1 00:00:02,727 --> 00:00:08,727 دانلود رایگان و بدون سانسور فیلم و سریال Sermovie 2 00:00:43,711 --> 00:00:44,846 یه لحظه طول میکشه 3 00:00:44,988 --> 00:00:46,557 .استا ال فیگو لطفاً گوشی رو نگه دارید 4 00:00:47,591 --> 00:00:48,592 خیلی‌خب 5 00:00:48,725 --> 00:00:49,893 از این طرف 6 00:00:53,496 --> 00:00:56,567 .این میز شماست پیشخدمت هم الان میاد 7 00:00:59,268 --> 00:01:00,537 سلام جیسون 8 00:01:00,671 --> 00:01:01,705 سلام 9 00:01:02,846 --> 00:01:04,048 سلام، آماده سفارش دادن هستین؟ 10 00:01:04,173 --> 00:01:05,216 آره، حتماً 11 00:01:05,241 --> 00:01:06,643 ممنون 12 00:01:09,813 --> 00:01:11,080 !سلام 13 00:01:19,594 --> 00:01:21,446 [سلام] 14 00:01:26,305 --> 00:01:28,305 [خحالت آوره] 15 00:01:28,760 --> 00:01:30,422 [اما من گم شدم] 16 00:01:40,980 --> 00:01:42,721 [میتونم بهت زنگ بزنم؟] 17 00:01:42,746 --> 00:01:43,780 ...ام 18 00:01:45,916 --> 00:01:47,017 خیلی‌خب 19 00:01:47,140 --> 00:01:49,176 یکی دیگه بریزم؟ - آره، حتماً - 20 00:01:53,097 --> 00:01:54,765 .سلام سلام رجی 21 00:01:54,883 --> 00:01:55,951 لائورا، سلام 22 00:01:56,093 --> 00:01:59,195 سلام - خوشحالم که تو این موقعیت خجالت‌آور - 23 00:01:59,335 --> 00:02:00,771 از پشت تلفن باهات حرف میزنم 24 00:02:00,912 --> 00:02:03,882 بیخیال، مهم نیست 25 00:02:04,001 --> 00:02:07,436 تو جایی که واسه مغازه‌های خوبش تابلو نمیذارن همین میشه دیگه، هان؟ 26 00:02:08,872 --> 00:02:10,641 آره، چرا این‌کارو می‌کنن؟ - نمیدونم - 27 00:02:10,774 --> 00:02:12,909 فقط چند ماهه که اومدم اینجا 28 00:02:13,043 --> 00:02:15,144 !امکان نداره، منم همینطور - وای - 29 00:02:15,277 --> 00:02:17,881 ولی رستوران باحالیه 30 00:02:18,015 --> 00:02:20,349 توی خیابون هادسونه؟ - آره - 31 00:02:20,483 --> 00:02:22,953 من توی خیابون هادسونم؟ - نمیدونم - 32 00:02:23,086 --> 00:02:25,022 .توی خیابون هادسون نیستم گندش بزنن 33 00:02:26,489 --> 00:02:28,491 دارم میام سمت خیابون هادسون 34 00:02:28,616 --> 00:02:30,150 باشه - خیلی خیلی متأسفم - 35 00:02:30,292 --> 00:02:32,062 ...نمیخواستم یه استاد دانشگاه رو 36 00:02:32,194 --> 00:02:33,362 اینجوری تحت تأثیر قرار بدم 37 00:02:33,503 --> 00:02:35,338 اوه، دستیار استادم 38 00:02:35,473 --> 00:02:37,407 ...و تازه، رشته فیلم سازی‌ـه، پس 39 00:02:37,541 --> 00:02:39,375 مشکلی نداری 40 00:02:39,493 --> 00:02:41,929 رشته فیلمسازی؟ این... این خیلی باحاله 41 00:02:42,072 --> 00:02:45,441 پس سعی کن خودت ...فیلم «سلاخی» رو 42 00:02:45,575 --> 00:02:47,711 به چندتا نوجوون 19 ساله خمار درس بدی 43 00:02:47,844 --> 00:02:49,311 فیلم سلاخی، هان؟ 44 00:02:49,445 --> 00:02:51,915 فیلم ترسناک مورد علاقه‌ات چیه؟ 45 00:02:52,056 --> 00:02:53,957 این یکی نیست 46 00:02:55,819 --> 00:02:57,286 پس چرا فیلم سلاخی رو درس میدی؟ 47 00:02:57,420 --> 00:02:59,488 خب، میدونی، بنظرم جالبه 48 00:02:59,623 --> 00:03:01,625 میشه با مکالمه‌های اون موقع 49 00:03:01,758 --> 00:03:03,325 فرهنگ اون زمان رو درک کنی 50 00:03:03,459 --> 00:03:07,011 ،مثل قاتل ماسک پوش دختر نهایی 51 00:03:07,099 --> 00:03:08,183 :قانون‌های متفاوت 52 00:03:08,208 --> 00:03:11,145 .از هم طلاق نگیرین باهم سکس نکنین 53 00:03:12,636 --> 00:03:15,072 تلفن رو هم هیچوقت جواب نده - دقیقاً، دقیقا، دقیقاً - 54 00:03:15,196 --> 00:03:16,397 همچی تکراریه 55 00:03:16,540 --> 00:03:18,307 ولی از دل اون چیزای تکراری ...فرصتی پیش میاد 56 00:03:18,441 --> 00:03:19,843 برای یه هنر خارجی 57 00:03:19,976 --> 00:03:22,378 میشه گفت صدای هست که هیچ تریبونی نداره 58 00:03:22,512 --> 00:03:24,081 خدای من 59 00:03:24,213 --> 00:03:26,482 آره، ولی راستش رو بخوای من بیشتر اهل فیلمای کمدی-عاشقانه‌م 60 00:03:26,616 --> 00:03:29,186 خیلی‌خب فکر کنم رسیدم به خیابون هادسون 61 00:03:29,318 --> 00:03:30,654 باشه 62 00:03:30,787 --> 00:03:32,823 بیرون رستوران چه رنگیه؟ 63 00:03:32,956 --> 00:03:34,157 فکر کنم قرمز باشه 64 00:03:34,290 --> 00:03:37,194 من که چیز قرمزی نمی‌بینم 65 00:03:37,359 --> 00:03:40,097 ...ممکنه اشتباه کنم، بذار 66 00:03:40,229 --> 00:03:42,132 بذار برم بیرون و ببینم 67 00:03:42,264 --> 00:03:43,867 باشه. ممنون 68 00:03:46,103 --> 00:03:47,470 خیلی‌خب 69 00:03:48,304 --> 00:03:50,006 آره، کاملاً قرمزه 70 00:03:50,140 --> 00:03:53,342 آره، ولی من اینجا چیز قرمزی نمی‌بینم 71 00:03:55,078 --> 00:03:56,412 مطمئنی خیابون هادسونی؟ 72 00:03:56,546 --> 00:03:59,816 ،گندش بزنن یه خیابون اونورترم 73 00:03:59,950 --> 00:04:01,852 بنظر میاد یه کوچه خلوت هست که می‌تونم میانبُر بزنم 74 00:04:01,985 --> 00:04:03,820 اون رستوران کوچه خلوت هم داره؟ 75 00:04:03,954 --> 00:04:05,622 ...ام 76 00:04:06,355 --> 00:04:07,858 .آره! آره یه کوچه خلوت هست 77 00:04:07,991 --> 00:04:10,093 .عالیه دارم از کوچه میام پایین 78 00:04:14,296 --> 00:04:15,331 نمی‌بینمت 79 00:04:15,464 --> 00:04:18,267 وایسا ببینم. جدی میگی؟ مطمئنی؟ 80 00:04:18,400 --> 00:04:19,936 ...آه 81 00:04:22,072 --> 00:04:23,339 ...بذار 82 00:04:23,472 --> 00:04:27,077 اون وسطاش چندتا سطل آشغال هست 83 00:04:27,811 --> 00:04:30,614 ،دارم می‌بینمش ولی تو رو نمی‌بینم 84 00:04:31,515 --> 00:04:33,449 آره، منم تو رو نمی‌بینم 85 00:04:34,383 --> 00:04:36,553 یه جورایی ترسناکه، نه؟ 86 00:04:36,686 --> 00:04:38,889 یکم 87 00:04:39,022 --> 00:04:40,757 مثل فیلم سلاخی، هان؟ 88 00:04:40,891 --> 00:04:43,226 آره. مطمئنی خیابون هادسونی؟ 89 00:04:43,359 --> 00:04:44,728 مطمئنم 90 00:04:44,861 --> 00:04:47,731 .صبر کن. فکر کنم دارم می‌بینمت میشه دست تکون بدی؟ 91 00:04:48,265 --> 00:04:49,599 میتونی منو ببینی؟ 92 00:04:49,733 --> 00:04:52,536 آدمی که دارم می‌بینمش دست تکون نمیده 93 00:04:52,677 --> 00:04:55,079 فقط بهم زل زدن 94 00:04:55,839 --> 00:04:56,973 مطمئنی؟ 95 00:04:58,141 --> 00:04:59,609 خیلی‌خب، داره عجیب میشه 96 00:05:00,777 --> 00:05:04,080 حالا دارن میام سمتم 97 00:05:04,214 --> 00:05:05,182 حالت خوبه؟ 98 00:05:05,322 --> 00:05:07,192 لعنتی. داره دنبالم میکنه 99 00:05:07,308 --> 00:05:09,044 من که کسی رو نمی‌بینم 100 00:05:09,186 --> 00:05:11,955 !یا خدا !افتاده دنبالم 101 00:05:12,088 --> 00:05:13,190 کجایی؟ 102 00:05:13,322 --> 00:05:15,125 !یه چاقو داره - چی؟ - 103 00:05:15,258 --> 00:05:17,994 و این بدترین قسمتش نیست 104 00:05:18,128 --> 00:05:19,596 ...بدترین قسمتش اینه که 105 00:05:19,696 --> 00:05:21,723 تو به یه کلاس فیلم‌های ترسناک درس میدی 106 00:05:21,865 --> 00:05:25,001 ولی با این حال خودت وارد یه کوچه خلوت تاریک شدی 107 00:05:25,135 --> 00:05:26,303 اونم تنها 108 00:05:26,435 --> 00:05:28,470 خیلی‌خب، کارت خنده‌دار نیست 109 00:05:32,275 --> 00:05:33,510 نه 110 00:05:34,343 --> 00:05:35,612 نیست 111 00:06:07,878 --> 00:06:10,446 حالا یه چیز قرمز می‌بینم 112 00:07:04,768 --> 00:07:07,037 !هی دختر، خیلی خوشگل شدی 113 00:07:11,908 --> 00:07:15,278 لباس مبدل نپوشیدی؟ بیخیال 114 00:07:15,412 --> 00:07:18,181 نه، این‌کارو نمیکردم - !هی، تارا - 115 00:07:18,315 --> 00:07:19,549 جیسون 116 00:07:19,683 --> 00:07:21,318 تو و گرگ به مهمونیِ انجمن فی بتا کاپا نمیاین؟ 117 00:07:21,450 --> 00:07:24,421 خب، اگه پروژه اسپانیایی‌ش رو به موقع تموم کنه، آره، میایم 118 00:07:24,554 --> 00:07:25,889 خواهرت هم میاد؟ 119 00:07:26,019 --> 00:07:27,691 نه، سم مهمونی با تم ترسناک رو دوست نداره 120 00:07:27,824 --> 00:07:29,993 خب، باید همچی رو تست کرد 121 00:07:30,126 --> 00:07:31,728 امشب نمیشه 122 00:07:31,861 --> 00:07:34,698 نمی‌تونی راضیش کنی - این مشکل توئه. به من ربطی نداره - 123 00:07:34,831 --> 00:07:37,466 واسم مشروب بذار - باشه، می‌بینمت - 124 00:07:48,845 --> 00:07:51,815 !عزیزم، من اومدم 125 00:07:56,319 --> 00:07:57,554 گرگ؟ 126 00:08:00,090 --> 00:08:01,124 گرگ؟ 127 00:08:34,791 --> 00:08:35,992 متأسفم، باشه؟ 128 00:08:36,126 --> 00:08:37,327 ...فقط 129 00:08:37,460 --> 00:08:40,897 بدنم درد گرفته و باید درس بخونم 130 00:08:41,031 --> 00:08:43,833 .خواهش میکنم عصبانی نشو چقدر عصبانی شدی؟ 131 00:08:44,901 --> 00:08:48,438 اوه، عصبانی نشدم، جیسون 132 00:08:48,571 --> 00:08:49,906 رفیق 133 00:08:50,040 --> 00:08:51,941 قرار شد این صدا رو واسه همدیگه استفاده نکنیم 134 00:08:52,075 --> 00:08:55,545 ما قول و قرار زیادی باهم گذاشتیم 135 00:08:55,678 --> 00:08:57,614 این موبایل گرگه، درسته؟ 136 00:09:00,383 --> 00:09:02,652 مگه میشه کس دیگه‌ای هم باشه؟ 137 00:09:02,786 --> 00:09:05,488 کجایی؟ میخوام برات تعریف کنم 138 00:09:05,622 --> 00:09:06,990 و در ضمن 139 00:09:07,123 --> 00:09:09,759 .باید به اون مهمونی با تم ترسناک بریم تارا هم میره 140 00:09:09,875 --> 00:09:12,210 چطور بود؟ - پشت تلفن نمیگم، رفیق - 141 00:09:12,354 --> 00:09:15,057 و لطفاً این تغییر دهنده صدا رو خاموش کن 142 00:09:15,173 --> 00:09:17,510 فقط دارم سعی میکنم صداش رو تنظیم کنم 143 00:09:17,659 --> 00:09:20,796 تو باید به تمرینت برسی منم به این 144 00:09:21,171 --> 00:09:22,005 باشه بابا 145 00:09:22,138 --> 00:09:24,974 حالا بگو چه حسی داشت 146 00:09:25,809 --> 00:09:27,410 بعدش شاید پیدام شد 147 00:09:27,545 --> 00:09:29,012 رفیق، میدونم اینجا نیستی 148 00:09:30,146 --> 00:09:31,214 ادامه بده 149 00:09:31,347 --> 00:09:33,016 خیلی‌خب، باشه 150 00:09:34,684 --> 00:09:37,454 ...از اون چیزی که تصور میکردیم هم 151 00:09:37,587 --> 00:09:39,756 بهتر بود 152 00:09:41,691 --> 00:09:43,827 وقتی چاقو وارد بدنش شد 153 00:09:43,960 --> 00:09:48,698 انگار... دیگه انسان نبود 154 00:09:49,299 --> 00:09:50,400 انگار یه حیوون بود 155 00:09:52,702 --> 00:09:55,772 و هر دفعه که بهش چاقو میزدم 156 00:09:55,905 --> 00:10:00,343 کمتر و کمتر انسان میشد 157 00:10:02,278 --> 00:10:03,313 ،و بعد 158 00:10:04,563 --> 00:10:06,965 فقط یه تکه گوشت بود 159 00:10:07,083 --> 00:10:10,186 ولی اون فقط یه تکه گوشت نبود، جیسون 160 00:10:10,311 --> 00:10:13,414 .اون یه انسان بود استاد درس فیلمسازی‌مون بود 161 00:10:13,549 --> 00:10:14,850 ...آره، خب 162 00:10:15,765 --> 00:10:17,934 کون لقش 163 00:10:20,230 --> 00:10:22,265 به داستان جنایی‌م نمره صفر داد 164 00:10:22,398 --> 00:10:25,902 بخاطر همین کُشتیش؟ بخاطر یه نمره‌ی صفر؟ 165 00:10:26,027 --> 00:10:28,897 نفر بعد کیه؟ معاون مدیر دبیرستانت؟ 166 00:10:29,038 --> 00:10:30,574 خودت میدونی نفر بعد کیه 167 00:10:30,707 --> 00:10:32,142 چرا اینطوری شدی؟ 168 00:10:32,275 --> 00:10:33,977 بیخیال جیسون 169 00:10:34,110 --> 00:10:36,679 چند وقته که ما همدیگه رو میشناسیم؟ 170 00:10:40,250 --> 00:10:41,417 خودت بگو 171 00:10:45,421 --> 00:10:46,590 هشت ساله 172 00:10:46,731 --> 00:10:49,200 اول دبیرستان توی آتلانتا باهم آشنا شدیم 173 00:10:49,308 --> 00:10:53,346 فقط میخوام بهم بگی چرا داری این‌کارو میکنی؟ 174 00:10:53,487 --> 00:10:54,623 با زبون خودت 175 00:10:54,764 --> 00:10:56,032 داریم فیلم ریچی رو تموم می‌کنیم 176 00:10:56,166 --> 00:10:58,569 .درسته با کُشتن سم و تارا 177 00:10:58,701 --> 00:11:00,203 چرا داری اسکلم میکنی؟ 178 00:11:00,937 --> 00:11:02,739 چرا نمیگی کجایی؟ 179 00:11:02,872 --> 00:11:06,109 چرا مدام اینو ازم میپرسی؟ من که بهت گفتم 180 00:11:06,242 --> 00:11:07,977 من اینجام 181 00:11:10,146 --> 00:11:13,016 بیا یه بازی بکنیم - لعنتی - 182 00:11:13,149 --> 00:11:14,918 بازی نزدیک و دور شدی رو بلدی؟ 183 00:11:15,051 --> 00:11:17,153 یالا، پیدام کن 184 00:11:17,287 --> 00:11:19,623 بعدش میریم سراغ کُشتن خواهران کارپنتر 185 00:11:19,756 --> 00:11:21,791 داری از دوربین‌ها استفاده میکنی؟ 186 00:11:21,925 --> 00:11:23,459 آره، درسته 187 00:11:23,586 --> 00:11:27,722 و در حال حاضر خیلی خیلی دوری 188 00:11:27,864 --> 00:11:29,866 باشه عوضی، بیا بازی کنیم 189 00:11:37,541 --> 00:11:39,209 دوری 190 00:11:44,714 --> 00:11:46,449 نزدیک شدی 191 00:11:51,921 --> 00:11:53,256 نزدیک شدی 192 00:11:56,259 --> 00:11:57,360 نزدیک شدی 193 00:12:13,443 --> 00:12:15,646 خیلی‌خب، میدونی چیه؟ این کار احمقانه‌اس 194 00:12:15,778 --> 00:12:16,913 میخوام قطع کنم 195 00:12:17,046 --> 00:12:18,616 ولی داری بهش نزدیک میشی 196 00:12:23,587 --> 00:12:25,021 دور شدی 197 00:12:32,295 --> 00:12:33,363 نزدیک شدی 198 00:12:35,298 --> 00:12:36,399 نزدیک شدی 199 00:12:37,433 --> 00:12:39,435 !بهش رسیدی 200 00:12:40,604 --> 00:12:42,740 !یا خدا 201 00:12:49,045 --> 00:12:50,780 الان حس میکنی یه حیوونی، جیسون؟ 202 00:12:53,916 --> 00:12:55,251 !خواهش میکنم بس کن 203 00:12:58,756 --> 00:13:00,156 مثل یه تکه گوشت؟ 204 00:13:02,660 --> 00:13:05,094 ولی ما هنوز فیلم رو تموم نکردیم؟ 205 00:13:05,228 --> 00:13:07,297 کی به فیلم اهمیت میده؟ 206 00:13:09,586 --> 00:13:13,117 جیغ 6 207 00:13:15,086 --> 00:13:23,992 زیرنویس از سینا خدادادی، عرفان مرادی 208 00:13:25,172 --> 00:13:28,882 اسم آهنگ Mike Shinoda, Kailee Morgue - In My Head 209 00:13:40,463 --> 00:13:43,132 خب قرص‌های جدیدت چطوره؟ 210 00:13:44,500 --> 00:13:45,902 خوبه فکر کنم 211 00:13:47,146 --> 00:13:49,305 فعلاً اونی که نباید ببینم رو نمی‌بینم 212 00:13:50,239 --> 00:13:52,275 ولی بیشتر نگران تارام 213 00:13:52,408 --> 00:13:55,311 خب من بیشتر نگران خودتم 214 00:13:55,445 --> 00:13:58,014 الان نزدیک 6 ماهه که به اینجا میای 215 00:13:58,147 --> 00:13:59,750 ولی فقط در مورد این حرف زدیم 216 00:13:59,882 --> 00:14:02,118 که خواهرت چطوری ...با اتفاقی که 217 00:14:02,251 --> 00:14:03,953 یک سال پیش برای هر دو تون افتاد 218 00:14:04,087 --> 00:14:05,421 کنار اومده 219 00:14:05,556 --> 00:14:07,791 ...تو به یه رابطه بد 220 00:14:07,924 --> 00:14:10,426 و مشکلت با پدرت اشاره کردی 221 00:14:10,561 --> 00:14:16,332 ولی هر دفعه که از جزئیاتش میپرسم هیچی نمیگی 222 00:14:18,602 --> 00:14:20,103 من مشکل «اعتماد به دیگران» دارم 223 00:14:20,671 --> 00:14:21,904 خیلی‌خب 224 00:14:23,206 --> 00:14:24,874 اگه قراره کمکت کنم 225 00:14:25,007 --> 00:14:29,245 لازم دارم جزئیاتش رو بهم بگی 226 00:14:34,317 --> 00:14:35,351 باشه 227 00:14:42,793 --> 00:14:44,561 پدر من بیلی لومیس بود 228 00:14:45,328 --> 00:14:47,063 یه قاتل سریالی معروف بود 229 00:14:48,131 --> 00:14:49,733 ازش یه فیلم ساختن 230 00:14:50,466 --> 00:14:52,669 آره. درسته 231 00:14:52,803 --> 00:14:53,970 پارسال فهمیدم که 232 00:14:54,103 --> 00:14:56,339 دوست پسرم هم یه قاتل سریالیه 233 00:14:56,472 --> 00:14:58,809 و فقط بخاطر تحسین پدرم باهام قرار میذاره 234 00:14:58,933 --> 00:15:00,969 اون و دوست دختر دیوونه‌اش 235 00:15:01,110 --> 00:15:02,513 چند نفرو کُشتن 236 00:15:02,646 --> 00:15:04,581 و وقتی بقیه فهمیدن که من دختر بیلی‌ام 237 00:15:04,715 --> 00:15:06,215 یه شایعه توی اینترنت پخش شد 238 00:15:06,349 --> 00:15:08,951 که اون ماجرا کار من بوده و اونا رو الکی مقصر جلوه دادم 239 00:15:15,604 --> 00:15:17,252 [سامانتا کارپنتر همون قاتله] 240 00:15:17,393 --> 00:15:18,127 هان؟ 241 00:15:18,261 --> 00:15:20,363 ریچی دوست پسرم بود 242 00:15:26,002 --> 00:15:27,403 ولی این‌کارو نکردی 243 00:15:28,337 --> 00:15:30,607 معلومه که این‌کارو نکردم - خیلی‌خب - 244 00:15:30,748 --> 00:15:32,415 نزدیک بود خواهرم رو بکشه 245 00:15:32,543 --> 00:15:33,577 و همینطور خودمو 246 00:15:34,277 --> 00:15:35,746 تا اینکه جلوشو گرفتم 247 00:15:35,879 --> 00:15:37,213 ...