 01:31:14,075 --> 01:31:15,409 .نحن في محطة شارع ٦٦ 1392 01:31:15,543 --> 01:31:17,244 .اللعنة 1393 01:31:26,053 --> 01:31:27,088 .مرحبًا 1394 01:31:28,389 --> 01:31:31,926 ،)تحدثت إلى (بيلي .وقمت بإعداد كل شيء 1395 01:31:32,059 --> 01:31:34,729 أين (ميندي) و(إيثان)؟ - .إنهم على بُعد خمس دقائق وراءنا - 1396 01:31:34,862 --> 01:31:37,598 .لندخلكم الى الداخل 1397 01:31:38,399 --> 01:31:40,167 .ليس أنت - ماذا؟ - 1398 01:31:42,336 --> 01:31:43,871 لا تثقي بأحد، أتذكر؟ 1399 01:31:45,272 --> 01:31:46,540 .نحن لا نعرفك 1400 01:31:48,009 --> 01:31:49,043 .ليس تمامًا 1401 01:31:50,111 --> 01:31:51,145 .أنتِ تعرفيني 1402 01:31:51,278 --> 01:31:53,080 ."أنت لست من "وودسبورو 1403 01:31:55,516 --> 01:31:56,751 .أنا آسفة 1404 01:31:57,718 --> 01:32:00,688 .لا بأس، أفهم ذلك 1405 01:32:02,390 --> 01:32:03,791 كوني بخير، حسنًا؟ 1406 01:32:05,126 --> 01:32:06,227 حسنًا؟ 1407 01:32:07,228 --> 01:32:08,262 .أنت أيضًا 1408 01:32:11,499 --> 01:32:12,433 .قرار صحيح 1409 01:32:16,871 --> 01:32:19,340 مسحت المكان بالكامل .قبل وصولكم إلى هنا 1410 01:32:20,875 --> 01:32:23,577 .لذا، هذا هو المدخل والمخرج الوحيد 1411 01:32:23,711 --> 01:32:25,179 ،يدخل من الباب الأول 1412 01:32:25,312 --> 01:32:28,315 ،كلا البابين يُقفل تلقائيًا .ويحاصر في الداخل 1413 01:32:28,449 --> 01:32:30,418 .نحوله إلى فخ قتل 1414 01:32:30,551 --> 01:32:34,055 الأسلحة؟ .سلاح واحد وأنا من يمسك به 1415 01:32:34,188 --> 01:32:35,923 أنا الوحيدة التي تحمل شارة هنا 1416 01:32:36,057 --> 01:32:37,691 .وهكذا ستسير الأمور 1417 01:32:39,193 --> 01:32:40,628 .نحن بأمان هنا 1418 01:32:43,497 --> 01:32:47,001 ،)سأتفقد (ميندي .لأرى هل هي قريبة 1419 01:33:08,322 --> 01:33:09,723 .هيا 1420 01:33:09,857 --> 01:33:12,726 ،مرحبًا، أنت تتصل بي .أترك رسالة 1421 01:33:12,860 --> 01:33:14,563 .تعلمين أنكِ لستِ بأمان هنا 1422 01:33:14,728 --> 01:33:16,197 ،عندما يقول أحدهم ،"نحن بأمان هنا" 1423 01:33:16,330 --> 01:33:17,965 .هذا يعني أنك لستِ كذلك - .ليس الآن - 1424 01:33:18,099 --> 01:33:20,067 .(لكنكِ أذكى من هذا يا (سام 1425 01:33:20,201 --> 01:33:22,803 .خذي السلاح وطهري المكان بنفسكِ 1426 01:33:25,039 --> 01:33:26,674 .تعلمين أنني على حق 1427 01:33:42,656 --> 01:33:44,258 .أختيار ممتاز 1428 01:33:46,528 --> 01:33:47,728 .المفضل لدي 1429 01:33:50,798 --> 01:33:52,032 هيربي)؟) 1430 01:33:56,704 --> 01:33:57,938 !(هيربي) 1431 01:34:18,560 --> 01:34:20,161 مرحبًا؟ 1432 01:34:20,294 --> 01:34:22,163 ،)أخرجي الجميع من هناك يا (سام .