1
00:01:10,868 --> 00:01:12,868
Jebi se!
2
00:01:46,319 --> 00:01:48,694
Ovdje je danas vruće.
3
00:01:50,890 --> 00:01:52,990
Nije kao u Iraku.
4
00:01:53,664 --> 00:01:58,460
Znam da sam to već rekao,
ali ondje je toliko vruće
5
00:01:58,471 --> 00:02:01,416
da možeš ispeći jaje
na kamenu. Doslovno.
6
00:02:04,498 --> 00:02:07,877
Doslovno. To je
smiješna riječ.
7
00:02:07,888 --> 00:02:10,301
To znači suprotno
od figurativnog,
8
00:02:10,732 --> 00:02:15,229
ali je i sinonim. Što?
9
00:02:16,777 --> 00:02:19,199
Nije to najgora stvar,
ali moraš priznati
10
00:02:19,210 --> 00:02:21,978
da riječ koja ima
čvrsto stajalište,
11
00:02:21,989 --> 00:02:25,284
zapravo može
značiti suprotno,
12
00:02:26,274 --> 00:02:28,274
to je ludo. Zar ne?
13
00:02:29,218 --> 00:02:34,323
Kao da se nešto čudno
događa. Nešto čudno.
14
00:02:36,089 --> 00:02:40,672
Znaš li što sam čuo? Mislit ćeš
da je smiješno. Bolesno je.
15
00:02:40,683 --> 00:02:43,971
Navodno prodaju stolice
16
00:02:43,982 --> 00:02:47,119
koje su stvorene da
imaš osjećaj da te grle.
17
00:02:47,130 --> 00:02:50,007
Kužiš? I ne mislim to
figurativno. Mislim doslovno.
18
00:02:50,018 --> 00:02:52,437
Doslovno imaš osjećaj
kao da te grle.
19
00:02:53,055 --> 00:02:57,061
Imaju duge, udobne,
slobodne ruke
20
00:02:57,072 --> 00:02:59,891
koje te obgrle i
dobro se osjećaš.
21
00:03:03,273 --> 00:03:06,189
Što je to? Reći ću ti.
22
00:03:07,137 --> 00:03:09,137
To je usamljenost.
23
00:03:12,195 --> 00:03:14,495
Ljudi ne znaju
biti usamljeni.
24
00:03:15,913 --> 00:03:17,913
Hej, policajče.
25
00:03:18,836 --> 00:03:21,914
Hej. Dobro izgledaš.
26
00:03:24,480 --> 00:03:27,294
1-Adam-12.
Nepromišljena vožnja.
27
00:03:28,271 --> 00:03:32,957
Nepro... Eto ga.
Nepromišljena vožnja.
28
00:03:32,968 --> 00:03:36,405
1-Adam-12 je pametan čovjek.
-Vozač je oko 180 cm.
29
00:03:36,416 --> 00:03:38,619
Zaboravi papirologiju.
-Potreban je pas.
30
00:03:38,630 --> 00:03:40,730
Sada imaš papirologiju.
31
00:03:42,193 --> 00:03:44,648
Ponavljam Crocker 612.
Potreban je K-9.
32
00:03:44,659 --> 00:03:47,108
Ovdje Kralj 1. Trebam
rutu. Ponovi lokaciju.
33
00:03:47,119 --> 00:03:50,307
Dobro. Crocker 612.
Kralj 1 na putu. -Primljeno.
34
00:03:53,645 --> 00:03:55,645
Što kažeš?
35
00:04:32,606 --> 00:04:34,606
Eto ga.
36
00:04:35,725 --> 00:04:38,519
Evo policije. Što ima?
37
00:04:39,210 --> 00:04:41,310
Što radite ovdje?
38
00:04:43,145 --> 00:04:46,783
Odjebi, plavi. Nitko
te ovdje ne treba.
39
00:04:48,057 --> 00:04:51,052
Prošao je kroz crveno.
Htio sam ga zaustaviti.
40
00:04:51,063 --> 00:04:53,165
Počeo je voziti kao luđak.
41
00:04:53,176 --> 00:04:55,666
Zakvačio je rubnjak i
pobjegao na onu stranu.
42
00:04:55,677 --> 00:04:57,677
Opasan je?
43
00:04:57,688 --> 00:05:01,848
Gdje si toliko dugo?
Šetao si psa ovamo?
44
00:05:01,859 --> 00:05:04,326
Pustit ću ga van.
Možeš ga sam pitati.
45
00:05:07,919 --> 00:05:12,226
Nije prijavljen da je ukraden.
Nešto mi govori da tražimo
46
00:05:12,237 --> 00:05:17,561
nekog Kineza X-I-A...
-Hernandez, možeš ti to.
47
00:05:17,572 --> 00:05:21,194
Koje je pravilo? I prije
E, osim nakon C, senor.
48
00:05:21,205 --> 00:05:24,864
Imate li opis? -Prosječna
visina, Hispanjolac, mršav.
49
00:05:24,875 --> 00:05:26,881
Zasigurno nije Kinez.
50
00:05:26,892 --> 00:05:30,406
Vjerojatno nema dosje.
Uplašio se i pobjegao.
51
00:05:30,417 --> 00:05:32,752
Moj čovjek Dante ga je vidio.
52
00:05:32,763 --> 00:05:37,060
Vjerodostojno. -Dosta.
-Dante je u redu.
53
00:05:37,071 --> 00:05:39,271
Zna sve o ovim ulicama.
54
00:05:40,484 --> 00:05:42,886
U redu. Dajte mi trenutak.
55
00:05:42,897 --> 00:05:45,180
Odvedi tog psa odavde!
56
00:05:50,765 --> 00:05:52,865
Vrijeme je za posao.
57
00:06:05,854 --> 00:06:08,074
Traži.
58
00:06:13,758 --> 00:06:15,758
Traži.
59
00:06:21,727 --> 00:06:23,927
Dobro. Pronašli smo drogu.
60
00:06:26,409 --> 00:06:29,898
1-Adam-12 traži pojačanje.
-Primljeno, 1-Adam-12.
61
00:06:29,921 --> 00:06:32,121
Šaljem pojačanje na lokaciju.
62
00:06:38,070 --> 00:06:40,070
Pogodak.
63
00:06:41,522 --> 00:06:46,206
Traži. Hajde.
64
00:06:47,368 --> 00:06:49,967
Traži.
65
00:06:52,032 --> 00:06:54,748
Ondje su samo životinje.
66
00:06:54,759 --> 00:06:56,859
Nije mjesto za životinje.
67
00:07:04,354 --> 00:07:09,075
Sranje. -Kako ćemo očistiti
njihova sranja s ulice
68
00:07:09,092 --> 00:07:11,646
ako ne možemo očistiti
njihova sranja s ulice?
69
00:07:12,878 --> 00:07:14,978
Da. Što god ti kažeš.
70
00:07:17,988 --> 00:07:21,694
Greene, pobrini se da
nitko ne dođe ovdje.
71
00:07:28,217 --> 00:07:31,756
LAPD. Samo želimo
razgovarati.
72
00:07:35,281 --> 00:07:39,505
Nemoj bježati. Imam psa.
-Želimo to riješiti bez ozljeda.
73
00:07:46,901 --> 00:07:49,707
Ispaljeni hici.
Gdje je pojačanje?
74
00:07:52,484 --> 00:07:54,914
Pogođen si? -Ne, dobro sam.
75
00:07:56,399 --> 00:07:58,399
Ne! Ne diraj to!
76
00:08:09,871 --> 00:08:11,871
Napadni!
77
00:08:14,443 --> 00:08:16,443
Ace.
78
00:08:16,755 --> 00:08:21,062
Povuci se. Čekaj pojačanje.
-Stavio je staklo na tlo.
79
00:08:21,685 --> 00:08:23,785
Dođi. Daj da te pogledam.
80
00:08:24,435 --> 00:08:27,857
Dobro si? U redu.
Idemo. Uhvati ga.
81
00:08:38,432 --> 00:08:40,432
Hajde.
82
00:09:09,318 --> 00:09:11,318
Dobro si? Dobro.
83
00:09:14,096 --> 00:09:16,096
Uhvati ga.
84
00:09:23,087 --> 00:09:25,087
Pokaži ruke!
85
00:09:25,201 --> 00:09:27,501
Dosta. Podigni ruke.
86
00:09:30,918 --> 00:09:34,626
Tko ti je dao ovu jaknu?
Kuda su otišli?
87
00:09:34,694 --> 00:09:36,694
Legni!
88
00:09:39,745 --> 00:09:43,786
Hej! Legni na pod! Baci pištolj!
89
00:10:03,359 --> 00:10:06,052
Ace. Ace.
90
00:10:09,523 --> 00:10:11,523
Ace.
91
00:10:32,530 --> 00:10:36,618
Policajac pogođen!
Policajac pogođen!
92
00:10:39,686 --> 00:10:41,686
To je dobro?
93
00:10:41,697 --> 00:10:44,190
Hej! Policajca
treba pregledati!
94
00:10:44,201 --> 00:10:47,129
Čuli smo te. Tvoj
pas će doći na red.
95
00:10:47,562 --> 00:10:50,831
On je policajac.
Treba pomoć. Odmah!
96
00:10:50,842 --> 00:10:53,134
Prvo ljudi. Dobro?
97
00:11:02,240 --> 00:11:07,031
Miči svoje ruke...
-Jake! Daj, Jake!
98
00:11:07,042 --> 00:11:09,593
Jake, smiri se!
99
00:11:10,813 --> 00:11:14,065
ŠUTNJA
100
00:11:16,289 --> 00:11:18,389
LAPD zove Kralja 1.
101
00:11:20,564 --> 00:11:22,889
LAPD zove Kralja 1.
102
00:11:24,082 --> 00:11:26,582
K-9 Ace nije u službi.