خیلی‌خب، و چطور 248 00:15:37,338 --> 00:15:39,407 چطور جلوشو گرفتی؟ 249 00:15:39,550 --> 00:15:42,786 خب، 22 بار بهش چاقو زدم و گلوش رو بُریدم 250 00:15:42,920 --> 00:15:45,756 و بعد یه تیر زدم تو مغزش 251 00:15:45,889 --> 00:15:48,191 ولی بخاطر این نیومدم اینجا 252 00:15:49,893 --> 00:15:51,494 پس واسه چی اومدی اینجا؟ 253 00:15:53,062 --> 00:15:54,297 ...چون 254 00:15:57,935 --> 00:16:00,303 حس درستی داشت 255 00:16:05,809 --> 00:16:09,312 فکر کنم کارمون تموم شد 256 00:16:10,421 --> 00:16:13,424 چی؟ نه، خودت گفتی ...که جزئیاتش رو بهت بگم. فقط 257 00:16:13,550 --> 00:16:16,553 من واسه سر و کله زدن با این چیزا آمادگی ندارم 258 00:16:16,687 --> 00:16:19,523 .خواهش می‌کنم، دکتر استون دارم ازتون درخواست کمک میکنم 259 00:16:19,656 --> 00:16:22,291 طبق قانون لازمه اینو به مقامات گزارش کنم 260 00:16:22,425 --> 00:16:24,460 گزارش کنی؟ چی رو گزارش کنی؟ 261 00:16:24,595 --> 00:16:26,563 من که نگفتم میخوام کاری بکنم 262 00:16:27,096 --> 00:16:28,632 نه بطور دقیق، نه 263 00:16:28,765 --> 00:16:30,066 میدونی چیه؟ 264 00:16:30,801 --> 00:16:32,101 بیخیال 265 00:16:33,369 --> 00:16:35,304 تو هم مثل بقیه می‌مونی 266 00:16:58,536 --> 00:17:00,631 .سلام، با تارا تماس گرفتی بهم پیام بده 267 00:17:00,764 --> 00:17:03,700 میدونی که وقتی بهت زنگ میزنم باید جواب بدی 268 00:17:03,826 --> 00:17:07,395 زود از پیش روانپزشک اومدم و فکر کردم شاید بتونیم با هم آشپزی کنیم 269 00:17:07,538 --> 00:17:10,641 .اگه بخوای یکم دیگه می‌بینمت 270 00:17:21,985 --> 00:17:23,452 !سلام 271 00:17:28,814 --> 00:17:30,493 تارا؟ 272 00:17:49,145 --> 00:17:50,881 آره 273 00:17:51,014 --> 00:17:52,415 کوئین؟ 274 00:17:52,549 --> 00:17:54,718 لعنتی - !بیخیال - 275 00:17:55,552 --> 00:17:57,153 صدامون خیلی زیاد بود؟ 276 00:17:57,286 --> 00:18:00,423 .به هیچ وجه تارا رو ندیدی؟ 277 00:18:00,557 --> 00:18:01,792 ...ام 278 00:18:01,917 --> 00:18:03,052 عصبانی نشو 279 00:18:03,192 --> 00:18:05,194 چرا باید عصبانی بشم؟ - چون عصبانی میشی - 280 00:18:05,787 --> 00:18:07,154 اون پاله؟ 281 00:18:07,281 --> 00:18:09,700 پال دیگه کیه؟ 282 00:18:09,833 --> 00:18:12,234 زندگی‌ای که من دارم 283 00:18:12,368 --> 00:18:14,738 پُر از تنوعه 284 00:18:19,576 --> 00:18:20,644 باشه 285 00:18:21,745 --> 00:18:24,014 این مال توئه - ممنون - 286 00:18:24,137 --> 00:18:25,238 تارا کجاست؟ 287 00:18:25,381 --> 00:18:27,450 رفت به مهمونی انجمن فی بتا کاپا 288 00:18:27,584 --> 00:18:29,418 !ازش خواستم اونجا نره 289 00:18:29,553 --> 00:18:31,287 و حالا عصبانی شدی 290 00:18:32,889 --> 00:18:35,025 نمیدونی شوکرش رو با خودش بُرده یا نه؟ 291 00:18:35,157 --> 00:18:40,697 مطمئن نیستم تارا چه سلاح‌هایی به این مهمونی انجمن دوستی بُرده 292 00:18:44,067 --> 00:18:46,135 عزیزم برنمیگردی؟ - عزیزم"؟" - 293 00:18:46,268 --> 00:18:47,436 چی بگم والا 294 00:18:52,609 --> 00:18:55,144 اوه، اون پسر جذابه بازم لخت شده؟ 295 00:18:55,277 --> 00:18:59,415 پسر جذابه کیه، عزیزم؟ - تویی دیگه... عزیزم - 296 00:18:59,549 --> 00:19:01,652 چند ماهه دارین همدیگه رو می‌پایین 297 00:19:01,785 --> 00:19:03,219 چرا نمیری باهاش حرف بزنی؟ 298 00:19:03,352 --> 00:19:04,755 چون اونی که اونجاست 299 00:19:04,888 --> 00:19:06,657 همون رابطه عاشقانه‌ای هست که من دنبالشم 300 00:19:06,790 --> 00:19:08,859 میرم تارا رو پیدا کنم - باشه - 301 00:19:08,992 --> 00:19:10,393 زود برمیگردم - خداحافظ - 302 00:19:10,527 --> 00:19:12,529 عجب چیزیه 303 00:19:24,708 --> 00:19:27,343 !بخور، بخور، بخور، بخور 304 00:19:36,053 --> 00:19:37,253 چه خبر، رفیق؟ 305 00:19:37,393 --> 00:19:38,696 از کجا میشه یه آبجوی دیگه گیر آورد؟ 306 00:19:38,822 --> 00:19:40,389 کی مشروب میخوره؟ - !بیاین پارتی کنیم - 307 00:19:40,524 --> 00:19:43,259 .سلام بچه‌ها خدای من، لو، چطوری؟ 308 00:19:48,532 --> 00:19:49,800 اذیتت نمیکنه؟ 309 00:19:49,933 --> 00:19:53,502 اینکه توی یه مهمونی خونگی باشی ...اونم بعد از اینکه 310 00:19:53,644 --> 00:19:55,713 نزدیک بود بطور بی‌رحمانه‌ای توی یه همچین مهمونی‌ای کُشته بشی؟ 311 00:19:55,839 --> 00:19:58,407 نه، اینطور بهش نگاه میکنم که انگار یه رعد و برق بهم زده 312 00:19:58,542 --> 00:20:02,045 شانس اینکه یه رعد و برق دیگه به همون شخص بخوره خیلی کمه 313 00:20:02,179 --> 00:20:03,279 آه 314 00:20:03,412 --> 00:20:06,016 پس فکر کنم بهتر باشه بچسبم بهت 315 00:20:09,251 --> 00:20:10,887 اوه، ببخشید - جلوتو نگاه کن - 316 00:20:11,021 --> 00:20:12,956 سلام 317 00:20:14,256 --> 00:20:15,759 در چه وضعی، تی؟ 318 00:20:15,892 --> 00:20:16,927 سلام 319 00:20:18,195 --> 00:20:19,295 شوخیت گرفته 320 00:20:19,428 --> 00:20:20,731 نه، آخریش بود 321 00:20:20,864 --> 00:20:23,499 البته چیزای خوبی توی آشپزخونه هست 322 00:20:25,267 --> 00:20:26,502 فرانکی 323 00:20:27,170 --> 00:20:28,404 تارا 324 00:20:29,271 --> 00:20:30,640 راهو نشونم بده 325 00:20:31,174 --> 00:20:32,676 تو انجمن اومگا بتا زتایی؟ 326 00:20:32,809 --> 00:20:35,244 .نه، هنوز نه ولی ممکنه بزودی بشم 327 00:20:35,377 --> 00:20:38,280 !اوه، تازه‌واردها چه کردن 328 00:20:39,482 --> 00:20:41,317 اهل کجایی؟ 329 00:20:43,153 --> 00:20:44,320 میشیگان 330 00:20:44,453 --> 00:20:45,822 باشه 331 00:20:45,956 --> 00:20:47,423 میدونی چیه؟ 332 00:20:47,557 --> 00:20:50,259 یه بطری ویسکی تو اتاقم دارم 333 00:20:54,497 --> 00:20:56,398 کون لقش. بیا بریم 334 00:20:58,367 --> 00:21:00,737 اوه، از این خوشم نمیاد 335 00:21:02,239 --> 00:21:03,874 هی، میخوای بریم خونه؟ 336 00:21:04,908 --> 00:21:05,976 ...نه 337 00:21:06,109 --> 00:21:08,245 میخوام یکم دیگه بمونم 338 00:21:08,377 --> 00:21:09,846 ولی شماها مجبور نیستین منتظرم بمونین 339 00:21:09,980 --> 00:21:12,015 .نگران نباش مراقبشم 340 00:21:12,156 --> 00:21:13,356 من فرانکی‌ام 341 00:21:13,482 --> 00:21:15,417 ...و من شدیداً دوست ندارم 342 00:21:15,552 --> 00:21:17,453 چیزی در موردت بدونم 343 00:21:20,322 --> 00:21:21,892 ،آنیکا، بیخیال اونقدر مست نیستم 344 00:21:22,025 --> 00:21:25,494 ولی ممنون که هوام رو داشتی 345 00:21:29,766 --> 00:21:32,035 بذار اونو توی صورتت ببینم 346 00:21:32,169 --> 00:21:35,038 نزدیکتر. نزدیکتر 347 00:21:35,172 --> 00:21:36,206 خیلی‌خب، خیلی‌خب 348 00:21:36,338 --> 00:21:37,774 بسلامتی داینامیک دیو 349 00:21:37,908 --> 00:21:41,443 برج هورتنج طبقه سوم، اتاق315 350 00:21:41,578 --> 00:21:43,046 !آره 351 00:21:45,749 --> 00:21:48,084 وقتشه یه حرکتی بزنیم 352 00:21:48,218 --> 00:21:50,754 .آره، ببرمت بین اونا !تو رو به دخترا معرفی کنم 353 00:21:50,887 --> 00:21:51,955 اون چطوره؟ 354 00:21:53,422 --> 00:21:54,490 عالیه 355 00:21:54,624 --> 00:21:56,159 خوبه. ازش بخواه باهات قرار بذاره - نه، نمیتونم - 356 00:21:56,293 --> 00:21:57,928 .ازش بخواه باهات قرار بذاره ازش بخواه باهات قرار بذاره 357 00:21:58,061 --> 00:21:59,361 !خفه‌شو 358 00:21:59,495 --> 00:22:01,031 .باید اعتماد به نفس داشته باشی !در ضمن، یه نگاهی به خودت بنداز 359 00:22:01,164 --> 00:22:02,331 !جیگری هستی واسه خودت 360 00:22:02,464 --> 00:22:04,534 از اون جیگرهای آبدار و خوشمزه 361 00:22:04,668 --> 00:22:06,803 واقعاً؟ - آره. تو اتان لاندری هستی - 362 00:22:06,937 --> 00:22:08,138 !هی، ببخشید 363 00:22:08,271 --> 00:22:10,307 چد - چه خبر؟ خوبی؟ - 364 00:22:10,439 --> 00:22:12,909 دوستم که اینجاست، خیلی جیگره، نه؟ 365 00:22:16,813 --> 00:22:18,648 یعنی چی؟ - نه، خوب بود، خوب بود - 366 00:22:18,782 --> 00:22:19,783 چی؟ - بدک نبود - 367 00:22:19,916 --> 00:22:21,251 !جا واسه پیشرفت هست 368 00:22:21,383 --> 00:22:23,119 !هی، گنده بک، لازمت داریم 369 00:22:24,995 --> 00:22:26,163 فعلاً 370 00:22:26,289 --> 00:22:28,625 تو همون دختره نیستی ...که پارسال توی کالیفرنیا 371 00:22:28,758 --> 00:22:30,392 درگیر ماجرای چاقو کشی شده بود؟ 372 00:22:30,527 --> 00:22:32,929 .نه اون یه دزد دریایی دیگه بود 373 00:22:33,063 --> 00:22:34,731 !هی، رفیق 374 00:22:35,799 --> 00:22:37,033 تارا باید بیاد پایین 375 00:22:37,158 --> 00:22:39,660 شرمنده رفیق، متوجه نشدم 376 00:22:41,271 --> 00:22:42,839 چرا، شدی 377 00:22:42,973 --> 00:22:44,107 نه، چد 378 00:22:45,141 --> 00:22:47,978 عیبی نداره. خودم میخوام - آره، دیدی چد؟ - 379 00:22:48,612 --> 00:22:50,247 چیزی نیست - خودش میخواد - 380 00:22:50,379 --> 00:22:51,815 بیا بریم 381 00:22:51,948 --> 00:22:56,086 دستشو ول کن - !ولم کن - 382 00:22:56,219 --> 00:22:57,386 !بچه‌ها 383 00:22:57,520 --> 00:22:59,455 اصلاً به تو چه مربوطه؟ 384 00:22:59,589 --> 00:23:01,091 !بس کنین. بس کنین - !بچه‌ها. بچه‌ها - 385 00:23:01,224 --> 00:23:02,559 شرمنده مزاحم شدم 386 00:23:02,692 --> 00:23:04,426 فقط میخوام خیلی سریع یه شوکر بزنم تو تخمات 387 00:23:07,063 --> 00:23:08,999 دیگه نبینم دستت به خواهرم بخوره 388 00:23:09,132 --> 00:23:11,167 !بی‌ناموس خراب 389 00:23:11,301 --> 00:23:13,103 سم - !کس ننت - 390 00:23:13,236 --> 00:23:14,604 شوخیت گرفته؟ 391 00:23:14,738 --> 00:23:16,505 دیگه تعقیبم میکنی؟ 392 00:23:18,008 --> 00:23:19,976 !خدای من، این همون دختر دیوونه‌اس 393 00:23:20,577 --> 00:23:22,178 خودشه؟ 394 00:23:24,648 --> 00:23:26,716 .تارا میشه وایسی؟ 395 00:23:26,850 --> 00:23:28,919 !باورم نمیشه این‌کارو کردی آبروم رو بُردی 396 00:23:29,052 --> 00:23:29,886 اون آدم یه عوضی بود 397 00:23:30,020 --> 00:23:31,154 میخواست ازت سوءاستفاده کنه 398 00:23:31,288 --> 00:23:32,389 خب که چی؟ - خب که چی؟ - 399 00:23:32,522 --> 00:23:33,723 اگه بخوام با یه عوضی بخوابم 400 00:23:33,857 --> 00:23:35,392 !به خودم مربوطه 401 00:23:35,525 --> 00:23:37,527 به خودم ربط داره - خیلی‌خب - 402 00:23:37,661 --> 00:23:38,828 !به تو ربطی نداره 403 00:23:38,962 --> 00:23:40,597 قبلاً پنج سال تو زندگیم نبودی 404 00:23:40,730 --> 00:23:42,699 و حالا نمیتونی پنج دقیقه منو تنها بذاری 405 00:23:42,832 --> 00:23:45,467 چون به اتفاقی که واسه‌مون افتاد رسیدگی نمیکنی 406 00:23:45,602 --> 00:23:47,436 تا حالا شده یه بار بری پیش روانپزشک؟ 407 00:23:47,570 --> 00:23:49,105 نه، نمیرم - چرا؟ - 408 00:23:49,239 --> 00:23:52,175 چون دوست ندارم مثل تو تو گذشته زندگی کنم 409 00:23:52,309 --> 00:23:54,077 یعنی چی؟ - بچه‌ها، بیخیال - 410 00:23:54,210 --> 00:23:57,113 یعنی نمیذارم اتفاقی که ...توی سه روز واسه‌مون افتاد 411 00:23:57,247 --> 00:23:59,082 روی بقیه زندگیم تأثیر بذاره 412 00:23:59,215 --> 00:24:01,818 پس میخوای تظاهر کنی که هیچ اتفاقی نیوفتاده؟ 413 00:24:01,952 --> 00:24:05,055 اینجا چیکار میکنی، سم؟ توی نیویورک 414 00:24:05,188 --> 00:24:08,058 دو تا کار تخمی داری که فقط کرایه خونه‌مون رو جور کنی 415 00:24:08,191 --> 00:24:09,793 ولی برنامه‌ات واسه آینده چیه؟ 416 00:24:11,227 --> 00:24:12,762 من که میدونم میخوام چیکار کنم 417 00:24:12,896 --> 00:24:15,031 باشه؟ چون میخوام برم دانشگاه 418 00:24:15,165 --> 00:24:18,068 مدرکم رو بگیرم و زندگیم رو بسازم 419 00:24:18,467 --> 00:24:19,869 زندگی خودمو 420 00:24:20,603 --> 00:24:21,972 باشه؟ میدونم 421 00:24:23,273 --> 00:24:24,574 همش میوفتی دنبالم 422 00:24:24,708 --> 00:24:26,676 و نمیذاری از جلو چشمت دور بشم 423 00:24:29,045 --> 00:24:30,380 فقط میخواستم مراقبت باشم 424 00:24:30,513 --> 00:24:32,749 ...می‌ 425 00:24:32,882 --> 00:24:33,616 میدونم 426 00:24:33,750 --> 00:24:35,218 میدونم اینو میخوای 427 00:24:36,686 --> 00:24:39,189 ولی نمیتونی تا آخر عمرم این‌کارو ادامه بدی 428 00:24:40,590 --> 00:24:42,258 «باید ولم کنی» 429 00:24:43,426 --> 00:24:44,995 !هی 430 00:24:46,296 --> 00:24:47,397 !قاتل 431 00:24:47,530 --> 00:24:49,566 چه مرگته، جنده؟ 432 00:24:49,699 --> 00:24:50,767 مشکلی با من داری؟ 433 00:24:50,900 --> 00:24:52,335 دست از سرش بردارین 434 00:24:52,469 --> 00:24:54,938 خودش میدونه چیکار کرده - !من هیچکاری نکردم - 435 00:24:55,071 --> 00:24:56,373 آره جون خودت، جنده 436 00:24:56,505 --> 00:24:57,440 !بذار برو 437 00:24:57,574 --> 00:24:58,908 خسته شدم دیگه 438 00:24:59,042 --> 00:25:01,011 .آروم باش بیا بریم 439 00:25:01,144 --> 00:25:03,713 هی، اگه دستمال میخوای، من دستمال دارم 440 00:25:05,615 --> 00:25:07,017 فقط 3 تا دستمال دارم 441 00:25:20,023 --> 00:25:22,781 اسم آهنگ Billie Eilish - when the party's over 442 00:25:29,873 --> 00:25:31,107 هی 443 00:25:31,241 --> 00:25:34,544 شرمنده که به سم گفتم کجا رفتی 444 00:25:34,677 --> 00:25:36,880 ...عیبی نداره. فقط 445 00:25:38,448 --> 00:25:40,016 بازم رفت رو مخم 446 00:25:40,550 --> 00:25:41,918 مثل همیشه 447 00:25:42,052 --> 00:25:45,855 میدونم وقتی گیر میدن چطوریه 448 00:25:46,322 --> 00:25:48,558 ...بعد از اینکه 449 00:25:50,326 --> 00:25:51,761 ،برادرم رو از دست دادم 450 00:25:52,862 --> 00:25:56,032 پدرم دست از سرم برنمیداشت 451 00:25:56,166 --> 00:25:59,769 حتی وقتی وارد دانشگاه شدم ...خودشو به پلیس نیویورک منتقل کرد. پس 452 00:25:59,903 --> 00:26:02,305 بیشتر از حد تعقیبم میکنه؟ 453 00:26:04,808 --> 00:26:08,711 ،من میرم تا شماها باهم حرف بزنین 454 00:26:12,148 --> 00:26:13,850 ممنون 455 00:26:13,983 --> 00:26:16,820 میتونی... برگردی به خوابگاهت 456 00:26:16,953 --> 00:26:18,688 مطمئنم دعوای امروز تموم شده 457 00:26:18,829 --> 00:26:20,464 چه حیف 458 00:26:20,590 --> 00:26:24,094 امیدوار بودم تا وقت هست چندتا مشت بزنم 459 00:26:24,227 --> 00:26:25,361 جدی؟ - آره - 460 00:26:25,495 --> 00:26:27,030 پس برو تو کارش 461 00:26:27,730 --> 00:26:29,099 ...ام 462 00:26:32,268 --> 00:26:33,169 ممنون 463 00:26:33,303 --> 00:26:36,139 واسه اینکه نذاشتی برم طبقه‌ی بالا 464 00:26:40,310 --> 00:26:41,444 نمیدونم 465 00:26:41,579 --> 00:26:43,880 فکر کنم از اونی که تصور میکردم داغون‌ترم 466 00:26:48,318 --> 00:26:51,421 نجات یافته‌ها باید هوای هم رو داشته باشن میدونی؟ 467 00:26:51,555 --> 00:26:54,991 ،در ضمن تو لیافتت خیلی بهتر فرانکی درب و داغونه 468 00:26:55,925 --> 00:26:57,260 ...تارا، تو 469 00:27:00,096 --> 00:27:02,165 بنظرم تو خیلی خاصی 470 00:27:13,476 --> 00:27:15,145 دیگه به چیزی گند نمیزنم 471 00:27:16,746 --> 00:27:18,248 میخوام اینو بدونی 472 00:27:19,749 --> 00:27:20,783 باشه 473 00:27:23,853 --> 00:27:25,722 یادم رفت گوشیم رو ببرم 474 00:27:27,190 --> 00:27:29,560 جلوی دادنت رو گرفتم؟ - چی گفتی؟ - 475 00:27:29,692 --> 00:27:31,027 جلوی دادنت رو گرفتم؟ - نه - 476 00:27:31,161 --> 00:27:32,795 جلوی دادنت رو گرفتم؟ - قطعاً نه - 477 00:27:32,929 --> 00:27:34,532 اینقدر از کلمه "دادن" استفاده نکن 478 00:27:34,664 --> 00:27:37,300 گفتی چی میخوای؟ - گوشیم - 479 00:27:37,433 --> 00:27:39,769 دیگه هیچوقت اینجوری وارد اتاق کسی نشو - حتماً - 480 00:27:39,911 --> 00:27:41,345 نه، بی‌ادبی بود - من میرم - 481 00:27:41,471 --> 00:27:43,373 ،ولی، یکم استراحت کن بذار الکل از بدنت دفع بشه 482 00:27:43,506 --> 00:27:45,708 و لطفاً خواهرت رو نکش، باشه؟ 483 00:27:45,842 --> 00:27:47,677 اون خیلی دوستت داره 484 00:27:48,579 --> 00:27:50,346 !