1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,613 --> 00:01:12,364 Connard ! 4 00:01:46,273 --> 00:01:48,692 Il fait chaud aujourd'hui. 5 00:01:50,860 --> 00:01:53,697 Moins chaud qu'en Irak. 6 00:01:53,697 --> 00:01:55,074 Je sais que je l'ai déjà dit, 7 00:01:55,074 --> 00:01:58,244 mais il fait tellement chaud là-bas 8 00:01:58,244 --> 00:02:00,496 qu'on peut faire cuire un oeuf dehors. 9 00:02:00,496 --> 00:02:02,122 Littéralement. 10 00:02:04,416 --> 00:02:06,418 "Littéralement". 11 00:02:06,418 --> 00:02:07,878 C'est drôle, ce mot. 12 00:02:07,878 --> 00:02:10,714 Ca veut dire "au sens propre" 13 00:02:10,714 --> 00:02:12,842 mais maintenant on l'utilise pour dire le contraire. 14 00:02:14,552 --> 00:02:16,762 Quoi ? 15 00:02:16,762 --> 00:02:18,931 Ce n'est pas un drame, mais reconnais que 16 00:02:18,931 --> 00:02:21,934 quand un mot aussi concret 17 00:02:21,934 --> 00:02:26,522 peut vouloir dire le contraire... 18 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 c'est n'importe quoi, non ? 19 00:02:29,525 --> 00:02:32,820 Il se passe quelque chose. 20 00:02:32,820 --> 00:02:34,989 Quelque chose de bizarre. 21 00:02:36,073 --> 00:02:37,783 Tu sais ce que j'ai entendu l'autre jour ? 22 00:02:37,783 --> 00:02:40,619 Tu vas rire. C'est vraiment tordu. 23 00:02:40,619 --> 00:02:43,956 Apparemment, ils font des chaises maintenant 24 00:02:43,956 --> 00:02:46,667 qui te donnent l'impression qu'elles t'enlacent. 25 00:02:46,667 --> 00:02:48,252 Tu vois ce que je veux dire ? 26 00:02:48,252 --> 00:02:50,629 Et je parle au sens propre, pas au sens figuré. 27 00:02:50,629 --> 00:02:52,965 Elles te prennent dans leurs bras. 28 00:02:52,965 --> 00:02:56,886 Elles ont des bras longs en peluche qui pendent. 29 00:02:56,886 --> 00:03:00,347 Elles t'enlacent avec pour que tu te sentes bien. 30 00:03:02,975 --> 00:03:04,768 Qu'est-ce que ça veut dire, ça ? 31 00:03:04,768 --> 00:03:06,896 Je vais te le dire. 32 00:03:06,896 --> 00:03:09,064 C'est la solitude, mon vieux. 33 00:03:12,026 --> 00:03:14,403 Les gens ne savent plus être seuls. 34 00:03:15,988 --> 00:03:17,823 Salut, M. l'agent ! 35 00:03:18,741 --> 00:03:22,077 Salut. Tu as bonne mine. 36 00:03:24,829 --> 00:03:28,083 1-Adam-12. Refus de céder le passage. 37 00:03:29,043 --> 00:03:30,336 Refus... 38 00:03:30,336 --> 00:03:32,504 Et voilà. Refus de céder le passage. 39 00:03:32,504 --> 00:03:34,590 C'est un malin, 1-Adam-12. 40 00:03:34,590 --> 00:03:36,175 Le conducteur mesure environ 1,80m. 41 00:03:36,175 --> 00:03:38,636 - Laisse tomber la paperasse. - Demande Brigade Canine. 42 00:03:38,636 --> 00:03:40,387 Ca, c'est de la paperasse. 43 00:03:40,387 --> 00:03:42,264 1057 Foxtrot. 612 Crocker. 44 00:03:42,264 --> 00:03:44,600 Je répète. 612 Crocker. Demande de Brigade Canine. 45 00:03:44,600 --> 00:03:46,018 Ici King-1. Je suis en route. 46 00:03:46,018 --> 00:03:47,603 Donne-moi les coordonnées. 47 00:03:47,603 --> 00:03:49,146 Entendu, 612 Crocker. King-1 est en route. 48 00:03:49,146 --> 00:03:51,106 Bien reçu. 49 00:03:53,734 --> 00:03:55,819 Qu'est-ce que tu en dis, mon grand ? 50 00:04:32,731 --> 00:04:35,150 Et voilà. 51 00:04:35,818 --> 00:04:38,904 Attention, voilà les condés. 52 00:04:38,904 --> 00:04:41,865 Qu'est-ce que vous faites là ? 53 00:04:43,033 --> 00:04:46,203 Dégage, poulet. On veut pas de toi ici ! 54 00:04:47,955 --> 00:04:50,874 Le gars a ignoré le stop. J'ai voulu l'arrêter 55 00:04:50,874 --> 00:04:53,002 mais il s'est mis à foncer comme un dingue. 56 00:04:53,002 --> 00:04:55,754 Il a fini sur le trottoir et il est parti en courant par là. 57 00:04:55,754 --> 00:04:57,715 Dangereux ? 58 00:04:57,715 --> 00:04:59,383 Tu en as mis, du temps. 59 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Tu es venu à pied, avec ton clébard ? 60 00:05:01,885 --> 00:05:04,513 Tu peux lui demander toi-même, si tu veux. 61 00:05:07,725 --> 00:05:09,184 Ce n'est pas une voiture volée. 62 00:05:09,184 --> 00:05:12,104 Quelque chose me dit que ce n'est pas un... 63 00:05:12,104 --> 00:05:15,816 C'est un Chinois. X-I-A... 64 00:05:15,816 --> 00:05:18,277 Hernandez, souviens-toi. Quelle est la règle ? 65 00:05:18,277 --> 00:05:21,280 "I" rime avec Oui comme dans "Oui, Monsieur". 66 00:05:21,280 --> 00:05:22,614 Il y a une description ? 67 00:05:22,614 --> 00:05:24,908 Taille moyenne. Hispanique. Maigre. 68 00:05:24,908 --> 00:05:26,910 Absolument pas chinois. 69 00:05:26,910 --> 00:05:30,247 Ce doit être un sans-papier. Il a dû avoir peur. 70 00:05:30,247 --> 00:05:32,624 Notre ami Dante, là-bas. Il l'a vu. 71 00:05:32,624 --> 00:05:34,585 Il semble crédible. 72 00:05:34,585 --> 00:05:37,004 Solide. Dante est un bon gars. 73 00:05:37,004 --> 00:05:40,007 Il sait tout ce qui se passe dans le quartier. 74 00:05:40,674 --> 00:05:42,134 Bon. Une seconde. 75 00:05:42,134 --> 00:05:45,512 Ne t'approche pas de moi avec ton chien. 76 00:05:50,768 --> 00:05:53,645 Allez. Au travail. 77 00:06:06,700 --> 00:06:09,078 CHERCHE ! 78 00:06:13,916 --> 00:06:16,168 CHERCHE ! 79 00:06:17,252 --> 00:06:18,962 CHERCHE ! 80 00:06:21,590 --> 00:06:24,093 Bon. On a de la drogue. 81 00:06:26,720 --> 00:06:28,555 1-Adam-12. Demande de renforts. 82 00:06:28,555 --> 00:06:29,890 Bien reçu, 1-Adam-12. 83 00:06:29,890 --> 00:06:32,976 Je vous envoie des renforts. 84 00:06:38,148 --> 00:06:39,608 Bingo. 85 00:06:41,527 --> 00:06:45,280 Cherche, cherche. 86 00:06:45,280 --> 00:06:47,533 Allez. 87 00:06:48,826 --> 00:06:50,494 Cherche. 88 00:06:52,121 --> 00:06:54,289 Il y a des animaux là-dedans. 89 00:06:54,289 --> 00:06:57,459 Ce n'est pas un endroit pour les animaux. 90 00:07:03,841 --> 00:07:06,135 Ah, merde ! 91 00:07:07,136 --> 00:07:09,388 Comment veux-tu qu'on nettoie ce merdier 92 00:07:09,388 --> 00:07:12,808 s'ils ne nettoient même pas leur propre merde ? 93 00:07:12,808 --> 00:07:15,978 Ouais, c'est ça ! 94 00:07:17,771 --> 00:07:19,148 Greene ! 95 00:07:19,148 --> 00:07:21,692 Empêche les gens de venir par ici. 96 00:07:28,448 --> 00:07:31,618 Police de Los Angeles. On veut te parler, c'est tout. 97 00:07:35,205 --> 00:07:37,166 Ne t'enfuis pas, compris ? J'ai un chien. 98 00:07:37,166 --> 00:07:39,251 On ne veut faire de mal à personne. 