103
00:11:26,876 --> 00:11:28,879
Poginuo je, ali
nije zaboravljen.
104
00:11:28,890 --> 00:11:33,149
Počivaj u miru, dragi
prijatelju i štiti nas odozgo.
105
00:11:35,423 --> 00:11:38,831
Danas smo se okupili
da se sjetimo heroja
106
00:11:38,842 --> 00:11:40,942
na svaki mogući način.
107
00:11:41,301 --> 00:11:44,185
Ace nije bio samo
odličan policijski K-9
108
00:11:44,210 --> 00:11:48,606
nego i odan prijatelj
policajcu Jakeu Rosseru.
109
00:11:48,979 --> 00:11:52,823
Njegova nepokolebljiva hrabrost
neće biti zaboravljena.
110
00:11:54,444 --> 00:12:00,261
Dragi i milostivi Bože, ponizno
Te molimo da štitiš sve one
111
00:12:00,272 --> 00:12:03,782
koji služe i svaki dan
čuvaju našu zajednicu.
112
00:12:03,793 --> 00:12:07,970
U Isusovo ime,
molimo Te. Amen.
113
00:12:07,981 --> 00:12:09,981
Nalijevo. Oružje.
114
00:12:10,929 --> 00:12:13,940
Priprema, ciljaj, pucaj.
115
00:12:14,692 --> 00:12:17,495
Priprema, ciljaj, pucaj.
116
00:12:19,489 --> 00:12:21,489
Znam.
117
00:12:23,109 --> 00:12:25,572
Znao sam da ćeš mi oprostiti.
118
00:12:25,675 --> 00:12:27,875
Uvijek si bio veći čovjek.
119
00:12:29,918 --> 00:12:32,187
Ne znam kako ti
je to uspijevalo.
120
00:12:33,495 --> 00:12:36,501
Znam. Trebao bih prestati
plakati i otići kući.
121
00:12:40,712 --> 00:12:43,440
Imaj malo osjećaja.
Moram živjeti s tim.
122
00:12:45,454 --> 00:12:47,454
Dobro.
123
00:12:50,776 --> 00:12:52,776
Ti si dobar dečko.
124
00:13:07,463 --> 00:13:09,463
Ljudi su ljuti.
125
00:13:09,474 --> 00:13:11,920
Izrazili su ljutnju
kroz demonstracije
126
00:13:11,931 --> 00:13:14,999
i dovoljan je snimak
da bi se vidjelo zašto.
127
00:13:15,010 --> 00:13:19,104
Pažnja. Ono što ćete vidjeti
može biti uznemirujuće.
128
00:13:19,115 --> 00:13:21,848
Nakon što je policajac
prekršio pravilo,
129
00:13:21,873 --> 00:13:25,290
viđen je kako
divljački napada Hispanca.
130
00:13:32,910 --> 00:13:34,910
Hej.
131
00:13:36,847 --> 00:13:39,633
Ljudima ne odgovaraju
moje noćne smjene.
132
00:13:41,508 --> 00:13:43,508
Izvoli.
133
00:13:52,430 --> 00:13:54,430
Sretan pas.
134
00:13:54,444 --> 00:13:57,934
Novi krevet. -Da.
135
00:14:10,903 --> 00:14:12,903
HRANA ZA PSE
136
00:14:31,035 --> 00:14:34,803
Hej. Što se dogodilo?
137
00:14:37,495 --> 00:14:39,895
Jesi li dobro?
-Da, dobro sam.
138
00:14:40,352 --> 00:14:42,352
Jake, ozbiljno.
139
00:14:42,951 --> 00:14:45,446
Bit ću ovdje ako
želiš razgovarati.
140
00:14:46,083 --> 00:14:49,401
Bez pritiska. Samo
želim da znaš.
141
00:14:50,367 --> 00:14:53,508
Hvala. Dobro sam.
142
00:14:56,970 --> 00:14:58,970
Dobro.
143
00:15:10,011 --> 00:15:12,925
Ušao si u zgradu bez
pojačanja za sumnjivcem
144
00:15:12,936 --> 00:15:16,540
na nekoliko katova
i upali smo u zasjedu.
145
00:15:16,551 --> 00:15:20,264
Partner i ja, ušli smo u zgradu
i upali smo u zasjedu.
146
00:15:20,691 --> 00:15:23,291
Ali policajac O'Keefe
nije bio s tobom.
147
00:15:23,903 --> 00:15:28,298
O'Keefe je otišao pomoći
nakon eksplozije vozila.
148
00:15:29,967 --> 00:15:34,535
I nisi pomogao?
Iako je policajac bio ranjen.
149
00:15:34,546 --> 00:15:38,627
U tom trenutku, dva
policajca su bila ranjena,
150
00:15:39,108 --> 00:15:43,322
a sumnjivac je predstavljao
značajnu prijetnju zajednici.
151
00:15:44,230 --> 00:15:46,330
Pročitao sam priručnik.
152
00:15:47,538 --> 00:15:50,659
Tennessee protiv Garnera.
To je utvrđeni zakon.
153
00:15:50,670 --> 00:15:54,583
Nosio si partnera do prve
pomoći, gdje si napao jednoga.
154
00:15:54,594 --> 00:15:58,796
Je li to točno? -Pomoći ćeš?
-Sindikatu su ruke vezane,
155
00:15:58,806 --> 00:16:03,476
ali ne brini se. Zapisujem.
-Odlično. Hvala.
156
00:16:03,487 --> 00:16:06,523
Nismo neprijatelj, Jake.
Samo želimo znati.
157
00:16:06,534 --> 00:16:09,564
Želim znati što je s mojim
partnerom i tko je pucao.
158
00:16:09,575 --> 00:16:13,924
Smiri se. -Sumnjivac je zapovjedio
mom psu na njemačkom.
159
00:16:13,935 --> 00:16:18,979
Kao da je naš. -Dobro. Razumijemo.
Pusti nas da radimo svoj posao.
160
00:16:18,990 --> 00:16:21,641
Sve što je u tom
neredu, sada vodi SIJ,
161
00:16:21,658 --> 00:16:26,006
pod našom policijskom istragom.
-Misliš, istrage ubojstva.
162
00:16:32,918 --> 00:16:35,926
Bio si u vojsci? -Marinci.
163
00:16:36,831 --> 00:16:39,637
Jesi li ikada imao PTSP?
164
00:16:44,699 --> 00:16:47,982
Znaš odgovor. Znao si to
kada si me zapošljavao.
165
00:16:47,993 --> 00:16:51,233
Nije bilo za
diskvalifikaciju. -Ne, nije.
166
00:16:52,120 --> 00:16:56,491
Jesi li se liječio? Možda
na recept ili bez recepta.
167
00:16:56,502 --> 00:16:59,507
Izljevi bijesa? -Želim znati što
se dogodilo mom partneru.
168
00:16:59,518 --> 00:17:02,221
U redu, gospodo. To bi bilo to.
169
00:17:10,818 --> 00:17:13,826
Puno si pomogao, Jake. Sretno.
170
00:17:15,322 --> 00:17:17,322
Drži se, Jake.
171
00:17:22,357 --> 00:17:26,099
Dobro, Jake. Ovako će to biti.
172
00:17:26,845 --> 00:17:30,080
Posjetit ćeš nekog profesionalnog.
173
00:17:30,091 --> 00:17:34,452
Pomoći će ti s tvojim problemima
i dobit ćeš novog partnera.
174
00:17:34,463 --> 00:17:36,663
I vratit ćeš se u službu.
175
00:17:37,238 --> 00:17:40,335
Dogovorit ćemo ti
savjetovanje. Može?
176
00:17:42,465 --> 00:17:47,022
Želim vidjeti Aceovu
autopsiju. -Da pa...
177
00:17:47,328 --> 00:17:51,631
Ja želim da začepiš i
učiniš ono što ti je rečeno.
178
00:17:52,060 --> 00:17:54,160
To su tvoje opcije.
179
00:17:55,139 --> 00:17:59,320
Onda me otpusti
Ni najmanje me nije briga.
180
00:18:01,356 --> 00:18:03,356
Naspavaj se.
181
00:18:12,438 --> 00:18:15,373
Klaun. -To je bio
pravi cirkus. -Da.
182
00:18:16,983 --> 00:18:19,616
Polako, Jake. Moraš
izaći na stražnja vrata.
183
00:18:20,460 --> 00:18:22,460
Dođi.
184
00:18:24,112 --> 00:18:26,220
Kakav je pogled ispod autobusa?
185
00:18:26,231 --> 00:18:28,978
Mislim da im se više
sviđa vlak u pokretu.
186
00:18:30,739 --> 00:18:34,700
Slušaj. Moram otkriti
Aceov uzrok smrti.
187
00:18:34,711 --> 00:18:37,493
Oprosti, Jake. Mislila
sam da je to očito.
188
00:18:38,735 --> 00:18:41,531
Bio je dobar pas. -Da. Hvala.
189
00:18:43,608 --> 00:18:47,698
Bilo što. Moram ga vidjeti.
190
00:18:48,527 --> 00:18:50,727
Vidjet ću što mogu učiniti.
191
00:19:22,389 --> 00:19:25,846
Hajde. Shvatio si.
192
00:19:25,857 --> 00:19:29,258
Dobar pas. Kako
si ti dobar pas.
193
00:19:29,276 --> 00:19:33,627
Jake. Dođi. Možeš li preuzeti?
194
00:19:34,070 --> 00:19:36,070
Hej. Dobar pas.
195
00:19:38,960 --> 00:19:40,960
Dobro. Idemo.
196
00:20:30,757 --> 00:20:33,242
Dobit ćeš drugog psa? Sranje.
197
00:20:35,252 --> 00:20:37,252
Ne.