أنتِ لستِ بأمان 1433 01:34:22,296 --> 01:34:24,098 .سمعت من مكتب "أتلانتا" الميداني 1434 01:34:24,231 --> 01:34:26,333 قالوا أن العميل (ريد) في هاوية سقوط 1435 01:34:26,467 --> 01:34:29,236 .منذ جرائم قتل العام الماضي - عمّا تتحدث؟ - 1436 01:34:29,370 --> 01:34:32,339 سرحوا (هيربي) قبل شهرين .لكونها غير مستقرة عقليًا 1437 01:34:32,473 --> 01:34:35,242 ماذا؟ - .لم تعد من المباحث - 1438 01:34:48,889 --> 01:34:50,157 .أسمع إيها الأحمق 1439 01:34:50,291 --> 01:34:51,892 لا، أنتِ من يسمع .إيتها العاهرة الصغيرة 1440 01:34:54,495 --> 01:34:55,729 ماذا تريد؟ 1441 01:34:55,863 --> 01:34:58,699 .أن أرى كيف يبدو داخلكِ 1442 01:35:02,637 --> 01:35:04,338 .تبًا 1443 01:35:12,213 --> 01:35:14,683 متى كانت آخر مرة أستخدم أحدهم هذا المكان؟ 1444 01:35:14,815 --> 01:35:16,483 .إنه قديم جدًا 1445 01:35:20,354 --> 01:35:23,625 .آسف، يمكنكِ الحصول عليهم 1446 01:35:23,757 --> 01:35:25,459 .خذهم - ...لا، أعني - 1447 01:35:25,594 --> 01:35:27,194 .خذيهم إذا أردتِ 1448 01:35:27,328 --> 01:35:28,697 تعتقد أنني أريد هذه؟ - .إلى حد ما - 1449 01:35:28,862 --> 01:35:30,931 .مر عليها مائة عام 1450 01:35:31,065 --> 01:35:32,499 .ربما ترغب به 1451 01:35:38,707 --> 01:35:39,940 ...في الواقع 1452 01:35:51,785 --> 01:35:54,855 يبدو الأمر محرجًا أنتظرت .وقت طويل لفعل هذا 1453 01:35:54,989 --> 01:35:57,157 .أجل، كان عليك فعل ذلك مبكرًا 1454 01:35:57,291 --> 01:35:58,259 .أعلم 1455 01:35:58,392 --> 01:36:01,061 ولكن يمكنك أيضًا القيام بذلك .لأكثر من مرة 1456 01:36:03,864 --> 01:36:05,866 !(تارا) 1457 01:36:15,976 --> 01:36:18,580 !(تارا) !لنذهب، هيا 1458 01:36:19,947 --> 01:36:21,949 !هيا، لنذهب 1459 01:36:22,082 --> 01:36:24,785 .إنها (هيربي)، هي القاتل - !أحقًا - 1460 01:36:24,918 --> 01:36:27,087 .الباب مقفل، هيا - هل نحن محاصرون؟ - 1461 01:36:27,221 --> 01:36:29,857 قامت بتجهيز المسرح بالكامل .ليتحول الى قفص لقتلنا 1462 01:36:29,990 --> 01:36:32,627 ماذا عن هذا؟ .يوجد باب خروج 1463 01:36:33,427 --> 01:36:34,962 ربما يؤدي الى السقف؟ 1464 01:36:35,095 --> 01:36:36,897 هناك طريقة واحدة .لمعرفة هذا، لنذهب 1465 01:36:37,031 --> 01:36:38,265 ...بيلي) بطريقه الى هنا، لكن) 1466 01:36:41,902 --> 01:36:43,337 !تبًا 1467 01:36:45,039 --> 01:36:46,240 !قطع الرؤوس 1468 01:36:47,941 --> 01:36:49,376 !(تارا) .هيا 1469 01:36:49,511 --> 01:36:51,646 !ابتسم للكاميرا إيها الحقير 1470 01:36:56,016 --> 01:36:57,151 !من هنا .هيا 1471 01:37:05,392 --> 01:37:06,460 !اللعنة 1472 01:37:23,812 --> 01:37:25,913 !(تارا) !