شب بخیر - خداحافظ - 485 00:27:50,480 --> 00:27:54,083 ...کوئین - شرمنده. شرمنده بخدا - 486 00:27:55,752 --> 00:27:56,986 لعنتی 487 00:28:00,463 --> 00:28:03,463 اسم آهنگ Brian Fallon - You Have Stolen My Heart 488 00:28:48,171 --> 00:28:50,173 مراقب باش 489 00:28:51,642 --> 00:28:54,077 ممکنه یه نفر ما رو ببینه 490 00:28:56,145 --> 00:28:58,948 همیشه حرفای عاشقانه میزنی 491 00:28:59,481 --> 00:29:01,250 دنی؟ - چیه؟ - 492 00:29:01,384 --> 00:29:04,588 مگه دست خودمه که از دختری خوشم میاد که از دیده شدن با من خجالت میکشه؟ 493 00:29:04,722 --> 00:29:06,823 .بیخیال میدونی که اینطوری نیست 494 00:29:06,956 --> 00:29:09,459 ...فقط آماده نیستم که 495 00:29:09,593 --> 00:29:12,428 .میدونم، میدونم ...خواهرت و دوستات نباید بفهمن 496 00:29:12,563 --> 00:29:15,765 که تو داری از ارتباط فیزیکی با یه آدم دیگه لذت میبری 497 00:29:15,898 --> 00:29:17,534 متوجه‌ام، درک میکنم 498 00:29:17,668 --> 00:29:19,869 رازت پیش من امنه 499 00:29:19,994 --> 00:29:22,564 ...یه چیز دیگه ...چیز خاصی نیست 500 00:29:22,706 --> 00:29:25,375 دست خودم نیست ولی متوجه شدم که لبت بوی نوشابه گیلاس میداد 501 00:29:25,508 --> 00:29:28,011 مطمئنم نوشابه گیلاس رژیمی‌ـه 502 00:29:28,144 --> 00:29:29,946 چیه؟ خوشت نمیاد؟ 503 00:29:30,079 --> 00:29:32,348 !نه، عاشقشم 504 00:29:32,482 --> 00:29:36,019 انتخاب خوشبو و فوق‌العاده‌ایه 505 00:29:38,775 --> 00:29:41,044 بازم اون خل و چل‌های خیالباف اومدن سراغت؟ 506 00:29:41,257 --> 00:29:44,193 معروف بودن اونقدرا که میگن خوب نیست 507 00:29:45,420 --> 00:29:48,591 .و تارا از دستم عصبانی شد دوباره 508 00:29:48,732 --> 00:29:51,267 گفت دوست داره ولش کنم 509 00:29:52,368 --> 00:29:54,404 آره، خانواده میتونه اعصاب خرد کن باشه 510 00:29:54,538 --> 00:29:55,805 !سم 511 00:29:55,938 --> 00:29:58,007 !زود بیا بالا 512 00:29:58,141 --> 00:30:00,476 ...من الان جلوی ساختمانی ایستادم 513 00:30:00,611 --> 00:30:02,345 چی شده؟ - ...که جسد - 514 00:30:02,478 --> 00:30:04,548 ...آن دو دانشجو - پسر خوشگله. ایول - 515 00:30:04,673 --> 00:30:06,040 در آنجا پیدا شده 516 00:30:06,182 --> 00:30:08,318 پلیس همین الان اسم آن دو شخص را اعلام کرده 517 00:30:08,451 --> 00:30:10,119 جیسون کاروی و گرگ بروکنر 518 00:30:10,260 --> 00:30:12,429 خدای من، اون همون پسره !تو کلاس درس فیلمسازیه 519 00:30:12,556 --> 00:30:14,891 همونی که عاشق آرجنتو بود - ...همچنین در صحنه جرم - 520 00:30:15,016 --> 00:30:17,118 لباس‌های گوست‌فیس پیدا شده 521 00:30:17,260 --> 00:30:21,565 همان کاراکتری که توسط سری فیلم‌های چاقو معروف شده 522 00:30:22,231 --> 00:30:24,334 .کیف‌تون رو جمع کنین ده دقیقه دیگه میریم 523 00:30:24,467 --> 00:30:25,501 !سم !وایسا، سم 524 00:30:25,636 --> 00:30:27,236 باید از شهر بریم - چی؟ - 525 00:30:27,370 --> 00:30:29,614 ،ممنون آقای جدید مرموز ولی از اینجا به بعد خودمون حلش می‌کنیم 526 00:30:29,773 --> 00:30:31,441 .شب خوبی داشته باشی سالم برسی خونه 527 00:30:31,575 --> 00:30:33,242 برو، برو، برو 528 00:30:33,376 --> 00:30:34,578 !سم 529 00:30:34,712 --> 00:30:35,646 ...سم، چیــ 530 00:30:35,770 --> 00:30:37,271 وایسا - یالا - 531 00:30:37,413 --> 00:30:39,616 ،نه، وایسا بیا یه لحظه در موردش حرف بزنیم 532 00:30:39,750 --> 00:30:41,685 چون ممکنه ربطی به ما نداشته باشه 533 00:30:41,819 --> 00:30:43,587 شوخیت گرفته؟ - اینجا شهر بزرگیه - 534 00:30:43,721 --> 00:30:45,388 .جشن هالووینه !همه ماسک میزنن 535 00:30:45,522 --> 00:30:48,224 مطمئن نیستی - تارا. تارا، این اتفاقی نیست - 536 00:30:49,058 --> 00:30:50,828 !تو اونو میشناختی - یکم - 537 00:30:50,960 --> 00:30:52,128 چد، میندی، حرفم رو تأیید کنین 538 00:30:52,261 --> 00:30:55,398 ...خب یکم - نزدیک خونه‌اس - 539 00:30:56,265 --> 00:30:57,433 دیدی؟ 540 00:30:58,802 --> 00:31:00,470 کوئین، تو پدرت پلیسه، درسته؟ 541 00:31:00,585 --> 00:31:02,472 میتونی بهش زنگ بزنی و بفهمی چه اتفاقی افتاده؟ 542 00:31:02,606 --> 00:31:04,273 قبل از اینکه به جای همه تصمیم بگیری 543 00:31:04,407 --> 00:31:07,343 تا من دانشگاهم رو ول کنم !و گورم رو از این ایالت گم کنم 544 00:31:07,477 --> 00:31:09,979 الان بهش زنگ میزنم - ممنون - 545 00:31:19,889 --> 00:31:20,923 کیه؟ 546 00:31:22,615 --> 00:31:24,224 [گیل ودرز] 547 00:31:25,094 --> 00:31:28,030 چرا وقتی تلفنش زنگ میخوره همه زهر‌ترک میشن؟ 548 00:31:28,164 --> 00:31:29,465 باید خودتو آپدیت کنی، رفیق 549 00:31:29,600 --> 00:31:30,834 سم؟ 550 00:31:30,967 --> 00:31:33,002 پدرم میخواد باهات حرف بزنه 551 00:31:33,136 --> 00:31:35,873 آقای بیلی. سلام - سلام، سم - 552 00:31:36,005 --> 00:31:38,742 میخواستم همین الان باهات تماس بگیرم 553 00:31:38,876 --> 00:31:41,578 خب، خواهرم فکر میکنه دارم زیادی واکنش نشون میده 554 00:31:41,712 --> 00:31:44,113 متأسفانه اینطور نیست 555 00:31:44,247 --> 00:31:46,449 منظورتون چیه؟ چی شده؟ 556 00:31:47,417 --> 00:31:50,253 متأسفانه باید ازت بخوام که به اداره‌ی پلیس بیای 557 00:31:56,125 --> 00:31:57,293 سم، آروم‌تر 558 00:31:57,427 --> 00:31:59,530 .تارا، نه برگرد تو، درو قفل کن 559 00:31:59,663 --> 00:32:00,798 شوخیت گرفته؟ 560 00:32:00,963 --> 00:32:02,265 حالا میخوای از هم دور بمونیم؟ 561 00:32:03,700 --> 00:32:05,001 باشه 562 00:32:15,489 --> 00:32:17,036 [ریچی کِرش] 563 00:32:17,113 --> 00:32:18,649 یعنی چی؟ 564 00:32:19,449 --> 00:32:21,785 هیچوقت شماره‌شو پاک نکردم 565 00:32:21,911 --> 00:32:24,580 مال خودشه - جواب نده - 566 00:32:25,221 --> 00:32:26,690 بذار همینجوری زنگ بخوره 567 00:32:27,925 --> 00:32:29,192 سم 568 00:32:29,325 --> 00:32:32,729 کیه؟ - سلام سامانتا - 569 00:32:32,863 --> 00:32:34,163 دلت واسم تنگ شده؟ 570 00:32:34,297 --> 00:32:37,133 میخوام در مورد کاری که میخوای بکنی خیلی خوب فکر کنی 571 00:32:37,266 --> 00:32:39,335 چون دو نفر قبلی‌ای که ...با ما در افتادن 572 00:32:39,469 --> 00:32:40,470 در آخر مُردن 573 00:32:40,604 --> 00:32:42,940 باید ازم تشکر کنی، سم 574 00:32:43,072 --> 00:32:46,910 جیسون و گرگ میخواستن تو و خواهرت رو بکشن 575 00:32:47,043 --> 00:32:51,113 اما قبل از اینکه فرصتی نصیب‌شون بشه جلوشون رو گرفتم 576 00:32:56,620 --> 00:32:59,590 خب که چی؟ الان داری ازمون محافظت میکنی؟ 577 00:32:59,723 --> 00:33:01,190 نه دقیقاً 578 00:33:01,324 --> 00:33:03,594 میخوام به دنیا نشون بدم که واقعاً کی هستی 579 00:33:03,727 --> 00:33:05,394 یه دروغگو و یه قاتل 580 00:33:05,529 --> 00:33:07,898 میخوام مجازاتت کنم، سم 581 00:33:08,064 --> 00:33:10,767 نباید تمام چیزایی که روی اینترنت میخونی رو باور کنی، عوضی 582 00:33:10,901 --> 00:33:13,369 .ناناز بازی در نیار قراره واسه کاری که کردی تقاص پس بدی 583 00:33:13,495 --> 00:33:15,997 و تا وقتی که تو رو نکشم دست نمیکشم 584 00:33:16,138 --> 00:33:18,074 تو و هر کسی که بین ما قرار بگیره 585 00:33:18,207 --> 00:33:20,243 تو و تارا بهتره مراقب پشت سرتون باشین 586 00:33:20,376 --> 00:33:22,478 بهتره تو مراقب خودت باشی 587 00:33:23,179 --> 00:33:25,816 !نه !نه 588 00:33:25,949 --> 00:33:28,184 !فرار کن 589 00:33:29,051 --> 00:33:30,186 !زودباش 590 00:33:30,319 --> 00:33:33,289 !کمک! خواهش میکنم !برو تو 591 00:33:36,292 --> 00:33:37,326 !خواهش میکنم کمکمون کنین 592 00:33:37,460 --> 00:33:38,896 یکی بهمون حمله کرده - !زنگ بزن پلیس - 593 00:33:39,028 --> 00:33:41,497 ناسلامتی تو صف وایسادیم، دخترا 594 00:33:41,632 --> 00:33:43,667 .دارم بهتون میگم، آقا ...باید 595 00:33:44,935 --> 00:33:46,570 مشکلی داری، پسر؟ 596 00:33:58,247 --> 00:33:59,783 !هی 597 00:34:10,059 --> 00:34:12,094 !از در پشتی برین بیرون - ممنون - 598 00:34:14,497 --> 00:34:17,466 لعنتی، قفله - !کلید! کلیدش لازم داریم - 599 00:34:19,870 --> 00:34:21,237 !مراقب باش - !مراقب باش - 600 00:34:26,442 --> 00:34:27,611 وایسا 601 00:34:27,744 --> 00:34:29,613 !وایسا، وایسا !نه، نه، نه 602 00:36:07,410 --> 00:36:09,613 !فرار کن !زودباش 603 00:36:14,216 --> 00:36:17,621 یالا - من از در پشتی میرم - 604 00:36:42,813 --> 00:36:45,982 این در آپارتمان صحنه جرم کنار جنازه پیدا شده 605 00:36:47,017 --> 00:36:50,887 آزمایش دی‌ان‌ای نشون میده که مال یه نفر به اسم ریچی کرش‌ـه 606 00:36:52,956 --> 00:36:54,390 براتون آشنا نیست؟ 607 00:36:56,392 --> 00:36:57,728 می‌شناسیمش 608 00:36:57,861 --> 00:37:00,229 ولی کسی که بهمون حمله کرد ماسک دیگه‌ای داشت 609 00:37:00,362 --> 00:37:03,567 .یه خورده کند بود جوری که انگار پیره 610 00:37:04,735 --> 00:37:05,836 ...آه 611 00:37:05,969 --> 00:37:07,369 باید اینو ازتون بپرسم 612 00:37:08,404 --> 00:37:09,973 واسه عصر امروز عذر موجه دارین؟ 613 00:37:10,107 --> 00:37:12,374 من با دوستام توی مهمونی بودم 614 00:37:12,515 --> 00:37:14,151 منم پیش روانپزشکم بودم 615 00:37:14,276 --> 00:37:17,346 .میتونم اطلاعاتش رو بهتون بدم اگه دوست داشتیم می‌تونین بهش زنگ بزنین 616 00:37:17,480 --> 00:37:19,281 و بعدش رفتم پیش تارا توی اون مهمونی 617 00:37:19,415 --> 00:37:21,317 جایی که با یه شوکر یکی رو زدم 618 00:37:22,152 --> 00:37:23,385 ربطی به داستان اصلی نداره 619 00:37:24,721 --> 00:37:26,156 قبل یا بعد از این اتفاق افتاد؟ 620 00:37:26,288 --> 00:37:27,591 !قاتل 621 00:37:27,724 --> 00:37:29,325 چه مرگته، جنده؟ 622 00:37:29,458 --> 00:37:31,628 مشکلی با من داری؟ - قبلش بود - 623 00:37:31,762 --> 00:37:34,131 مهم اینه که کل شب پیش آدما بودیم 624 00:37:34,263 --> 00:37:36,666 خب، پدر هم اتاقی‌مون 625 00:37:36,800 --> 00:37:39,202 اتفاقی پرونده ما رو برمیداره 626 00:37:39,335 --> 00:37:41,138 باید خیلی تصادفی باشه، نه؟ 627 00:37:41,270 --> 00:37:43,372 ‫آره، کارآگاهی که ‫مسئول پرونده بود 628 00:37:43,506 --> 00:37:46,042 ‫ این پرونده رو بهم داد چون کویین بخشی از پرونده بود 629 00:37:46,176 --> 00:37:49,411 ‫آم، اما اگه ناراحتی می‌تونم ‫پسش بدم 630 00:37:49,546 --> 00:37:50,814 ‫بستگی به خودت داره 631 00:37:54,885 --> 00:37:56,052 ‫اشکالی نداره 632 00:37:56,186 --> 00:37:59,122 ‫پس اگه مردی که بهت حمله کرده، گواهینامه‌ت رو همک دزدیده 633 00:37:59,256 --> 00:38:00,824 ‫و کنار جسد گذاشته 634 00:38:01,825 --> 00:38:04,360 ‫پس باید کسی باشه که ‫بهت نزدیکه 635 00:38:05,327 --> 00:38:06,930 ‫دوستات رو چه مدته میشناسی؟ 636 00:38:07,063 --> 00:38:08,632 ‫خب، ما شش ماه پیش برای ترم تابستونی 637 00:38:08,765 --> 00:38:10,399 ‫با میندی و چد به اینجا اومدیم 638 00:38:10,534 --> 00:38:16,006 ‫پس، کویین، اتان، آنیکا رو ‫از اون موقع میشناسیم 639 00:38:16,139 --> 00:38:19,910 ‫کویین رو خودم میتونم تضمینش کنم، نیازی نیست نگرانش باشیم 640 00:38:20,043 --> 00:38:23,647 ‫کسی رو می‌شناسین که بخواد به شما صدمه بزنه؟ 641 00:38:25,414 --> 00:38:27,083 ‫آدم زنده ای نیست 642 00:38:28,151 --> 00:38:29,485 ‫چه عجیب 643 00:38:29,619 --> 00:38:32,789 ‫اف‌بی‌آی اینجاست، میخوان پرونده رو خودشون پیش ببرن 644 00:38:32,923 --> 00:38:33,957 ‫کی هستن؟ 645 00:38:40,063 --> 00:38:41,598 ‫میتونم کمکتون کنم؟ 646 00:38:44,400 --> 00:38:46,468 ‫مامور ویژه کربی رید، اف‌بی‌آی 647 00:38:46,603 --> 00:38:48,305 ‫بیرون از اداره آتلانتا ‫فعالیت میکنم 648 00:38:48,437 --> 00:38:49,840 ‫اوه، راهتو گم کردی؟ 649 00:38:51,541 --> 00:38:52,843 ‫دوتا قربانیان شما ‫مقیم شهر من بودن 650 00:38:52,976 --> 00:38:54,511 ‫قبل از اینکه برای ‫کالج به اینجا بیان 651 00:38:54,644 --> 00:38:56,613 ‫از چند ماه پیش 652 00:38:56,746 --> 00:38:58,615 ‫فعالیت های اینترنتی‌شون رو بررسی میکردم 653 00:39:00,684 --> 00:39:01,651 ‫واو 654 00:39:01,785 --> 00:39:02,853 ‫چرا؟ 655 00:39:02,986 --> 00:39:05,889 ‫علاقه خاصی به حملات گوست‌فیس دارم 656 00:39:06,022 --> 00:39:07,824 ‫- کربی؟ ‫- سلام، سم 657 00:39:09,092 --> 00:39:10,126 ‫چی؟ 658 00:39:10,894 --> 00:39:11,895 ‫تارا 659 00:39:12,562 --> 00:39:14,396 ‫- تو توی اف‌بی‌آی هستی؟ ‫- آره 660 00:39:14,531 --> 00:39:16,600 ‫- شما همو می‌شناسین؟ ‫- آره 661 00:39:16,733 --> 00:39:18,367 ‫با هم به دبیرستان ‫وودسبرو می‌رفتیم 662 00:39:18,500 --> 00:39:20,436 ‫وقتی من سال اولم بود، اون سال آخرش بود 663 00:39:20,570 --> 00:39:22,706 ‫- یه گذشته خاصی با هم داریم ‫- آره 664 00:39:22,839 --> 00:39:24,841 ‫الان نمیخوام سر اینکه 665 00:39:24,975 --> 00:39:26,843 ‫پرونده دست کی باشه دعوا کنم 666 00:39:26,977 --> 00:39:28,345 ‫فقط میخوام کمک کنم 667 00:39:28,477 --> 00:39:31,815 ‫اطلاعات خودمو نشونت میدم و بقیه چیزا 668 00:39:34,050 --> 00:39:35,085 ‫ممنون 669 00:39:36,286 --> 00:39:37,621 ‫ماسکش رو توی سوپرمارکت ‫جا گذاشت 670 00:39:37,754 --> 00:39:39,789 ‫اثرات دی‌ان‌ای دو نفر که پیدا شده 671 00:39:39,923 --> 00:39:42,859 ‫یعنی چارلی واکر و جیل رابرتز جفتشون مردن 672 00:39:43,627 --> 00:39:46,563 ‫قاتل های گوست‌فیس 2011 673 00:39:47,530 --> 00:39:49,666 ‫چارلی واکر اینو بهم داده بود 674 00:39:49,799 --> 00:39:51,868 ‫همونطور که گفتم علاقه خاصی به گوست‌فیس دارم 675 00:39:52,002 --> 00:39:54,871 ‫وقتی بهتون حمله کرد ‫این ماسک رو داشت؟ 676 00:39:55,839 --> 00:39:56,706 ‫نه 677 00:39:56,840 --> 00:39:58,742 ‫پس داره از قصد جاشون میذاره 678 00:39:58,875 --> 00:40:00,377 ‫یعنی هر کسی که داره اینکارو میکنه 679 00:40:00,510 --> 00:40:02,545 ‫داره از قاتل های قبلی ‫الگوبرداری میکنه 680 00:40:02,679 --> 00:40:03,713 ‫شاید باور داره 681 00:40:03,847 --> 00:40:05,882 ‫سم آخرین آدم تو ‫این سلسله‌س 682 00:40:06,016 --> 00:40:09,586 ‫آره، موفق باشین. ‫ما میریم بیرون از شهر 683 00:40:09,719 --> 00:40:11,955 ‫ببخشید، ولی امکانش نیست 684 00:40:12,088 --> 00:40:14,824 ‫شما مظنونین ‫دو فقره قتل هستین 685 00:40:14,958 --> 00:40:16,860 ‫بخاطر همین نمی‌تونین ‫از شهر خارج شین. متاسفم 686 00:40:16,993 --> 00:40:19,396 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- درست میگه 687 00:40:19,529 --> 00:40:22,032 ‫- اما اگه با هم کار کنیم... ‫- ما داریم میریم 688 00:40:27,070 --> 00:40:29,906 ‫سامانتا، تو برای قتل های ‫دیشب بهانه ی موجهی داری؟ 689 00:40:30,040 --> 00:40:32,142 ‫تارا، تو پیش خواهرت احساس امنیت میکنی؟ 690 00:40:32,275 --> 00:40:34,311 ‫تارا! تارا! 691 00:40:34,443 --> 00:40:36,246 ‫گیل واترز، کانال 4 692 00:40:37,113 --> 00:40:38,615 ‫آیا شما فکر میکنین دلیل اینکه گوست فیس 693 00:40:38,748 --> 00:40:40,884 ‫به نیویورک اومده شما هستین؟ 694 00:40:44,387 --> 00:40:47,724 ‫تلاش خوبی بود، عزیزم ‫اما با این حرکات آشنا هستم 695 00:40:51,227 --> 00:40:53,596 ‫از ما دور شو 696 00:40:53,730 --> 00:40:55,198 ‫هنوز از دستم عصبانی هستی؟ 697 00:40:55,332 --> 00:40:57,834 ‫گفتی راجب اتفاقی که افتاد کتاب نمینویسی 698 00:40:57,968 --> 00:40:59,869 ‫و بعدش اومدی کتاب نوشتی 699 00:41:00,003 --> 00:41:00,837 ‫اوه، بیخیال 700 00:41:00,971 --> 00:41:02,504 ‫بالاخره یکی یه کتاب می‌نوشت 701 00:41:02,639 --> 00:41:03,907 ‫کارم همینه 702 00:41:04,040 --> 00:41:05,642 ‫شنیدم نتونستی حق امتیاز فیلم رو بفروشی 703 00:41:05,775 --> 00:41:09,079 ‫این روزا همه سریال کوتاه با داستان واقعی میخوان 704 00:41:09,212 --> 00:41:11,581 ‫بعد از اون همه اتفاقی ‫که افتاد بینمون 705 00:41:12,248 --> 00:41:13,917 ‫دویی بود چی میگفت؟ 