99 00:07:46,592 --> 00:07:48,510 On nous tire dessus. Je répète. On nous tire dessus. 100 00:07:48,510 --> 00:07:50,554 Ou sont les renforts ? 101 00:07:52,681 --> 00:07:55,058 - Tu es touché ? - Non, ça va. 102 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Non, ne touche pas ça ! 103 00:08:09,990 --> 00:08:11,366 Allez. Attaque ! 104 00:08:14,494 --> 00:08:16,371 Ace ! 105 00:08:16,371 --> 00:08:18,332 Ne bouge pas. Il faut attendre les renforts. 106 00:08:18,332 --> 00:08:21,335 Le salopard. Il a mis du verre au sol. 107 00:08:21,335 --> 00:08:24,254 Viens là. Fais-moi voir. 108 00:08:24,254 --> 00:08:26,965 Ca va aller. Hein ? 109 00:08:26,965 --> 00:08:28,383 Allez, on y va. ATTRAPE-LE ! 110 00:08:38,559 --> 00:08:40,479 Allez. 111 00:09:09,216 --> 00:09:11,593 Ca va ? Bon. 112 00:09:14,554 --> 00:09:16,348 ATTRAPE-LE ! 113 00:09:23,188 --> 00:09:25,065 Les mains en l'air. 114 00:09:25,065 --> 00:09:26,692 CA SUFFIT. 115 00:09:26,692 --> 00:09:28,610 Les mains en l'air. 116 00:09:30,988 --> 00:09:32,781 Qui t'a donné cette veste ? 117 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 Ou sont-ils partis ? 118 00:09:34,950 --> 00:09:36,743 COUCHÉ ! 119 00:09:41,081 --> 00:09:42,874 À terre ! 120 00:09:42,874 --> 00:09:44,543 Lâche ton arme ! 121 00:10:03,770 --> 00:10:06,565 Ace ! Ace ? 122 00:10:09,776 --> 00:10:10,861 Ace ! 123 00:10:32,507 --> 00:10:37,262 Agent blessé ! 124 00:10:39,806 --> 00:10:41,808 C'est bon ? 125 00:10:42,267 --> 00:10:43,852 Il a besoin de soins en urgence. 126 00:10:43,852 --> 00:10:46,730 Je t'ai entendu. On va le soigner, ton chien. 127 00:10:47,481 --> 00:10:50,776 C'est un agent. Il a besoin d'aide, en urgence. 128 00:10:50,776 --> 00:10:53,445 Les humains sont prioritaires. 129 00:10:54,529 --> 00:10:57,449 On va commencer le transport... 130 00:10:57,449 --> 00:10:58,742 Bien reçu. 131 00:11:02,204 --> 00:11:03,789 Ne me touche pas... 132 00:11:03,789 --> 00:11:06,958 Jake ! Jake ! Arrête. 133 00:11:06,958 --> 00:11:09,252 Jake ! Calme-toi ! 134 00:11:11,004 --> 00:11:12,714 MUSEAU 135 00:11:12,714 --> 00:11:14,925 LAPD appelle King-1. 136 00:11:16,676 --> 00:11:18,637 LAPD appelle King-1. 137 00:11:20,847 --> 00:11:24,142 LAPD appelle King-1. 138 00:11:24,142 --> 00:11:26,978 L'agent Ace est décédé. 139 00:11:26,978 --> 00:11:28,980 Ace, nous ne t'oublierons pas. 140 00:11:28,980 --> 00:11:30,482 Repose en paix, mon ami, 141 00:11:30,482 --> 00:11:33,318 et protège-nous de là ou tu vas. 142 00:11:35,028 --> 00:11:38,990 Nous sommes réunis aujourd'hui pour commémorer un vrai héros... 143 00:11:38,990 --> 00:11:41,284 Dans tous les sens du terme. 144 00:11:41,284 --> 00:11:43,995 Ace était non seulement un excellent agent de police, 145 00:11:43,995 --> 00:11:48,667 mais c'était aussi le loyal partenaire de Jake Rosser. 146 00:11:48,667 --> 00:11:52,671 Son courage inébranlable restera toujours dans nos mémoires. 147 00:11:54,381 --> 00:11:58,009 Seigneur, dans ta miséricorde nous te prions humblement 148 00:11:58,009 --> 00:12:00,429 de protéger celles et ceux 149 00:12:00,429 --> 00:12:04,015 qui servent et protègent nos communautés chaque jour. 150 00:12:04,015 --> 00:12:06,143 Au nom de Jésus. 151 00:12:06,143 --> 00:12:07,769 Amen. 152 00:12:07,769 --> 00:12:10,689 Présentez. Armes. 153 00:12:10,689 --> 00:12:14,234 Chargez. Feu. 154 00:12:14,234 --> 00:12:15,777 Présentez. 155 00:12:15,777 --> 00:12:18,029 Chargez. Feu. 156 00:12:19,739 --> 00:12:21,658 Je sais. 157 00:12:23,243 --> 00:12:25,787 Je savais que tu me pardonnerais. 158 00:12:25,787 --> 00:12:27,914 Tu as toujours eu cette grandeur d'âme. 159 00:12:30,083 --> 00:12:31,918 Je ne sais pas comment tu faisais. 160 00:12:33,295 --> 00:12:36,756 Je sais. Je devrais arrêter de pleurer et rentrer à la maison. 161 00:12:40,760 --> 00:12:44,055 Un peu de compassion. Je vais devoir vivre avec ça. 162 00:12:45,891 --> 00:12:47,684 Allez. 163 00:12:50,979 --> 00:12:53,356 Tu es un bon chien. 164 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 ...Plusieurs enquêtes sont 165 00:13:00,572 --> 00:13:04,117 actuellement en cours pour tenter de déterminer 166 00:13:04,117 --> 00:13:05,869 ce qui a mené ce policier à tirer... 167 00:13:05,869 --> 00:13:07,662 Ce qui est certain, 168 00:13:07,662 --> 00:13:09,498 c'est que le public est en colère. 169 00:13:09,498 --> 00:13:12,250 Ils ont exprimé cette colère par des manifestations 170 00:13:12,250 --> 00:13:14,753 et il suffit de regarder cette vidéo pour comprendre pourquoi. 171 00:13:14,753 --> 00:13:16,880 Un avertissement. Les images que vous allez voir 172 00:13:16,880 --> 00:13:18,757 peuvent être perturbantes. 173 00:13:18,757 --> 00:13:21,760 On y voit cet agent de police s'approcher de l'ambulance 174 00:13:21,760 --> 00:13:25,013 et s'en prendre violemment à un homme d'origine hispanique. 175 00:13:33,230 --> 00:13:34,773 Salut. 176 00:13:36,900 --> 00:13:39,861 Les hommes n'aiment pas faire le service de nuit. 177 00:13:41,321 --> 00:13:43,532 Vas-y. 178 00:13:52,457 --> 00:13:54,292 Il a de la chance, ton chien. 179 00:13:54,292 --> 00:13:56,253 Un lit tout neuf. 180 00:13:56,253 --> 00:13:58,880 Ah, oui. 181 00:14:11,184 --> 00:14:14,437 NOURRITURE POUR CHIEN 182 00:14:31,204 --> 00:14:33,290 Salut... 183 00:14:33,790 --> 00:14:35,875 Qu'est-ce qui s'est passé ? 184 00:14:37,502 --> 00:14:40,338 - Ca va ? - Oui, ça va. 185 00:14:40,338 --> 00:14:43,049 Jake, sérieusement... 186 00:14:43,049 --> 00:14:46,261 Je suis là si tu as besoin d'en parler. 187 00:14:46,261 --> 00:14:47,554 Je ne te force pas. 188 00:14:47,554 --> 00:14:50,599 Je voulais juste que tu le saches. 189 00:14:50,599 --> 00:14:52,350 Merci. 190 00:14:52,350 --> 00:14:54,728 Ca va. 191 00:14:57,230 --> 00:14:58,982 D'accord. 192 00:15:09,701 --> 00:15:11,703 Tu es entré dans le bâtiment sans renforts, 193 00:15:11,703 --> 00:15:14,748 tu as pris le suspect en chasse dans les escaliers 194 00:15:14,748 --> 00:15:16,499 et il t'a pris au piège. 195 00:15:16,499 --> 00:15:18,293 Je suis entré dans le bâtiment avec mon partenaire. 196 00:15:18,293 --> 00:15:20,629 Il nous a tous deux pris au piège. 