أذهبي 1473 01:37:32,721 --> 01:37:34,188 !لا 1474 01:37:34,656 --> 01:37:35,889 !(تشاد) 1475 01:37:38,926 --> 01:37:40,427 .أركضي 1476 01:37:42,363 --> 01:37:43,397 .أذهبي 1477 01:37:53,675 --> 01:37:55,909 .هذا الطريق، هنا .هيا 1478 01:38:00,080 --> 01:38:01,649 .الجميع مشتبه به 1479 01:38:03,417 --> 01:38:06,420 لست خائفًا، أليس كذلك؟ 1480 01:38:08,989 --> 01:38:10,558 !(سام) 1481 01:38:10,692 --> 01:38:13,695 يصبح الأمر مخيفًا للغاية .عندما لا يكون هناك دافع 1482 01:38:13,828 --> 01:38:15,530 مستعدة؟ 1483 01:38:15,663 --> 01:38:17,464 أريدكِ أن تكوني مستعدة، حسنًا؟ 1484 01:38:18,733 --> 01:38:19,967 .أنظري إلي 1485 01:38:21,435 --> 01:38:22,637 .أنا مستعدة 1486 01:38:22,771 --> 01:38:25,239 !هيا، إيها الحقير 1487 01:38:27,776 --> 01:38:29,243 !لا بأس 1488 01:38:29,376 --> 01:38:32,312 !تراجعوا - .(نعلم إنه أنتِ يا (هيربي - 1489 01:38:33,247 --> 01:38:35,949 .أحدهم طردني 1490 01:38:36,083 --> 01:38:37,017 !هيربي)، توقفي) 1491 01:38:37,151 --> 01:38:39,119 !أبتعدي عن الفتيات 1492 01:38:40,855 --> 01:38:42,089 ماذا تفعل؟ 1493 01:38:42,222 --> 01:38:44,491 هل قتلتِ (كوين)؟ هل قتلتِ أبنتي؟ - 1494 01:38:44,626 --> 01:38:46,160 !بحق المسيح 1495 01:38:47,896 --> 01:38:51,031 .مهما قال لكِ لا تستمعي إليه 1496 01:38:51,165 --> 01:38:53,100 .ربما هو القاتل 1497 01:38:53,802 --> 01:38:55,402 !خلفك 1498 01:39:04,779 --> 01:39:06,013 .عمل جيد 1499 01:39:10,685 --> 01:39:11,719 .كلاكما 1500 01:39:13,353 --> 01:39:15,055 أنت؟ - .بالطبع أنا - 1501 01:39:15,189 --> 01:39:17,659 .بصراحه توقعت الأكثر منكما 1502 01:39:17,792 --> 01:39:18,793 .بعد الذي فعلتوه بنا 1503 01:39:18,927 --> 01:39:20,227 ماذا تقصد؟ 1504 01:39:25,767 --> 01:39:27,367 !مفاجأة 1505 01:39:27,502 --> 01:39:29,169 .كانت (ويندي) محقة 1506 01:39:29,303 --> 01:39:31,238 .كان من الأسهل كسب اليانصيب 1507 01:39:31,371 --> 01:39:33,006 كل ما كان علي فعله لمقابلتكِ 1508 01:39:33,140 --> 01:39:36,511 كان ربطكِ مع مغرور ،ذكوري منحط 1509 01:39:36,644 --> 01:39:38,278 .(حرفيًا اسمه (تشاد 1510 01:39:38,412 --> 01:39:40,447 !تبًا .كان مريح قتله 1511 01:39:41,616 --> 01:39:43,618 .(هذه جدتكِ يا (سام 1512 01:39:44,485 --> 01:39:45,620 نانسي لوميس)؟) 1513 01:39:45,753 --> 01:39:47,988 لعنة تسير في العائلة، إليس كذلك؟ 1514 01:39:48,121 --> 01:39:50,257 ...بالحديث عن العائلة ..أنتظري 1515 01:39:50,390 --> 01:39:52,493 ...(أسمي ليس (إيثان لاندري 1516 01:39:52,627 --> 01:39:53,661 ما قولك، أبي؟ 1517 01:39:55,028 --> 01:39:56,564 أبي"؟" 