706 00:41:15,618 --> 00:41:17,520 ‫- حرفت بی رحمانه بود ‫- کتاب تو هم همینطور بود 707 00:41:17,654 --> 00:41:20,523 ‫تو به من گفتی "بی ثبات" و "قاتل مادرزاد" 708 00:41:20,657 --> 00:41:23,960 ‫- اون یه سوء برداشت بود. ‫- این یه نقل قول بود 709 00:41:24,094 --> 00:41:25,762 ‫فکر نمیکنی چیزی که نوشتی 710 00:41:25,895 --> 00:41:27,897 ‫ربطی به اتفاقی که ‫برای ما افتاد داشت؟ 711 00:41:28,031 --> 00:41:29,733 ‫بیا بریم 712 00:41:29,866 --> 00:41:31,935 ‫هی، با سیدنی صحبت کردم 713 00:41:34,838 --> 00:41:36,706 ‫- نمیاد اینجا که نه؟ ‫- نه 714 00:41:36,840 --> 00:41:38,208 ‫گفت دوستون داره 715 00:41:38,341 --> 00:41:40,844 ‫ولی داره مارک و بچه‌ها ‫رو به یه جای امن می‌بره 716 00:41:40,977 --> 00:41:43,580 ‫لایق یه پایان خوش‌ـه 717 00:41:45,315 --> 00:41:46,883 ‫در این مورد موافقیم 718 00:41:47,917 --> 00:41:50,820 ‫هی، من هم اندازه شما می‌خوام !این عوضی رو گیر بندازم 719 00:41:50,954 --> 00:41:51,955 ‫شاید 720 00:41:52,088 --> 00:41:53,456 ‫شایدم میترسی که اگه 721 00:41:53,590 --> 00:41:54,858 ‫گوست‌فیس تو زندگیت نباشه 722 00:41:54,991 --> 00:41:56,826 ‫دیگه کلا محو میشی 723 00:42:03,867 --> 00:42:05,935 ‫ ای احمقا شما تو خطر هستین! 724 00:42:06,069 --> 00:42:08,838 ‫ متوجه نیستین؟ ‫ اونا دنبالتون هستن 725 00:42:08,972 --> 00:42:10,940 ‫ دنبال همه ما هستن ‫ زن‌هامون 726 00:42:11,074 --> 00:42:12,809 ‫ بچه هامون، همه! 727 00:42:12,942 --> 00:42:16,246 ‫ اونا اینجا هستن! ‫ شما نفر بعدی هستین 728 00:42:16,379 --> 00:42:21,451 ‫ شما نفر بعدی هستین ‫ شما نفر بعدی هستین 729 00:42:21,584 --> 00:42:23,053 ‫ شما نفر بعدی هستین 730 00:42:31,428 --> 00:42:33,063 ‫کیه؟ 731 00:42:49,112 --> 00:42:53,083 ‫یه روز زودتر برای شکلات اومدی، میدونی دیگه 732 00:43:33,089 --> 00:43:35,692 ‫خیلی خب، خرخونا ‫گوش کنین! 733 00:43:35,825 --> 00:43:37,827 ‫با وجود وحشتناک بودن این قضایا 734 00:43:37,961 --> 00:43:40,096 ‫راستش خوشحالم که میتونم جبران مافات کنم 735 00:43:40,230 --> 00:43:42,866 ‫بخاطر اینکه دفعه پیش قاتل ها رو نگرفتم 736 00:43:42,999 --> 00:43:45,368 ‫آره، اشکال نداره 737 00:43:45,502 --> 00:43:49,372 ‫به نظرم یکی میخواد یه دنباله برای یک پسا دنباله فیلم باشه 738 00:43:49,506 --> 00:43:51,074 ‫پسا دنباله چیه؟ 739 00:43:51,207 --> 00:43:54,043 ‫تو خوشگلی عزیزم، ‫سوالات رو نگه دار برای آخر 740 00:43:54,177 --> 00:43:56,446 ‫تو وودسبرو اتفاق افتاد چاقو یک فیلم 741 00:43:56,580 --> 00:43:58,948 ‫تو کالج اتفاق افتاد چاقو دو فیلم 742 00:43:59,082 --> 00:44:01,451 ‫پس یکی داره سعی میکنه ‫از فیلم ها تقلید کنه؟ 743 00:44:01,585 --> 00:44:02,919 ‫این یه احتماله 744 00:44:03,052 --> 00:44:05,088 ‫قهرمان های فیلم الان تو کالج هستن: تیک خورد 745 00:44:05,221 --> 00:44:08,024 ‫شخصیت های جدید و مشکوک میان تا فهرست مظنونین رو 746 00:44:08,158 --> 00:44:11,227 ‫یا مقتول ها رو تکمیل کنن: اینم تیک خورد ‫- خوشم نمیاد از این 747 00:44:11,361 --> 00:44:12,996 ‫اما نمیتونه فقط ‫باشه چاقو دو راجب فیلم 748 00:44:13,129 --> 00:44:14,898 ‫چرا؟ 749 00:44:15,031 --> 00:44:16,634 ‫اگر قرار بود فقط یه دنباله باشه منطقی بود 750 00:44:16,766 --> 00:44:17,934 ‫ولی ما توی دنباله فیلم قبلی نیستیم 751 00:44:18,067 --> 00:44:20,670 ‫چون دیگه هیچکس فقط دنباله درست نمیکنه 752 00:44:22,872 --> 00:44:24,274 ‫ما توی یک مجموعه فیلم هستیم! 753 00:44:24,407 --> 00:44:27,944 ‫و مجموعه فیلم های ادامه دار یه سری قانون دارن 754 00:44:28,077 --> 00:44:30,046 ‫- یه حسی بهم همینو میگفت ‫- قانون اول: 755 00:44:30,180 --> 00:44:31,814 ‫همه چیز از دفعه قبل بیشتره 756 00:44:31,948 --> 00:44:34,817 ‫بودجه بیشتر، بازیگرای بیشتر، مقتولین بیشتر 757 00:44:34,951 --> 00:44:36,520 ‫تعقیب گریز طولانی تر، ‫تیراندازی، سر بریدن 758 00:44:36,654 --> 00:44:38,788 ‫باید هیجان رو از دفعه قبل بیشتر کنی، تا مردم دوباره بیان 759 00:44:38,922 --> 00:44:40,624 ‫- سر بریدن؟ ‫- سر بریدن 760 00:44:40,757 --> 00:44:42,116 ‫قانون دوم: 761 00:44:42,351 --> 00:44:44,369 ‫هر اتفاقی که دفعه پِیش افتاد، مخالفش می‌افته 762 00:44:44,394 --> 00:44:47,297 ‫مجموعه فیلم ها فقط با عوض کردن انتظار‌ها ادامه پیدا میکنن 763 00:44:47,430 --> 00:44:50,466 ‫اگه دفعه پیش قاتل ها یه سری بچه خرخون سوسول بودن 764 00:44:50,601 --> 00:44:52,702 ‫که کل زندگیشون تو اینترنت و بازی خلاصه میشد 765 00:44:52,835 --> 00:44:55,539 ‫میتونین مطمئن باشین ‫که ایندفعه فرق میکنه 766 00:44:55,673 --> 00:44:58,908 ‫و قانون سوم: ‫هیچکس در امان نیست 767 00:44:59,042 --> 00:45:01,844 ‫شخصیت های قدیمی؟ ‫دیگه تو این نقطه مهره سوخته ان 768 00:45:01,978 --> 00:45:03,846 ‫معمولا دوباره برگردونده میشن 769 00:45:03,980 --> 00:45:06,082 ‫تا الکی برای حس ‫نوستالژی کشته بشن 770 00:45:06,216 --> 00:45:08,851 ‫قضیه زیاد برای گیل ‫و کربی خوب به نظر نمیرسه 771 00:45:08,985 --> 00:45:10,987 ‫اوه، و این تازه بدترین بخش ماجرا نیست! 772 00:45:11,120 --> 00:45:13,323 ‫معمولا اینجا بدترین بخش ماجرا رو میگه 773 00:45:13,456 --> 00:45:15,258 ‫بدترین بخش ماجرا اینه که 774 00:45:15,391 --> 00:45:18,430 ‫مجموعه فیلم‌ها صرفا یه سری قسمت‌های به هم پیوسته هستن 775 00:45:18,455 --> 00:45:19,938 تا مخاطب رو علاقه‌مند کنن 776 00:45:20,063 --> 00:45:22,165 ‫یعنی شخصیت‌های اصلی 777 00:45:22,298 --> 00:45:24,367 ‫الان دیگه کاملا بی‌مصرف هستن 778 00:45:24,500 --> 00:45:27,937 ‫لاری استرود، نانسی تامپسون، الن ریپلی 779 00:45:28,071 --> 00:45:30,873 ‫سالی هاردستی، جیگسا، تونی استارک، جیمز باند 780 00:45:31,007 --> 00:45:32,742 ‫حتی لوک اسکای واکر... 781 00:45:32,875 --> 00:45:35,378 ‫همه مردن تا مجموعه فیلم بتونه به کار خودش ادامه بده 782 00:45:35,512 --> 00:45:37,847 ‫یعنی فقط بحث گروه دوستی نیست 783 00:45:37,981 --> 00:45:41,017 ‫هر کدوم از ما ممکنه بمیریم 784 00:45:41,685 --> 00:45:43,486 ‫مخصوصا سم و تارا 785 00:45:45,255 --> 00:45:47,457 ‫- وایسا، هر کدوم از ما؟ ‫- آره 786 00:45:47,591 --> 00:45:50,293 ‫- من تو این گروه دوستی ام؟ ‫- آره 787 00:45:50,426 --> 00:45:53,229 ‫- یعنی یکی از هدف های قتلم؟ ‫- آره 788 00:45:54,163 --> 00:45:55,999 ‫قراره در حالی که باکره ام بمیرم؟ 789 00:45:57,635 --> 00:45:59,002 ‫اطلاعات بیش از حد دادی 790 00:45:59,135 --> 00:46:01,504 ‫و اما مظنونین حال حاضرمون: 791 00:46:02,171 --> 00:46:03,072 ‫اتان 792 00:46:03,206 --> 00:46:04,841 ‫همون پسر خجالتی و اسکل که هیچکس بهش شک نمیکنه 793 00:46:04,974 --> 00:46:06,677 ‫چونکه خجالتی و اسکله 794 00:46:06,809 --> 00:46:08,378 ‫چرا من فهرست مظنونیم؟ 795 00:46:08,512 --> 00:46:10,748 ‫چونکه تصادفا هم اتاقی چد هستم؟ 796 00:46:10,880 --> 00:46:12,683 ‫میشه فهرست تصادفی هم اتاقی ها رو دست کاری کرد 797 00:46:12,815 --> 00:46:15,084 ‫میتونستی دست ببری ‫توش که به ما نزدیک بشی 798 00:46:15,218 --> 00:46:16,286 ‫کویین 799 00:46:16,419 --> 00:46:17,420 ‫هم اتاقی هرزه 800 00:46:17,554 --> 00:46:19,289 ‫شخصیت کلاسیک ‫برای فیلم وحشتناک 801 00:46:19,422 --> 00:46:22,158 ‫هرزه نیستم فقط روابط آزاد دارم ‫ولی... ممنون؟ 802 00:46:22,292 --> 00:46:25,495 ‫آم، چطور شد اومدی ‫با سم و تارا زندگی کردی؟ 803 00:46:25,629 --> 00:46:27,731 ‫به آگهی اینترنتی‌شون پیام دادم 804 00:46:27,864 --> 00:46:29,098 ‫خیلی خب، بسه 805 00:46:29,232 --> 00:46:31,100 ‫همین الانش به اندازه ‫کافی خودتو مشکوک کردی 806 00:46:31,234 --> 00:46:32,902 ‫یه آگهی ناشناس بود، میندی 807 00:46:33,036 --> 00:46:35,171 ‫و تو میدونی که ما بررسیش کردیم و تازه باباش پلیسه 808 00:46:35,305 --> 00:46:37,173 ‫این بیشتر باعث میشه قاتل باشه 809 00:46:37,307 --> 00:46:38,908 ‫چون پلیس بودن ‫بابات یه پوشش عالیه 810 00:46:39,042 --> 00:46:41,512 ‫شیوه کار این فیلم ها رو یادت نمیاد، تارا؟ 811 00:46:42,111 --> 00:46:43,846 ‫همیشه همینطوره؟ 812 00:46:43,980 --> 00:46:46,015 ‫و در آخر... آنیکا 813 00:46:48,251 --> 00:46:50,420 ‫هیچوقت به معشوقه اطمینان نکن 814 00:46:52,822 --> 00:46:57,160 ‫خیلی خب! قانون ها و مظنون هامون رو فهمیدیم 815 00:46:57,293 --> 00:46:58,828 ‫ولی وایسا. ‫شما چطور؟ 816 00:46:58,961 --> 00:47:02,298 ‫یعنی، راحت میشه گفت که ما چهارتا نیستیم 817 00:47:02,432 --> 00:47:04,735 ‫که سال پیش تو وودسبرو بودن 818 00:47:04,867 --> 00:47:06,903 ‫- درست ‫- نه درست نیست 819 00:47:07,036 --> 00:47:09,205 ‫اگه اون صدمه روحی که خوردید 820 00:47:09,339 --> 00:47:11,908 ‫باعث شده که یکی تون دیوونه بشه چی؟ 821 00:47:12,041 --> 00:47:16,112 ‫آره، یا وقتی بخاطر قتل ها مشهور شدی باعث شد بیشتر قتل کنی 822 00:47:16,245 --> 00:47:17,514 ‫یعنی، بیاین صادق باشیم 823 00:47:17,648 --> 00:47:20,149 ‫بعضی از نظریه های اینترنت راجب سم... 824 00:47:20,283 --> 00:47:21,851 ‫حق نداری بگی 825 00:47:21,984 --> 00:47:24,655 ‫خیلی خب، اما حق با اونه 826 00:47:24,788 --> 00:47:26,089 ‫یعنی، واقعیت ها رو بپذیرین 827 00:47:26,222 --> 00:47:28,224 ‫اگه هممون مضنون باشیم، ‫شما هم مضنونین 828 00:47:36,866 --> 00:47:41,270 ‫بهانه‌ی سامانتا کارپنتر رو یادته؟ ‫اون روانشناسه؟ 829 00:47:41,404 --> 00:47:44,440 ‫با ضربات چاقو مرده. چاقو از دماغش رد شده. 830 00:47:44,575 --> 00:47:47,043 ‫از دماغ. ‫این چه وضعشه دیگه؟ 831 00:47:47,176 --> 00:47:49,145 ‫خیلی داغونه 832 00:47:49,278 --> 00:47:52,248 ‫اون دختره رو بخاطر اینکه تهدیدش میکرد لو داد 833 00:47:52,382 --> 00:47:53,449 ‫و آخرش مرد 834 00:47:53,584 --> 00:47:56,052 ‫و حدس بزن یادداشت های کدوم مراجعه کننده گم شده از دفترش؟ 835 00:47:57,253 --> 00:48:00,657 ‫پس سم بهانه‌شو می‌کشه و یادداشت‌های مربوط به خودشو می‌دزده؟ 836 00:48:00,791 --> 00:48:02,058 ‫شاید 837 00:48:02,992 --> 00:48:04,528 ‫یه ماسک دیگه تو صحنه پیدا شد 838 00:48:05,328 --> 00:48:07,029 ‫با دی‌ان‌ای رومان بریجر ‫همخونی داره 839 00:48:07,163 --> 00:48:10,233 ‫گوست‌فیسی که ‫بود چاقو 3 کارگردان فیلم 840 00:48:11,467 --> 00:48:14,504 ‫واقعا انگار داره برامون نشونه های یه مجموعه فیلم واقعی می‌ذاره 841 00:48:14,638 --> 00:48:18,307 ‫انگار داره ماسک های قاتل رو به شکل برعکس جا می‌ذاره 842 00:48:18,441 --> 00:48:21,244 ‫انگار داره از آخر به اول می‌شمره 843 00:48:22,178 --> 00:48:24,013 ‫وقتی برسه به یک چی میشه؟ 844 00:48:28,652 --> 00:48:31,789 ‫خب تا الان نه تا ‫قتل گوست‌فیس داشتیم 845 00:48:31,921 --> 00:48:33,289 ‫نه تا. ‫فکر کردم تو فیلم ها... 846 00:48:33,423 --> 00:48:35,559 ‫فیلم ها رو فراموش کن. ‫فیلم ها مهم نیستن 847 00:48:35,692 --> 00:48:39,262 ‫ببین، پارسال امبر فریمن و ریچی کرش بودن 848 00:48:39,395 --> 00:48:41,230 ‫که ماسک هاشون توی اولین صحنه قتل پیدا شد 849 00:48:41,364 --> 00:48:43,567 ‫همراه با جسد های ‫دو دانش آموز فیلم شناسی 850 00:48:43,700 --> 00:48:46,402 ‫که اوایل همون شب ‫استادشون رو کشتن 851 00:48:46,537 --> 00:48:49,673 ‫بعدش جیل رابرتس ‫و چارلی واکر بودن 852 00:48:49,807 --> 00:48:51,007 ‫و قتلشون تو سوپرمارکت 853 00:48:51,140 --> 00:48:53,644 ‫رومان بریجر تنها گوست‌فیس مجرد بود 854 00:48:53,777 --> 00:48:55,011 ‫دمش گرم چه بلند پرواز بوده 855 00:48:55,144 --> 00:48:57,313 ‫ماسک اون توی خونه روان‌شناس پیدا شد 856 00:48:57,447 --> 00:49:01,050 ‫که می‌مونه میکی آلتیری، ...نانسی لومیس، استو ماکر 857 00:49:01,184 --> 00:49:03,419 ‫و بیلی لومیس. شماره یک 858 00:49:03,554 --> 00:49:05,722 ‫و پدر مضنون اصلی مون 859 00:49:06,989 --> 00:49:10,527 ‫خب، هر کسی که اینکارو میکنه داره مارو میکشونه به سمت سم 860 00:49:14,230 --> 00:49:15,766 ‫دوباره میام سر میزنم 861 00:49:15,899 --> 00:49:17,668 ‫و به دخترت بگو ‫حواسشو جمع کنه 862 00:49:17,801 --> 00:49:21,304 ‫نزدیکی با خانواده کارپنتر ها مساوی نزدیکی با گوست‌فیسه 863 00:49:30,714 --> 00:49:33,784 ‫هی، جک؟ ‫میشه به اداره آتلانتا زنگ بزنی؟ 864 00:49:34,551 --> 00:49:36,986 ‫هرچی میتونی راجب مامور رید اطلاعات جمع کن 865 00:49:43,527 --> 00:49:45,127 ‫فکر کنم بهتره از شهر خارج بشی 866 00:49:45,261 --> 00:49:47,831 ‫میدونی، با توجه به اینکه دفعه قبل چه اتفاقی برات افتاد 867 00:49:47,965 --> 00:49:53,069 ‫اگه میخوای بری ‫من سرزنشت نمی‌کنم 868 00:49:55,304 --> 00:49:58,140 ‫ممنون که به فکرم هستی ولی... 869 00:49:59,342 --> 00:50:00,844 ‫فکر نکنم جایی برم 870 00:50:02,144 --> 00:50:04,146 ‫میخواین دیگه یه ‫دفعه با هم لب بگیرین؟ 871 00:50:04,280 --> 00:50:06,783 ‫- این کارت خیلی زشته رفیق ‫- اوه، بیخیال 872 00:50:06,917 --> 00:50:08,552 ‫اینقدر بی‌جنبه نباش! 873 00:50:08,685 --> 00:50:09,620 ‫بفرما 874 00:50:09,753 --> 00:50:11,187 ‫- سم؟ ‫- بله؟ 875 00:50:11,320 --> 00:50:13,289 ‫نیاز نیست اینجا بمونیم 876 00:50:13,422 --> 00:50:16,560 ‫خب، متاسفم ولی باید بمونی. ‫تعدادمون بیشتره 877 00:50:16,693 --> 00:50:17,661 ‫اینجوری خیلی بیشتر حال میده 878 00:50:17,794 --> 00:50:19,763 ‫یه مهمونی شب مانی با چهار شخصیت اصلی! 879 00:50:19,897 --> 00:50:21,163 ‫- چهار شخصیت اصلی؟ ‫- آره 880 00:50:21,297 --> 00:50:23,132 ‫- الان برامون لقب گذاشتی؟ ‫- بله 881 00:50:23,266 --> 00:50:24,433 ‫ما خیلی خاطره با هم داریم 882 00:50:24,568 --> 00:50:26,302 ‫و اینم لقب باحالیه 883 00:50:26,435 --> 00:50:27,871 ‫این جای بحث داره. ‫به شدت جای بحث داره 884 00:50:28,005 --> 00:50:29,740 ‫نمیتونی همینجوری برای خودت لقب بذاری، خنگول 885 00:50:29,873 --> 00:50:32,275 ‫البته که میتونم، خنگول ‫چون همین الان کردم 886 00:50:32,408 --> 00:50:34,377 ‫- چهار شخصیت اصلی، بزن قدش! ‫- نه 887 00:50:34,511 --> 00:50:35,779 ‫- حالا پایین! ‫- یکی اینو ببره بیرون 888 00:50:35,913 --> 00:50:38,180 ‫- بزن محض رضای خدا! ‫- نکن اینکارو 889 00:50:38,314 --> 00:50:40,951 ‫من یه مقدار احترام و حمایت بیشتری 890 00:50:41,083 --> 00:50:43,486 ‫از اعضای محترم چهار شخصیت اصلی میخوام 891 00:50:44,086 --> 00:50:45,856 ‫بچه ها، اینو ببینید 892 00:50:45,989 --> 00:50:49,026 ‫ گزارشی از منابع داخل بخش جنایی 893 00:50:49,158 --> 00:50:53,296 ‫ میگوید که مضنون اصلی کسی نیست جز سامانتا کارپنتر 894 00:50:53,429 --> 00:50:56,733 ‫ یکی از بازمانده های کشتار وودسبرو 895 00:50:56,867 --> 00:51:00,369 ‫ در اینجا دیده میشه که دیشب به زنی در خیابان حمله می‌کند 896 00:51:00,503 --> 00:51:02,371 ‫ چه مرگته؟ 897 00:51:02,505 --> 00:51:04,641 ‫ با من مشکلی داری؟ ‫ گمشو 898 00:51:04,775 --> 00:51:06,777 ‫ ازش دور شو ‫ خودش میدونه چیکار کرده 899 00:51:06,910 --> 00:51:09,211 ‫ در پی اتفاق تلخ در وودسبرو 900 00:51:09,345 --> 00:51:10,847 ‫ در اینترنت این شایعه به وجود آمد 901 00:51:10,981 --> 00:51:14,551 ‫ که کارپنتر در واقع پشت این قتل ها هستش 902 00:51:14,685 --> 00:51:17,420 ‫ و در حال انداختن تقصیر این قتل ها بر گردن دوست پسرش، ریچی کرش بوده 903 00:51:17,554 --> 00:51:19,656 ‫ و دختر جوان امبر فری... 904 00:51:41,912 --> 00:51:44,848 ‫میدونم اخیرا از نحوه ‫رفتارم خوشت نمیاد 905 00:51:44,982 --> 00:51:47,249 ‫و اینکه زیادی بهت سخت میگیرم 906 00:51:47,383 --> 00:51:48,752 ‫ولی میتونم بگم 907 00:51:49,820 --> 00:51:52,756 ‫که هیچ‌کدوممون نمیتونه حسی که تو داری رو درک کنه 908 00:51:56,093 --> 00:51:59,295 ‫و خیلی خیلی متاسفم که باید اینکارو تنها انجام بدی 909 00:52:03,600 --> 00:52:04,868 ‫تقصیر تو نیست 910 00:52:06,502 --> 00:52:09,573 ‫و میدونم نباید به ‫حرف مردم اهمیت بدم 911 00:52:11,474 --> 00:52:14,578 ‫اینکه اینهمه منفور باشی خیلی بده 912 00:52:16,780 --> 00:52:19,750 ‫هی، هی، بذار یادت بندازم 913 00:52:19,883 --> 00:52:22,953 ‫که هیچکی از تو متنفر نیست 914 00:52:23,086 --> 00:52:27,223 ‫متوجه شدی؟ ‫هممون دوران بدی رو گذروندیم 915 00:52:27,356 --> 00:52:30,027 ‫و داریم با روشای مختلفی دست و پنجه نرم می‌کنیم 916 00:52:30,159 --> 00:52:32,062 ‫ولی، یعنی ما با هم به اینجا اومدیم 917 00:52:32,194 --> 00:52:34,330 ‫برای یه هدف خاص 918 00:52:37,000 --> 00:52:38,267 ‫ما تیم هستیم 919 00:52:42,139 --> 00:52:43,172 ‫ما 920 00:52:43,305 --> 00:52:44,775 ‫چهار شخصیت کوفتی هستیم 921 00:52:44,908 --> 00:52:46,843 ‫خیلی خیلی ممنون. ‫آه، از خودم متنفرم 922 00:52:46,977 --> 00:52:49,311 ‫- خودت گفتی ‫- این چیزیه که راجبش حرف میزنم 923 00:52:49,445 --> 00:52:50,814 ‫چهار شخصیت اصلی 924 00:52:50,947 --> 00:52:53,116 ‫- بگو ‫- نمیگم 925 00:52:53,249 --> 00:52:54,618 ‫یعنی، آره، ما یه تیم هستیم، ولی.. 926 00:52:54,751 --> 00:52:56,452 ‫آهنگ قشنگی داره 927 00:52:56,586 --> 00:52:59,723 ‫من با اون پسر خوش تیپ اون ور راهرو میخوابم 928 00:53:03,160 --> 00:53:04,695 ‫بوم! ‫میدونستم! 929 00:53:04,828 --> 00:53:07,564 ‫- می‌دونستم، می‌دونستم ‫- گفته بودیا 930 00:53:07,698 --> 00:53:09,866 ‫از اون روزی که گردنت کبود بود می‌دونستم 931 00:53:11,535 --> 00:53:13,502 ‫ فروش ماسک هالووین گوست‌فیس 932 00:53:13,637 --> 00:53:18,909 ‫ در سرتاسر ایالت در 24 ساعت اخیر 933 00:53:19,042 --> 00:53:20,276 ‫ من ماسکم را گرفتم 934 00:53:20,409 --> 00:53:21,678 ‫ - تو چطور، جی؟ ‫ - خودت میدونی 935 00:53:21,812 --> 00:53:24,181 ‫ قراره هالووین ترسناکی بشه 936 00:53:24,313 --> 00:53:26,516 ‫ درسته. ‫ حالا، بذار بریم سراغ بخش هواشناسی 937 00:53:27,851 --> 00:53:31,521 ‫میدونم هم اتاقیمه، ‫ولی خب تو پلیسی 938 00:53:32,856 --> 00:53:34,356 ‫هی 939 00:53:35,391 --> 00:53:37,027 ‫نه، میدونم 940 00:53:37,160 --> 00:53:38,562 ‫هی! 941 00:53:39,261 --> 00:53:40,496 ‫لعنتی! 942 00:53:40,630 --> 00:53:42,465 ‫هی، چه خبر عوضی؟ 943 00:53:42,599 --> 00:53:44,901 ‫می‌بینمت، مادرخراب 944 00:53:46,368 --> 00:53:47,938 ‫سم! سامانتا! 945 00:53:48,071 --> 00:53:50,372 ‫حس میکنم باید بزنیم قدش 946 00:53:50,506 --> 00:53:52,175 ‫چهار شخصیت اصلی... ‫میشه، لطفا؟ 947 00:53:52,308 --> 00:53:54,711 ‫اون اسمو نگو هی، ولی میزنیم قدش 948 00:53:54,845 --> 00:53:56,179 ‫بیا 949 00:53:56,312 --> 00:53:59,049 ‫سم! ‫سامانتا! 950 00:53:59,182 --> 00:54:00,784 ‫سم، چه مرگته! 951 00:54:00,917 --> 00:54:03,419 ‫اون خیلی ترسیده و بدگمان شده 952 00:54:03,553 --> 00:54:05,789 ‫- عزیزم، میخوای بیای پیشم؟ ‫- وایسا 953 00:54:05,922 --> 00:54:08,158 ‫نه، و از ژل شستشوی صورتم ‫استفاده نکن 954 00:54:08,290 --> 00:54:10,426 ‫اون ژل زنونه س 955 00:54:11,228 --> 00:54:12,495 ‫گوشیتو بردار، عزیزم 956 00:54:16,767 --> 00:54:18,068 ‫خودشه؟ 957 00:54:18,201 --> 00:54:21,605 ‫- نه، تارا. الان نه ‫- شما با کی کار داشتین؟ 958 00:54:21,738 --> 00:54:23,640 ‫همینه 959 00:54:23,774 --> 00:54:26,109 ‫اشکال نداره. بعدا بهش زنگ میزنم 960 00:54:26,243 --> 00:54:27,611 ‫- بیچاره ‫- خیلی خب 961 00:54:30,479 --> 00:54:33,116 ‫کویین و آقاشون ‫دوباره مشغول شدن 962 00:54:33,250 --> 00:54:35,085 ‫اون هم رفته روی کار پس؟ ‫که اینطور 963 00:54:52,035 --> 00:54:53,737 ‫کمک! ‫بس کن! 964 00:54:55,272 --> 00:54:56,706 ‫تارا، وایسا، وایسا! 965 00:55:06,183 --> 00:55:07,416 ‫بدو 966 00:55:08,285 --> 00:55:10,153 ‫اوه، لعنتی! 967 00:55:12,622 --> 00:55:14,057 ‫بچه ها، بیاین! 968 00:55:15,058 --> 00:55:16,927 ‫اوه، لعنتی 969 00:55:17,627 --> 00:55:19,262 ‫میندی! 970 00:55:19,395 --> 00:55:21,064 ‫عقب وایسا! 971 00:55:44,988 --> 00:55:46,022 ‫هی! 972 00:55:50,459 --> 00:55:51,795 ‫وایسا، وایسا، چد! 973 00:55:51,928 --> 00:55:53,697 ‫- هنوز اون بالان ‫- لعنتی! 974 00:56:01,204 --> 00:56:02,438 ‫لعنتی 975 00:56:04,406 --> 00:56:06,576 ‫سم! ‫تو کلیدا رو داری؟ 976 00:56:06,710 --> 00:56:08,278 ‫نه، تو خونه جا گذاشتمشون! 977 00:56:16,820 --> 00:56:19,421 ‫میندی، دستشویی! ‫عجله کن! 978 00:56:21,691 --> 00:56:23,693 ‫اوه، لعنتی! ‫یارو مرده 979 00:56:44,413 --> 00:56:45,916 ‫اوه، لعنتی 980 00:56:46,883 --> 00:56:48,151 ‫اوه، لعنتی 981 00:56:49,886 --> 00:56:50,854 ‫هی! 982 00:56:54,423 --> 00:56:55,659 ‫هی! 983 00:56:57,493 --> 00:56:58,795 ‫لعنتی 984 00:57:01,965 --> 00:57:03,867 ‫نگران نباش، ‫الان کمکت میکنم 985 00:57:05,368 --> 00:57:07,837 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- فکر بهتری داری؟ 986 00:57:08,437 --> 00:57:09,906 ‫لعنتی. ‫نه 987 00:57:16,546 --> 00:57:18,648 ‫باید یکی یکی بیاید 988 00:57:18,782 --> 00:57:20,951 ‫شما دوتا اول برین. میندی! ‫چی؟ نه 989 00:57:21,084 --> 00:57:22,652 ‫یکی باید در رو نگه داره 990 00:57:22,786 --> 00:57:25,188 ‫بعدی آنیکا رو می‌فرستم. برو! 991 00:57:25,989 --> 00:57:28,490 ‫سم، بیا ‫به من نگاه کن، عزیزم 992 00:57:28,625 --> 00:57:30,160 ‫به من نگاه کن 993 00:57:31,493 --> 00:57:32,729 ‫اوه، لعنتی 994 00:57:33,663 --> 00:57:36,498 ‫- اوه، خدای من ‫- مراقبتم، عزیزم 995 00:57:39,235 --> 00:57:40,704 ‫عزیزم، بیا! 996 00:57:41,538 --> 00:57:43,173 ‫نمیتونه منو نگه داره 997 00:57:43,306 --> 00:57:44,874 ‫خیلی خب 998 00:57:45,008 --> 00:57:47,143 ‫این هیچجا نمیره، میتونه نگهت داره، قول میدم 999 00:57:47,277 --> 00:57:48,511 ‫دنی 1000 00:57:52,048 --> 00:57:54,184 ‫مراقبتم، هیچجا نمیری ‫بیا بریم 1001 00:57:54,317 --> 00:57:58,421 ‫خیلی داره خون از دست میده! ‫یه چیز مثبت تر بگو! 1002 00:57:58,555 --> 00:58:00,824 ‫به من نگاه کن، سم ‫زودباش، عزیزم 1003 00:58:00,957 --> 00:58:04,361 ‫زودباش، مراقبتم 1004 00:58:04,493 --> 00:58:06,096 ‫زودباش، مراقبتم 1005 00:58:10,233 --> 00:58:11,167 ‫خیلی خب 1006 00:58:11,301 --> 00:58:12,569 ‫زودباش! ‫بزن بریم! 1007 00:58:12,702 --> 00:58:15,038 ‫زودباش، میندی! ‫بزن بریم، باید بریم! 1008 00:58:15,171 --> 00:58:16,740 ‫آنیکا، بیا! 1009 00:58:18,341 --> 00:58:20,477 ‫- آنیکا! ‫- برو! زودباش! 1010 00:58:20,610 --> 00:58:23,046 ‫تو اول باید بری. ‫نمیتونم 1011 00:58:23,780 --> 00:58:25,115 ‫باید بری 1012 00:58:25,248 --> 00:58:28,118 ‫میندی، نه! ‫من پشت سرتم، قول میدم 1013 00:58:32,222 --> 00:58:34,524 ‫میندی، زودباش ‫باید بیای اینور! 1014 00:58:34,657 --> 00:58:35,959 ‫بزن بریم! 1015 00:58:36,893 --> 00:58:39,195 ‫- مراقبتیم ‫- همینه. میندی 1016 00:58:39,329 --> 00:58:41,765 ‫- آهسته و پیوسته ‫- مراقبتیم 1017 00:58:42,632 --> 00:58:44,434 ‫اوه، خدا 1018 00:58:44,601 --> 00:58:48,605 ‫- عزیزم، نباید وایسی! ‫- بیا اینجا همین الان! 1019 00:58:48,738 --> 00:58:51,274 ‫آنیکا داره پشت سرت میاد 1020 00:58:55,513 --> 00:58:57,981 ‫- آنیکا، زودباش! ‫- برو! 1021 00:58:58,114 --> 00:59:00,417 ‫- تو میتونی! ‫- زودباش، آنیکا! 1022 00:59:00,550 --> 00:59:04,087 ‫اوه، خدای من! ‫نمیتونم، نمیتونم! 1023 00:59:05,321 --> 00:59:07,590 ‫- پایینو نگاه نکن! ‫- به من نگاه کن! 1024 00:59:07,724 --> 00:59:10,927 ‫تو میتونی! ‫داری عالی پیش میری 1025 00:59:17,333 --> 00:59:18,536 ‫چی؟ 1026 00:59:18,668 --> 00:59:20,370 ‫آنیکا، باید بجنبی! 1027 00:59:22,839 --> 00:59:24,207 ‫نه، خدای من! ‫لطفا، نه! 1028 00:59:24,340 --> 00:59:25,675 ‫آنیکا، بجنب! 1029 00:59:28,044 --> 00:59:29,045 ‫نه! 1030 00:59:35,685 --> 00:59:37,420 ‫باید بیای اینطرف! 1031 00:59:37,555 --> 00:59:39,155 ‫عزیزم، من نمیخوام بمیرم! 1032 00:59:39,289 --> 00:59:41,024 ‫نه، آنیکا 1033 00:59:44,794 --> 00:59:47,263 ‫آنیکا، دستتو بده به من. ‫گرفتمت 1034 00:59:57,507 --> 00:59:59,809 ‫نه! 1035 01:00:23,500 --> 01:00:25,735 ‫شما میخواین با کسی مصاحبه کنین؟ 1036 01:00:25,869 --> 01:00:27,571 ‫چطور پیش میره این کارتون؟ 1037 01:00:27,704 --> 01:00:29,172 ‫دو نفر رو گیر آوردم 1038 01:00:31,007 --> 01:00:32,342 ‫خیلی خب 1039 01:00:34,377 --> 01:00:36,246 ‫هی، حالت خوبه؟ 1040 01:00:40,584 --> 01:00:42,285 ‫این تقصیر تو نیست، سم 1041 01:00:43,554 --> 01:00:44,787 ‫ولی هست 1042 01:00:49,627 --> 01:00:51,461 ‫یکی چاقوهامون رو برداشت 1043 01:00:52,128 --> 01:00:54,030 ‫تا نتونیم از خودمون دفاع کنیم 1044 01:00:54,697 --> 01:00:56,432 ‫نمیدونم دیگه به کی اعتماد کنم 1045 01:00:58,602 --> 01:01:02,205 ‫پس به هیچکس اعتماد نکن. ‫نه به دوستات. نه به من 1046 01:01:03,306 --> 01:01:04,440 ‫نه به هیچکس 1047 01:01:04,575 --> 01:01:07,143 ‫چندتا سوال دیگه برای تو دارم 1048 01:01:08,845 --> 01:01:10,246 ‫از این ور، دنی 1049 01:01:17,487 --> 01:01:18,721 ‫چد 1050 01:01:21,625 --> 01:01:23,293 ‫- کجا بودی؟ ‫- چی؟ کِی؟ 1051 01:01:23,426 --> 01:01:24,360 ‫- دیشب! ‫- چی؟ 1052 01:01:24,494 --> 01:01:25,663 ‫کلاس اقتصاد داشتم. ‫خودت میدونی 1053 01:01:25,795 --> 01:01:26,829 ‫چرت میگی! ‫تو غیبت زد 1054 01:01:26,963 --> 01:01:28,364 ‫و خواهرم نزدیک بود بمیره! 1055 01:01:28,498 --> 01:01:30,634 ‫رفیق، من با صد نفر دیگه تو سالن مطالعه بودم 1056 01:01:30,767 --> 01:01:32,702 ‫میتونی از تک تکشون بپرسی 1057 01:01:33,469 --> 01:01:34,704 ‫لعنت بهت، پسر 1058 01:01:36,306 --> 01:01:37,373 ‫اوه، خدای من 1059 01:01:38,174 --> 01:01:40,810 ‫- کی مرده؟ ‫- آنیکا و کویین 1060 01:01:42,613 --> 01:01:44,615 ‫میندی، ببخشید 1061 01:01:44,747 --> 01:01:46,382 ‫گمشو عقب 1062 01:01:48,084 --> 01:01:49,852 ‫تو اولین کسی هستی که بهش شک دارم 1063 01:01:50,420 --> 01:01:51,854 ‫من کلاس اقتصاد داشتم! 1064 01:02:01,264 --> 01:02:03,066 ‫بفرمایید، قربان 1065 01:02:07,937 --> 01:02:09,906 ‫برمیگردم 1066 01:02:17,113 --> 01:02:18,481 ‫خیلی بابت کویین متاسفم 1067 01:02:19,949 --> 01:02:21,484 ‫ممنون 1068 01:02:24,053 --> 01:02:26,022 ‫جفت بچه هام مردن 1069 01:02:26,823 --> 01:02:28,758 ‫کل خانواده م... 1070 01:02:28,891 --> 01:02:30,360 ‫مردن 1071 01:02:34,698 --> 01:02:36,332 ‫من رو از روی پرونده برداشتن 1072 01:02:36,466 --> 01:02:39,102 ‫ولی تا موقعی که پیداش نکنم آروم نمی‌گیرم 1073 01:02:39,802 --> 01:02:41,437 ‫وقتی با خانواده من در میوفتی... 1074 01:02:42,772 --> 01:02:44,007 ‫می‌میری 1075 01:02:45,275 --> 01:02:46,276 ‫موافقم 1076 01:02:46,409 --> 01:02:49,445 ‫هی، حالت خوبه؟ ‫لحظه ای که شنیدم اومدم 1077 01:02:49,580 --> 01:02:50,880 ‫گیل، به خدا قسم... 1078 01:02:51,014 --> 01:02:53,783 ‫آروم باش، خیلی خب؟ ‫من اومدم کمکت کنم 1079 01:02:53,916 --> 01:02:55,218 ‫خیلی خب، تلاش خوبی بود 1080 01:02:55,351 --> 01:02:56,953 ‫واقعا راست میگم 1081 01:02:57,920 --> 01:02:59,989 ‫خیلی خب، باشه ‫این جایی ثبت نمیشه، خب؟ 1082 01:03:03,661 --> 01:03:05,529 ‫خیلی خب، ممنون 1083 01:03:09,767 --> 01:03:11,934 ‫متاسفم مشت زدم تو صورتت 1084 01:03:12,536 --> 01:03:13,737 ‫نه، نیستی 1085 01:03:13,870 --> 01:03:15,104 ‫نیستم 1086 01:03:17,040 --> 01:03:18,941 ‫تو پلیسه هستی، درسته؟ 1087 01:03:19,075 --> 01:03:20,977 ‫یه تحقیقی راجب ‫دو مقتول اول کردم 1088 01:03:21,110 --> 01:03:22,211 ‫و یه چیزی پیدا کردم 1089 01:03:22,345 --> 01:03:24,748 ‫می‎‌دونم ماسک ها از کجا میان 1090 01:03:24,881 --> 01:03:26,316 ‫نشونم بده 1091 01:03:26,449 --> 01:03:27,383 ‫خانوما 1092 01:03:28,418 --> 01:03:29,586 ‫کربی؟ 1093 01:03:30,420 --> 01:03:31,387 ‫گیل 1094 01:03:31,522 --> 01:03:33,423 ‫- اون تو اف‌بی‌آیه. ‫- اون یه بچه س. 1095 01:03:33,557 --> 01:03:35,892 ‫از کی بچه ها رو به ‫اف‌بی‌آی راه دادن؟ 1096 01:03:36,025 --> 01:03:38,828 ‫- من سی سالمه. ‫- خب، انگار همین الان از شیر گرفتنت 1097 01:03:38,961 --> 01:03:40,263 ‫من تفنگ دارم، گیل 1098 01:03:40,396 --> 01:03:42,965 ‫خیلی خب، تو هم باید اینو ببینی 1099 01:03:45,335 --> 01:03:48,237 ‫جیسون و گرگ تو آتلانتا بچه پولدار بودن 1100 01:03:48,371 --> 01:03:51,040 ‫ظاهرا، اونا از اسم جعلی برای اجاره اینجا استفاده کردن 1101 01:03:51,174 --> 01:03:52,643 ‫چطور اینجا رو پیدا کردی؟ 1102 01:03:52,776 --> 01:03:55,646 ‫یه دلیلی داره که شغلم " روزنامه نگار تحقیقاتی" ـه 1103 01:03:55,779 --> 01:03:59,382 ‫چطور نشد که پیداش کنی؟ ‫مگه رصدشون نمیکردی؟ 1104 01:03:59,516 --> 01:04:02,352 ‫صد بار صورت حساب های مالی‌شون رو نگاه کردم 1105 01:04:02,485 --> 01:04:05,488 ‫اینجا تو هیچ‌کدوم‌شون نبود. ‫با عقل جور در نمیاد 1106 01:04:05,622 --> 01:04:07,056 ‫نگران نباش 1107 01:04:07,190 --> 01:04:09,225 ‫من خیلی حرفه‌ای هستم. ‫تو هم به این مرحله میرسی 1108 01:04:21,805 --> 01:04:25,942 ‫اینجا کجاست دیگه؟ ‫اینهمه سیستم امنیتی برای چیه؟ 1109 01:04:29,245 --> 01:04:30,748 ‫اینجا یه سینماس 1110 01:04:30,880 --> 01:04:32,448 ‫هر سینمایی هم نیست 1111 01:04:33,149 --> 01:04:34,384 ‫یه مقبره س 1112 01:04:51,602 --> 01:04:52,636 ‫واو 1113 01:05:08,084 --> 01:05:11,154 ‫کل مجموعه فیلم رو جمع کردن 1114 01:05:25,968 --> 01:05:27,604 ‫- چد؟ ‫- بله 1115 01:05:28,171 --> 01:05:29,640 ‫این مال عمو رندی بود 1116 01:05:30,841 --> 01:05:32,308 ‫همه چی رو دارن 1117 01:05:35,344 --> 01:05:37,313 ‫این... ‫چاقویی که به من زد 1118 01:05:37,447 --> 01:05:40,016 ‫شما همه تون خیلی ضربه دیدید 1119 01:05:41,150 --> 01:05:43,486 ‫اینا رو کی کشیده؟ 1120 01:05:57,467 --> 01:05:58,434 ‫دویی 1121 01:05:58,569 --> 01:06:00,970 ‫هی، چطور اینا رو گیر آوردن؟ 1122 01:06:01,971 --> 01:06:03,172 ‫این مدرک نیست؟ 1123 01:06:03,306 --> 01:06:05,107 ‫خب، پلیس ها عاشق پولن 1124 01:06:05,241 --> 01:06:08,645 ‫و مدرک به راحتی میتونه گم بشه 1125 01:06:10,246 --> 01:06:12,616 ‫البته منظورم شما نبودید ها 1126 01:06:14,651 --> 01:06:18,054 ‫آم، من چرا اینجام دقیقا؟ ‫من یه بهانه موجه دارم 1127 01:06:18,187 --> 01:06:20,891 ‫که بتونم زیر نظرت داشته باشم، هم اتاقی 1128 01:06:21,758 --> 01:06:23,192 ‫قاتل احتمالا اینجا رو پیدا کرده 1129 01:06:23,326 --> 01:06:25,127 ‫قبل از اینکه جیسون ‫و گرگ رو بکشه 1130 01:06:25,261 --> 01:06:28,231 ‫و بعدش ماسک مانکن ها ‫رو در آورده 1131 01:06:28,364 --> 01:06:31,702 ‫همه نه تاشون رو، از استو ‫و بیلی تا امبر و ریچی 1132 01:06:57,260 --> 01:07:00,564 ‫لعنتی، چقدر اینجا باحاله 1133 01:07:00,697 --> 01:07:01,865 ‫چرت نگو 1134 01:07:01,999 --> 01:07:03,065 ‫خیلی هم باحاله 1135 01:07:03,199 --> 01:07:05,067 ‫بیخیال سم، باید هیجان‌زده باشی 1136 01:07:05,201 --> 01:07:07,871 ‫که دوباره داره قتل اتفاق میوفته. ‫با هم 1137 01:07:08,005 --> 01:07:10,974 ‫بیلی و سم ‫تیم لومیس 1138 01:07:11,107 --> 01:07:14,545 ‫آماده باش که حروم‌زاده‌های بیشتری تیکه پاره بشن 1139 01:07:24,988 --> 01:07:26,623 ‫چیکار داری میکنی؟ 1140 01:07:31,060 --> 01:07:32,529 ‫نمی‌دونم 1141 01:07:36,900 --> 01:07:38,401 ‫پس 1142 01:07:38,535 --> 01:07:41,170 ‫یکی این اسکلا رو کشته 1143 01:07:41,838 --> 01:07:43,205 ‫و خودش کارو به عهده گرفته؟ 1144 01:07:43,339 --> 01:07:46,242 ‫یکی که باور داره ‫سم پشت کار وودسبرو بوده 1145 01:07:46,375 --> 01:07:48,011 ‫بود چاقو اگه این یه فیلم معمولی 1146 01:07:48,144 --> 01:07:49,680 ‫اینجا مخفی‌گاه قاتل می‌بود 1147 01:07:49,813 --> 01:07:52,616 ‫نیست چاقو بنابراین این یه فیلم معمولی 1148 01:08:08,431 --> 01:08:11,200 ‫تلویزیونی که استو ماکر رو کشت 1149 01:08:11,334 --> 01:08:13,235 ‫اگه باور داری که واقعا مرده 1150 01:08:15,137 --> 01:08:17,206 ‫شنیدم که طرفدار فیلم وحشتناکی 1151 01:08:17,874 --> 01:08:19,408 ‫درسته 1152 01:08:19,543 --> 01:08:20,409 ‫اهمم 1153 01:08:20,544 --> 01:08:22,613 ‫؟ "کابوس در خیابان الم" بهترین فیلم 1154 01:08:22,746 --> 01:08:24,081 ‫نسخه اصلیش 1155 01:08:24,213 --> 01:08:25,983 ‫؟ "جمعه سیزدهم" بهترین فیلم 1156 01:08:26,115 --> 01:08:27,551 ‫- شماره 2. ‫- آخریش 1157 01:08:29,118 --> 01:08:30,554 ‫خاطرخواه کوری فلدمن بودم 1158 01:08:30,687 --> 01:08:32,154 ‫خیلی خب. آفرین 1159 01:08:33,456 --> 01:08:34,390 ‫... روانی2 فیلم 1160 01:08:34,524 --> 01:08:35,826 ‫بهش کم توجهی شده 1161 01:08:36,793 --> 01:08:39,863 ‫ کندی من ‫نسخه اصلیش یا دنباله ش؟ 1162 01:08:39,997 --> 01:08:41,163 ‫جفتش 1163 01:08:42,331 --> 01:08:44,601 ‫خیلی خب ‫خیلی خب 1164 01:08:44,735 --> 01:08:46,435 ‫جفتمون اینکاره ایم 1165 01:08:47,704 --> 01:08:49,171 ‫همم 1166 01:08:53,577 --> 01:08:54,911 ‫حالت خوبه؟ 1167 01:08:57,581 --> 01:09:00,249 ‫سم، کی میتونم دوباره یه آدم معمولی باشم؟ 1168 01:09:03,086 --> 01:09:04,220 ‫نمیدونم 1169 01:09:04,353 --> 01:09:06,455 ‫نمیخوام بخشی از ‫این قضایا باشم 1170 01:09:07,524 --> 01:09:09,392 ‫نمی‌خوام بخشی از یه میراث مسخره باشم 1171 01:09:09,526 --> 01:09:11,360 ‫- بخاطر اینکه من.. ‫- بخاطر من 1172 01:09:13,730 --> 01:09:15,966 ‫ببخشید 1173 01:09:16,099 --> 01:09:17,500 ‫ولش کن، سم 1174 01:09:19,201 --> 01:09:20,403 ‫تارا 1175 01:09:21,104 --> 01:09:22,304 ‫من میرم پیشش 1176 01:09:27,077 --> 01:09:28,612 ‫فضای سنگینی بود 1177 01:09:29,780 --> 01:09:32,649 ‫از موقعی که برگشتم به زندگیش، من... 1178 01:09:35,351 --> 01:09:36,920 ‫گند زدم بهش 1179 01:09:37,554 --> 01:09:38,421 ‫هی 1180 01:09:38,555 --> 01:09:40,289 ‫مادرت کو تو این قضایا؟ 1181 01:09:40,423 --> 01:09:43,927 ‫وقتی به تارا راجب بیلی گفتم باهام قطع رابطه کرد 1182 01:09:44,828 --> 01:09:45,729 ‫بعدش تارا با اون قطع رابطه کرد 1183 01:09:45,862 --> 01:09:48,364 ‫چونکه باهام نمیخواست حرف بزنه 1184 01:09:48,497 --> 01:09:51,134 ‫پس هیچ‌کدوم‌مون مادر نداریم 1185 01:09:51,267 --> 01:09:53,737 ‫ببخشید که اینو میگم ولی گور باباش 1186 01:09:54,403 --> 01:09:55,972 ‫پدر و مادر منم مزخرف بودن 1187 01:09:57,607 --> 01:10:00,077 ‫ولی هنوز میتونی ‫خانواده خودت رو داشته باشی 1188 01:10:00,209 --> 01:10:02,612 ‫حتی اگه فقط با یه نفر باشه 1189 01:10:06,516 --> 01:10:09,285 ‫و اگه اون یه نفر رو ‫از دست بدی چی؟ 1190 01:10:11,054 --> 01:10:12,723 ‫فقط... باید ادامه بدی 1191 01:10:13,757 --> 01:10:15,224 ‫و شاید یه آدم تنهای ‫دیگه رو پیدا کنی 1192 01:10:15,357 --> 01:10:17,493 ‫که کنار همدیگه باشین 1193 01:10:25,702 --> 01:10:27,871 ‫چطوری با اتفاقاتی که افتاد برات کنار اومدی؟ 1194 01:10:33,176 --> 01:10:35,344 ‫من بعد از اینکه چاقو خوردم تقریبا مردم 1195 01:10:36,980 --> 01:10:38,314 ‫در واقع، من مردم 1196 01:10:38,447 --> 01:10:40,282 ‫برای چهار دقیقه 1197 01:10:43,153 --> 01:10:44,521 ‫وقتی دوباره به هوش اومدم... 1198 01:10:45,454 --> 01:10:47,190 ‫عصبانی شدم 1199 01:10:47,323 --> 01:10:51,460 ‫نمی‌خواستم بقیه زندگیم از هیولا ها بترسم 1200 01:10:52,829 --> 01:10:55,665 ‫می‌خواستم هیولاها از من بترسن 1201 01:10:56,867 --> 01:10:57,868 ‫خوشم اومد 1202 01:10:58,001 --> 01:11:00,570 ‫ببخشید که پریدم وسط حرفتون 1203 01:11:01,270 --> 01:11:02,438 ‫فکر کنم یه ایده‌ای دارم 1204 01:11:02,572 --> 01:11:04,074 ‫راجب اینکه چطور این ‫عوضی رو گیر بندازیم 1205 01:11:04,207 --> 01:11:06,009 ‫آره. پایه ایم 1206 01:11:06,143 --> 01:11:08,277 ‫ببخشید، گیل. ‫روزنامه‌نگار حق ورود نداره 1207 01:11:08,410 --> 01:11:10,747 ‫کار مربوط به پلیسه. ‫من تو کارم حرفه‌ایم 1208 01:11:13,792 --> 01:11:17,363 زیرنویس از سینا خدادادی، عرفان مرادی 1209 01:11:17,453 --> 01:11:19,222 ‫باید با بقیه می‌موندی 1210 01:11:19,355 --> 01:11:20,824 ‫قرار نیست اینجور بشه 1211 01:11:20,957 --> 01:11:24,293 ‫فایده نداره که جفتمون ‫رو تو خطر بندازیم 1212 01:11:24,426 --> 01:11:27,063 ‫جفتمون تو خطر نیستیم. ‫من نیروی کمکی توام 1213 01:11:31,234 --> 01:11:33,369 ‫پس قراره کار این ردیابی کردن گوشی رو انجام بدیم 1214 01:11:33,502 --> 01:11:35,105 ‫که هیچوقت تو فیلم‌ها جواب نمیده 1215 01:11:35,238 --> 01:11:37,339 ‫اینجوریه که: .به حرف بگیرش سم. دو دقیقه دیگه فقط" 1216 01:11:37,473 --> 01:11:38,809 ‫تقریبا ردشو گرفتیم" 1217 01:11:38,942 --> 01:11:41,178 ‫و بعدش دقیقا قبل اینکه بتونیم ردشو بگیریم قطع میکنه 1218 01:11:41,310 --> 01:11:44,915 ‫من رد یه تماس رو زیر 15 ثانیه می‌گیرم 1219 01:11:46,983 --> 01:11:49,920 ‫خب، تو اونا رو طمعه قرار دادی 1220 01:11:50,053 --> 01:11:52,055 ‫چونکه قاتل معمولا از یه جای نزدیک زنگ میزنه 1221 01:11:52,189 --> 01:11:54,390 ‫و فکر میکنی چون روز روشنه 1222 01:11:54,524 --> 01:11:55,659 ‫و تو یه جای عمومی هستن در امانن؟ 1223 01:11:55,792 --> 01:11:57,894 ‫ببین، من اینجام خیلی خب؟ ‫و بیلی هم هست 1224 01:11:58,028 --> 01:12:00,664 ‫دقیقا عمو رندی اینجور مرد 1225 01:12:00,797 --> 01:12:02,498 ‫تو روز روشن ‫تو جای عمومی 1226 01:12:02,632 --> 01:12:05,802 ‫انداختنش تو یه ون. ‫با چاقو زدنش و رندی مرد 1227 01:12:06,903 --> 01:12:07,938 ‫ها 1228 01:12:11,507 --> 01:12:14,811 ‫هی، سم؟ ‫آماده باش و خون‌سردیت رو حفظ کن، باشه؟ 1229 01:12:14,945 --> 01:12:15,879 ‫حالمون خوبه 1230 01:12:39,636 --> 01:12:40,871 ‫تو قراره بمیری، میدونی که 1231 01:12:41,004 --> 01:12:42,772 ‫ نه تو قراره بمیری سامانتا 1232 01:12:42,906 --> 01:12:46,776 ‫ قراره تو خون خودت خفه بشی وقتی که خواهرت رو تیکه پاره می‌کنم 1233 01:12:47,476 --> 01:12:49,079 ‫مگر اینکه اول تو رو پیدا کنیم 1234 01:12:49,212 --> 01:12:52,448 ‫ زیاد مغز متفکر باهوشی نیستی 1235 01:12:52,582 --> 01:12:54,050 ‫ صبر میکنی تا من زنگ بزنم 1236 01:12:54,184 --> 01:12:57,153 ‫ در به در دنبال اینی که نزدیک باشم تا پلیس بتونه بگیرتم؟ 1237 01:12:59,856 --> 01:13:03,093 ‫ ولی من نزدیک نیستم. ‫ من یه قدم ازت جلوترم 1238 01:13:03,226 --> 01:13:06,062 ‫ می‌بینمت، سامانتا 1239 01:13:07,797 --> 01:13:11,935 ‫- گرفتیش؟ ‫- آره، موقعیتش الان داره میاد 1240 01:13:13,970 --> 01:13:15,504 ‫اون تو محله شمال غربه 1241 01:13:15,639 --> 01:13:17,506 ‫ داخل یه آپارتمانه 1242 01:13:17,641 --> 01:13:18,775 ‫ اون طرف شهر 1243 01:13:18,909 --> 01:13:21,678 ‫تو خیابون 96 غربی؟ ‫چطور می‌دونستی؟ 1244 01:13:25,315 --> 01:13:26,683 ‫گیل 1245 01:13:27,284 --> 01:13:29,152 ‫"روزنامه‌نگار حق ورود ندارد" 1246 01:13:29,286 --> 01:13:32,789 ‫زنیکه آخرین باری که دیدمت توی گروه آوازخونی بودی 1247 01:13:32,923 --> 01:13:35,592 ‫بببخشید که بهت برای امنیت اونا اعتماد ندارم 1248 01:13:35,725 --> 01:13:37,961 ‫- بیا عزیزم ‫- ممنون 1249 01:13:38,094 --> 01:13:40,030 ‫دوستم دنی تو ‫شمال غربی کار میکنه 1250 01:13:40,163 --> 01:13:41,197 ‫میتونه سریع تر بره اونجا 1251 01:13:41,331 --> 01:13:42,332 ‫آره، احتمالش هم ‫هست که بکشتش 1252 01:13:42,464 --> 01:13:43,934 ‫ممکنه که اون قاتل باشه؟ 1253 01:13:44,067 --> 01:13:45,869 ‫لعنتی. ‫باید همین الان برسیم اونجا 1254 01:13:46,002 --> 01:13:47,570 ‫50تا بلوک اون ور تره. ‫حتی نمیدونیم که حقیقت داره یا نه 1255 01:13:47,704 --> 01:13:49,706 ‫- سم، وایسا. یه لحظه صبر کن ‫- ما زمان نداریم! 1256 01:13:49,839 --> 01:13:51,675 ‫باید بهم اعتماد کنی، باید تصمیم درست رو بگیریم 1257 01:13:51,808 --> 01:13:53,310 ‫اون همین الانش... ‫سم! 1258 01:13:53,442 --> 01:13:54,511 ‫بیا تو 1259 01:13:54,644 --> 01:13:56,379 ‫داره چیکار میکنه؟ 1260 01:13:56,513 --> 01:13:58,214 ‫هی، از ماشینم بیا بیرون! 1261 01:13:58,348 --> 01:14:01,217 ‫فکر میکنی داری چیکار میکنی؟ ‫اون ماشین رسمی پلیسه 1262 01:14:01,351 --> 01:14:02,519 ‫از آژیرش استفاده کنیم؟ 1263 01:14:02,652 --> 01:14:03,687 ‫فکر میکنی ما یه ‫ماشین پلیس رو بدزدیم 1264 01:14:03,820 --> 01:14:04,854 ‫و از آژیرش استفاده نکنیم؟ 1265 01:14:04,988 --> 01:14:06,488 ‫- گواهینامه داری؟ ‫- معلومه که آره 1266 01:14:06,623 --> 01:14:08,591 ‫داری چیکار میکنی؟ 1267 01:14:08,725 --> 01:14:11,328 ‫این یه ماشین پلیسه! ‫نمیتونی ماشین پلیس رو بدزدی! 1268 01:14:14,331 --> 01:14:16,199 ‫احتمالا رستورانه 1269 01:14:18,467 --> 01:14:19,703 ‫بله؟ 1270 01:14:20,670 --> 01:14:22,471 ‫رستوران نیست. با تو کار داره 1271 01:14:23,306 --> 01:14:24,307 ‫کیه؟ 1272 01:14:24,441 --> 01:14:26,009 ‫میشه بپرسم چه کسی تماس گرفته، لطفا؟ 1273 01:14:27,844 --> 01:14:29,512 ‫میگه قاتله 1274 01:14:36,686 --> 01:14:38,989 ‫ - بله؟ ‫ - سلام گیل 1275 01:14:39,122 --> 01:14:42,392 ‫ عجیبه که من و تو هیچوقت تلفنی با هم صحبت نکردیم 1276 01:14:42,525 --> 01:14:44,761 ‫ خیلی وقت بود انتظارش رو می‌کشیدم 1277 01:14:45,228 --> 01:14:46,196 ‫موافقم 1278 01:14:46,329 --> 01:14:47,664 ‫به پلیس زنگ بزن 1279 01:14:47,797 --> 01:14:50,600 ‫ حدس میزدم بعد از این همه سال 1280 01:14:50,734 --> 01:14:53,203 ‫ بخوای با من مصاحبه کنی 1281 01:14:53,336 --> 01:14:55,739 ‫خب، درست حدس زدی 1282 01:14:57,140 --> 01:15:00,010 ‫خب، ایندفعه انگیزه ت چیه؟ 1283 01:15:00,143 --> 01:15:03,380 ‫از دست فیلم ها ناراحتی یا میخوای شهرت خودت رو حفظ کنی؟ 1284 01:15:03,513 --> 01:15:05,348 ‫ این سوالو از خودت هم میتونم بپرسم 1285 01:15:05,482 --> 01:15:09,052 ‫ نمیدونی که شخصیت های قدیمی الان دیگه بی‌مصرفن؟ 1286 01:15:09,185 --> 01:15:11,488 ‫ هیچکس دیگه قهرمان های قرن اخیر براش مهم نیست 1287 01:15:11,621 --> 01:15:15,025 ‫- پس چرا من برات مهم هستم اصلا؟ ‫- اسمشو بذار حس نوستالژی 1288 01:15:15,158 --> 01:15:16,993 ‫ یا شاید لیاقت اینو داری که مجازات بشی 1289 01:15:17,127 --> 01:15:19,863 ‫ بخاطر اون همه پولی که از بدبختی و فلاکت دیگران به دست آوردی 1290 01:15:19,996 --> 01:15:24,968 ‫ شاید دیگه وقتشه یه نفر دیگه با گزارش تو پول به جیب بزنه 1291 01:15:25,101 --> 01:15:27,871 ‫میدونی تو دهمین نفری هستی که این کارو میکنه، نه؟ 1292 01:15:28,505 --> 01:15:29,973 ‫و نمیخوام آینده رو لو بدم برات 1293 01:15:30,106 --> 01:15:33,676 ‫هیچوقت اونی که یه ماسک داغون داره عاقبت به خیر نمیشه 1294 01:15:35,245 --> 01:15:38,615 ‫ اوه، ولی قطعا قبل اینکه برن یه اثری به جا میذارن، نه؟ 1295 01:15:38,748 --> 01:15:41,785 ‫ ریچی و امبر تونستن دویی رو سلاخی کنن 1296 01:15:41,918 --> 01:15:44,788 ‫ مثل یه غاز تیکه تیکه ش کردن 1297 01:15:44,921 --> 01:15:49,159 ‫ چه حسی داره که تنها کسی که دوست داشته رو از دست بدی؟ 1298 01:15:49,292 --> 01:15:50,460 ‫برو درتو بذار! 1299 01:15:50,593 --> 01:15:51,861 ‫ چه حسی داره که بدونی 1300 01:15:51,995 --> 01:15:54,497 ‫ که لحظات آخر کنارش نبودی؟ 1301 01:15:54,631 --> 01:15:58,034 ‫ پیشش نبودی که آرومش کنی 1302 01:15:58,168 --> 01:16:00,737 ‫ وقتی که داشت با جیغ و فریاد جون میداد 1303 01:16:00,870 --> 01:16:02,972 ‫ تو کسی هستی که ‫ قراره با جیغ و فریاد بمیره 1304 01:16:03,106 --> 01:16:06,643 ‫شاید. ولی تو اون موقع نیستی که ببینیش 1305 01:16:06,776 --> 01:16:08,878 ‫ نتونستی جلوی اتفاقی که برای دویی افتاد رو بگیری 1306 01:16:09,012 --> 01:16:10,980 ‫ همونطور که نمیتونی جلوی این اتفاق رو بگیری 1307 01:16:47,150 --> 01:16:49,352 ‫اوه، خدای من! 1308 01:17:13,676 --> 01:17:16,679 ‫ایین حس نوستالژیت رو زنده میکنه یا نه، عوضی 1309 01:17:29,159 --> 01:17:30,994 ‫ تیرت خطا رفت 1310 01:17:31,127 --> 01:17:32,128 ‫آره تو راست میگی 1311 01:17:32,262 --> 01:17:33,429 ‫ تو بردی 1312 01:17:33,564 --> 01:17:35,665 ‫ من تو آسانسورم ‫ دارم به طبقه همکف میرم 1313 01:17:36,399 --> 01:17:37,834 ‫آره تو راست میگی 1314 01:17:41,504 --> 01:17:42,772 ‫ شاید تونستی بهم بزنی 1315 01:17:42,906 --> 01:17:44,274 ‫ شاید زخمی شدم 1316 01:17:44,407 --> 01:17:47,410 ‫ یا شایدم جلیقه ضد گلوله پوشیدم 1317 01:17:47,545 --> 01:17:50,813 ‫بخاطر همین میام تیر رو خالی میکنم تو مغرت! 1318 01:18:03,293 --> 01:18:05,895 ‫تو قاتل خوبی میشدی، گیل 1319 01:18:06,029 --> 01:18:09,132 ‫سیدنی هیچوقت منطقی نبود و دویی محبوب بیننده ها بود 1320 01:18:09,265 --> 01:18:11,501 ‫ولی اینکه تو زیر فشار خم میشی 1321 01:18:11,635 --> 01:18:15,405 ‫و تبدیل به گوست‌فیس بشی خیلی داستان رو جذاب میکرد 1322 01:18:15,539 --> 01:18:16,906 ‫به حرف زدن ادامه بده، عوضی 1323 01:18:17,040 --> 01:18:21,612 ‫حتما. ‫میخوای راجب چی حرف بزنیم؟ 1324 01:18:24,548 --> 01:18:27,016 ‫تو هیچوقت نتونستی شخصیت زن اصلی بشی، نه؟ 1325 01:18:27,150 --> 01:18:30,486 ‫همیشه همه چیز راجب سیدنی بیچاره بود 1326 01:18:30,621 --> 01:18:32,188 ‫که فقط جای بقیه رو تنگ میکرد 1327 01:18:32,322 --> 01:18:34,190 ‫این باعث شد تو چه کسی بشی؟ 1328 01:18:34,324 --> 01:18:36,359 ‫اون زن باهوش و جذاب داستان 1329 01:18:37,727 --> 01:18:39,362 ‫بابت دوست پسرت عذر میخوام 1330 01:18:39,495 --> 01:18:42,799 ‫اون همه عضله ای که ساخته بود کمکش نکرد 1331 01:18:42,932 --> 01:18:43,866 ‫آره واقعا 1332 01:18:47,070 --> 01:18:48,304 ‫میشه پشت خط وایسی، لطفا؟ 1333 01:18:48,438 --> 01:18:50,907 ‫ها؟ 1334 01:20:12,790 --> 01:20:14,324 ‫لعنت بهت! 1335 01:20:14,457 --> 01:20:16,326 ‫هی، عوضی! 1336 01:20:21,464 --> 01:20:23,132 ‫گیل! 1337 01:20:23,833 --> 01:20:25,569 ‫اوه، لعنتی. گیل؟ 1338 01:20:26,804 --> 01:20:28,204 ‫گیل 1339 01:20:29,939 --> 01:20:31,240 ‫ببخشید 1340 01:20:31,374 --> 01:20:32,576 ‫ببخشید 1341 01:20:33,777 --> 01:20:35,813 ‫باید می‌دونستم که میاد سراغ تو 1342 01:20:35,945 --> 01:20:38,147 ‫ببخشید واقعا 1343 01:20:38,981 --> 01:20:40,483 ‫نتونست منو بکشه 1344 01:20:42,952 --> 01:20:44,220 ‫به سیدنی بگو 1345 01:20:45,021 --> 01:20:46,657 ‫اون هیچوقت نتونست منو بکشه 1346 01:20:52,462 --> 01:20:53,496 ‫گیل؟ 1347 01:20:55,998 --> 01:20:57,200 ‫گیل ‫گیل 1348 01:20:57,333 --> 01:20:58,802 ‫گیل؟ لطفا 1349 01:20:58,935 --> 01:21:00,236 ‫از سر راه برین اونور! 1350 01:21:00,370 --> 01:21:03,674 ‫از سر راه برین اونور! ‫برین. برین اونور 1351 01:21:03,807 --> 01:21:05,141 ‫نه! نه! 1352 01:21:05,274 --> 01:21:07,210 ‫خیلی خب. ببرشون عقب لطفا. ‫سم لطفا 1353 01:21:07,343 --> 01:21:10,113 ‫باید همین الان برن. ‫ببخشید. لطفا برین عقب 1354 01:21:10,246 --> 01:21:13,149 ‫- وضعیتو اعلام کن ‫- همین الان 1355 01:21:14,317 --> 01:21:17,086 ‫- بررسی میکنیم ‫- زودباش، گیل 1356 01:21:19,956 --> 01:21:22,024 ‫نبض ضعیفی داره. ‫برانکارد رو بیارین 1357 01:21:22,158 --> 01:21:24,093 ‫- باید همین الان بریم ‫- آره 1358 01:21:27,130 --> 01:21:29,399 ‫برانکارد! ‫بزنین بریم 1359 01:21:42,011 --> 01:21:44,581 ‫هی. هی 1360 01:21:44,715 --> 01:21:46,349 ‫سریع خودمو رسوندم 1361 01:21:48,451 --> 01:21:49,653 ‫واقعا؟ 1362 01:21:51,187 --> 01:21:52,922 ‫من ترسیدم، بچه ها 1363 01:21:53,055 --> 01:21:55,191 ‫واقعا نمیخوام دوباره صدمه ببینم 1364 01:21:55,992 --> 01:21:57,226 ‫منم همینطور 1365 01:21:58,595 --> 01:22:00,396 ‫نمیخوام تو هم صدمه ببینی 1366 01:22:00,531 --> 01:22:02,432 ‫میدونم. میدونم 1367 01:22:08,271 --> 01:22:09,972 ‫خب الان چیکار کنیم؟ 