197 00:15:20,629 --> 00:15:23,757 L'Agent O'Keefe n'était pas avec toi. 198 00:15:23,757 --> 00:15:27,927 O'Keefe est allé porter secours après l'explosion du véhicule. 199 00:15:30,013 --> 00:15:32,182 Et toi, tu as choisi de ne pas apporter ton aide ? 200 00:15:32,182 --> 00:15:34,517 Alors qu'un agent était blessé. 201 00:15:34,517 --> 00:15:38,730 Deux agents étaient blessés, à ce moment-là. 202 00:15:38,730 --> 00:15:41,900 Et le suspect constituait une menace considérable 203 00:15:41,900 --> 00:15:44,361 pour la communauté. 204 00:15:44,361 --> 00:15:46,404 J'ai lu le manuel. 205 00:15:46,404 --> 00:15:50,325 Affaire Tennessee contre Garner. C'est inscrit dans la loi. 206 00:15:50,325 --> 00:15:52,535 Tu es allé voir les secours avec ton partenaire dans les bras 207 00:15:52,535 --> 00:15:54,788 et tu as violemment agressé un des ambulanciers. 208 00:15:54,788 --> 00:15:55,914 C'est exact ? 209 00:15:55,914 --> 00:15:57,540 Tu pourrais dire un mot pour moi ? 210 00:15:57,540 --> 00:15:59,125 Le syndicat ne peut rien dire. 211 00:15:59,125 --> 00:16:01,419 Mais ne t'inquiète pas, je prends des notes. 212 00:16:01,419 --> 00:16:03,546 Super. Merci. 213 00:16:03,546 --> 00:16:05,090 Nous ne sommes pas contre toi, Jake. 214 00:16:05,090 --> 00:16:06,591 Nous cherchons simplement à situer le contexte. 215 00:16:06,591 --> 00:16:08,426 Je veux savoir ce qui est arrivé à mon partenaire 216 00:16:08,426 --> 00:16:09,636 et qui était l'homme qui a tiré. 217 00:16:09,636 --> 00:16:11,304 Reprends ton souffle. 218 00:16:11,304 --> 00:16:13,890 Le suspect a donné un ordre à mon chien en allemand. 219 00:16:13,890 --> 00:16:15,266 Comme si c'était quelqu'un de la brigade. 220 00:16:15,266 --> 00:16:16,851 D'accord. 221 00:16:16,851 --> 00:16:18,812 C'est bien compris. Laisse-nous faire notre travail. 222 00:16:18,812 --> 00:16:19,938 Cette affaire est désormais 223 00:16:19,938 --> 00:16:21,564 du ressort de la Section spéciale, 224 00:16:21,564 --> 00:16:23,650 nous ferons une enquête pour usage de la force. 225 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 Vous voulez dire pour homicide. 226 00:16:32,617 --> 00:16:35,078 Tu as fait l'armée ? 227 00:16:35,078 --> 00:16:36,746 J'étais Marine. 228 00:16:36,746 --> 00:16:39,874 Est-ce que tu souffres de stress post-traumatique ? 229 00:16:44,671 --> 00:16:46,589 Vous connaissez la réponse. 230 00:16:46,589 --> 00:16:48,091 Vous le saviez quand vous m'avez recruté. 231 00:16:48,091 --> 00:16:50,135 Ce n'est pas un facteur de disqualification. 232 00:16:50,135 --> 00:16:52,095 Non, c'est vrai. 233 00:16:52,095 --> 00:16:53,847 Tu as suivi un traitement ? 234 00:16:53,847 --> 00:16:56,307 Tu prends peut-être des médicaments, de la drogue ? 235 00:16:56,307 --> 00:16:58,143 As-tu des poussées de colère ? 236 00:16:58,143 --> 00:16:59,644 Je veux simplement savoir ce qui est arrivé à mon partenaire. 237 00:16:59,644 --> 00:17:02,313 Bien, messieurs. Arrêtons pour aujourd'hui. 238 00:17:10,655 --> 00:17:14,909 Merci de ton aide, Jake. Bonne chance. 239 00:17:15,492 --> 00:17:17,036 Attends un moment, Jake. 240 00:17:22,500 --> 00:17:24,335 Bon. 241 00:17:24,335 --> 00:17:26,796 Voilà ce qui va se passer. 242 00:17:26,796 --> 00:17:29,924 Tu vas consulter quelqu'un. Un professionnel. 243 00:17:29,924 --> 00:17:32,469 Cela va t'aider à résoudre tes problèmes. 244 00:17:32,469 --> 00:17:34,512 Ensuite, on te donnera un nouveau partenaire 245 00:17:34,512 --> 00:17:37,348 et tu vas reprendre le travail. 246 00:17:37,348 --> 00:17:39,058 Nous allons te trouver un thérapeute. 247 00:17:39,058 --> 00:17:41,144 Compris ? 248 00:17:42,687 --> 00:17:44,898 Je veux voir le rapport d'autopsie de Ace. 249 00:17:44,898 --> 00:17:47,025 Oui, mais... 250 00:17:47,025 --> 00:17:49,986 Moi, je veux que tu fermes ta gueule 251 00:17:49,986 --> 00:17:52,113 et que tu fasses ce qu'on te dit. 252 00:17:52,113 --> 00:17:55,366 Voilà tes options. 253 00:17:55,366 --> 00:17:59,704 Alors, virez-moi. Je m'en moque. 254 00:18:01,414 --> 00:18:03,208 Je te laisse réfléchir. 255 00:18:12,425 --> 00:18:14,886 - Pauvre clown. - C'est toi qui fais tout un cirque. 256 00:18:14,886 --> 00:18:16,554 Oui. 257 00:18:16,554 --> 00:18:20,558 Non, Jake. Tu dois sortir par derrière. 258 00:18:20,558 --> 00:18:22,227 Allez. 259 00:18:23,978 --> 00:18:26,064 Ca va, tu tiens le coup ? 260 00:18:26,064 --> 00:18:30,693 Je préfèrerais savoir ce qui se passe. 261 00:18:30,693 --> 00:18:32,028 Écoute. 262 00:18:32,028 --> 00:18:34,697 Je dois savoir de quoi est mort Ace. 263 00:18:34,697 --> 00:18:37,325 Désolée, Jake. C'est plutôt évident. 264 00:18:38,743 --> 00:18:41,830 - C'était un bon chien. - Oui. Merci. 265 00:18:43,748 --> 00:18:46,251 Si tu peux trouver quoi que ce soit. 266 00:18:46,251 --> 00:18:48,503 J'ai besoin de faire le deuil. 267 00:18:48,503 --> 00:18:50,713 Je verrai ce que je peux faire. 268 00:19:23,663 --> 00:19:25,790 Allez. Voilà. 269 00:19:25,790 --> 00:19:29,043 C'est bien. Tu es un bon chien. 270 00:19:29,043 --> 00:19:30,837 Jake. 271 00:19:30,837 --> 00:19:33,631 Viens. Tu peux t'en occuper ? 272 00:19:33,631 --> 00:19:36,175 C'est bien mon chien. 273 00:19:39,262 --> 00:19:41,222 Allez. On y va. 274 00:20:30,647 --> 00:20:33,316 - Tu veux un autre chien ? - Putain. 275 00:20:35,276 --> 00:20:36,945 Pas question. 276 00:20:38,905 --> 00:20:41,908 Un petit conseil. 277 00:20:41,908 --> 00:20:45,286 Plus tu attends, plus c'est dur. 278 00:20:53,670 --> 00:20:55,546 Merci. 279 00:20:55,546 --> 00:20:57,256 Oui. 280 00:21:03,930 --> 00:21:05,848 - Qu'est-ce qu'il a ? - Elle. 281 00:21:05,848 --> 00:21:08,559 Son dernier maître l'a salement amochée. 282 00:21:08,559 --> 00:21:11,896 - Comment ça ? - Je ne peux rien dire. 283 00:21:11,896 --> 00:21:14,148 Mais tu le sais. 284 00:21:15,108 --> 00:21:19,112 Il a négocié une réduction de peine que la direction veut garder confidentielle. 285 00:21:19,112 --> 00:21:21,406 Mais Socks, ils s'en foutent complètement. 286 00:21:21,406 --> 00:21:23,574 Alors, je l'ai récupérée. 287 00:21:23,574 --> 00:21:25,076 Elle était droguée. 288 00:21:25,076 --> 00:21:27,495 Tu veux savoir ce qui lui est arrivé ? 289 00:21:28,621 --> 00:21:30,540 Sers-toi de ton imagination. 