1518 01:39:56,698 --> 01:40:00,033 ،مهلاً، إذا كنتما أنتما الأثنان ....هذا يعني 1519 01:40:02,770 --> 01:40:04,004 ميندي)؟) 1520 01:40:11,946 --> 01:40:13,581 .مرحبًا، رفيقتي بالسكن 1521 01:40:14,616 --> 01:40:16,216 لم تتوقعي هذا، إليس كذلك؟ 1522 01:40:16,350 --> 01:40:19,486 !أجل، لأنكِ متِ - .لم أفعل - 1523 01:40:19,621 --> 01:40:22,222 كانت طريقة جيدة للخروج .من قائمة الأشتباه 1524 01:40:22,356 --> 01:40:23,958 .(طعن (جيل 1525 01:40:24,091 --> 01:40:26,661 .طعن (ميندي) في القطار 1526 01:40:26,794 --> 01:40:29,129 أجل، وحرصت على أن أكون أول من يصل لمسرح الجريمة 1527 01:40:29,263 --> 01:40:31,833 .لأتمكن من تبديل الجثث 1528 01:40:31,966 --> 01:40:33,935 القليل من الدم المزيف، أطراف .صناعية 1529 01:40:34,067 --> 01:40:37,137 سيدهشكِ ما يمكن أن يفعله .أب حزين ليفلت من العقاب 1530 01:40:37,271 --> 01:40:39,674 .(حصلت على قناع (ستو 1531 01:40:40,207 --> 01:40:41,509 .كان المفضل لي 1532 01:40:44,378 --> 01:40:46,213 ،رائع، هذا رقم ٣ 1533 01:40:46,748 --> 01:40:47,782 ،هذا رقم ٢ 1534 01:40:48,716 --> 01:40:49,751 ...مما يترك 1535 01:40:51,051 --> 01:40:52,486 .قناع أبيكِ 1536 01:40:54,522 --> 01:40:57,224 .(هذا ما كنا نترقبه، يا (سام 1537 01:41:00,193 --> 01:41:02,329 .أريدكِ أن تلبسيه 1538 01:41:04,264 --> 01:41:05,499 !تبًا لك 1539 01:41:08,870 --> 01:41:10,237 !لا تقترب منها 1540 01:41:10,370 --> 01:41:13,875 .هيا - ما هذا؟ - 1541 01:41:14,008 --> 01:41:15,208 فعلتم هذا كعائلة؟ 1542 01:41:15,342 --> 01:41:16,410 !أجل، أيتها العاهرة 1543 01:41:16,544 --> 01:41:17,979 يجب أن تعرفي .أفضل من أي شخص آخر 1544 01:41:18,111 --> 01:41:19,379 .ما زالوا لا يفهمون 1545 01:41:19,514 --> 01:41:21,214 ،لا أعرف ماذا تعتقدون 1546 01:41:21,348 --> 01:41:24,484 ،لكنني لم أقم بجرائم القتل تلك 1547 01:41:24,619 --> 01:41:26,253 ،نحن نعلم ذلك .بالطبع لم تفعلي 1548 01:41:26,386 --> 01:41:29,356 تعتقدين أن هذا تأسس على بعض من نظريات المؤامرة؟ 1549 01:41:29,489 --> 01:41:34,361 بحقكِ، من بأعتقادكِ بدأ تلك الشائعات عنكِ في المقام الأول؟ 1550 01:41:35,697 --> 01:41:37,799 هل تعرفين كم من السهل 1551 01:41:37,932 --> 01:41:42,036 تحويل (سام) من البطلة الى الشريرة؟ 1552 01:41:42,169 --> 01:41:45,172 كم هو سهل أقناع العالم 1553 01:41:45,305 --> 01:41:49,376 لتصديق الأسوأ في الناس بدلاً من الأفضل؟ 1554 01:41:49,510 --> 01:41:52,614 لأنه لا يكفي مجرد قتل أحدهم هذه الأيام 1555 01:41:52,747 --> 01:41:55,750 .