198
00:20:38,831 --> 00:20:40,831
Prijateljski savjet.
199
00:20:42,440 --> 00:20:44,914
Što duže čekaš, to teže postane.
200
00:20:53,494 --> 00:20:55,927
Hvala. -Da.
201
00:21:03,798 --> 00:21:05,798
Što je s njim? -S njom.
202
00:21:05,809 --> 00:21:08,240
Zadnji rukovatelj
sjebao ju je vrlo dobro.
203
00:21:08,408 --> 00:21:11,014
Kako to? -Ne mogu reći.
204
00:21:11,920 --> 00:21:14,020
Ne zato što ne znaš.
205
00:21:15,457 --> 00:21:19,231
Zapečaćeno je sporazumom o priznanju
krivnje koje su zataškali.
206
00:21:19,256 --> 00:21:21,598
Nije ih bilo briga za Socks
207
00:21:21,609 --> 00:21:24,999
pa sam je uzeo natrag.
Ona je životinja za narkotike.
208
00:21:25,572 --> 00:21:30,091
Želiš li znati što joj se dogodilo?
Upotrijebi maštu.
209
00:21:36,047 --> 00:21:38,047
Hej, curo.
210
00:22:40,526 --> 00:22:42,926
He. Poznaje li tko Dantea?
211
00:22:44,267 --> 00:22:46,267
Dante?
212
00:23:04,956 --> 00:23:06,956
Lijepi trikovi, dušo.
213
00:23:09,092 --> 00:23:12,587
Mogla bih ti pribiti značku na čelo.
214
00:23:12,598 --> 00:23:14,598
Kao bolan palac?
215
00:23:14,609 --> 00:23:17,903
Dušo, nisi ni blizu smrti.
216
00:23:18,817 --> 00:23:20,817
To nas čini dvoje.
217
00:23:29,769 --> 00:23:32,411
Znaš li nekoga odavde po imenu Dante?
218
00:23:33,091 --> 00:23:35,091
Nema par nogu.
219
00:23:35,301 --> 00:23:38,359
Ovdje ima tisuću
tipova po imenu Dante.
220
00:23:38,376 --> 00:23:40,376
Svima nešto nedostaje.
221
00:23:40,990 --> 00:23:43,413
To je kao da tražiš iglu u...
222
00:23:45,985 --> 00:23:48,108
I toga imamo puno.
223
00:23:48,768 --> 00:23:53,690
Čak i da znam,
kako bi to tebi pomoglo?
224
00:24:00,196 --> 00:24:05,490
Oprezno s takvim lijepim
licem na ovakvom mjestu.
225
00:24:07,740 --> 00:24:09,840
Hvala na cigareti, dušo.
226
00:24:28,879 --> 00:24:32,206
Hej. Tražiš ševu, bijelče?
227
00:24:32,712 --> 00:24:36,262
Uza zid. -Čuvam ga s ove strane.
-Sumnjivi bijeli muškarac.
228
00:24:36,728 --> 00:24:40,481
Sotonisti su te htjeli ubiti.
-Ali uhićuješ mene.
229
00:24:40,492 --> 00:24:44,311
Upravljaju ovim ulicama.
-Centrom Los Angelesa?
230
00:24:44,322 --> 00:24:47,892
Pištolj! -Tek si sada u govnima.
231
00:24:47,903 --> 00:24:49,903
Čekaj.
232
00:24:50,937 --> 00:24:53,974
Nisi li ti onaj koji je
prebio onog tehničara?
233
00:24:53,985 --> 00:24:57,442
Sranje. Onaj s mrtvim psom.
234
00:24:58,599 --> 00:25:00,732
K vragu. Što radiš ovdje?
235
00:25:00,750 --> 00:25:04,458
Zadatke. Poznajete li doušnika Dantea?
236
00:25:04,469 --> 00:25:07,935
Nisi li suspendiran?
-Ne bi se trebao igrati s njima.
237
00:25:08,556 --> 00:25:11,609
Najbolje je da se
izgubiš. -To je lako.
238
00:25:46,572 --> 00:25:48,792
Hej. Imaš li dolar?
239
00:25:49,295 --> 00:25:51,608
Treba mi malo alkohola.
240
00:25:54,210 --> 00:25:57,219
Uzet ću i to, ali...
241
00:26:03,081 --> 00:26:05,081
Hvala.
242
00:26:06,419 --> 00:26:10,197
Poznaješ li Dantea? Dante?
243
00:26:10,697 --> 00:26:15,423
Tko? Ne, ali imaš li dolar
koje mi možeš dati?
244
00:26:15,434 --> 00:26:17,434
Odlazi.
245
00:26:17,922 --> 00:26:21,856
Da. Trebam dolar za
alkohol. Imaš li dolar?
246
00:26:22,347 --> 00:26:24,762
Daj. Treba mi dolar.
247
00:26:25,095 --> 00:26:28,301
Molim te. Samo dolar. Molim te.
248
00:26:29,444 --> 00:26:31,444
Jebi se.
249
00:26:34,297 --> 00:26:38,264
Snimljena je priča
pucnjave policajca iz LAPD-a.
250
00:26:38,275 --> 00:26:41,410
Kao što vidite na
mobitelu u videu,
251
00:26:41,421 --> 00:26:43,807
nakon pucanja i
ubijanja sumnjivca,
252
00:26:43,818 --> 00:26:47,406
policajac Jake Rosser
nasilno je i bez upozorenja
253
00:26:47,417 --> 00:26:52,090
napao tehničara Gonzala
Roblesa, koji je pomagao policajcima.
254
00:26:53,858 --> 00:26:57,894
Uživo ispred vijećnice,
gdje su maloprije
255
00:26:57,905 --> 00:27:01,885
članovi vijeća vijećali o
tome što su vidjeli,
256
00:27:01,896 --> 00:27:06,359
uključujući vijećnicu Priscillu
Cross, koja je održala konferenciju.
257
00:27:06,370 --> 00:27:09,477
Policijsko nasilje ne može i neće...
258
00:27:09,488 --> 00:27:13,321
Predstavljamo svjetskog
prvaka srednje kategorije.
259
00:27:13,332 --> 00:27:17,540
Jesi li se okladila?
-To je nizak udarac. -Da.
260
00:27:17,920 --> 00:27:20,420
U zadnje vrijeme
gledam previše televizije.
261
00:27:25,133 --> 00:27:27,330
Kada se Grad anđela
pretvorio u pakao?
262
00:27:27,348 --> 00:27:29,396
Zaboravljaš da je i
Lucifer bio anđeo.
263
00:27:29,407 --> 00:27:34,035
Dobijemo što zaslužimo.
-Da. Da vidimo.
264
00:27:35,552 --> 00:27:37,985
Najbolje da to ostane u tajnosti.
265
00:27:39,657 --> 00:27:41,757
Ne bi to trebao imati.
266
00:27:44,552 --> 00:27:46,952
IZVJEŠTAJ AUTOPSIJE
LAPD PAS SE PREDOZIRAO
267
00:27:49,717 --> 00:27:51,917
Fentanil.
268
00:27:55,762 --> 00:27:57,925
Jesi li to već vidjela?
269
00:27:58,752 --> 00:28:03,002
Znaš da volim poker.
-Ramos! -Da, znam što je to.
270
00:28:03,161 --> 00:28:06,165
U prošloj godini je ubilo više
ljudi nego rat u Vijetnamu.
271
00:28:06,176 --> 00:28:09,409
Vidio sam taj znak na ulici
prije nego što je Ace pogođen.
272
00:28:09,420 --> 00:28:12,910
Moram znati više o ljudima
koji ga proizvode. -Jake...
273
00:28:15,470 --> 00:28:17,570
Što? Hajde. Reci.
274
00:28:19,277 --> 00:28:21,277
Hvala.
275
00:28:23,788 --> 00:28:25,888
Igraš igru, a nemaš ekipu.
276
00:28:25,899 --> 00:28:28,614
Koriste nešto iz moje
prošlosti kao otkupninu.
277
00:28:28,625 --> 00:28:31,818
Dopusti im ako će te to vratiti.
278
00:28:33,059 --> 00:28:35,059
Posjeti psihića.
279
00:28:35,907 --> 00:28:40,724
Što više budeš glumio usamljenog
vuka, to ćeš više biti izdvojen.
280
00:28:44,191 --> 00:28:48,637
Učini si uslugu. Radi
ono što samci rade.
281
00:28:51,010 --> 00:28:53,010
Nabavi si psa.
282
00:29:04,295 --> 00:29:07,314
Leland! -Ovdje sam.
283
00:29:07,643 --> 00:29:09,679
Želim drugog psa.
284
00:29:12,175 --> 00:29:15,408
Socks? Socks je misterij.
285
00:29:15,770 --> 00:29:18,436
Trebaš nešto novo, a ne oštećeno.
286
00:29:19,566 --> 00:29:23,235
Hej. Polako. Zna ugristi.
287
00:29:24,962 --> 00:29:27,162
Taj osjećaj mi je poznat.
288
00:29:29,483 --> 00:29:31,483
Hej, curo.
289
00:29:31,670 --> 00:29:35,062
Da. Hej. Dođi. Skinut ću ti to.
290
00:29:35,808 --> 00:29:39,363
Da. Hajde, curo. Dođi.
291
00:29:42,741 --> 00:29:46,500
Polako. Hej, ti.
292
00:29:48,220 --> 00:29:51,697
Daj da pogledam. -Titanij.
293
00:29:52,719 --> 00:29:55,183
Izgubila je zube radeći ono što ju je
294
00:29:55,194 --> 00:29:57,984
kučkin sin od rukovatelja
natjerao da radi.
295
00:29:57,995 --> 00:30:01,830
Iskoristio ju je kao tupi
predmet. Ne kao što bi ti, Jake.