1368 01:22:11,474 --> 01:22:13,677 ‫شاید بتونه ایندفعه برنده بشه 1369 01:22:16,979 --> 01:22:19,182 ‫میخواد منو مجازات کنه 1370 01:22:21,785 --> 01:22:23,019 ‫من 1371 01:22:24,555 --> 01:22:26,924 ‫پس شاید اجازه بدم اینکارو کنه 1372 01:22:27,056 --> 01:22:29,459 ‫خودمو تسلیمش کنم 1373 01:22:30,460 --> 01:22:32,563 ‫اگه لازمه اینکارو کنم 1374 01:22:33,664 --> 01:22:35,264 ‫تا به شما ها صدمه ای نرسه 1375 01:22:36,567 --> 01:22:37,400 ‫ارزششو داره 1376 01:22:37,534 --> 01:22:39,335 ‫نه، اینکارو نمیکنیم، سم 1377 01:22:39,469 --> 01:22:41,705 ‫تو برگشتی به وودسبرو که از من محافظت کنی 1378 01:22:41,839 --> 01:22:44,373 ‫هر روز، کارت اینه که ‫ازم محافظت کنی 1379 01:22:44,507 --> 01:22:47,210 ‫اگر تو نبودی هیچ‌کدوممون الان زنده نبودیم 1380 01:22:47,343 --> 01:22:49,979 ‫باید اجازه بدی این ‫دفعه ازت محافظت کنیم 1381 01:22:50,948 --> 01:22:52,348 ‫- نه ‫- نه نداریم 1382 01:22:54,016 --> 01:22:55,619 ‫ما یه تیم هستیم، یادته؟ 1383 01:22:55,752 --> 01:22:57,220 ‫راستش 1384 01:22:58,087 --> 01:22:59,088 ‫ما یه خانواده هستیم 1385 01:22:59,222 --> 01:23:01,925 ‫بزن بریم! چهار شخصیت اصلی! ‫زودباش 1386 01:23:02,058 --> 01:23:03,426 ‫چهار شخصیت اصلی ‫زودباش 1387 01:23:03,560 --> 01:23:05,394 ‫- چهار چی؟ ‫- مربوط به خودمونه 1388 01:23:07,230 --> 01:23:08,866 ‫دوباره میاد سراغمون 1389 01:23:08,998 --> 01:23:12,468 ‫یه جای امن نیست که بتونیم اونجا مخفی بشیم؟ 1390 01:23:12,603 --> 01:23:14,504 ‫نه، هر جا بریم پیدامون میکنه 1391 01:23:14,638 --> 01:23:15,739 ‫عالیه 1392 01:23:18,742 --> 01:23:20,009 ‫اما میتونیم از این ‫موضوع استفاده کنیم 1393 01:23:22,445 --> 01:23:26,550 ‫بخاطر اینکه پرونده رو ول نکردم دارن پدر منو در میارن. ‫حالا میخوای چیکار کنم؟ 1394 01:23:26,683 --> 01:23:29,586 ‫باید بکشیمش یه جای امن و اونجا زندانیش کنیم 1395 01:23:30,821 --> 01:23:32,054 ‫و بعدش چی؟ 1396 01:23:33,557 --> 01:23:34,591 ‫می‌کشیمش 1397 01:23:40,062 --> 01:23:41,665 ‫کمکمون میکنی؟ 1398 01:23:44,133 --> 01:23:45,802 ‫بیاین این حروم‌زاده رو بکشیم 1399 01:23:45,936 --> 01:23:47,436 ‫ حالا، اینجا گیر کردم 1400 01:23:47,571 --> 01:23:49,238 ‫ ولی گیل کارت عبور به سالن سینما رو داده بود 1401 01:23:49,372 --> 01:23:51,340 ‫اونجا پر از دوربین و ‫سیستم های نظارتیه 1402 01:23:51,474 --> 01:23:53,677 ‫ولی میتونیم از این موضوع بر ضدش استفاده کنیم 1403 01:23:53,810 --> 01:23:55,211 ‫به کربی میگم که اونجا ببینتت 1404 01:23:55,344 --> 01:23:56,680 ‫ منم تو سریع‌ترین زمان ممکن میام پیشتون 1405 01:23:56,813 --> 01:23:59,315 ‫- فهمیدم. ‫- و یادت باشه تو مکان‌های عمومی رفت و آمد کن 1406 01:23:59,448 --> 01:24:01,384 ‫هرچی آدم بیشتر اطرافت باشه، احتمال اینکه قبل از رسیدنت 1407 01:24:01,518 --> 01:24:04,153 ‫ بتونه بهت حمله کنه کمتره 1408 01:24:10,159 --> 01:24:11,494 ‫این واقعا نقشه خوبیه؟ 1409 01:24:11,628 --> 01:24:13,597 ‫اگه نمی‌خوای می‌تونی نیای؟ 1410 01:24:13,730 --> 01:24:16,399 ‫پس از هم جدا شیم تا بتونه هممون رو یکی یکی بکشه؟ نه ممنون 1411 01:24:16,533 --> 01:24:18,735 ‫بیاین بریم سالن سینما. ‫بیاین، اینجا 1412 01:24:18,869 --> 01:24:20,469 ‫آره، چونکه سالن ‫سینمای اون قاتل 1413 01:24:20,604 --> 01:24:22,873 ‫خیلی ترسناک بودنش کمتره 1414 01:24:23,006 --> 01:24:24,240 ‫لعنتی 1415 01:24:25,141 --> 01:24:26,944 ‫وایسا، هی، هی! ‫چد! 1416 01:24:27,076 --> 01:24:28,812 ‫هی! لعنتی! چد! 1417 01:24:29,913 --> 01:24:31,180 ‫تارا! 1418 01:24:32,448 --> 01:24:34,751 ‫وایسا، میندی کجاست؟ ‫چد! سم، هی، سم! 1419 01:24:34,885 --> 01:24:36,820 ‫میندی! میندی! میندی! 1420 01:24:38,321 --> 01:24:39,856 ‫بیاین بریم. ‫لعنتی 1421 01:24:39,990 --> 01:24:41,290 ‫لعنتی! 1422 01:24:46,195 --> 01:24:47,430 ‫لعنتی 1423 01:24:55,706 --> 01:24:58,507 ‫اون قیافه آشغال گوست‌فیسو از جلوی چشمم دور کن، گوست‌فیس 1424 01:25:02,345 --> 01:25:04,380 ‫ قطار محلی بعدی 1425 01:25:04,514 --> 01:25:06,750 ‫ تا فری جنوبی در... 1426 01:25:06,883 --> 01:25:07,818 ‫برو 1427 01:25:07,951 --> 01:25:09,519 ‫ پنج دقیقه دیگه میرسه 1428 01:25:15,124 --> 01:25:16,760 ‫- میندی کجاست؟ ‫- از قطار جا موند 1429 01:25:16,893 --> 01:25:19,295 ‫میخواستم منتظرش بمونم، ولی خوشتیپ خان منو کشوند تو 1430 01:25:19,428 --> 01:25:21,531 ‫- میخواستم پیش هم باشیم ‫- با جدا کردنمون؟ 1431 01:25:24,233 --> 01:25:25,267 ‫چیزی نیست 1432 01:25:25,401 --> 01:25:27,004 ‫چیزی نیست. ‫اون با اتانه 1433 01:25:27,169 --> 01:25:29,238 ‫اونجا همو میبینیم 1434 01:25:29,372 --> 01:25:31,708 ‫ این قطار محلی 1435 01:25:31,842 --> 01:25:32,843 ‫ فری جنوبی اول می‌باشد 1436 01:25:32,976 --> 01:25:33,910 ‫اوه، لعنتی 1437 01:25:34,044 --> 01:25:36,847 ‫ ایستگاه بعدی در خیابان 79 می‌باشد 1438 01:25:47,958 --> 01:25:49,559 ‫چندتا ایستگاه دیگه مونده؟ 1439 01:25:54,131 --> 01:25:55,699 ‫ده‌تا 1440 01:26:30,701 --> 01:26:33,170 ‫ خیابان 79 1441 01:26:47,349 --> 01:26:51,855 ‫ این قطار محلی فری جنوبی اول میباشد 1442 01:26:51,988 --> 01:26:55,324 ‫ ایستگاه بعدی خیابان 72 میباشد 1443 01:27:16,345 --> 01:27:20,617 ‫ این قطار محلی فری جنوبی اول می‌باشد 1444 01:27:20,751 --> 01:27:24,121 ‫ ایستگاه بعدی خیابان 79 می‌باشد 1445 01:27:28,959 --> 01:27:30,426 ‫ببخشید! 1446 01:27:53,415 --> 01:27:54,818 ‫هنوز هیچ خبری از میندی نیست 1447 01:27:54,951 --> 01:27:58,487 ‫اینجا خیابان 72 می‌باشد 1448 01:28:06,830 --> 01:28:07,864 ‫بچه ها؟ 1449 01:28:11,001 --> 01:28:11,935 ‫پسر! 1450 01:28:12,903 --> 01:28:14,838 ‫حواست کجاست؟ 1451 01:28:20,210 --> 01:28:23,246 ‫ ایستگاه بعدی خیابان 66 می‌باشد 1452 01:28:23,379 --> 01:28:24,614 ‫ لینکولن سنتر 1453 01:28:32,055 --> 01:28:33,089 ‫هی 1454 01:28:34,024 --> 01:28:35,091 ‫گور بابات 1455 01:28:35,225 --> 01:28:37,160 ‫ این قطار محلی 1456 01:28:37,294 --> 01:28:39,495 ‫ فری جنوبی اول می‌باشد 1457 01:28:39,629 --> 01:28:42,398 ‫ ایستگاه بعدی ایستگاه 66 می‌باشد 1458 01:28:42,532 --> 01:28:43,767 ‫ لینکلن سنتر 1459 01:30:17,761 --> 01:30:20,096 ‫ ایستگاه خیابان 66 می‌باشد 1460 01:30:20,230 --> 01:30:21,164 ‫ لینکلن سنتر 1461 01:30:26,169 --> 01:30:28,672 ‫ در زمان خروج 1462 01:30:28,805 --> 01:30:31,074 ‫ مراقب سکو و قطار باشید 1463 01:30:38,081 --> 01:30:39,481 ‫اوه، لعنتی 1464 01:30:39,616 --> 01:30:41,518 ‫میندی! لعنتی! 1465 01:30:41,651 --> 01:30:43,820 ‫لعنتی، لعنتی. ‫میندی! 1466 01:30:43,954 --> 01:30:45,822 ‫لعنتی، خیلی خون از دست دادی 1467 01:30:45,956 --> 01:30:47,958 ‫کمک! ‫یکی کمک کنه 1468 01:30:48,091 --> 01:30:50,727 ‫لعنتی. باید از اینجا بریم بیرون، باشه؟ 1469 01:30:52,262 --> 01:30:53,196 ‫لعنتی 1470 01:30:53,330 --> 01:30:55,198 ‫- زودباش! ‫- لعنتی 1471 01:30:55,332 --> 01:30:57,801 ‫لعنتی. یکی زنگ بزنه اورژانس 1472 01:31:01,871 --> 01:31:04,007 ‫- اوه، خدای من، حالت خوبه؟ ‫- آره بهتر از این نمیشم 1473 01:31:04,140 --> 01:31:06,343 ‫حالت خوب میشه. ‫حالت خوب میشه 1474 01:31:06,475 --> 01:31:09,813 ‫لعنتی ‫دوباره اشتباه کردم 1475 01:31:10,246 --> 01:31:11,348 ‫چه مرگته؟ 1476 01:31:11,480 --> 01:31:12,649 ‫کمک! 1477 01:31:12,782 --> 01:31:13,950 ‫نیاز به کمک پزشکی داریم 1478 01:31:14,084 --> 01:31:15,418 ‫ما توی ایستگاه خیابان 66 هستیم 1479 01:31:15,552 --> 01:31:17,253 ‫ریدم تو این مجموعه فیلم 1480 01:31:26,062 --> 01:31:27,097 ‫سلام 1481 01:31:28,398 --> 01:31:31,935 ‫با بیلی حرف زدم. ‫همه چی رو ردیف کردم 1482 01:31:32,068 --> 01:31:34,738 ‫- میندی و اتان کجا هستن؟ ‫- پنج دقیقه عقب تر از ما 1483 01:31:34,871 --> 01:31:37,607 ‫بیاین همتون برین تو 1484 01:31:38,408 --> 01:31:40,176 ‫- تو نه ‫- چی؟ 1485 01:31:42,345 --> 01:31:43,880 ‫یادته گفتی به ‫هیچکی اعتماد نکن؟ 1486 01:31:45,281 --> 01:31:46,549 ‫ما تورو نمی‌شناسیم 1487 01:31:48,018 --> 01:31:49,052 ‫واقعا نمیشناسیم 1488 01:31:50,120 --> 01:31:51,154 ‫تو منو میشناسی 1489 01:31:51,287 --> 01:31:53,089 ‫تو از وودسبرو نیستی 1490 01:31:55,525 --> 01:31:56,760 ‫ببخشید 1491 01:31:57,727 --> 01:32:00,697 ‫اشکالی نداره. ‫اشکالی نداره، میفهمم 1492 01:32:02,399 --> 01:32:03,800 ‫مواظب خودت باش، باشه؟ 1493 01:32:05,135 --> 01:32:06,236 ‫خیلی خب؟ 1494 01:32:07,237 --> 01:32:08,271 ‫تو هم همینطور 1495 01:32:11,508 --> 01:32:12,442 ‫تصمیم خوبی بود 1496 01:32:16,880 --> 01:32:19,349 ‫قبل از اینکه بیای کل اینجا رو امن کردم 1497 01:32:20,884 --> 01:32:23,586 ‫پس این تنها راه ورود و خروجه 1498 01:32:23,720 --> 01:32:25,188 ‫وارد اولین در که میشه 1499 01:32:25,321 --> 01:32:28,324 ‫دوتا در به طور خودکار داخل زندانیش میکنن 1500 01:32:28,458 --> 01:32:30,427 ‫تبدیلش میکنیم به یه اتاق کشتار 1501 01:32:30,560 --> 01:32:34,064 ‫- اسلحه؟ ‫- یه تفنگ، و من نگهش میدارم 1502 01:32:34,197 --> 01:32:35,932 ‫من تنها کسی هستم که اینجا نشان پلیس داره 1503 01:32:36,066 --> 01:32:37,700 ‫و همینطوری هم خواهد بود 1504 01:32:39,202 --> 01:32:40,637 ‫اینجا جامون امنه 1505 01:32:43,506 --> 01:32:47,010 ‫- میرم ببینم وضعیت میندی چطوره. ‫- ببین نزدیکن یا نه 1506 01:33:08,331 --> 01:33:09,732 ‫زودباش، زودباش 1507 01:33:09,866 --> 01:33:12,735 ‫ هی، با من تماس گرفتین. ‫ پیغامتون رو بذارید 1508 01:33:12,869 --> 01:33:14,572 ‫میدونی اینجا جاتون امن نیست 1509 01:33:14,737 --> 01:33:16,206 ‫وقتی یکی میگه: "اینجا جامون امنه" 1510 01:33:16,339 --> 01:33:17,974 ‫- معنیش اینه که جاتون امن نیست ‫- الان وقتش نیست 1511 01:33:18,108 --> 01:33:20,076 ‫ولی تو باهوش تر از این حرفایی، سم 1512 01:33:20,210 --> 01:33:22,812 ‫یه اسلحه بردار و خودت اینجا رو امن کن 1513 01:33:25,048 --> 01:33:26,683 ‫میدونی من راست میگم 1514 01:33:42,665 --> 01:33:44,267 ‫انتخاب عالی‌ای بود 1515 01:33:46,537 --> 01:33:47,737 ‫این مورد علاقمه 1516 01:33:50,807 --> 01:33:52,041 ‫کربی؟ 1517 01:33:56,713 --> 01:33:57,947 ‫کربی! 1518 01:34:18,569 --> 01:34:20,170 ‫اونجایی؟ 1519 01:34:20,303 --> 01:34:22,172 ‫همه رو از اونجا بیرون بیار، سم ‫جات امن نیست 1520 01:34:22,305 --> 01:34:24,107 ‫ از دفتر آتلانتا شنیدم 1521 01:34:24,240 --> 01:34:26,342 ‫گفتن که مامور رید از زمان قتل‌های وودسبرو سال پیش 1522 01:34:26,476 --> 01:34:29,245 ‫- وضعش رو به وخامت رفته ‫- منظورت چیه؟ 1523 01:34:29,379 --> 01:34:32,348 ‫کربی رو دو ماه پیش اخراج کردن چون از لحظ روانی بی‌ثبات بود 1524 01:34:32,482 --> 01:34:35,251 ‫- چی؟ ‫- اون دیگه تو اف‌بی‌آی کار نمیکنه 1525 01:34:48,898 --> 01:34:50,166 ‫گوش کن، عوضی 1526 01:34:50,300 --> 01:34:51,901 ‫نه، تو گوش کن ‫جنده خانم 1527 01:34:52,035 --> 01:34:54,370 ‫تلفن رو قطع کنی، مثل ماهی تیکه پاره‌ت میکنم، فهمیدی؟ 1528 01:34:54,504 --> 01:34:55,738 ‫چی میخوای؟ 1529 01:34:55,872 --> 01:34:58,708 ‫که ببینم دل و روده‌ت چه شکلیه 1530 01:35:02,646 --> 01:35:04,347 ‫اوه، لعنتی! 1531 01:35:12,222 --> 01:35:14,692 ‫آخرین باری که یه نفر از اینجا استفاده کرده کی بود؟ 1532 01:35:14,824 --> 01:35:16,492 ‫خیلی قدیمیه 1533 01:35:20,363 --> 01:35:23,634 ‫آم، ببخشید. ‫مال تو 1534 01:35:23,766 --> 01:35:25,468 ‫بگیرشون. ‫نه، یعنی... 1535 01:35:25,603 --> 01:35:27,203 ‫اگر میخوای مال تو باشن، میتونی داشته باشیشون 1536 01:35:27,337 --> 01:35:28,706 ‫- فکر میکنی من اینارو میخوام؟ ‫- یه جورایی 1537 01:35:28,871 --> 01:35:30,940 ‫اینا صد سال قدمت دارن 1538 01:35:31,074 --> 01:35:32,508 ‫شاید به اینا علاقه داری 1539 01:35:38,716 --> 01:35:39,949 ‫در واقع... 1540 01:35:51,794 --> 01:35:54,864 ‫شاید یه ذره خجالت‌آور باشه که بدونی چقدر منتظر بودم اینکارو بکنم 1541 01:35:54,998 --> 01:35:57,166 ‫آره، خیلی زودتر باید اینکارو میکردی 1542 01:35:57,300 --> 01:35:58,268 ‫میدونم 1543 01:35:58,401 --> 01:36:01,070 ‫ولی میتونی بیشتر هم انجامش بدی 1544 01:36:03,873 --> 01:36:05,875 ‫تارا! 1545 01:36:15,985 --> 01:36:18,589 ‫تارا، بیاین بریم ‫زودباش، زودباش! 1546 01:36:19,956 --> 01:36:21,958 ‫زودباش، برو، برو، برو! 1547 01:36:22,091 --> 01:36:24,794 ‫- کربی. اون قاتله ‫- جدی میگی؟! 1548 01:36:24,927 --> 01:36:27,096 ‫- اون قفله. زودباش. ‫- زندانی شدیم؟ 1549 01:36:27,230 --> 01:36:29,866 ‫اون کل این سالن سینما رو یه کشتارگاه کرده. برای ما 1550 01:36:29,999 --> 01:36:32,636 ‫هی، اون چطور؟ ‫اون در خروجه 1551 01:36:33,436 --> 01:36:34,971 ‫شاید به سقفی چیزی راه داره؟ 1552 01:36:35,104 --> 01:36:36,906 ‫فقط یه راه وجود داره که بفهمیم. ‫بزن بریم 1553 01:36:37,040 --> 01:36:38,274 ‫بیلی تو راهه، ولی... 1554 01:36:41,911 --> 01:36:43,346 ‫اوه، لعنتی! 1555 01:36:45,048 --> 01:36:46,249 ‫سر بریدن! 1556 01:36:47,950 --> 01:36:49,385 ‫تارا! ‫زودباش 1557 01:36:49,520 --> 01:36:51,655 ‫به دوربین لبخند بزن، حروم‌زاده! 1558 01:36:56,025 --> 01:36:57,160 ‫از اینطرف! ‫زودباشین! 1559 01:36:57,293 --> 01:36:59,395 ‫ احتمال زیاد از در ورودی جلویی داره فرار میکنه 1560 01:37:05,401 --> 01:37:06,469 ‫بمیر! 1561 01:37:23,821 --> 01:37:25,922 ‫تارا، برو! ‫برو! 1562 01:37:32,730 --> 01:37:34,197 ‫نه! 1563 01:37:34,665 --> 01:37:35,898 ‫چد! 1564 01:37:38,935 --> 01:37:40,436 ‫بدو 1565 01:37:42,372 --> 01:37:43,406 ‫برو 1566 01:37:52,684 --> 01:37:54,918 ‫از این طرف. بالا. زودباش 1567 01:38:00,089 --> 01:38:01,658 ‫ همه مظنون هستن 1568 01:38:03,426 --> 01:38:06,429 ‫ تو که نترسیدی، نه؟ 1569 01:38:08,998 --> 01:38:10,567 ‫اوه، سم! 1570 01:38:10,701 --> 01:38:13,704 ‫ وقتی که انگیزه ای وجود نداره خیلی ترسناک تره 1571 01:38:13,837 --> 01:38:15,539 ‫آماده ای؟ 1572 01:38:15,672 --> 01:38:17,473 ‫میخوام که آماده باشی. ‫آماده؟ 1573 01:38:18,742 --> 01:38:19,976 ‫به من نگاه کن 1574 01:38:21,444 --> 01:38:22,646 ‫آماده‌ام 1575 01:38:22,780 --> 01:38:25,248 ‫زودباش، حروم‌زاده 1576 01:38:27,785 --> 01:38:29,252 ‫چیزی نیست! 1577 01:38:29,385 --> 01:38:32,321 ‫گمشو عقب! ‫میدونیم که تو هستی، کربی 1578 01:38:33,256 --> 01:38:35,958 ‫یکی‌‎شون بی‌هوشم کرد 1579 01:38:36,092 --> 01:38:37,026 ‫کربی، بس کن! 1580 01:38:37,160 --> 01:38:39,128 ‫از دخترا دور شو 1581 01:38:40,864 --> 01:38:42,098 ‫داری چیکار میکنی؟ 1582 01:38:42,231 --> 01:38:44,500 ‫تو کویین رو کشتی؟ ‫تو دختر من رو کشتی؟ 1583 01:38:44,635 --> 01:38:46,169 ‫خدای من! 1584 01:38:47,905 --> 01:38:51,040 ‫هرچی که بهت گفته، گوش نکن بهش 1585 01:38:51,174 --> 01:38:53,109 ‫اون احتمالا قاتله 1586 01:38:53,811 --> 01:38:55,411 ‫پشت سرت! 1587 01:39:04,788 --> 01:39:06,022 ‫عالی بودید 1588 01:39:10,694 --> 01:39:11,728 ‫جفتتون 1589 01:39:13,362 --> 01:39:15,064 ‫- تو؟ ‫- آره، البته که من 1590 01:39:15,198 --> 01:39:17,668 ‫راستش، از شما انتظار ‫بیشتری داشتم 1591 01:39:17,801 --> 01:39:18,802 ‫بعد از کاری با ما کردید 1592 01:39:18,936 --> 01:39:20,236 ‫منظورت از "ما" چیه؟ 1593 01:39:25,776 --> 01:39:27,376 ‫بفرما! 1594 01:39:27,511 --> 01:39:29,178 ‫میندی راست میگفت 1595 01:39:29,312 --> 01:39:31,247 ‫دسترسی به فهرست هم‌اتاقی‌ها آسون بود 1596 01:39:31,380 --> 01:39:33,015 ‫تنها کاری باید می‌کردم این بود که 1597 01:39:33,149 --> 01:39:36,520 ‫که با یه پسر آلفای مغرور هم اتاق بشم 1598 01:39:36,653 --> 01:39:38,287 ‫که شانسی اسمش چد هم بود! 1599 01:39:38,421 --> 01:39:40,456 ‫لعنتی، چه حس خوبی داشت وقتی کشتمش 1600 01:39:41,625 --> 01:39:43,627 ‫این مال مادربزرگت بود، سم 1601 01:39:44,494 --> 01:39:45,629 ‫نانسی لومیس؟ 1602 01:39:45,762 --> 01:39:47,997 ‫واقعا این موضوع تو خانواده‌ت هست، مگه نه؟ 1603 01:39:48,130 --> 01:39:50,266 ‫صحبت از خانواده شد... ‫وایسا 1604 01:39:50,399 --> 01:39:52,502 ‫اسم من اتان لاندی نیست 1605 01:39:52,636 --> 01:39:53,670 ‫همینطوره، بابا؟ 