عليك أن تغتال شخصيته أولاً 1556 01:41:55,883 --> 01:41:59,787 عندما يكتشف أبي جثتكِ المشوهة هنا 1557 01:42:01,355 --> 01:42:03,457 (طريحة مع (سام ،مرتدية قناع والدها 1558 01:42:03,591 --> 01:42:07,227 سيقول من يقرأ ذلك على .الأنترنيت أنكِ "وجه الشبح" الحقيقي 1559 01:42:07,361 --> 01:42:09,897 .وتولى الأمور بيده القذرة 1560 01:42:10,031 --> 01:42:12,734 !بالضبط .وهذه هي الحجة المثالية 1561 01:42:12,867 --> 01:42:16,370 "افضل الأكاذيب مبنية على حقائق" 1562 01:42:17,872 --> 01:42:18,973 .وأنتِ قاتلة 1563 01:42:19,107 --> 01:42:20,508 .مثل والدكِ - !لا لستُ كذلك - 1564 01:42:20,642 --> 01:42:24,478 !أجل، أنت كذلك، أيتها العاهرة !لقد قتلتِ أخينا 1565 01:42:26,179 --> 01:42:27,381 ما الذي تتحدثين عنه؟ 1566 01:42:27,515 --> 01:42:28,750 .قلتِ أن أخيك مات في حادث سيارة 1567 01:42:28,883 --> 01:42:30,985 .لا، لا، أنتِ غبية 1568 01:42:31,119 --> 01:42:33,286 "مات في "وودسبورو 1569 01:42:34,122 --> 01:42:36,390 .على يد أختكِ 1570 01:42:47,101 --> 01:42:48,335 .(أنتم عائلة (ريتشي 1571 01:42:51,973 --> 01:42:53,007 .أجل 1572 01:42:54,142 --> 01:42:57,210 !وأخيرًا فهمت الأمر 1573 01:42:57,344 --> 01:42:59,580 لم أعرف حتى رأيت تلك الصورة التي نشرتها 1574 01:42:59,714 --> 01:43:02,850 .وما فعلته به 1575 01:43:02,984 --> 01:43:05,285 !علمت أنكِ ستموتي !سوف تعاقبين 1576 01:43:05,419 --> 01:43:08,523 .مع أي شخص آخر يقف في طريقنا 1577 01:43:11,324 --> 01:43:12,960 .هذه هي 1578 01:43:14,428 --> 01:43:16,130 .القاتلة 1579 01:43:16,296 --> 01:43:17,532 .ونعم التربية 1580 01:43:17,665 --> 01:43:19,934 !اغلقي فمكِ 1581 01:43:21,002 --> 01:43:22,970 .تبًا - أنتِ بخير؟ - 1582 01:43:23,104 --> 01:43:25,338 هل أنا أب مثالي؟ .لا 1583 01:43:25,472 --> 01:43:28,810 هل أنا ربما منغمس في حب الأفلام؟ 1584 01:43:28,943 --> 01:43:31,278 .أجل، ربما 1585 01:43:32,212 --> 01:43:33,715 ،بالنسبة لي .هي سوداوية بعض الشيء 1586 01:43:34,314 --> 01:43:35,550 ...لكن 1587 01:43:37,417 --> 01:43:38,853 .ريتشي) أحبهم حقًا) 1588 01:43:39,854 --> 01:43:40,988 !أحبهم 1589 01:43:41,756 --> 01:43:43,725 .ربما صنع بعض الأفلام الخاصة به 1590 01:43:44,692 --> 01:43:46,627 هل تعرفين؟ 1591 01:43:48,462 --> 01:43:50,698 لذا تعتقدون أنني لم أنشر ،عن العطلة 1592 01:43:50,832 --> 01:43:54,502 ،حسنًا، لقد حاولت .حاولت حقًا 1593 01:43:55,302 --> 01:43:57,237 .أن أتفاعل معها 1594 01:43:57,370 --> 01:44:00,108 هناك رابطة خاصة جدًا بين الأب 1595 01:44:00,240 --> 01:44:01,943 .وألابن الأول 1596 01:44:05,913 --> 01:44:07,949 ولهذا ساعدته في .بناء هذه المجموعة 1597 01:44:09,416 --> 01:44:11,619 كل هذا له؟ 1598 01:44:11,753 --> 01:44:13,888 .