296
00:30:04,634 --> 00:30:06,634
Da, ona je ta.
297
00:30:10,131 --> 00:30:12,131
Onda?
298
00:30:15,798 --> 00:30:17,798
Dođi.
299
00:30:19,478 --> 00:30:22,898
Dođi. Skinut ću ti to.
300
00:30:24,221 --> 00:30:26,221
Da.
301
00:30:30,495 --> 00:30:34,470
Gladna si? Nisam na meniju.
302
00:30:34,660 --> 00:30:38,794
Ti i ja, curo. Pomoći
ćemo jedno drugome.
303
00:30:39,960 --> 00:30:43,254
Nitko te ne želi,
a mene su svi izdvojili.
304
00:30:47,701 --> 00:30:49,979
Čini se da si vidjela nešto loše.
305
00:30:52,054 --> 00:30:55,750
I ja sam. Izvoli.
306
00:30:58,665 --> 00:31:01,125
Idemo. Dođi.
307
00:31:20,571 --> 00:31:22,571
Umirem od gladi.
308
00:31:34,220 --> 00:31:36,320
Pomisli na samoubojstvo?
309
00:31:39,462 --> 00:31:42,097
Ove godine je više policajaca
umrlo od samoubojstva
310
00:31:42,108 --> 00:31:45,317
nego od bilo koje druge
smrti na dužnosti.
311
00:31:45,805 --> 00:31:50,099
Smrt na dužnosti je uzrok,
a ne samoubojstva.
312
00:31:50,642 --> 00:31:52,642
Istina.
313
00:31:56,363 --> 00:32:00,508
Samoubojstvo je sveopća ideja.
314
00:32:02,506 --> 00:32:05,192
Samoubojstvo je smiješna riječ.
315
00:32:05,818 --> 00:32:08,018
I njemačka riječ. Selbstmord.
316
00:32:11,999 --> 00:32:13,999
Ubiti sam sebe.
317
00:32:20,187 --> 00:32:22,764
Jeste li već bili kod psihijatra?
318
00:32:26,195 --> 00:32:29,777
Biste li rekli da suzdržavate bijes?
319
00:32:31,511 --> 00:32:33,611
Ne. -Jake,
320
00:32:36,014 --> 00:32:38,014
ubili ste čovjeka.
321
00:32:39,122 --> 00:32:41,822
Napali ste tehničara.
322
00:32:43,283 --> 00:32:45,664
Vojni ste veteran.
323
00:32:50,397 --> 00:32:52,748
Pitate suzdržavam li bijes.
324
00:32:54,771 --> 00:32:56,771
Ne.
325
00:32:58,735 --> 00:33:01,402
Davno sam dopustio da bijes pobijedi.
326
00:33:07,190 --> 00:33:09,190
Jeste li sami?
327
00:33:19,641 --> 00:33:22,983
Bok. -Jesi li za šalicu kave?
328
00:33:32,428 --> 00:33:36,998
Nemaš televizor?
-Slušam susjedov kao radio.
329
00:33:49,252 --> 00:33:52,899
Smijem li pitati što se dogodilo?
-Nisi čula? -Nisam.
330
00:33:54,419 --> 00:33:57,916
Sigurno si jedina.
Cijeli grad me mrzi.
331
00:33:57,927 --> 00:33:59,927
Jebeš grad.
332
00:34:09,159 --> 00:34:13,025
To je lijepo.
-Ne znaš baš lagati.
333
00:34:13,036 --> 00:34:16,317
Ne. Ne znam lagati.
334
00:34:19,176 --> 00:34:21,176
To je dobro.
335
00:34:23,354 --> 00:34:30,197
Zabavljaš li se na drugi
način, osim čitanja?
336
00:34:31,875 --> 00:34:34,075
Ponekad gledam filmove.
337
00:34:36,376 --> 00:34:38,376
Gdje?
338
00:34:41,281 --> 00:34:46,489
Imaš lijep osmijeh. Nešto mi
govori da se to ne viđa previše.
339
00:34:53,111 --> 00:34:55,111
Sve držiš u sebi.
340
00:34:57,959 --> 00:34:59,959
Sve je u redu.
341
00:35:11,040 --> 00:35:16,523
Moli kada joj ne dam što želi.
-Zna da ćeš popustiti.
342
00:35:31,102 --> 00:35:33,193
Jučer smo oborili rekorde.
343
00:35:33,204 --> 00:35:37,099
Znate, LAX, Long Beach
Anaheim svi su oborili rekorde.
344
00:35:37,110 --> 00:35:40,546
Vidjeli smo nadmašujuće temperature
iznad 32 na svim tim mjestima.
345
00:35:40,557 --> 00:35:45,432
Napokon će malo zahladiti, jer
imamo nadolazeće vjetrove s mora,
346
00:35:45,443 --> 00:35:48,966
ali ti vjetrovi polako slabe.
347
00:35:48,977 --> 00:35:50,977
Idemo.
348
00:35:55,593 --> 00:35:57,593
Hej.
349
00:35:58,315 --> 00:36:00,315
K nozi.
350
00:36:11,524 --> 00:36:13,975
Svakog jutra!
351
00:36:13,986 --> 00:36:16,301
Plati ono što mi duguješ!
352
00:36:16,312 --> 00:36:18,797
Plati ono što mi duguješ!
353
00:36:21,588 --> 00:36:24,116
Tvoj pas izgleda kao da je gorio!
354
00:36:30,196 --> 00:36:34,590
Za neke među vama to je prvi
dan. Za druge je to podsjetnik.
355
00:36:34,601 --> 00:36:37,604
Zapamtite to. Uvijek ima
nečeg novog za naučiti.
356
00:36:40,104 --> 00:36:44,362
Rukovanje je intuitivno.
Tiče se instinkta.
357
00:36:44,373 --> 00:36:47,964
Instinkta psa, ali i vašeg instinkta.
358
00:36:48,457 --> 00:36:52,939
Sada, ti psi trče brže
od vas, čuju bolje,
359
00:36:52,950 --> 00:36:56,985
mirišu bolje, imaju
bržu reakciju od vas.
360
00:36:58,127 --> 00:37:04,596
I pročitat će i vašu
najmanju sugestiju.
361
00:37:04,607 --> 00:37:08,664
Vaš pas postat će
potpuno ovisan o vama.
362
00:37:08,675 --> 00:37:10,901
Nemojte zlorabiti tu moć.
363
00:37:10,912 --> 00:37:13,331
Postoji nešto što vaš pas ne može.
364
00:37:14,411 --> 00:37:17,537
Vaš pas ne može razmišljati unaprijed.
365
00:37:18,587 --> 00:37:20,587
Najbitnije od svega,
366
00:37:20,598 --> 00:37:24,954
ako čuvate svog pas,
vaš pas će čuvati vas.
367
00:37:25,571 --> 00:37:30,533
Vratimo se osnovama.
Nekoliko graditelja samopouzdanja.
368
00:37:32,264 --> 00:37:34,264
Socks, dođi.
369
00:37:37,351 --> 00:37:40,720
Socks, legni. Legni.
370
00:37:41,532 --> 00:37:45,032
Ne sluša ga. -Socks,
legni. Hajde, curo.
371
00:37:45,043 --> 00:37:47,833
Hajde, curo. Socks, dođi.
372
00:37:52,417 --> 00:37:54,417
Socks.
373
00:37:59,554 --> 00:38:03,720
Ne sluša što joj kažem. -Pa...
374
00:38:05,526 --> 00:38:08,921
Možda to nema veze s onim što kažeš.
375
00:38:12,383 --> 00:38:14,383
Evo ga ponovno.
376
00:38:17,642 --> 00:38:19,642
Socks, dođi.
377
00:38:21,337 --> 00:38:24,806
Socks, legni. Legni.
378
00:38:26,684 --> 00:38:28,684
Socks, legni.
379
00:38:30,346 --> 00:38:33,743
Hej. Socks, dođi. Legni.
380
00:38:33,776 --> 00:38:35,776
Sjedni.
381
00:38:36,040 --> 00:38:39,217
Hej, Socks. Ubijaš me, Socks.
382
00:38:39,241 --> 00:38:43,418
Gledaj. Što bih ti trebao reći?
383
00:38:44,318 --> 00:38:47,893
Znam da sam ogorčen i ljut,
ali nisam ljut na tebe.
384
00:38:47,904 --> 00:38:52,333
Ne. Otkako sam se vratio...
Duga priča. Reći ću ti drugi put.
385
00:38:52,982 --> 00:38:57,401
Znaš da to ne mogu magično zaboraviti
i biti ležeran kao ti. Samo tako.
386
00:39:04,381 --> 00:39:07,674
Eto ga. Čestitam.
387
00:39:07,685 --> 00:39:10,922
Pao si na prvom ispitu,
ali prošao si drugi i treći.
388
00:39:12,321 --> 00:39:14,321
Dobra cura.
389
00:39:41,137 --> 00:39:43,830
I moj tata je pio kavu navečer.
390
00:39:45,350 --> 00:39:48,223
Pio je kavu da bi mogao
leći u krevet. Doslovno.
391
00:39:49,436 --> 00:39:53,200
Svaku večer bi popio
kavu da bi se opustio.
392
00:39:59,542 --> 00:40:04,223
Piješ li nešto drugo osim
kave? -Pokušavam ne piti.
393
00:40:14,564 --> 00:40:19,764
Viđate li se s nekim?
-Hej, ljepotice. -Viđam.
394
00:40:21,674 --> 00:40:24,637
Ljudska povezanost je važna.
395
00:40:30,343 --> 00:40:35,473
Imate li ispade bijesa u
zadnje vrijeme? -Nimalo.
396
00:40:38,693 --> 00:40:40,793
A vaš bivši partner?
397
00:40:41,498 --> 00:40:44,190
Kako se nosite s tim osjećajima?