290 00:21:36,295 --> 00:21:37,839 Salut, ma grande. 291 00:22:40,693 --> 00:22:43,404 Quelqu'un ici connaît Dante ? 292 00:22:44,530 --> 00:22:46,365 Dante ? 293 00:23:05,009 --> 00:23:06,928 Bonsoir, joli coeur. 294 00:23:09,138 --> 00:23:12,558 Toi, tu as un badge scotché sur le front. 295 00:23:12,558 --> 00:23:14,352 C'est si évident que ça ? 296 00:23:14,352 --> 00:23:18,439 Ca se voit comme le nez au milieu de la figure. 297 00:23:18,439 --> 00:23:21,275 Tu peux parler. 298 00:23:29,909 --> 00:23:32,870 Tu connais un type qui se fait appeler Dante ? 299 00:23:32,870 --> 00:23:35,164 Il lui manque une jambe ou deux. 300 00:23:35,164 --> 00:23:38,292 Il y a des dizaines de gars ici qui se font appeler Dante. 301 00:23:38,292 --> 00:23:41,003 Ils ont tous quelque chose qui manque. 302 00:23:41,003 --> 00:23:43,214 C'est comme chercher une aiguille dans une... 303 00:23:46,092 --> 00:23:48,594 Des aiguilles aussi, on en a beaucoup. 304 00:23:48,594 --> 00:23:53,349 Et même si je le savais, ça m'apporterait quoi de te le dire ? 305 00:24:00,189 --> 00:24:04,610 Une belle gueule comme toi dans un endroit pareil. 306 00:24:04,610 --> 00:24:06,154 Fais attention. 307 00:24:07,864 --> 00:24:09,657 Merci pour la cigarette, mon chéri. 308 00:24:30,094 --> 00:24:31,762 Tu cherches de la dope, petit blanc ? 309 00:24:32,805 --> 00:24:34,182 Les mains contre le mur. 310 00:24:34,182 --> 00:24:36,309 Je le tiens. J'ai un homme blanc suspect. 311 00:24:36,309 --> 00:24:38,394 Les Satanistas allaient te descendre, imbécile. 312 00:24:38,394 --> 00:24:40,438 Oui, et pourtant c'est moi que vous arrêtez. 313 00:24:40,438 --> 00:24:42,315 Ces rues sont sous leur contrôle. 314 00:24:42,315 --> 00:24:44,567 Les rues du centre de Los Angeles ? 315 00:24:44,567 --> 00:24:45,902 Il est armé ! 316 00:24:45,902 --> 00:24:47,945 Tu es dans un sale pétrin. 317 00:24:47,945 --> 00:24:50,198 Attends. 318 00:24:50,656 --> 00:24:53,951 C'est le type qu'on a vu aux infos, celui qui a amoché l'ambulancier. 319 00:24:53,951 --> 00:24:55,453 Merde. 320 00:24:55,453 --> 00:24:58,581 Le type avec le chien qui est mort. 321 00:24:58,581 --> 00:25:00,875 Qu'est-ce que tu fais là, mon vieux ? 322 00:25:00,875 --> 00:25:02,919 Mes courses. Vous connaissez un informateur 323 00:25:02,919 --> 00:25:04,462 dans le coin qui s'appelle Dante ? 324 00:25:04,462 --> 00:25:06,088 Je croyais que tu étais à l'arrêt ? 325 00:25:06,088 --> 00:25:08,883 Ces gars-là, il ne faut pas les chercher. 326 00:25:08,883 --> 00:25:11,552 - Tu devrais laisser tomber. - Facile à dire. 327 00:25:46,837 --> 00:25:49,048 Hé ! Tu aurais un dollar ? 328 00:25:49,298 --> 00:25:51,842 C'est juste pour de l'alcool. 329 00:25:54,053 --> 00:25:57,431 Je veux bien du feu... 330 00:26:03,062 --> 00:26:05,606 Merci ! 331 00:26:06,315 --> 00:26:09,026 Tu connais un type qui s'appelle Dante ? 332 00:26:09,026 --> 00:26:10,569 Dante ? 333 00:26:10,569 --> 00:26:12,154 Qui ? 334 00:26:12,154 --> 00:26:13,364 Non, mais tu aurais un dollar ? 335 00:26:13,364 --> 00:26:15,491 Tu peux me donner un dollar ? 336 00:26:15,491 --> 00:26:17,034 Dégage. 337 00:26:17,034 --> 00:26:18,744 J'ai quelque chose pour toi. On prend un café ? 338 00:26:18,744 --> 00:26:20,329 Je veux juste un peu d'alcool. 339 00:26:20,329 --> 00:26:22,206 Tu peux me donner un dollar ? 340 00:26:22,206 --> 00:26:25,167 Allez. Juste un dollar. 341 00:26:25,167 --> 00:26:27,211 S'il te plaît. Juste un dollar. 342 00:26:27,211 --> 00:26:29,422 S'il te plaît ? 343 00:26:29,755 --> 00:26:32,300 Connard. 344 00:26:34,135 --> 00:26:38,055 ...les images d'un agent de la police de Los Angeles qui a ouvert le feu. 345 00:26:38,055 --> 00:26:41,309 Comme vous pouvez le voir sur cette vidéo de téléphone portable, 346 00:26:41,309 --> 00:26:43,561 après avoir ouvert le feu et tué un suspect, 347 00:26:43,561 --> 00:26:47,273 l'agent Jake Rosser a subitement 348 00:26:47,273 --> 00:26:49,358 agressé l'ambulancier Gonzalo Robles, 349 00:26:49,358 --> 00:26:51,652 qui était sur place pour soigner les agents blessés. 350 00:26:53,612 --> 00:26:55,573 Manuela Togón est sur place en direct 351 00:26:55,573 --> 00:26:57,742 de la mairie, ou un peu plus tôt dans la journée 352 00:26:57,742 --> 00:27:00,619 le conseil municipal de Los Angeles a exprimé son choc 353 00:27:00,619 --> 00:27:02,121 devant ces images, 354 00:27:02,121 --> 00:27:04,457 notamment la conseillère Priscilla Cross, 355 00:27:04,457 --> 00:27:06,250 qui a tenu une conférence de presse. 356 00:27:06,250 --> 00:27:09,295 La violence policière ne peut pas et ne sera pas... 357 00:27:09,295 --> 00:27:12,715 Et voici le champion du monde des poids moyens. 358 00:27:12,715 --> 00:27:15,760 Tu as fait tes paris ? 359 00:27:15,760 --> 00:27:17,928 - C'est méchant. - Oui. 360 00:27:17,928 --> 00:27:19,597 Je regarde trop la télé. 361 00:27:19,597 --> 00:27:21,265 ...allouer une partie du budget de la police de la ville 362 00:27:21,265 --> 00:27:23,559 aux quartiers défavorisés et à des logements sociaux 363 00:27:23,559 --> 00:27:25,353 pour nos résidents sans domicile. 364 00:27:25,353 --> 00:27:27,146 Depuis quand la ville des anges est-elle devenue l'Enfer ? 365 00:27:27,146 --> 00:27:29,273 Tu oublies que Lucifer était un ange au départ. 366 00:27:29,273 --> 00:27:31,942 On a ce qu'on mérite, j'imagine. 367 00:27:31,942 --> 00:27:34,653 Oui. Fais voir. 368 00:27:35,321 --> 00:27:37,698 Je l'ai imprimé, à l'ancienne. 369 00:27:39,825 --> 00:27:41,827 Tu ne dois pas le garder. 370 00:27:44,747 --> 00:27:47,750 Police de Los Angeles Overdose canine 371 00:27:47,750 --> 00:27:49,794 "FENTANYL". 372 00:27:49,794 --> 00:27:51,587 Fentanyl. 373 00:27:55,591 --> 00:27:58,969 Tu as déjà vu ce symbole ? 374 00:27:58,969 --> 00:28:00,262 Tu sais que j'aime le poker. 375 00:28:00,262 --> 00:28:03,140 - Ramos ! - Oui, je sais ce que c'est. 376 00:28:03,140 --> 00:28:05,142 Ce truc a tué plus de gens l'an dernier 377 00:28:05,142 --> 00:28:06,185 que la guerre du Vietnam. 378 00:28:06,185 --> 00:28:07,686 J'ai vu ce symbole dans la rue 379 00:28:07,686 --> 00:28:09,480 juste avant qu'Ace se fasse descendre. 380 00:28:09,480 --> 00:28:11,816 J'ai besoin d'en savoir plus sur le groupe qui le fabrique. 