أجل، كان جامع شغوف 1599 01:44:14,021 --> 01:44:15,255 .ألهم الآخرين 1600 01:44:15,388 --> 01:44:17,625 كان علينا أن نقتل هذين الاثنين طلاب السينما 1601 01:44:17,759 --> 01:44:21,562 ،لأنه، حسنًا (كان علينا قتلكِ أولاً يا (سام 1602 01:44:21,696 --> 01:44:26,200 وضعت المسرح بأسمهم، ثم المحقق ،الجيد (بيلي) يعثر عليه 1603 01:44:26,333 --> 01:44:28,301 ،لكنني لم أضطر إلى ذلك لأن (بوجود (جيل 1604 01:44:28,435 --> 01:44:31,438 .تلك الصحفية، التي تثير الصحافة 1605 01:44:31,572 --> 01:44:33,708 ،وضعت تكريم لأبني 1606 01:44:34,709 --> 01:44:37,645 ،(ولهذا عليكِ أن تموتي هنا يا (سام 1607 01:44:38,679 --> 01:44:41,348 .محاطة بكل ما يحبه 1608 01:44:41,481 --> 01:44:42,784 ماذا يحدث بعد ذلك؟ 1609 01:44:42,917 --> 01:44:44,752 بعد أن تنتهي من كل هذا هل تختفي؟ 1610 01:44:44,886 --> 01:44:46,988 !لا سأذهب الى المستشفى 1611 01:44:47,121 --> 01:44:50,191 ،)واتأكد من موت (جيل) و(ويندي !(لأن الجميع يموت، يا (سام 1612 01:44:50,323 --> 01:44:54,327 كل من له يد في موت أبني .يعاني حتى الموت 1613 01:44:54,461 --> 01:44:55,495 !أجل - .أجل - 1614 01:44:55,630 --> 01:44:57,799 .الآن ضعي القناع 1615 01:44:59,534 --> 01:45:03,370 .كان مثير للشفقة 1616 01:45:05,472 --> 01:45:07,542 .هذا غير صحيح - أجل، أبنك - 1617 01:45:08,543 --> 01:45:10,278 كان طفل كبير 1618 01:45:10,410 --> 01:45:12,847 .ترك صديقته تقوم بالقتل 1619 01:45:12,980 --> 01:45:15,683 !كان رجل شجاع 1620 01:45:15,817 --> 01:45:17,552 كان أحمق 1621 01:45:17,685 --> 01:45:19,486 .يبكي قبل ذبحه 1622 01:45:19,620 --> 01:45:22,757 !أصمتي 1623 01:45:26,160 --> 01:45:28,095 !سام)، هيا) 1624 01:45:30,865 --> 01:45:32,033 هل هذا مألوف لكِ؟ 1625 01:45:32,166 --> 01:45:33,568 !تبًا لك 1626 01:45:37,839 --> 01:45:39,740 .آسفة، يجب أن أخذ هذا 1627 01:45:42,910 --> 01:45:44,312 .مزقيهم 1628 01:45:44,444 --> 01:45:45,980 ماذا ستفعلين، إيتها العاهرة؟ 1629 01:45:46,113 --> 01:45:47,582 !تبًا 1630 01:45:51,118 --> 01:45:52,553 !(سام) 1631 01:45:58,491 --> 01:45:59,694 .سأحضر المساعدة 1632 01:46:14,976 --> 01:46:16,510 .أحذري 1633 01:46:18,112 --> 01:46:19,947 .هيا 1634 01:46:26,520 --> 01:46:28,488 !أذهب وتخلص منها 1635 01:46:28,623 --> 01:46:30,591 .يدي تنزلق - .لا بأس - 1636 01:46:30,725 --> 01:46:33,828 .لا يمكنني الأمساك بكِ 1637 01:46:34,729 --> 01:46:35,963 !لا 1638 01:46:36,898 --> 01:46:38,065 !لا 1639 01:46:38,199 --> 01:46:40,301 لطالما أردت أن أحشر شيء .(بكِ، يا (تارا 1640 01:46:40,433 --> 01:46:42,169 !تبًا لكِ 1641 01:46:48,943 --> 01:46:51,946 !