398
00:40:46,183 --> 00:40:50,223
Učim pustiti.
399
00:41:02,344 --> 00:41:04,527
Trebam ključeve svog auta.
400
00:41:10,584 --> 00:41:16,019
Nisi na popisu. -Ostavio
sam njegovu ogrlicu u autu.
401
00:41:17,838 --> 00:41:20,618
Sranje, čovječe. Žao mi je.
402
00:41:25,654 --> 00:41:27,654
Hvala.
403
00:41:55,003 --> 00:41:57,325
Trebam tjeralicu za žrtvu muškarca.
404
00:41:57,336 --> 00:42:00,404
U 50-ima, crnac, nema
noge. Ime je Dante.
405
00:42:00,415 --> 00:42:02,626
Viđen kod 6. i San
Julian. Moguća otmica.
406
00:42:02,637 --> 00:42:06,689
Moguća otmica. U 50-ima, crnac,
nema noge. Ima je Dante. Tjeralica.
407
00:42:06,700 --> 00:42:08,700
Razumijem.
408
00:42:09,535 --> 00:42:13,308
1-Adam-12 javlja se na
otmicu. Dante. Na putu.
409
00:42:13,319 --> 00:42:15,913
1-Adam-12, razumijem. Na putu.
410
00:42:26,433 --> 00:42:30,692
Dante, zašto čujem da si otet?
411
00:42:31,845 --> 00:42:36,826
Tko se igra s tobom?
-Je li to istina? Otet si?
412
00:42:37,645 --> 00:42:41,600
Dante, trebam ime.
-Pljačka u tijeku. Ulica Maple 800.
413
00:42:41,611 --> 00:42:44,979
Jedinice u blizini,
javite se. -Moramo ići.
414
00:42:47,530 --> 00:42:51,037
Čuvaj se. -Što ima?
415
00:43:11,568 --> 00:43:15,227
Dante. -Što ima? -Kako ide?
416
00:43:16,089 --> 00:43:19,913
Sranje. -Smiri se.
Nisam te došao uhititi.
417
00:43:22,089 --> 00:43:24,631
Ne brini se za nju. Neće izaći.
418
00:43:24,642 --> 00:43:29,003
Znaš sve što se događa
na ovim ulicama. Sve vidiš.
419
00:43:29,783 --> 00:43:34,093
Slušaj me. Moram razgovarati s tobom.
420
00:43:37,558 --> 00:43:39,558
Poznajem je.
421
00:43:40,168 --> 00:43:43,344
Ne poznaješ. -Poznajem je.
-Ne, to je drugi pas,
422
00:43:43,355 --> 00:43:45,991
ali znaš puno toga. Što mi možeš reći?
423
00:43:46,002 --> 00:43:49,833
Pokušavam otkriti tko je ubio zadnjeg.
Mogu li ti postaviti pitanja?
424
00:43:49,844 --> 00:43:51,844
Ne moraš.
425
00:43:53,545 --> 00:43:55,545
Vratit ću se.
426
00:44:30,107 --> 00:44:33,628
Samo trebam odgovore na
neka jednostavna pitanja.
427
00:44:53,190 --> 00:44:56,121
Daj, čovječe. Ne pritišćem te.
Samo trebam ime.
428
00:44:57,012 --> 00:44:59,112
Ne znam ništa o ničemu.
429
00:45:05,822 --> 00:45:08,022
Tko je vođa Sotonista?
430
00:45:16,499 --> 00:45:20,527
Kina. Prljave tajne.
431
00:45:21,264 --> 00:45:23,264
Skrivene naočigled.
432
00:45:25,128 --> 00:45:28,194
Nikoga nije briga, jer je dobro.
433
00:45:30,137 --> 00:45:33,938
Nisu na ovoj strani
grada. -Na kojoj su?
434
00:45:34,347 --> 00:45:36,614
Grad. Jedna strana svijeta.
435
00:45:39,627 --> 00:45:42,421
Mislio sam da je ona
duh, ali ti nisi on.
436
00:45:43,354 --> 00:45:45,804
O čemu govoriš? Poznaješ mog psa?
437
00:45:45,815 --> 00:45:50,659
Sjećam se. -Ne, Dante.
Rekao sam ti. To je drugi pas.
438
00:45:50,670 --> 00:45:53,780
Ne sjećaš se? -Da. -Da?
439
00:45:54,243 --> 00:45:58,482
Ne sjećaš se dovoljno. -I previše.
440
00:45:59,247 --> 00:46:04,310
U redu, Dante.
Kloni se sunca. -Da.
441
00:46:04,321 --> 00:46:06,421
Ostavi ga na miru!
442
00:46:14,874 --> 00:46:18,970
Propovijedaj zboru. -Jake,
to je ljuto. -Znam, Gustavo.
443
00:46:18,981 --> 00:46:22,088
Znam, Jake. Znam. -Naravno.
444
00:46:28,282 --> 00:46:30,282
Što ima? -Hej.
445
00:46:34,575 --> 00:46:36,575
Isuse.
446
00:46:37,602 --> 00:46:41,735
Vidim da imaš novog prijatelja.
-Da. Dobar savjet je dobar savjet.
447
00:46:41,987 --> 00:46:44,087
Bez obzira tko savjetuje.
448
00:46:44,590 --> 00:46:47,998
Zašto to zovu Kina?
-Zato što je otuda.
449
00:46:48,009 --> 00:46:52,319
Uz sve ostalo, sada imaš
i sintetičke opioide. -Da.
450
00:46:54,440 --> 00:46:57,318
Jake, što želiš?
451
00:46:58,529 --> 00:47:02,423
Registraciju vozila od
auta koji je eksplodirao.
452
00:47:08,552 --> 00:47:10,995
Nisam zaboravila što
si učinio za mene.
453
00:47:12,939 --> 00:47:16,869
i zadržao si to za sebe kao što
si obećao. -Ramos, prestani.
454
00:47:17,442 --> 00:47:20,604
Nemoj da osjećam krivnju.
-Sama si to radiš.
455
00:47:20,615 --> 00:47:23,928
Znajući da sam sama
svoj problem ne pomaže.
456
00:47:23,939 --> 00:47:26,955
Malo si se kockala.
Nije to velika stvar.
457
00:47:26,966 --> 00:47:31,132
Bilo je samo tri sata vožnje do tebe.
-Dok je moja kćer bila sama kod kuće.
458
00:47:31,143 --> 00:47:33,521
Dobro. Pobijedila si. Duguješ mi.
459
00:47:35,828 --> 00:47:39,348
Kako se osjećate? -Bolje.
460
00:47:40,674 --> 00:47:44,611
Ne govorite to samo tako?
-Ne. Zašto bih to učinio?
461
00:47:46,435 --> 00:47:52,568
Ne. -Mogao bih prestati sa
ovim i reći da možete ići.
462
00:47:52,579 --> 00:47:54,679
Zdravi ste kao konj.
463
00:47:59,765 --> 00:48:01,865
Volio bih vjerovati
464
00:48:03,832 --> 00:48:09,499
da ste razmislili o tome
što ste prošli, Jake.
465
00:48:22,418 --> 00:48:28,917
Volite li umjetnost?
-Naravno. Vi? -Volim.
466
00:48:31,008 --> 00:48:37,697
Mislim da je to ono što radimo
da se podsjetimo da možemo
467
00:48:39,502 --> 00:48:42,520
izbjeći misli da smo životinja.
468
00:48:45,107 --> 00:48:47,180
Ima dosta istine u tome.
469
00:48:47,191 --> 00:48:53,796
Vidio sam kako domišljati ljudi
mogu biti u umjetnosti borbe, ubijanja
470
00:48:57,717 --> 00:49:03,822
i stvarima koje su potpuno ingeniozne
i u uništavanju nevinih.
471
00:49:08,207 --> 00:49:12,316
To ljudima s imalo vrline govori
472
00:49:16,804 --> 00:49:19,817
da nećete pobijediti
jer ste bolja osoba.
473
00:49:22,917 --> 00:49:25,550
To vas tjera da se klonite ljudi,
474
00:49:26,781 --> 00:49:30,808
jer više od većine znate
475
00:49:32,270 --> 00:49:36,051
da ne možemo pobjeći
od toga da smo životinje.
476
00:49:43,209 --> 00:49:45,209
Više ili manje.
477
00:50:05,624 --> 00:50:10,601
Xiang Xi. Pinecrest 2806.
478
00:50:10,612 --> 00:50:14,713
Samo još jedan ukraden auto,
Jake. To je to. Kvit smo.
479
00:50:28,224 --> 00:50:30,524
Spremna si vratiti se na posao?
480
00:50:34,369 --> 00:50:38,312
Hej. Nemoj dopustiti da danas padnem.
481
00:50:42,073 --> 00:50:45,530
Da vidimo koliko treba vremena
prije nego što odustane.
482
00:50:47,340 --> 00:50:50,244
Pokaži im, curo. Traži.
483
00:51:16,495 --> 00:51:19,224
Taj pas je pomaknuo cijelu gumu.
484
00:51:22,493 --> 00:51:26,806
Dođi. Bravo. Dođi.
485
00:51:41,551 --> 00:51:45,307
Socks, pusti. Dođi. Socks, dođi.
486
00:51:45,338 --> 00:51:50,600
Bravo. Da. Dobra cura.
487
00:51:51,076 --> 00:51:53,076
Slažem se.
488
00:52:01,279 --> 00:52:03,737
Znao sam da sam osjetio nešto.
489
00:52:03,748 --> 00:52:06,236
Natjerali su te da vodiš
novog psa, Rosser?
490
00:52:06,247 --> 00:52:10,532
Hernandez, kako si mogao biti
snajperist ako ne možeš šutjeti?