381 00:28:11,816 --> 00:28:13,484 Jake... 382 00:28:15,403 --> 00:28:17,405 Quoi ? Allez, dites-le. 383 00:28:19,156 --> 00:28:21,283 Merci. 384 00:28:23,619 --> 00:28:25,663 Tu te lances dans un jeu sans avoir d'équipe. 385 00:28:25,663 --> 00:28:28,666 Ils se servent de mon passé pour me tenir en otage. 386 00:28:28,666 --> 00:28:30,209 Et alors ! 387 00:28:30,209 --> 00:28:33,129 Si ça peut te permettre de reprendre le travail. 388 00:28:33,129 --> 00:28:35,798 Va voir le psy. 389 00:28:35,798 --> 00:28:38,509 Plus tu fais le loup solitaire en colère, 390 00:28:38,509 --> 00:28:41,303 plus ils vont te mettre sur la touche. 391 00:28:44,223 --> 00:28:47,017 Un conseil. 392 00:28:47,017 --> 00:28:48,978 Fais ce que font les gens seuls. 393 00:28:51,188 --> 00:28:53,315 Prends un chien. 394 00:29:04,160 --> 00:29:06,120 Leland ! 395 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 Je suis là. 396 00:29:07,413 --> 00:29:09,874 Je veux un nouveau chien. 397 00:29:12,251 --> 00:29:15,629 Socks ? Socks est une énigme. 398 00:29:15,629 --> 00:29:17,089 Tu as besoin d'un modèle clé en main, 399 00:29:17,089 --> 00:29:19,425 pas d'un chien à soigner. 400 00:29:20,384 --> 00:29:23,387 Doucement. Elle s'énerve vite. 401 00:29:25,181 --> 00:29:27,850 Je sais ce que c'est. 402 00:29:29,852 --> 00:29:31,729 Salut, ma grande. 403 00:29:31,729 --> 00:29:36,066 Oui. Viens là. On va t'enlever ça. 404 00:29:36,066 --> 00:29:40,488 Voilà. Allez, ma grande. Viens là. 405 00:29:43,199 --> 00:29:46,368 Hé, toi. Attends. 406 00:29:48,204 --> 00:29:49,497 Fais-moi voir. 407 00:29:50,831 --> 00:29:52,625 Du titane. 408 00:29:52,625 --> 00:29:55,252 Elle a perdu des dents en faisant... 409 00:29:55,252 --> 00:29:57,963 ce que son salopard de dresseur lui faisait faire. 410 00:29:57,963 --> 00:30:00,257 Il se servait d'elle comme d'une arme. 411 00:30:00,257 --> 00:30:02,593 Et pas comme toi, Jake. 412 00:30:04,762 --> 00:30:07,348 Oui, c'est elle que je veux. 413 00:30:09,975 --> 00:30:11,685 Alors ? 414 00:30:16,023 --> 00:30:17,733 Allez. 415 00:30:19,860 --> 00:30:20,945 Viens là. 416 00:30:21,320 --> 00:30:23,822 On va t'enlever ça. 417 00:30:24,532 --> 00:30:26,534 Oui. 418 00:30:30,829 --> 00:30:32,665 Tu as faim ? 419 00:30:32,665 --> 00:30:35,000 Et le dîner, ce n'est pas moi. 420 00:30:35,000 --> 00:30:36,460 Toi et moi, ma grande. 421 00:30:36,460 --> 00:30:39,964 On va s'entraider. 422 00:30:39,964 --> 00:30:41,215 Personne ne veut de toi 423 00:30:41,215 --> 00:30:43,884 et tout le monde m'évite. 424 00:30:47,638 --> 00:30:50,808 Tu as passé un sale quart d'heure. 425 00:30:52,351 --> 00:30:54,353 Et moi aussi. 426 00:30:54,353 --> 00:30:56,063 Et voilà, mange. 427 00:30:58,941 --> 00:31:02,111 Mange. Allez. 428 00:31:20,421 --> 00:31:23,090 J'ai une faim de loup. 429 00:31:34,184 --> 00:31:36,895 Des pensées suicidaires ? 430 00:31:39,607 --> 00:31:41,859 Les agents meurent de suicide 431 00:31:41,859 --> 00:31:45,696 plus souvent qu'en service récemment. 432 00:31:45,696 --> 00:31:48,073 Le nombre de morts en service a baissé, 433 00:31:48,073 --> 00:31:50,909 pas celui des suicides. 434 00:31:50,909 --> 00:31:52,911 C'est vrai. 435 00:31:56,457 --> 00:31:58,500 Le suicide est... 436 00:31:58,500 --> 00:32:00,961 une idée universelle. 437 00:32:02,713 --> 00:32:05,883 Suicide. C'est un drôle de mot. 438 00:32:05,883 --> 00:32:08,218 En allemand aussi. Selbstmord. 439 00:32:12,264 --> 00:32:14,141 Se tuer soi-même. 440 00:32:20,356 --> 00:32:23,025 Vous avez déjà fait une thérapie ? 441 00:32:26,403 --> 00:32:29,990 Avez-vous du mal à gérer votre colère ? 442 00:32:31,700 --> 00:32:33,202 Non. 443 00:32:33,202 --> 00:32:36,246 Jake... 444 00:32:36,246 --> 00:32:39,249 Vous avez tué un homme. 445 00:32:39,249 --> 00:32:43,379 Vous avez agressé un ambulancier. 446 00:32:43,379 --> 00:32:46,674 Vous êtes un ancien-combattant. 447 00:32:50,177 --> 00:32:53,847 Vous me demandez si j'ai du mal à la gérer. 448 00:32:55,182 --> 00:32:56,934 La réponse est non. 449 00:32:58,894 --> 00:33:01,939 J'ai cessé de la gérer il y a longtemps. 450 00:33:07,152 --> 00:33:09,571 Vous êtes seul ? 451 00:33:19,873 --> 00:33:21,083 Salut. 452 00:33:21,083 --> 00:33:23,210 Tu veux boire un café ? 453 00:33:32,344 --> 00:33:34,596 Pas de télé ? 454 00:33:34,596 --> 00:33:37,057 Celle du voisin me sert de radio. 455 00:33:49,153 --> 00:33:51,864 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Tu n'es pas au courant ? 456 00:33:51,864 --> 00:33:53,824 Non. 457 00:33:53,824 --> 00:33:57,536 Tu dois être la seule. Toute la ville me hait. 458 00:33:57,536 --> 00:33:59,955 Qu'ils aillent se faire foutre. 459 00:34:09,172 --> 00:34:11,175 Il est bon. 460 00:34:11,175 --> 00:34:12,885 Tu ne sais pas mentir. 461 00:34:12,885 --> 00:34:14,636 Non. 462 00:34:14,636 --> 00:34:16,679 Je ne sais pas mentir. 463 00:34:19,391 --> 00:34:21,351 C'est une bonne chose. 464 00:34:23,353 --> 00:34:25,688 Alors... 465 00:34:25,688 --> 00:34:28,484 qu'est-ce que tu fais pour te distraire ? 466 00:34:28,484 --> 00:34:30,944 À part lire ? 467 00:34:32,237 --> 00:34:33,989 Parfois, je regarde des films. 468 00:34:36,574 --> 00:34:38,368 Ou ça ? 469 00:34:41,413 --> 00:34:43,665 Tu as un joli sourire. 470 00:34:43,665 --> 00:34:46,710 Quelque chose me dit qu'il est rare. 471 00:34:53,300 --> 00:34:55,092 Tu gardes tout pour toi. 472 00:34:58,263 --> 00:35:00,015 Ca ne fait rien. 473 00:35:10,901 --> 00:35:14,988 Elle fait ça quand je ne lui donne pas ce qu'elle veut. 474 00:35:14,988 --> 00:35:17,825 Elle sait que tu finiras par céder. 475 00:35:31,421 --> 00:35:33,215 Nous avons battu des records hier 476 00:35:33,215 --> 00:35:36,885 à l'aéroport de Los Angeles, Long Beach et Anaheim. 477 00:35:36,885 --> 00:35:39,304 Le baromètre a dépassé les 32 degrés 478 00:35:39,304 --> 00:35:40,764 à beaucoup d'endroits. 479 00:35:40,764 --> 00:35:42,641 La température s'est enfin rafraichie 480 00:35:42,641 --> 00:35:45,227 grâce aux vents qui viennent de l'océan 481 00:35:45,227 --> 00:35:48,438 mais ces vents se dissipent peu à peu. 482 00:35:48,814 --> 00:35:51,108 Bon. Allons-y. 483 00:35:58,574 --> 00:36:00,242 AU PIED. 484 00:36:11,587 --> 00:36:13,797 Tous les matins. Bon sang ! 