أنتهى أمركم 1642 01:46:53,948 --> 01:46:55,149 !(سام) 1643 01:46:57,985 --> 01:46:58,853 سام)؟) 1644 01:46:58,986 --> 01:47:00,554 .أتركيني - !لا - 1645 01:47:00,688 --> 01:47:03,024 .أجل، أتركيها يا (سام)، هيا 1646 01:47:03,591 --> 01:47:05,726 !تبًا 1647 01:47:05,860 --> 01:47:07,628 .ثقي بي - !تبًا - 1648 01:47:15,636 --> 01:47:17,138 .عليكِ أن تتركيني 1649 01:47:28,215 --> 01:47:29,083 !أمسكت بكِ 1650 01:47:49,303 --> 01:47:51,038 .الآن مت ايها البكر 1651 01:47:59,213 --> 01:48:01,582 .يبدو أنكِ خسرتِ أخ آخر 1652 01:48:10,992 --> 01:48:12,994 دائمًا عليّ أطلاق النار .في الرأس 1653 01:48:20,034 --> 01:48:21,002 .تبًا 1654 01:49:06,914 --> 01:49:08,883 .(مرحبًا إيها المحقق (بيلي 1655 01:49:09,016 --> 01:49:11,185 .لدي سؤال واحد لك 1656 01:49:11,752 --> 01:49:12,987 ما هو؟ 1657 01:49:13,821 --> 01:49:15,056 ما هذا؟ 1658 01:49:16,123 --> 01:49:18,592 ما هو فيلم الرعب المفضل لديك؟ 1659 01:49:18,726 --> 01:49:22,997 "فيلم رعب مفضل" 1660 01:49:23,130 --> 01:49:26,067 أنا اسأل، لأنك في .فيلم رعب الآن 1661 01:49:26,801 --> 01:49:28,803 .أنت في فيلمي 1662 01:49:36,177 --> 01:49:38,913 ،أرى أنكِ وضعتِ وجهكِ الحقيقي أليس كذلك؟ 1663 01:49:40,181 --> 01:49:41,649 .ورثك من أبيكِ 1664 01:49:42,883 --> 01:49:44,985 شاعري جدًا أن .تموتِ به 1665 01:49:45,119 --> 01:49:47,655 هذا ما أردت، إليس كذلك؟ 1666 01:49:51,392 --> 01:49:54,662 الآن تعرفين الحقيقة؟ .القتل يسري في دمائكِ 1667 01:49:57,765 --> 01:49:59,534 ،توقفي عن العبث !وأظهري نفسكِ 1668 01:49:59,667 --> 01:50:02,336 .أحذر مما تتمناه 1669 01:50:03,337 --> 01:50:05,507 .حسنًا، أنا ضابط شرطة 1670 01:50:05,639 --> 01:50:07,108 كيف تعتقدين نهاية كل هذا، يا (سام)؟ 1671 01:50:07,241 --> 01:50:09,310 من سيصدقوا؟ 1672 01:50:11,445 --> 01:50:14,181 .ربما الشخص الذي بقي حيًا 1673 01:50:22,389 --> 01:50:23,390 !لا 1674 01:50:51,719 --> 01:50:54,755 .والدي كان قاتل 1675 01:50:56,857 --> 01:50:59,026 ،لا يهم ما تعتقد 1676 01:50:59,727 --> 01:51:01,729 .أنا أفضل من ذلك 1677 01:51:04,198 --> 01:51:05,299 .شكرًا لكِ 1678 01:51:06,734 --> 01:51:08,035 .شكرًا لكِ 1679 01:51:14,074 --> 01:51:16,277 ...لكنكَ عبثت مع عائلتي، لذا 1680 01:51:31,526 --> 01:51:33,761 .رائع - .شكرًا - 1681 01:51:35,362 --> 01:51:37,331 أنتِ بخير؟ 1682 01:51:41,769 --> 01:51:42,703 .لا 1683 01:52:21,041 --> 01:52:23,678 .شكرًا لكِ على تركي 1684 01:52:26,180 --> 01:52:27,748 كنت أعرف إنه يمكنكِ .الأعتناء بنفسكِ 1685 01:52:35,289 --> 01:52:37,224 أريد أن أكون ،في حياتكِ 1686 01:52:37,358 --> 01:52:39,460 .