491
00:52:10,543 --> 00:52:12,543
Samo razgovaram.
492
00:52:13,162 --> 00:52:19,885
Što me je podsjetilo. Nisi slučajno
ispitivao mog čovjeka Dantea?
493
00:52:19,896 --> 00:52:23,358
Znam da si to bio ti. Još
jednom priđi mom doušniku,
494
00:52:23,369 --> 00:52:28,741
a da prvo ne razgovaraš sa mnom,
kunem se Bogom, razbit ću te.
495
00:52:31,191 --> 00:52:33,479
Drži tu kuju pod kontrolom.
496
00:52:34,871 --> 00:52:36,871
Socks, legni.
497
00:52:40,562 --> 00:52:46,436
Znaš što, Rosseru? Počinje mi
se sviđati. Ima veća muda nego ti.
498
00:52:54,228 --> 00:52:56,680
Dobro došao natrag,
Jake. -Hvala, Parnell.
499
00:52:58,781 --> 00:53:02,703
Naredniče, a da me stavite na 8?
500
00:53:03,258 --> 00:53:05,787
Spa? Ti si Rosser? -Da,
mislim da bi nam to dobro
501
00:53:05,798 --> 00:53:10,644
došlo na početku kao
zagrijavanje. -Dobro.
502
00:53:11,199 --> 00:53:15,322
Ne bi puno ljudi pokazalo
takvu poniznost. -Hvala.
503
00:53:16,071 --> 00:53:18,171
To nije bio kompliment.
504
00:53:34,131 --> 00:53:39,077
Hajde. Idemo. Moraš
sjediti naprijed sa mnom.
505
00:53:42,389 --> 00:53:44,415
Ozbiljno? -Hvataj!
506
00:53:45,843 --> 00:53:47,843
Vidimo se, kujin sine.
507
00:53:58,662 --> 00:54:02,142
To je smiješno. Jesi li rekla
Larryju da zaključa vrata? Da.
508
00:54:02,167 --> 00:54:05,584
Vidiš li to, Socks?
I oni pričaju sami sa sobom.
509
00:54:10,051 --> 00:54:12,051
Znao sam...
510
00:54:46,448 --> 00:54:50,749
ABD Sigurnost. -Kako ste?
Ovdje policajac Rosser, LAPD.
511
00:54:50,760 --> 00:54:53,240
Kako vam mogu pomoći?
-Prolazio sam i vidio
512
00:54:53,251 --> 00:54:56,816
mogući znak provale na jednoj
od vaših lokacija. -Koja lokacija?
513
00:54:56,827 --> 00:55:00,277
Pinecrest 2806.
-Imate li što za prijaviti?
514
00:55:00,288 --> 00:55:03,432
Radi li vaš sustav?
-Sustav izgleda dobro.
515
00:55:03,443 --> 00:55:06,087
Trebali biste ga provjeriti.
-Nema problema.
516
00:55:14,530 --> 00:55:17,398
Moguća provala. Pinecrest 2806.
517
00:55:18,398 --> 00:55:22,605
Ovdje Kralj 8. U blizini sam.
Stižem. -Razumijem.
518
00:55:34,241 --> 00:55:36,541
POLICIJA I VATROGASCI
SAMO U HITNE SLUČAJEVE
519
00:56:16,371 --> 00:56:21,015
Kralj 8. Zvukovi u zgradi. Istražit ću.
-Razumijem. Pojačanje? -Negativno.
520
00:57:11,310 --> 00:57:13,310
Legni.
521
00:57:17,406 --> 00:57:19,806
FENTANIL
TRANSDERMALNI SUSTAV
522
00:57:30,004 --> 00:57:32,004
Socks, dođi! Socks!
523
00:57:38,174 --> 00:57:40,174
Socks!
524
00:57:51,591 --> 00:57:53,591
Socks.
525
00:58:12,170 --> 00:58:15,126
Odakle si ti došao? -Napadni!
526
00:59:12,289 --> 00:59:16,910
Kako si to uspjela?
Nemaš ni ogrebotine na sebi.
527
00:59:17,292 --> 00:59:21,754
Udarne vijesti. -Hvala. -Smrtonosni
događaj koji uključuje policajca LAPD-a
528
00:59:21,765 --> 00:59:24,479
u Bel-Airu uznemirio
je lokalno stanovništvo,
529
00:59:24,490 --> 00:59:28,701
dok se LAPD priprema na negativan
odgovor, previranja, nemire,
530
00:59:28,712 --> 00:59:30,812
pritisak od zajednice...
531
00:59:33,250 --> 00:59:35,250
Prekini.
532
00:59:40,095 --> 00:59:42,195
Ponovno moraš mokriti?
533
00:59:44,694 --> 00:59:47,628
Što? Hrana?
534
00:59:57,538 --> 01:00:02,050
Ovo? Ovo gledaš? Curo, dođi.
535
01:00:05,205 --> 01:00:07,205
Nešto mi ne govoriš.
536
01:00:28,086 --> 01:00:31,407
PREDSTAVLJANJE EXISA
537
01:00:32,103 --> 01:00:35,590
ULAGAČI
538
01:00:35,601 --> 01:00:37,601
Proizvedeno u Kini.
539
01:00:49,831 --> 01:00:53,643
POBOLJŠAVAMO BUDUĆNOST ULAGANJEM U
FARMACEUTIKU, TEHNOLOGIJU I NEKRETNINE
540
01:00:54,189 --> 01:00:56,678
XIANG-XI INVESTMENTS
KUPUJE INDUSTRIJSKU
541
01:00:56,688 --> 01:00:59,752
ZGRADU IZVAN TRŽIŠTA U
OKRUGU LA VERNON ZA 8,7 MILIJUNA
542
01:01:10,611 --> 01:01:14,343
Misliš li da te problemi pronalaze
ili samo imaš sreće?
543
01:01:14,354 --> 01:01:18,957
Gospodine, bio sam u Bel-Airu.
Spa. Kako sam mogao znati?
544
01:01:19,399 --> 01:01:24,216
To je dobro pitanje. Ramos,
kako je Rosser mogao znati?
545
01:01:25,236 --> 01:01:27,236
Molim? -Je li?
546
01:01:29,130 --> 01:01:34,736
Imam samo još jedan prijavak
s tom adresom u Bel-Airu
547
01:01:35,486 --> 01:01:37,686
i znaš čije je ime na njemu.
548
01:01:38,814 --> 01:01:42,906
Pretražili smo kuću prije par
godina, ali nije bilo ničega.
549
01:01:42,917 --> 01:01:45,965
Sada svakako ima.
550
01:01:45,976 --> 01:01:52,728
Znate li koliko mi dosađuju zato
što smo pronašli met usred Bel-Aira?
551
01:01:52,739 --> 01:01:57,396
Znate li tko živi u tom kvartu?
-Nije to met, gospodine. Fentanil.
552
01:01:57,407 --> 01:02:00,201
Pakiraju to za dilanje na
ulice... -Začepi, Ramos.
553
01:02:00,212 --> 01:02:03,520
Pozvao sam te ovdje da
možeš zahvaliti Rosseru
554
01:02:03,531 --> 01:02:07,848
jer je završio posao
koji ti nisi mogla. Hajde.
555
01:02:08,075 --> 01:02:10,896
Reci mu kako si poslala
čovjeka torpeda,
556
01:02:10,907 --> 01:02:14,589
tipa sa svim problemima, da
obavi posao koji ti nisi mogla.
557
01:02:14,600 --> 01:02:18,910
Jake, gledaj... -Ne znam
jeste li vi šupci čuli ovo,
558
01:02:18,921 --> 01:02:24,371
ali banda drži nogu na vratu
vijećnice. Kidaju nas na komade,
559
01:02:24,382 --> 01:02:28,316
a ja gledam dva glavna
razloga zašto je to tako.
560
01:02:29,249 --> 01:02:31,249
Gubite se!
561
01:02:34,658 --> 01:02:39,269
Radi što ti kažem, Ramos.
Ne možeš smišljati pravila usput.
562
01:02:39,280 --> 01:02:43,137
Idemo. -A ti ćeš se
vratiti na terapiju.
563
01:02:43,148 --> 01:02:48,097
Ustrijeliš jednoga, a drugoga ubodeš.
Što ćeš sljedeće smisliti?
564
01:02:48,711 --> 01:02:51,120
Siguran sam da ću se sjetiti nečega.
565
01:02:58,559 --> 01:03:01,361
Jake, slušaj.
566
01:03:01,621 --> 01:03:05,101
Ramos, smiri se.
Što? Dobro si prošla,
567
01:03:05,118 --> 01:03:07,625
a ja sam pronašao tipa
koji je ubio mog psa.
568
01:03:08,905 --> 01:03:10,905
Sjedni.
569
01:03:11,159 --> 01:03:13,731
Govorio je njemački kao i onaj.
570
01:03:14,007 --> 01:03:17,363
Moram znati o čemu
se radi. -Ne znam.
571
01:03:17,374 --> 01:03:20,848
Otkrij tko je bio Socksin rukovatelj
prije mene. To je u SIJ.
572
01:03:20,859 --> 01:03:23,627
Mogla bi biti optužnica
velike porote. Zapečaćena.
573
01:03:23,909 --> 01:03:26,076
Neće moći. -Daj, Ramos.
574
01:03:26,087 --> 01:03:28,964
Dobra si detektivka.
Znam da ti to možeš.
575
01:03:36,394 --> 01:03:43,037
Hej. Hej, Jake. Kuda
ideš? -Idem šetati.
576
01:03:43,055 --> 01:03:46,218
Želiš li gledati film kada se
vratiš? -Ne mogu večeras.
577
01:03:46,229 --> 01:03:51,609
Moram riješiti nešto.
-U redu. Čuvaj se.
578
01:03:56,281 --> 01:03:58,281
Idemo.