1606 01:39:55,037 --> 01:39:56,573 ‫بابا؟ 1607 01:39:56,707 --> 01:40:00,042 ‫وایسا، اگه شما دوتا هستین، پس فقط... 1608 01:40:02,779 --> 01:40:04,013 ‫میندی میمونه؟ 1609 01:40:11,955 --> 01:40:13,590 ‫سلام، هم اتاقی‌ها 1610 01:40:14,625 --> 01:40:16,225 ‫انتظار اینو نداشتین، نه؟ 1611 01:40:16,359 --> 01:40:19,495 ‫- آره، چون تو مُردی! ‫- یه جورایی نمردم، ولی 1612 01:40:19,630 --> 01:40:22,231 ‫روش خوبی بود برای اینکه از لیست مظنونین خارج شم 1613 01:40:22,365 --> 01:40:23,967 ‫گیل وترز رو چاقو زدم 1614 01:40:24,100 --> 01:40:26,670 ‫میندی رو توی قطار زدم. ‫قضیه اینجوری بود یه جورایی 1615 01:40:26,803 --> 01:40:29,138 ‫آره، و مطمئن شدم من اولین کسی تو صحنه جرم باشم 1616 01:40:29,272 --> 01:40:31,842 ‫که بتونم جسدشو با ‫یه جسد تازه عوض کنم 1617 01:40:31,975 --> 01:40:33,944 ‫یه ذره خون و اندام های مصنوعی 1618 01:40:34,076 --> 01:40:37,146 ‫عجیبه که یه پدر عزادار از زیر چه چیزایی میتونه قسر در بره 1619 01:40:37,280 --> 01:40:39,683 ‫ماسک استو ماکر رو گرفتم 1620 01:40:40,216 --> 01:40:41,518 ‫اون قاتل مورد علاقه‌م بود 1621 01:40:44,387 --> 01:40:46,222 ‫عالیه. اون شماره سومه 1622 01:40:46,757 --> 01:40:47,791 ‫اون دومه 1623 01:40:48,725 --> 01:40:49,760 ‫که می‌مونه... 1624 01:40:51,060 --> 01:40:52,495 ‫مال پدرت 1625 01:40:54,531 --> 01:40:57,233 ‫این همون چیزی بود از آخر به اول داشتیم می‌شمردیم، سم 1626 01:41:00,202 --> 01:41:02,338 ‫میخوام تو هم ماسک رو بزنی 1627 01:41:04,273 --> 01:41:05,508 ‫گور بابات! 1628 01:41:06,342 --> 01:41:08,745 ‫اوه! 1629 01:41:08,879 --> 01:41:10,246 ‫نزدیکش نشو! 1630 01:41:10,379 --> 01:41:13,884 ‫- بیخیال ‫- چی؟ این چیه؟ 1631 01:41:14,017 --> 01:41:15,217 ‫اینکارو به عنوان یه ‫خانواده انجام دادین؟ 1632 01:41:15,351 --> 01:41:16,419 ‫درست حدس زدی، هرزه! 1633 01:41:16,553 --> 01:41:17,988 ‫خودت بهتر از همه میدونی 1634 01:41:18,120 --> 01:41:19,388 ‫هنوز اونا نفهمیدن ماجرا رو 1635 01:41:19,523 --> 01:41:21,223 ‫نمیدونم به چی باور داری 1636 01:41:21,357 --> 01:41:24,493 ‫ولی قتل های وودسبرو رو مرتکب نشدم. من نبودم! 1637 01:41:24,628 --> 01:41:26,262 ‫میدونیم. ‫البته که نکردی 1638 01:41:26,395 --> 01:41:29,365 ‫فکر میکنی ما توهم توطئه داریم؟ 1639 01:41:29,498 --> 01:41:34,370 ‫بیخیال. فکر میکنی کی از همون اول این شایعه ها رو راجبت پخش کرد؟ 1640 01:41:35,706 --> 01:41:37,808 ‫میدونی چقدر آسون بود 1641 01:41:37,941 --> 01:41:42,045 ‫که سم رو از قهرمان وودسبرو به یه آدم شرور تبدیل کنم؟ 1642 01:41:42,178 --> 01:41:45,181 ‫چقدر آسونه که دنیا رو قانع کنی 1643 01:41:45,314 --> 01:41:49,385 ‫که خوبی های آدم ها رو نبینه و به جاش بدی هاش رو ببینه؟ 1644 01:41:49,519 --> 01:41:52,623 ‫چونکه کشتن یه نفر تو این زمانه دیگه فایده نداره 1645 01:41:52,756 --> 01:41:55,759 ‫اول باید شخصیت‌شون رو بکشی 1646 01:41:55,892 --> 01:41:59,796 ‫پس وقتی بابا جسد های داغون و تیکه تیکه شده رو "کشف" کرد... 1647 01:42:01,364 --> 01:42:03,466 ‫که با سم همراه با ماسک پدرش گرفته شده 1648 01:42:03,600 --> 01:42:07,236 ‫میره تو اینترنت و به یه عده احمق میگه تو گوست‌فیس واقعی هستی 1649 01:42:07,370 --> 01:42:09,906 ‫که بعدش خودشون ‫این کارا را به عهده گرفتن 1650 01:42:10,040 --> 01:42:12,743 ‫دقیقا! ‫به همین خاطر این بهترین بهانه‌س 1651 01:42:12,876 --> 01:42:16,379 ‫و بهترین دروغ ها بر اساس حقیقت ساخته میشن 1652 01:42:17,881 --> 01:42:18,982 ‫و تو یه قاتل هستی 1653 01:42:19,116 --> 01:42:20,517 ‫- دقیقا مثل بابات. ‫- نه، نیستم! 1654 01:42:20,651 --> 01:42:24,487 ‫چرا، هستی، تو حروم‌زاده ‫تو برادرمون رو کشتی! 1655 01:42:26,188 --> 01:42:27,390 ‫راجب چی صحبت میکنی؟ 1656 01:42:27,524 --> 01:42:28,759 ‫گفتی برادرت تو ‫تصادف ماشین مرد 1657 01:42:28,892 --> 01:42:30,994 ‫نه، نه، نه ‫ای دختر خنگ 1658 01:42:31,128 --> 01:42:33,295 ‫اون تو وودسبرو مرد 1659 01:42:34,131 --> 01:42:36,399 ‫و خواهر هرزه تو کشتتش 1660 01:42:47,110 --> 01:42:48,344 ‫شما خانواده ریچی هستین 1661 01:42:51,982 --> 01:42:53,016 ‫آره 1662 01:42:54,151 --> 01:42:57,219 ‫دینگ، دینگ! ‫تازه داره دوزاریش میوفته 1663 01:42:57,353 --> 01:42:59,589 ‫حالا! ‫موقعی فهمیدم واقعا باهاش 1664 01:42:59,723 --> 01:43:02,859 ‫چیکار کردی که ‫اون عکسا رو دیدم 1665 01:43:02,993 --> 01:43:05,294 ‫اون موقع فهمیدم که تو باید بمیری! !و باید مجازات بشی 1666 01:43:05,428 --> 01:43:08,532 ‫به همراه هر کسی دیگه ای که سر راهمون وایساده 1667 01:43:11,333 --> 01:43:12,969 ‫حالا شد 1668 01:43:14,437 --> 01:43:16,139 ‫قاتلمون اومد 1669 01:43:16,305 --> 01:43:17,541 ‫راستی تربیت پدریت حرف نداره 1670 01:43:17,674 --> 01:43:19,943 ‫خفه شو عوضی! 1671 01:43:21,011 --> 01:43:22,979 ‫- لعنتی ‫- حالت خوبه؟ 1672 01:43:23,113 --> 01:43:25,347 ‫- من پدر عالی بودم؟ ‫- نه 1673 01:43:25,481 --> 01:43:28,819 ‫شاید یه مقدار بیش از حد درگیر عشق ریچی به این فیلم ها شدم؟ 1674 01:43:28,952 --> 01:43:31,287 ‫آره، شاید 1675 01:43:32,221 --> 01:43:33,724 ‫به نظر خودم یه مقدار ترسناکن 1676 01:43:34,323 --> 01:43:35,559 ‫ولی... 1677 01:43:37,426 --> 01:43:38,862 ‫ریچی واقعا عاشقشون بود 1678 01:43:39,863 --> 01:43:40,997 ‫عاشقون بود! 1679 01:43:41,765 --> 01:43:43,734 ‫حتی چندتا فیلم خودش ساخت 1680 01:43:44,701 --> 01:43:46,636 ‫می‌دونستی؟ ‫می‌دونستی؟ 1681 01:43:48,471 --> 01:43:50,707 ‫ پس فکر میکنین یه قسمت مخصوص تعطیلات نذاشتم 1682 01:43:50,841 --> 01:43:54,511 ‫ خب، سعی کردم ‫ واقعا سعی کردم 1683 01:43:55,311 --> 01:43:57,246 ‫چیزی که بتونم باهاش ارتباط بگیرم 1684 01:43:57,379 --> 01:44:00,117 ‫رابطه خیلی خاصی بین یه پدر 1685 01:44:00,249 --> 01:44:01,952 ‫و اولین پسرش وجود داره 1686 01:44:05,922 --> 01:44:07,958 ‫بخاطره همینه که کمکش کردم این کلکسیون رو بسازه 1687 01:44:09,425 --> 01:44:11,628 ‫اینا همش مال اون بود؟ 1688 01:44:11,762 --> 01:44:13,897 ‫آره، اون کلکسیونر ‫خیلی مشتاقی بود 1689 01:44:14,030 --> 01:44:15,264 ‫و به دیگران هم الهام میداد 1690 01:44:15,397 --> 01:44:17,634 ‫باید اون دوتایی که میخواستن دانش‌آموز فیلم سازی بشن رو بکشیم 1691 01:44:17,768 --> 01:44:21,571 ‫چون، خب، باید اول تو رو می‌کشتیم، سم 1692 01:44:21,705 --> 01:44:26,209 ‫سالن سینما رو به اسم اونا زدم، بعدش کارآگاه بیلی عزیز یهو سر و کلش پیدا میشد 1693 01:44:26,342 --> 01:44:28,310 ‫ولی نیازی نبود چون خدای من... 1694 01:44:28,444 --> 01:44:31,447 ‫اون گیل وترز خیلی روزنامه‌نگار خفنیه 1695 01:44:31,581 --> 01:44:33,717 ‫یه اهداییه برای پسرم ساختم 1696 01:44:34,718 --> 01:44:37,654 ‫به همین خاطر اینجا جاییه که باید بمیری سم 1697 01:44:38,688 --> 01:44:41,357 ‫در حالی که بین همه چیزایی هستی که اون عاشقش بود 1698 01:44:41,490 --> 01:44:42,793 ‫بعدش چی میشه؟ 1699 01:44:42,926 --> 01:44:44,761 ‫بعد از اینکه کارت تموم شد ‫غیبت میزنه؟ 1700 01:44:44,895 --> 01:44:46,997 ‫نه! ‫باید سریع بریم بیمارستان 1701 01:44:47,130 --> 01:44:50,200 ‫و مطمئن بشم که میندی و گیل زنده نمی‌مونن. چون که همه باید بمیرن، سم! 1702 01:44:50,332 --> 01:44:54,336 ‫هرکسی که نقشی تو مردن پسر من داشته باید رنج بکشه و بمیره 1703 01:44:54,470 --> 01:44:55,504 ‫همینه، باید بمیرن! ‫آره! 1704 01:44:55,639 --> 01:44:57,808 ‫حالا ماسک رو بزن 1705 01:44:59,543 --> 01:45:03,379 ‫اون... خیلی رقت انگیز بود 1706 01:45:05,481 --> 01:45:07,551 ‫- این درست نیست. ‫- آره، پسرت 1707 01:45:08,552 --> 01:45:10,287 ‫اون یه بچه سوسول بود 1708 01:45:10,419 --> 01:45:12,856 ‫که دوست دخترش همه قتل هاشو انجام میداد 1709 01:45:12,989 --> 01:45:15,692 ‫اون یه جوون قوی و شیردل بود! 1710 01:45:15,826 --> 01:45:17,561 ‫اون یه یه بچه نازک نارنجی سوسول بود 1711 01:45:17,694 --> 01:45:19,495 ‫که قبل از اینکه گلوشو ببرم گریه کرد 1712 01:45:19,629 --> 01:45:22,766 ‫خفه شو! 1713 01:45:26,169 --> 01:45:28,104 ‫سم، زودباش! 1714 01:45:30,874 --> 01:45:32,042 ‫اینو میشناسی؟ 1715 01:45:32,175 --> 01:45:33,577 ‫گور بابات! 1716 01:45:37,848 --> 01:45:39,749 ‫ببخشید، اینو نیاز داریم یه جورایی 1717 01:45:42,919 --> 01:45:44,321 ‫دهنشون رو سرویس کنید 1718 01:45:44,453 --> 01:45:45,989 ‫چیکار میخوای بکنی، هرزه؟ 1719 01:45:46,122 --> 01:45:47,591 ‫اوه، لعنتی! 1720 01:45:51,127 --> 01:45:52,562 ‫سم! 1721 01:45:58,500 --> 01:45:59,703 ‫میرم کمک بیارم 1722 01:46:14,985 --> 01:46:16,519 ‫مراقب باش 1723 01:46:18,121 --> 01:46:19,956 ‫زودباش 1724 01:46:26,529 --> 01:46:28,497 ‫برو بگیرش. ‫بگیرش! 1725 01:46:28,632 --> 01:46:30,600 ‫- نمیتونم بگیرمت. ‫- چیزی نیست 1726 01:46:30,734 --> 01:46:33,837 ‫دارم میوفتم. ‫دارم میوفتم. 1727 01:46:34,738 --> 01:46:35,972 ‫نه! 1728 01:46:36,907 --> 01:46:38,074 ‫نه! 1729 01:46:38,208 --> 01:46:40,310 ‫همیشه میخواستم یه چیزی بهت فرو کنم، تارا 1730 01:46:40,442 --> 01:46:42,178 ‫گور بابات! ‫گور بابات! 1731 01:46:48,952 --> 01:46:51,955 ‫دیگه دهنتون سرویسه شما! 1732 01:46:53,957 --> 01:46:55,158 ‫سم 1733 01:46:57,994 --> 01:46:58,862 ‫سم؟ 1734 01:46:58,995 --> 01:47:00,563 ‫- ولم کن ‫- نه! 1735 01:47:00,697 --> 01:47:03,033 ‫آره، بذار بره، سم ‫زودباش 1736 01:47:03,600 --> 01:47:05,735 ‫لعنتی! 1737 01:47:05,869 --> 01:47:07,637 ‫- بهم اعتماد کن ‫- لعنتی! 1738 01:47:15,645 --> 01:47:17,147 ‫باید ولم کنی 1739 01:47:28,224 --> 01:47:29,092 ‫زدمت! 1740 01:47:49,312 --> 01:47:51,047 ‫حالا به عنوان یه باکره بمیر 1741 01:47:59,222 --> 01:48:01,591 ‫به نظر میاد یه برادر دیگه از دست دادی 1742 01:48:11,001 --> 01:48:13,003 ‫همیشه باید به سرشون شلیک کنی 1743 01:48:20,043 --> 01:48:21,011 ‫اوه، لعنتی 1744 01:48:45,068 --> 01:48:47,437 ‫ دوست پسرت رو جایی میبینی؟ 1745 01:48:47,570 --> 01:48:50,273 ‫ من الان اصلا دوست‌پسر ندارم 1746 01:48:51,674 --> 01:48:53,209 ‫ میخوای یکی داشته باشی؟ 1747 01:48:53,343 --> 01:48:56,579 ‫ من اصلا نمی‌شناسمت و ازت خوشم نمیاد 1748 01:49:06,923 --> 01:49:08,892 ‫ سلام، کارآگاه بیلی 1749 01:49:09,025 --> 01:49:11,194 ‫ یه سوال ازت دارم 1750 01:49:11,761 --> 01:49:12,996 ‫جدا؟ 1751 01:49:13,830 --> 01:49:15,065 ‫چه سوالی؟ 1752 01:49:16,132 --> 01:49:18,601 ‫ فیلم ترسناک مورد علاقه‌ت چیه؟ 1753 01:49:18,735 --> 01:49:23,006 ‫" فیلم ترسناک مورد علاقه" 1754 01:49:23,139 --> 01:49:26,076 ‫ از این جهت میپرسم چون الان تو یه فیلمی 1755 01:49:26,810 --> 01:49:28,812 ‫ تو توی فیلم منی 1756 01:49:35,051 --> 01:49:36,052 ‫اوه 1757 01:49:36,186 --> 01:49:38,922 ‫می‌بینم اون روی ‫اصلیت رو نشون دادی، ها؟ 1758 01:49:40,190 --> 01:49:41,658 ‫حق مادرزادی‌ت 1759 01:49:42,892 --> 01:49:44,994 ‫خیلی شاعرانه‌س که قراره اینجا بمیری 1760 01:49:45,128 --> 01:49:47,664 ‫ همینو میخواستی، مگه نه؟ 1761 01:49:51,401 --> 01:49:54,671 ‫حالا حقیقت رو میدونی، ها؟ ‫قتل توی رگ توئه! 1762 01:49:57,774 --> 01:49:59,543 ‫اینقدر چرت و پرت نگو و خودت رو نشون بده! 1763 01:49:59,676 --> 01:50:02,345 ‫ مراقب خواسته هات باش 1764 01:50:03,346 --> 01:50:05,516 ‫خیلی خب، من افسر پلیسم 1765 01:50:05,648 --> 01:50:07,117 ‫فکر میکنی این قراره چطور پیش بره، سم؟ 1766 01:50:07,250 --> 01:50:09,319 ‫فکر میکنی حرف چه کسی رو قراره باور کنن، ها؟ 1767 01:50:11,454 --> 01:50:14,190 ‫ احتمالا اونی که هنوز زنده س 1768 01:50:22,398 --> 01:50:23,399 ‫نه! ‫نه! 1769 01:50:51,728 --> 01:50:54,764 ‫پدر من قاتل بود 1770 01:50:56,866 --> 01:50:59,035 ‫مهم نیست چی فکر میکنی 1771 01:50:59,736 --> 01:51:01,738 ‫من بهتر از اونم 1772 01:51:04,207 --> 01:51:05,308 ‫ممنون 1773 01:51:06,743 --> 01:51:08,044 ‫ممنون 1774 01:51:14,083 --> 01:51:16,286 ‫اما تو با خانواده ما در افتادی، پس... 1775 01:51:31,535 --> 01:51:33,770 ‫ایول. ‫ممنون. 1776 01:51:35,371 --> 01:51:37,340 ‫حالت خوبه؟ 1777 01:51:41,778 --> 01:51:42,712 ‫نه 1778 01:52:21,050 --> 01:52:23,687 ‫ممنون ولم کردی 1779 01:52:26,189 --> 01:52:27,757 ‫می‌دونستم از پس خودت بر میای 1780 01:52:35,298 --> 01:52:37,233 ‫میخوام تو زندگی تو باشیم 1781 01:52:37,367 --> 01:52:39,469 ‫ولی فقط اون قدری که تو میخوای باشم 1782 01:52:39,603 --> 01:52:41,170 ‫میخوام باشی 1783 01:52:41,304 --> 01:52:44,040 ‫بهت قول میدم بعد از این کلی میرم پیش روان‌شناس 1784 01:52:44,173 --> 01:52:46,009 ‫جدی میگم 1785 01:52:52,048 --> 01:52:53,783 ‫از پسش بر میایم 1786 01:52:54,984 --> 01:52:56,219 ‫با هم 1787 01:53:14,070 --> 01:53:16,472 ‫یه بار توی یه فیلم ‫ترسناک اینو دیدم 1788 01:53:21,645 --> 01:53:22,912 ‫سم. ‫سلام 1789 01:53:23,046 --> 01:53:25,448 ‫دوتا اونجان. ‫بزن بریم 1790 01:53:34,257 --> 01:53:35,925 ‫حالت خوبه؟ ‫آره 1791 01:53:37,093 --> 01:53:39,429 ‫فکر کردم شاید یه مقدار نیروی اضافی نیاز داشته باشی 1792 01:53:39,563 --> 01:53:41,097 ‫و به بیمارستان ماونت ساینا زنگ زدم 1793 01:53:41,230 --> 01:53:42,700 ‫و میندی و گیل حالشون خوب میشه 1794 01:53:42,832 --> 01:53:45,669 ‫میندی الان تو راهشه داره میاد. ‫نتونستن جلوشو بگیرن 1795 01:53:45,803 --> 01:53:47,738 ‫کارت بد نبود، خوشتیپ خان 1796 01:53:47,870 --> 01:53:49,105 ‫ممنون 1797 01:54:00,316 --> 01:54:02,985 ‫اگه بهم نیاز داشتی، ‫بهم زنگ بزن 1798 01:54:03,119 --> 01:54:06,255 ‫هممون الان عضو یه خانواده داغونیم 1799 01:54:06,389 --> 01:54:10,093 ‫و میراث داشت همیشه لزوما چیز بدی نیست 1800 01:54:10,893 --> 01:54:12,128 ‫خیلی خب 1801 01:54:15,599 --> 01:54:16,633 ‫هی 1802 01:54:19,536 --> 01:54:20,637 ‫بخاطر چده 1803 01:54:24,006 --> 01:54:26,142 ‫هی، یکی دیگه رو اینجا داریم! 1804 01:54:27,210 --> 01:54:29,045 ‫مراقب باشین، داره میاد 1805 01:54:30,980 --> 01:54:33,584 ‫اوه، خدای من. ‫چد! چد! 1806 01:54:33,717 --> 01:54:35,184 ‫تو چطور زنده ای؟ 1807 01:54:38,722 --> 01:54:40,957 ‫چهار شخصیت اصلی 1808 01:54:43,893 --> 01:54:45,061 ‫اهمم 1809 01:54:45,194 --> 01:54:47,497 ‫ببخشید. احتمالا اینو نیاز داری 1810 01:54:47,631 --> 01:54:49,399 ‫اوه، خدای من! ‫شما ها حالتون خوبه؟ 1811 01:54:49,533 --> 01:54:52,301 ‫میدونم قاتل کیه! ‫اتان و بیلی 1812 01:54:52,435 --> 01:54:55,572 ‫و کویین. ‫و کویین؟ لعنتی! 1813 01:54:55,706 --> 01:54:56,906 ‫دوباره مونولوگ رو از دست دادم؟ 1814 01:54:57,039 --> 01:54:58,975 ‫حالت خوبه؟ ‫حالت خوبه؟ 1815 01:54:59,108 --> 01:55:00,644 ‫به نظر خوب نمیای 1816 01:55:00,778 --> 01:55:03,814 ‫اوه، خدای من، همه زنده موندیم. ‫یه داستان پیچیده داخل یه داستان پیچیده دیگه‌س 1817 01:55:03,946 --> 01:55:05,549 ‫خیلی بهم دارو تزریق کردن 1818 01:55:05,682 --> 01:55:07,518 ‫شماها باید بیاین از اینا بهتون تزریق کنن 1819 01:55:07,651 --> 01:55:09,919 ‫پایین شونه‌م هیچی حس نمیکنم 1820 01:55:32,041 --> 01:55:33,276 ‫سم 1821 01:55:33,911 --> 01:55:35,211 ‫میای؟ 1822 01:55:57,458 --> 01:56:03,458 زیرنویس از سینا خدادادی، عرفان مرادی 1823 01:56:03,483 --> 01:56:07,483 در تلگرام با ما در ارتباط باشید @sub_hub 1824 01:56:07,508 --> 01:56:13,508 دانلود رایگان و بدون سانسور فیلم و سریال Sermovie 1825 01:56:13,533 --> 01:56:17,533 کانال تلگرام سِرمووی @SermovieChannel 1826 01:56:17,558 --> 01:56:21,558 Scream VI v03 1402.02.05 1827 02:02:16,913 --> 02:02:19,950 ‫هر فیلمی نیاز به نشون دادن فهرست بازیگر نداره