485 00:36:13,797 --> 00:36:16,300 Tu dois payer le péage, putain ! 486 00:36:16,300 --> 00:36:19,970 Le péage ! 487 00:36:21,388 --> 00:36:23,891 Hé, ton chien a l'air épuisé. 488 00:36:30,063 --> 00:36:31,899 Pour certains, c'est le premier jour. 489 00:36:31,899 --> 00:36:34,276 D'autres ont déjà suivi ce cours. 490 00:36:34,276 --> 00:36:38,280 N'oubliez pas qu'il y a toujours quelque chose à apprendre. 491 00:36:40,198 --> 00:36:43,994 Le dressage, c'est intuitif. Tout est question d'instinct. 492 00:36:43,994 --> 00:36:48,373 Celui du chien mais aussi le vôtre. 493 00:36:48,373 --> 00:36:50,042 Ces chiens, votre chien, 494 00:36:50,042 --> 00:36:51,877 ils peuvent courir plus vite que vous, 495 00:36:51,877 --> 00:36:53,462 ils ont une meilleure ouïe, 496 00:36:53,462 --> 00:36:57,841 un meilleur odorat, des réactions plus rapides. 497 00:36:57,841 --> 00:37:00,344 Et ils savent interpréter 498 00:37:00,344 --> 00:37:05,015 la moindre de vos suggestions. 499 00:37:05,015 --> 00:37:08,685 Votre chien va devenir complètement accro à vous. 500 00:37:08,685 --> 00:37:10,395 N'abusez pas de ce pouvoir. 501 00:37:10,395 --> 00:37:14,149 Il y a une chose que votre chien ne sait pas faire. 502 00:37:14,149 --> 00:37:18,528 Votre chien ne sait pas anticiper. 503 00:37:18,528 --> 00:37:20,405 Écoutez. Au final... 504 00:37:20,405 --> 00:37:24,201 si vous protégez votre chien, votre chien vous protègera. 505 00:37:24,201 --> 00:37:25,661 Alors... 506 00:37:25,661 --> 00:37:27,955 Commençons par les bases. 507 00:37:27,955 --> 00:37:30,958 Établir la confiance. 508 00:37:32,167 --> 00:37:33,877 Socks, viens. 509 00:37:37,381 --> 00:37:39,132 Socks, couché. 510 00:37:40,175 --> 00:37:41,551 Couché. 511 00:37:41,551 --> 00:37:42,844 Elle ne l'écoute pas. 512 00:37:42,844 --> 00:37:44,846 Socks, couché. Allez, ma grande. 513 00:37:44,846 --> 00:37:48,058 Allez, ma grande. Socks, viens là. 514 00:37:52,354 --> 00:37:54,314 Socks. 515 00:37:59,277 --> 00:38:02,572 Elle n'écoute pas ce que je lui dis. 516 00:38:02,572 --> 00:38:05,325 Hé bien... 517 00:38:05,325 --> 00:38:09,204 Ca n'a peut-être rien à voir avec ce que tu dis. 518 00:38:12,708 --> 00:38:14,376 Il revient à la charge. 519 00:38:17,587 --> 00:38:19,506 Socks, viens là. 520 00:38:21,508 --> 00:38:23,343 Socks, couché. 521 00:38:24,136 --> 00:38:25,804 Couché. 522 00:38:26,513 --> 00:38:28,181 Socks, couché. 523 00:38:30,225 --> 00:38:33,603 Hé. Socks. Viens là. Couché. 524 00:38:33,603 --> 00:38:35,689 Assise. 525 00:38:35,689 --> 00:38:39,109 Hé, Socks. Tu m'épuises. 526 00:38:39,109 --> 00:38:43,488 Qu'est-ce que je fais de travers ? 527 00:38:43,947 --> 00:38:46,116 Je sais que je suis acariâtre et que j'ai l'air en colère 528 00:38:46,116 --> 00:38:47,951 mais ce n'est pas contre toi. 529 00:38:47,951 --> 00:38:49,661 C'est juste que depuis mon retour... 530 00:38:49,661 --> 00:38:52,497 C'est une longue histoire. Je te raconterai ça un jour. 531 00:38:52,497 --> 00:38:54,833 Je ne peux pas oublier tout ça d'un coup de baguette magique 532 00:38:54,833 --> 00:38:57,377 et être aussi facile à vivre que toi. 533 00:39:04,259 --> 00:39:07,387 Et voilà. Félicitations. 534 00:39:07,387 --> 00:39:11,850 Tu as raté la base mais tu as réussi les deuxième et troisième niveaux. 535 00:39:12,476 --> 00:39:14,436 C'est bien ma grande. 536 00:39:41,046 --> 00:39:44,007 Mon père buvait du café le soir, lui aussi. 537 00:39:45,383 --> 00:39:49,471 Il buvait du café pour s'endormir. 538 00:39:49,471 --> 00:39:51,640 Une tasse de café avant de dormir 539 00:39:51,640 --> 00:39:54,226 tous les soirs pour se détendre. 540 00:39:59,815 --> 00:40:02,859 Tu bois autre chose que du café ? 541 00:40:02,859 --> 00:40:05,195 J'essaie d'éviter. 542 00:40:14,830 --> 00:40:17,374 Vous avez rencontré quelqu'un. 543 00:40:17,374 --> 00:40:18,708 Bonjour ma belle. 544 00:40:18,708 --> 00:40:20,210 Oui. 545 00:40:21,837 --> 00:40:25,590 Le contact humain, c'est essentiel. 546 00:40:30,637 --> 00:40:33,890 Des accès de colère, récemment ? 547 00:40:33,890 --> 00:40:36,434 Absolument aucun. 548 00:40:38,854 --> 00:40:41,481 Et votre ancien partenaire ? 549 00:40:41,481 --> 00:40:45,068 Comment vous gérez cela ? 550 00:40:46,361 --> 00:40:48,822 Hé bien... 551 00:40:48,822 --> 00:40:51,449 J'apprends à accepter. 552 00:41:02,419 --> 00:41:04,546 J'ai besoin des clés de mon véhicule. 553 00:41:10,802 --> 00:41:12,304 Tu n'es pas sur la liste. 554 00:41:12,304 --> 00:41:15,682 J'ai laissé son collier dans la voiture. 555 00:41:17,976 --> 00:41:19,644 Oh, merde. 556 00:41:19,644 --> 00:41:21,313 Je suis désolé. 557 00:41:25,817 --> 00:41:27,694 Merci. 558 00:41:55,013 --> 00:41:57,349 Avis de recherche. La victime est un homme. 559 00:41:57,349 --> 00:41:59,643 La cinquantaine. Noir. Pas de jambe. Prénom Dante. 560 00:41:59,643 --> 00:42:01,978 Aperçu au coin de la 6e et San Julian. 561 00:42:01,978 --> 00:42:05,106 Enlèvement possible. La cinquantaine. Noir. 562 00:42:05,106 --> 00:42:06,650 Pas de jambe. Prénom Dante. Lance avis de recherche. 563 00:42:06,650 --> 00:42:08,735 Bien reçu. 564 00:42:09,194 --> 00:42:11,905 1-Adam-12 Réponse. Affirmatif. 565 00:42:11,905 --> 00:42:13,240 Dante. En route. 566 00:42:13,240 --> 00:42:16,534 1-Adam-12. Bien reçu. En route. 567 00:42:26,294 --> 00:42:30,674 Dante, pourquoi est-ce qu'on me dit que tu as été kidnappé ? 568 00:42:30,674 --> 00:42:33,468 Qui se fout de toi ? 569 00:42:33,468 --> 00:42:36,972 C'est vrai ? On t'a kidnappé ? 570 00:42:36,972 --> 00:42:38,473 Dante, j'ai besoin d'un nom. 571 00:42:38,473 --> 00:42:40,225 Cambriolage en cours. Rue Maple numéro 800. 572 00:42:40,225 --> 00:42:41,935 Je répète. Rue Maple numéro 800. 573 00:42:41,935 --> 00:42:43,478 Demande à toutes les unités à proximité de répondre. 574 00:42:43,478 --> 00:42:45,605 Yo, faut y aller. 575 00:42:47,524 --> 00:42:49,693 Reste tranquille. 576 00:42:49,693 --> 00:42:51,820 Quoi de neuf ? 577 00:43:11,548 --> 00:43:13,717 Dante ! 578 00:43:13,717 --> 00:43:15,885 Qu'est-ce que tu racontes ? 579 00:43:15,885 --> 00:43:18,096 - Oh, merde. - Salut. 