579
01:04:22,293 --> 01:04:24,536
Što se događa, Socks?
580
01:04:30,679 --> 01:04:32,779
Rekao sam ti da ne dolaziš.
581
01:04:47,123 --> 01:04:51,305
Hej. Ne. Ubit će nas zbog tebe.
582
01:04:54,870 --> 01:04:57,528
Kompliciran si pas. Znaš li to?
583
01:04:57,539 --> 01:05:00,594
Previše razmišljaš za svoje dobro.
584
01:05:00,605 --> 01:05:02,605
Hajde. Idemo.
585
01:05:04,723 --> 01:05:06,723
Idemo.
586
01:07:10,426 --> 01:07:12,980
Okreni se. Polako.
587
01:07:15,524 --> 01:07:18,562
Okreni se! Ne miči se.
588
01:07:27,069 --> 01:07:32,462
Za koga radiš?
-Nikoga. -Skini masku.
589
01:07:43,959 --> 01:07:48,925
Mislio sam da je Socks mrtva.
-Što si rekao? -Gdje je Santiago?
590
01:07:48,942 --> 01:07:54,434
Tko je Santiago? -Tko si ti?
-Tko je Santiago? -U redu. Oprezno.
591
01:07:54,673 --> 01:07:56,926
Jedna kapljica ovoga i gotov si.
592
01:07:57,371 --> 01:07:59,371
Tko je Santiago?
593
01:08:06,851 --> 01:08:08,851
Socks, pusti.
594
01:08:16,257 --> 01:08:19,631
Socks, napadni. -Ne.
595
01:08:21,912 --> 01:08:25,870
Napadni! -Ubij.
596
01:08:35,379 --> 01:08:37,379
Vratio si mi je.
597
01:08:39,562 --> 01:08:42,721
Socks, dođi. -Ne.
598
01:08:57,911 --> 01:09:00,011
Vrijeme je za odluku.
599
01:09:01,453 --> 01:09:05,121
Postoji naša strana ili samoubojstvo.
600
01:09:05,781 --> 01:09:10,366
Dovest ćeš mi još pasa.
-Nisam prljav.
601
01:09:14,654 --> 01:09:16,654
Poznajem te.
602
01:09:18,272 --> 01:09:20,372
Znam da si životinja.
603
01:10:37,554 --> 01:10:39,654
Ponovno se drogiraš?
604
01:10:41,931 --> 01:10:44,231
Stres u ovom posla može biti previše.
605
01:10:46,593 --> 01:10:51,500
Što je ovo? -Ovo je treći
incident u mjesec dana.
606
01:10:53,617 --> 01:10:59,707
Odveli su mog psa. -Tko? -Sotonisti.
607
01:11:01,772 --> 01:11:03,909
Imaju tvornicu
boje u Vernonu,
608
01:11:03,920 --> 01:11:07,224
gdje proizvode fentanil
kao u zgradi u Bel-Airu.
609
01:11:08,010 --> 01:11:10,425
Ubili su Acea i odveli Socks.
610
01:11:11,578 --> 01:11:14,922
Xiang Xi. EXIS
Therapeutics. Provjerite.
611
01:11:16,169 --> 01:11:18,605
Odmah ćemo se primiti toga, Jake,
612
01:11:19,971 --> 01:11:23,104
ali trenutno moramo odlučiti
hoće li tvoje drogiranje
613
01:11:23,115 --> 01:11:25,570
predstavljati problem.
614
01:11:25,581 --> 01:11:29,160
Ne znam. Možda je zbog
PTSP-a. -Drogirali su me.
615
01:11:29,171 --> 01:11:32,190
Ne bi ti bilo prvi puta,
prema tvom dosjeu.
616
01:11:32,743 --> 01:11:38,590
Jake, želi reći... -Želim reći da
mislimo da je vrijeme da se odmoriš.
617
01:11:40,166 --> 01:11:42,166
Na duže vrijeme.
618
01:11:59,961 --> 01:12:04,829
Hej, Rosseru. Uskoči. -Ne bih.
619
01:12:04,840 --> 01:12:08,626
Ne. Ozbiljno, Jake, uđi.
620
01:12:20,346 --> 01:12:23,212
Traže Socksino tijelo
ispod podvožnjaka.
621
01:12:25,262 --> 01:12:28,508
Gubitak vremena. -Znam.
622
01:12:30,070 --> 01:12:32,500
Ne vjerujem u to SIJ sranje.
623
01:12:33,836 --> 01:12:36,383
Znam da su ubili tvog partnera.
624
01:12:37,877 --> 01:12:42,100
Tko ti je to rekao? Ramos?
625
01:12:47,140 --> 01:12:49,313
Zašto je tebe briga?
626
01:12:49,324 --> 01:12:52,819
Ako imaju posla s tvojim
partnerom i s tobom,
627
01:12:53,642 --> 01:12:55,742
imaju posla i sa mnom.
628
01:12:58,726 --> 01:13:00,726
Pronađi Socks.
629
01:13:02,154 --> 01:13:05,778
I kada uspiješ, udarit
ćemo ih toliko snažno
630
01:13:05,790 --> 01:13:07,990
da će srati krv i zube.
631
01:13:28,294 --> 01:13:32,517
Što radiš? -Idem nakratko.
-O čemu govoriš?
632
01:13:36,618 --> 01:13:41,439
Znaš, radiš to stoičko
sranje, ali otvori oči.
633
01:13:41,450 --> 01:13:45,893
Toliko si eksplozivan da uništavaš
sve oko sebe. -Vjerojatno si u pravu.
634
01:13:45,904 --> 01:13:48,390
O tome i govorim. -Slažem se s tobom.
635
01:13:48,401 --> 01:13:52,753
Da se ne moraš svađati sa mnom. To
nije isto. -Sada mi to najmanje treba.
636
01:13:52,764 --> 01:13:56,039
Ali bilo je prvo kada si
se htio vratiti na posao?
637
01:13:56,050 --> 01:13:58,974
Tvoji prijatelji iz Specijalne
istražne jedinice,
638
01:13:58,985 --> 01:14:01,853
policajac Reed i Hasting,
došli su u bolnicu.
639
01:14:01,864 --> 01:14:04,550
Spomenuli su da trebaš
izgledati normalno, stabilno
640
01:14:04,561 --> 01:14:08,715
da tvoj psihić može potpisati
odobrenje. -To nema veze s ovim.
641
01:14:09,398 --> 01:14:13,335
Najgore je da mi to
zapravo ne bi smetalo
642
01:14:13,743 --> 01:14:17,400
da nema ostalog. Gledaj.
643
01:14:18,856 --> 01:14:21,709
Ne znam što se dogodilo Socks,
644
01:14:23,582 --> 01:14:25,682
ali nadam se da je dobro.
645
01:14:36,038 --> 01:14:38,416
Pomisli na samoubojstvo, Jake?
646
01:14:48,443 --> 01:14:50,443
Nemam.
647
01:15:22,239 --> 01:15:25,590
Hej. Rekao sam da se kloniš mog mosta.
648
01:15:25,997 --> 01:15:29,421
Ovo je moj most! Moj!
649
01:15:29,696 --> 01:15:34,219
Gubi se s mog mosta!
Plati što mi duguješ.
650
01:15:35,500 --> 01:15:37,675
Plati što mi duguješ.
651
01:15:47,740 --> 01:15:52,248
Sranje. Lijepo.
652
01:15:53,339 --> 01:15:55,882
Hej. Gdje je tvoj pas?
653
01:15:58,188 --> 01:16:00,188
Gdje je tvoj pas?
654
01:16:33,100 --> 01:16:35,200
Samo mi je ponestalo ceste.
655
01:16:37,204 --> 01:16:39,204
Slušaj, Jake.
656
01:16:39,657 --> 01:16:42,219
Poznajem tipa ako trebaš posao.
657
01:16:43,312 --> 01:16:46,173
Luisovo drvo u Tehachapi.
658
01:16:48,500 --> 01:16:52,313
Potraži ga. Luis u Tehachapi.
659
01:16:53,514 --> 01:16:56,006
Ako trebaš posao.
660
01:17:02,617 --> 01:17:04,717
Uvijek ima još ceste.
661
01:18:00,606 --> 01:18:04,185
Vrijeme zajedno za najnižu i najvišu
temperaturu za vrijeme blagdana.
662
01:18:04,196 --> 01:18:08,206
Bit će vruće 4. srpnja.
Visoke temperature do 32 u Valleyu.
663
01:18:08,217 --> 01:18:13,094
26 na plažama. Vratimo se uživo
Belli Ericson o našem prometu...
664
01:18:52,170 --> 01:18:54,170
Santiago.
665
01:18:56,263 --> 01:18:59,476
Kako si me nazvao? -Čuo si me.
666
01:18:59,811 --> 01:19:01,811
Imaš pogrešnog.
667
01:19:03,905 --> 01:19:08,500
Radi se o Socks (čarape).
-Ne nosim ih.
668
01:19:09,903 --> 01:19:12,123
Pa se gubi s moje zemlje.
669
01:19:13,285 --> 01:19:17,179
Ako budeš ovdje kada se vratim,
prerezat ću te popola.
670
01:19:17,190 --> 01:19:19,190
Nećeš to učiniti.
671
01:19:19,464 --> 01:19:23,224
Nećeš, jer ne želiš
da te pronađu. -Tko?
672
01:19:24,175 --> 01:19:26,522
Ljudi koji imaju našeg psa.
673
01:19:29,945 --> 01:19:33,335
Popijmo šalicu kave. -Ne pijem to.
674
01:19:35,399 --> 01:19:37,399
Moram raditi.
675
01:19:38,761 --> 01:19:40,961
Želiš li razgovarati sa mnom?
676
01:19:42,363 --> 01:19:44,388
Pridruži mi se.