لكن بقدر ما تريدين 1687 01:52:39,594 --> 01:52:41,161 .أريدكِ في حياتي 1688 01:52:41,295 --> 01:52:44,031 أعدكِ بأنني سأحصل على الكثير .من جلسات العلاج النفسي بعد هذا 1689 01:52:44,164 --> 01:52:46,000 .أنا جادة 1690 01:52:52,039 --> 01:52:53,774 .سنتجاوز هذا 1691 01:52:54,975 --> 01:52:56,210 .معًا 1692 01:53:14,061 --> 01:53:16,463 رأيت هذا في فيلم .رعب ذات مرة 1693 01:53:21,636 --> 01:53:22,903 .(سام) 1694 01:53:23,037 --> 01:53:25,439 .اثنان هناك .لنذهب 1695 01:53:34,248 --> 01:53:35,916 هل أنتِ بخير؟ - .أجل - 1696 01:53:37,084 --> 01:53:39,420 .أعتقدت أنكِ بحاجة الى تعزيزات 1697 01:53:39,554 --> 01:53:41,088 ،واتصلت بالشرطة 1698 01:53:41,221 --> 01:53:42,691 .ميندي) و(جيل)، سيكونان بخير) 1699 01:53:42,823 --> 01:53:45,660 ،ميندي)، في طريقها الى هنا) .لم أستطع إيقافها 1700 01:53:45,794 --> 01:53:47,729 .ليس سيئًا، إيها الفتى اللطيف 1701 01:53:47,861 --> 01:53:49,096 .شكرًا 1702 01:54:00,307 --> 01:54:02,976 ،إذا احتجتِ إلي في أي وقت .اتصلي بي 1703 01:54:03,110 --> 01:54:06,246 نحن جميعًا جزء من .نفس العائلة الممزقة الآن 1704 01:54:06,380 --> 01:54:10,084 .والأرث ليس دائمًا أمر سيئ 1705 01:54:10,884 --> 01:54:12,119 .حسنًا 1706 01:54:19,527 --> 01:54:20,628 ...(أفتقد (تشاد 1707 01:54:23,997 --> 01:54:26,133 .لدينا واحد آخر هنا 1708 01:54:27,201 --> 01:54:29,036 .أفسحوا الطريق 1709 01:54:30,971 --> 01:54:33,575 !(يا إلهي، (تشاد 1710 01:54:33,708 --> 01:54:35,175 كيف يعقل أنك حي؟ 1711 01:54:38,713 --> 01:54:40,948 ."نحن فريق "الرباعي المميز 1712 01:54:45,185 --> 01:54:47,488 .آسفة، ربما تحتاج لهذه 1713 01:54:47,622 --> 01:54:49,390 ،يا إلهي هل أنتم بخير يا رفاق؟ 1714 01:54:49,524 --> 01:54:52,292 !أنا أعرف من هو القاتل .(إنه (إيثان) و(بيلي 1715 01:54:52,426 --> 01:54:55,563 .(و(كوين - !كوين)، تبًا) - 1716 01:54:55,697 --> 01:54:56,897 هل فاتني المشهد النهائي مرة آخرى؟ 1717 01:54:57,030 --> 01:54:58,966 هل أنتم بخير؟ 1718 01:54:59,099 --> 01:55:00,635 .لا تبدون بخير 1719 01:55:00,769 --> 01:55:03,805 يا إلهي، الجميع على .قيد الحياة، هذه لمسة مختلفة 1720 01:55:03,937 --> 01:55:05,540 لقد أعطوني الكثير .من المخدرات 1721 01:55:05,673 --> 01:55:07,509 يجب عليكم يا رفاق .الحصول على بعض هذه الأدوية 1722 01:55:07,642 --> 01:55:09,910 لا أستطيع أن أشعر بأي شيء .تحت كتفي 1723 01:55:32,032 --> 01:55:33,267 .(سام) 1724 01:55:33,902 --> 01:55:35,202 هل أنتِ قادمة؟ 1725 02:02:16,904 --> 02:02:19,941 .ليس كل فيلم بحاجة لمشهد إضافي