580 00:43:18,096 --> 00:43:20,640 Du calme. Je ne suis pas venu te harceler. 581 00:43:21,808 --> 00:43:24,561 Ne t'inquiète pas. Elle reste dans la voiture. 582 00:43:24,561 --> 00:43:25,979 Tu es au courant de tout ce qui se passe 583 00:43:25,979 --> 00:43:27,605 dans le quartier, non ? 584 00:43:27,605 --> 00:43:29,899 Tu vois tout, hein ? 585 00:43:29,899 --> 00:43:31,359 Hé, écoute-moi. 586 00:43:31,359 --> 00:43:34,863 Écoute. Tu dois me parler. 587 00:43:37,615 --> 00:43:40,201 Je la connais. 588 00:43:40,201 --> 00:43:41,995 - Non. - Je la connais. 589 00:43:41,995 --> 00:43:43,830 Non, c'est un nouveau chien. 590 00:43:43,830 --> 00:43:45,832 Mais tu sais beaucoup de choses. Qu'est-ce que tu peux me dire ? 591 00:43:45,832 --> 00:43:48,001 J'essaie de savoir qui a tué mon autre chien. 592 00:43:48,001 --> 00:43:50,003 Je peux te poser des questions ? 593 00:43:50,003 --> 00:43:51,671 Non merci. 594 00:43:53,256 --> 00:43:55,175 Je reviens. 595 00:44:29,751 --> 00:44:33,546 Je veux juste te poser quelques questions très simples. 596 00:44:53,316 --> 00:44:54,567 Allez. Je ne te mets pas la pression. 597 00:44:54,567 --> 00:44:56,986 J'ai besoin d'un nom, c'est tout. 598 00:44:56,986 --> 00:44:59,906 Je ne sais rien sur rien. 599 00:45:05,578 --> 00:45:07,705 Qui commande chez les Satanistas ? 600 00:45:16,339 --> 00:45:19,008 La Chinoise. 601 00:45:19,008 --> 00:45:21,302 Un vilain secret. 602 00:45:21,302 --> 00:45:23,972 Caché à la vue de tous. 603 00:45:25,056 --> 00:45:29,811 Tout le monde s'en fout parce que c'est trop agréable. 604 00:45:29,811 --> 00:45:32,105 Ils ne viennent pas de ce côté de la ville. 605 00:45:32,105 --> 00:45:34,315 Quel côté de la ville ? 606 00:45:34,315 --> 00:45:37,318 La ville. Un seul côté du monde. 607 00:45:39,737 --> 00:45:40,905 Je croyais que c'était un fantôme 608 00:45:40,905 --> 00:45:42,907 mais tu n'es pas son maître. 609 00:45:42,907 --> 00:45:45,994 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu connais ma chienne ? 610 00:45:45,994 --> 00:45:48,580 - Je m'en souviens. - Non, Dante. 611 00:45:48,580 --> 00:45:50,874 Je te l'ai dit. Ce n'est pas le même chien. 612 00:45:50,874 --> 00:45:52,125 Tu ne te souviens pas ? 613 00:45:52,125 --> 00:45:54,335 - Si. - Si ? 614 00:45:54,335 --> 00:45:56,880 Tu ne te souviens pas assez. 615 00:45:56,880 --> 00:45:59,174 Je me souviens trop. 616 00:45:59,174 --> 00:46:03,344 C'est bon, Dante. Ne reste pas au soleil. 617 00:46:03,344 --> 00:46:06,890 - Ouais. - Laisse-le tranquille ! 618 00:46:11,936 --> 00:46:13,354 Voilà les deux tacos. 619 00:46:13,354 --> 00:46:15,899 - Dépêche-toi. - Oui, dépêche-toi. 620 00:46:15,899 --> 00:46:17,358 Jake, n'oublie pas qu'ils sont épicés ! 621 00:46:17,358 --> 00:46:19,152 Je me souviens, Gustavo... 622 00:46:19,152 --> 00:46:22,071 Je sais, Jake. 623 00:46:22,071 --> 00:46:26,493 Il faut les préparer vite parce qu'il va arriver. 624 00:46:28,119 --> 00:46:30,371 Quoi de neuf ? 625 00:46:35,126 --> 00:46:37,253 Bon dieu ! 626 00:46:37,253 --> 00:46:39,380 Je vois que tu as un nouvel ami. 627 00:46:39,380 --> 00:46:42,091 Oui. Un bon conseil est un bon conseil. 628 00:46:42,091 --> 00:46:44,511 Peu importe d'ou il vient. 629 00:46:44,511 --> 00:46:46,262 Pourquoi est-ce qu'ils appellent ça "La Chinoise" ? 630 00:46:46,262 --> 00:46:48,097 Parce que ça vient de Chine. 631 00:46:48,097 --> 00:46:49,390 En plus de tout le reste, 632 00:46:49,390 --> 00:46:51,851 maintenant, on a des opiacés synthétiques. 633 00:46:51,851 --> 00:46:53,603 D'accord. 634 00:46:54,562 --> 00:46:58,107 Jake, qu'est-ce que tu veux ? 635 00:46:58,107 --> 00:47:03,404 La plaque d'immatriculation de la voiture qui a explosé. 636 00:47:08,493 --> 00:47:11,412 Je n'ai pas oublié ce que tu as fait pour moi. 637 00:47:12,747 --> 00:47:15,250 Et tu es resté discret, comme tu me l'avais promis. 638 00:47:15,250 --> 00:47:17,460 Ramos, arrête. 639 00:47:17,460 --> 00:47:19,128 Ne me culpabilise pas. 640 00:47:19,128 --> 00:47:20,672 Tu le fais très bien toute seule. 641 00:47:20,672 --> 00:47:22,257 Ca n'aide pas de savoir 642 00:47:22,257 --> 00:47:23,675 que je suis la source de tous mes problèmes. 643 00:47:23,675 --> 00:47:26,177 Tu aimes le jeu. Ce n'est pas très grave. 644 00:47:26,177 --> 00:47:27,554 Je suis venu te chercher, 645 00:47:27,554 --> 00:47:29,055 ce n'était qu'à trois heures de route. 646 00:47:29,055 --> 00:47:31,015 J'ai laissé ma fille toute seule à la maison. 647 00:47:31,015 --> 00:47:34,143 Bon, tu as raison. Tu as une dette envers moi. 648 00:47:36,062 --> 00:47:38,273 Comment vous sentez-vous ? 649 00:47:38,273 --> 00:47:40,233 Mieux. 650 00:47:40,650 --> 00:47:42,694 Vous ne faites pas semblant, j'espère ? 651 00:47:42,694 --> 00:47:44,571 Non, pourquoi ferais-je une chose pareille ? 652 00:47:46,322 --> 00:47:48,074 Non. 653 00:47:48,074 --> 00:47:52,704 Pour que je signe le papier et que je vous déclare guéri. 654 00:47:52,704 --> 00:47:55,123 En pleine forme. 655 00:47:59,919 --> 00:48:02,088 J'aimerais croire... 656 00:48:03,756 --> 00:48:07,468 ...que vous avez vraiment réfléchi 657 00:48:07,468 --> 00:48:10,513 à ce que vous avez vécu, Jake. 658 00:48:22,400 --> 00:48:24,319 Vous aimez l'art ? 659 00:48:24,319 --> 00:48:26,904 Oui. Et vous ? 660 00:48:26,904 --> 00:48:31,159 Oui. 661 00:48:31,159 --> 00:48:32,702 Je pense que l'art, c'est... 662 00:48:34,746 --> 00:48:36,789 ...ce qu'on fait pour se souvenir 663 00:48:36,789 --> 00:48:39,208 qu'on peut... 664 00:48:39,208 --> 00:48:42,754 s'échapper du bourbier ou on n'est qu'un animal. 665 00:48:45,131 --> 00:48:47,300 Il y a du vrai là-dedans. 666 00:48:47,300 --> 00:48:49,302 J'ai vu combien les humains peuvent 667 00:48:49,302 --> 00:48:51,304 être créatifs dans l'art de... 668 00:48:51,304 --> 00:48:54,641 se battre, de tuer... 669 00:48:57,935 --> 00:49:01,522 ...combien ils peuvent être ingénieux... 670 00:49:01,522 --> 00:49:04,734 dans la destruction de l'innocence. 671 00:49:07,862 --> 00:49:12,992 Cela permet de faire savoir aux gens qui ont encore un peu de vertu... 672 00:49:16,746 --> 00:49:19,999 ...que la vertu ne gagne jamais. 673 00:49:22,835 --> 00:49:27,090 C'est pour cela que vous repoussez les autres. 