677
01:19:50,409 --> 01:19:53,242
Moja optužnica još
uvijek je zapečaćena.
678
01:19:54,156 --> 01:19:56,742
Da. -Kako si me pronašao?
679
01:19:59,626 --> 01:20:01,826
Znaš da ti to ne mogu reći.
680
01:20:14,386 --> 01:20:16,786
Možeš maknuti ruku s pištolja.
681
01:20:24,648 --> 01:20:29,010
Imam ugovor sa Šumarijom
da maknem ovo.
682
01:20:34,053 --> 01:20:37,728
Kada pogledaš drvo, izgleda zdravo.
683
01:20:43,720 --> 01:20:49,428
Ali iznutra je osušeno. Trulo.
684
01:20:50,860 --> 01:20:55,110
Dajem mu novi život poput
lijepog komada lijepljenog drveta.
685
01:20:57,047 --> 01:21:00,369
Jesi li znao da je to čvršće
od čelika? -Santiago,
686
01:21:00,380 --> 01:21:02,480
nemam puno vremena.
687
01:21:04,745 --> 01:21:08,793
Moram znati u što ste se ti i Socks
umiješali i gdje je mogu pronaći.
688
01:21:11,128 --> 01:21:15,296
Ona je vraški dobar pas. Najbolji.
689
01:21:19,701 --> 01:21:23,009
Imao sam obitelj. Bila je dio toga.
690
01:21:27,406 --> 01:21:29,543
Pogledaj što sam učinio.
691
01:21:33,431 --> 01:21:38,612
Uvjeravaš se da su obitelj,
ali samo su alat.
692
01:21:39,285 --> 01:21:41,285
Moraš to shvatiti.
693
01:21:44,733 --> 01:21:46,733
O čemu govoriš?
694
01:21:55,267 --> 01:21:57,267
Razboljela se.
695
01:22:01,597 --> 01:22:03,597
Moja kćer.
696
01:22:04,934 --> 01:22:07,034
Nisam mogao pratiti.
697
01:22:08,489 --> 01:22:10,580
Doplate i sve to.
698
01:22:10,848 --> 01:22:13,905
Naplaćivali su tisuće dolara za
iste lijekove protiv bolova
699
01:22:13,916 --> 01:22:17,159
koje sam zapljenjivao
od tipova iz centra.
700
01:22:17,170 --> 01:22:19,270
Od onih koji se useru u gaće.
701
01:22:22,459 --> 01:22:24,968
Morao sam naučiti kako
napraviti limunadu.
702
01:22:27,780 --> 01:22:29,880
Krpati kraj s krajem.
703
01:22:36,937 --> 01:22:41,877
Dovodio si im njihove pse. -Da.
704
01:22:44,818 --> 01:22:49,121
Naučio sam ih kako ih
koristiti. Uništili su ih.
705
01:22:50,021 --> 01:22:54,326
Tjerali su ih da love policajce
umjesto loptice za tenis,
706
01:22:55,212 --> 01:23:00,414
ali kada sam vidio što su
učinili Socks, bila je polumrtva.
707
01:23:00,973 --> 01:23:07,596
Pa sam im rekao da ima crve
koji se zavuku pod kožu i odu u oči
708
01:23:07,607 --> 01:23:11,296
i mozak, što je istina,
ali kada su to čuli,
709
01:23:13,049 --> 01:23:15,535
nisu htjeli imati posla s njom.
710
01:23:17,500 --> 01:23:19,500
Pa sam je vratio.
711
01:23:21,914 --> 01:23:23,914
Očistio sam je.
712
01:23:28,555 --> 01:23:30,555
Gdje su?
713
01:23:32,849 --> 01:23:35,809
U Xiang Xijovoj kući? -Xiang.
714
01:23:37,113 --> 01:23:40,904
Xiang Xi. -Postoji novi rat za opijum.
715
01:23:40,915 --> 01:23:45,803
Kinezi to švercaju u Meksiko,
a karteli to šalju preko granice.
716
01:23:45,814 --> 01:23:49,775
Šalju to u pravom psećem
izmetu pravo u grad.
717
01:23:49,786 --> 01:23:54,199
Nitko to neće provjeravati.
Koga je briga za to?
718
01:23:54,210 --> 01:23:57,260
Sotonisti to pretvaraju
u ulični proizvod.
719
01:23:57,520 --> 01:24:02,699
Sve što netko ubrizga
u vene, popuši, ušmrče,
720
01:24:04,026 --> 01:24:06,126
Kinezi proizvedu.
721
01:24:06,963 --> 01:24:10,905
Najopojnija stvar koju sam
vidio. Nisam vidio takvo što.
722
01:24:11,298 --> 01:24:15,829
Za to smo sami krivi, jer ako postoji
nešto što najviše izaziva ovisnost,
723
01:24:15,840 --> 01:24:17,840
to je sama ovisnost.
724
01:24:20,233 --> 01:24:25,297
Santiago, gdje je Socks?
725
01:24:29,492 --> 01:24:31,809
Govno se kotrlja nizbrdo, Jake.
726
01:24:34,813 --> 01:24:36,813
Slijedi to.
727
01:24:38,603 --> 01:24:40,603
A tvoja kćer?
728
01:24:49,759 --> 01:24:53,476
Kada sam shvatio da
nemam hrabrosti sam pucati,
729
01:24:56,293 --> 01:24:58,989
predao sam Socks gumb.
730
01:25:00,625 --> 01:25:03,432
Nešto što ne učiš svog psa.
731
01:26:50,959 --> 01:26:54,511
Pronašao sam je. Poslat ću ti adresu.
732
01:28:38,914 --> 01:28:43,799
Ne znam. Glupa kuja je obišla kamion
dva puta, ali ništa nije pronašla.
733
01:28:43,810 --> 01:28:48,473
Govori njemački. -Jesam, ali
mislim da pas više nije za ništa.
734
01:28:48,484 --> 01:28:50,631
Moramo je se riješiti...
735
01:28:51,691 --> 01:28:53,791
Sada koristi svoj nos?
736
01:29:03,821 --> 01:29:05,821
Napadni!
737
01:29:13,158 --> 01:29:15,229
Pazi se, Rosseru.
738
01:30:25,435 --> 01:30:29,219
Čovječe, samo želim svog psa.
739
01:30:30,544 --> 01:30:32,544
Više nije tvoja.
740
01:30:49,693 --> 01:30:52,903
Pozovi je. Hajde.
741
01:30:57,392 --> 01:30:59,392
Socks, dođi.
742
01:31:02,594 --> 01:31:04,694
Socks, dođi.
743
01:31:08,339 --> 01:31:10,836
Socks, dođi.
744
01:31:11,555 --> 01:31:13,555
Dođi, curo. Hajde.
745
01:31:16,986 --> 01:31:20,058
Socks, dođi.
746
01:31:32,183 --> 01:31:34,183
Pripada meni.
747
01:31:56,221 --> 01:31:59,990
U pravu si. -Znam. -Tvoja je.
748
01:32:01,127 --> 01:32:05,285
Dosta je. Ubij me. Skrati mi muke.
749
01:32:05,296 --> 01:32:07,396
Pošalji svog psa na mene.
750
01:32:11,128 --> 01:32:14,252
Što si rekao neki dan?
Naša strana ili samoubojstvo?
751
01:32:16,135 --> 01:32:18,506
Mislim da će onda biti samoubojstvo.
752
01:32:22,606 --> 01:32:25,697
Samoubojstvo je smiješna riječ. -Vrlo.
753
01:32:26,277 --> 01:32:30,154
Kako se kaže samoubojstvo na
njemačkom? Govoriš ga? Kako se kaže?
754
01:32:30,165 --> 01:32:32,165
Selbstmord.
755
01:32:59,957 --> 01:33:03,177
Nema odgovora u vezi tijela pet žrtava
756
01:33:03,188 --> 01:33:07,489
otkrivenih među 100 milijuna
tona smeća na odlagalištu.
757
01:33:07,500 --> 01:33:10,637
Istražitelji kažu da su
tijela u teškom raspadu,
758
01:33:10,648 --> 01:33:15,342
da bi moglo potrajati mjesecima da se
otkrije identitet žrtava. Ako ikada.
759
01:33:15,353 --> 01:33:20,226
U našem nastavku ove priče,
obavještavat ćemo vas.
760
01:33:31,235 --> 01:33:35,032
Ovo nije ništa. Jesam li ti rekao
koliko u Iraku zna biti vruće?
761
01:33:36,645 --> 01:33:40,633
54 stupnja i ne govorim
o dva dana u godini.
762
01:33:40,644 --> 01:33:43,601
Govorim o svaki dan.
763
01:33:43,612 --> 01:33:47,540
Doslovno možeš ispeći jaje na kamenu.
Možeš imati jaja koliko želiš.
764
01:33:47,551 --> 01:33:50,828
Kad bi nosio jaja po Iraku,
765
01:33:50,839 --> 01:33:53,909
kada bi imao tucet jaja na dan
766
01:33:53,920 --> 01:33:59,337
i samo hodaš po Iraku, doslovno bi
mogao ispeći jaje svaki sat vremena
767
01:33:59,348 --> 01:34:04,364
i pojesti pečeno jaje svaki sat. Samo
ga baciš na tlo i imaš pečeno jaje.
768
01:34:04,375 --> 01:34:08,216
Da nosiš rižu i grah,
imao bi mali taco.
769
01:34:09,812 --> 01:34:12,120
Mislim, ne koji bi želio pojesti.
770
01:34:14,530 --> 01:34:17,758
Ti bi mogao. Čini se
da sve želiš pojesti.
771
01:34:18,009 --> 01:34:20,009
Mama nas čeka.
772
01:34:42,365 --> 01:34:47,365
PREVEO MihovilBiro