674 00:49:27,090 --> 00:49:29,425 Parce que vous savez... 675 00:49:29,425 --> 00:49:32,261 plus que d'autres... 676 00:49:32,261 --> 00:49:36,265 qu'on ne peut rien au fait que nous sommes des animaux. 677 00:49:43,314 --> 00:49:45,692 En gros, oui. 678 00:50:05,336 --> 00:50:08,506 Xiang Xi. Xiang Xi. 679 00:50:08,506 --> 00:50:10,508 2806 Pinecrest. 680 00:50:10,508 --> 00:50:12,468 C'est juste une voiture volée, Jake. 681 00:50:12,468 --> 00:50:15,304 C'est terminé. J'ai payé ma dette. 682 00:50:27,942 --> 00:50:30,987 Tu es prête à y retourner ? 683 00:50:34,490 --> 00:50:38,077 Ne me laisse pas tout rater, d'accord ? 684 00:50:41,914 --> 00:50:43,666 Voyons combien de temps il faudra 685 00:50:43,666 --> 00:50:45,126 pour qu'elle laisse tomber. 686 00:50:47,503 --> 00:50:49,464 Montre-leur ce que tu sais faire. 687 00:50:49,464 --> 00:50:51,007 Cherche ! 688 00:51:16,491 --> 00:51:19,035 Elle a déplacé le pneu ! 689 00:51:22,580 --> 00:51:27,126 Viens là. C'est bien ma grande. 690 00:51:41,516 --> 00:51:43,392 Socks. Lâche ! 691 00:51:43,392 --> 00:51:45,186 Viens là. Socks... 692 00:51:45,186 --> 00:51:46,896 C'est bien. 693 00:51:46,896 --> 00:51:51,192 Oui ! C'est bien, ma fille. 694 00:51:51,192 --> 00:51:53,236 Je veux, oui ! 695 00:52:00,910 --> 00:52:03,704 Je me disais que j'avais senti quelque chose. 696 00:52:03,704 --> 00:52:06,040 Tu as un nouveau chien, Rosser ? 697 00:52:06,040 --> 00:52:08,626 Hernandez, comment peux-tu être tireur d'élite 698 00:52:08,626 --> 00:52:10,586 si tu n'arrives pas à fermer ta gueule ? 699 00:52:10,586 --> 00:52:13,297 Je faisais la conversation. 700 00:52:13,297 --> 00:52:15,424 À ce propos. 701 00:52:15,424 --> 00:52:16,801 Tu n'aurais pas... 702 00:52:16,801 --> 00:52:19,762 vu mon pote Dante, par hasard ? 703 00:52:19,762 --> 00:52:21,305 Je sais que c'était toi. 704 00:52:21,305 --> 00:52:23,432 Si je te prends à secouer un de mes informateurs 705 00:52:23,432 --> 00:52:25,601 sans m'en parler d'abord, 706 00:52:25,601 --> 00:52:28,145 je jure devant Dieu que je t'éclate la tête. 707 00:52:31,440 --> 00:52:34,735 Retiens ton clébard. 708 00:52:34,735 --> 00:52:36,779 Socks, couché. 709 00:52:40,575 --> 00:52:42,535 Tu sais quoi, Rosser ? 710 00:52:42,535 --> 00:52:44,537 Elle commence à me plaire. 711 00:52:44,537 --> 00:52:46,747 Elle a plus de couilles que toi. 712 00:52:54,297 --> 00:52:56,799 - Ravi de te revoir, Jake. - Merci, Parnell. 713 00:52:59,176 --> 00:53:00,970 Sergent ? 714 00:53:00,970 --> 00:53:03,472 Si tu me mettais sur la huit ? 715 00:53:03,472 --> 00:53:05,224 Le Spa ? Toi, Rosser ? 716 00:53:05,224 --> 00:53:08,102 Oui, ce serait bien de reprendre doucement. 717 00:53:08,102 --> 00:53:11,063 - Une sorte d'échauffement. - D'accord. 718 00:53:11,063 --> 00:53:14,483 Peu de gars auraient autant d'humilité. 719 00:53:14,483 --> 00:53:15,818 Merci. 720 00:53:15,818 --> 00:53:18,487 Ce n'était pas un compliment. 721 00:53:34,545 --> 00:53:35,796 Allez. 722 00:53:37,214 --> 00:53:39,258 Allez. Tu dois monter devant avec moi. 723 00:53:42,553 --> 00:53:43,512 Sérieux ? 724 00:53:43,512 --> 00:53:45,806 Va chercher ! 725 00:53:45,806 --> 00:53:48,267 À plus tard, salope ! 726 00:53:58,903 --> 00:54:01,530 C'est ridicule. Tu as dit à Larry de fermer la porte ? 727 00:54:01,530 --> 00:54:03,199 - Oui. - Tu vois ça, Socks ? 728 00:54:03,199 --> 00:54:06,327 Ici aussi, les gens parlent tous seuls. 729 00:54:10,414 --> 00:54:12,124 J'ai connu un... 730 00:54:46,200 --> 00:54:48,244 - ABD Sécurité. - Comment allez-vous ? 731 00:54:48,244 --> 00:54:50,579 Agent Rosser, police de Los Angeles. 732 00:54:50,579 --> 00:54:53,207 - Je peux vous aider ? - Je passais dans le quartier 733 00:54:53,207 --> 00:54:55,668 et j'ai vu des signes de porte forcée sur un de vos bâtiments. 734 00:54:55,668 --> 00:54:56,877 Lequel ? 735 00:54:56,877 --> 00:54:58,754 2806 Pinecrest. 736 00:54:58,754 --> 00:55:00,715 Vous avez une urgence à signaler ? 737 00:55:00,715 --> 00:55:03,009 - Votre système est-il activé ? - Tout semble être en place. 738 00:55:03,009 --> 00:55:04,885 Oui. Vous devriez faire un test. 739 00:55:04,885 --> 00:55:07,263 Sans problème. 740 00:55:14,395 --> 00:55:18,149 Cambriolage possible. 2806 Pinecrest. 741 00:55:18,149 --> 00:55:20,568 Ici King-8. Je suis dans le quartier. 742 00:55:20,568 --> 00:55:21,569 Je suis en route. 743 00:55:21,569 --> 00:55:23,612 Bien reçu. 744 00:55:33,497 --> 00:55:36,125 POLICE ET POMPIERS À UTILISER EN CAS D'URGENCE 745 00:56:16,040 --> 00:56:17,833 King-8. J'entends du bruit dans la résidence. 746 00:56:17,833 --> 00:56:20,336 - Je vais voir. - Demande de renforts ? 747 00:56:20,336 --> 00:56:22,088 Négatif. 748 00:57:11,345 --> 00:57:13,389 Couché. 749 00:57:17,393 --> 00:57:19,979 FENTANYL PATCH TRANSDERMIQUE 750 00:57:29,947 --> 00:57:33,159 Socks, viens là ! Socks ! 751 00:57:38,289 --> 00:57:40,332 Socks ! 752 00:57:51,802 --> 00:57:53,345 Socks. 753 00:58:13,407 --> 00:58:16,535 - D'ou tu sors, toi ? - Attaque ! 754 00:59:12,633 --> 00:59:14,843 Comment as-tu fait ? 755 00:59:14,843 --> 00:59:17,054 Tu n'as pas une égratignure. 756 00:59:17,054 --> 00:59:18,847 - Flash info. - Merci ! 757 00:59:18,847 --> 00:59:21,267 Un nouvel incident mortel impliquant un agent 758 00:59:21,267 --> 00:59:23,435 de la police de Los Angeles a mis les habitants du quartier 759 00:59:23,435 --> 00:59:25,187 de Bel-Air sous le choc. 760 00:59:25,187 --> 00:59:28,691 Le LAPD se prépare à affronter des troubles, des émeutes 761 00:59:28,691 --> 00:59:30,192 et la colère du public... 762 00:59:33,612 --> 00:59:35,614 Hé. Arrête. 763 00:59:40,119 --> 00:59:42,621 Tu as encore envie de pisser ? 764 00:59:44,790 --> 00:59:46,834 Quoi ? 765 00:59:46,834 --> 00:59:48,794 Tu as faim ? 766 00:59:57,428 --> 00:59:59,722 Ca ? C'est ça, que tu regardes ? 767 00:59:59,722 --> 01:00:02,891 Viens là, ma grande. 768 01:00:05,144 --> 01:00:07,479 Tu me caches quelque chose. 769 01:00:16,947 --> 01:00:18,657 EXiS THERAPEUTICS 770 01:00:28,292 --> 01:00:30,461 REPROGRAMMER LES CELLULES IMMUNITAIRES ET CANCÉREUSES 771 01:00:30,461 --> 01:00:32,796 GRAäCE À UNE THÉRAPIE DE NOUVELLE GENERATION 772 01:00:32,796 --> 01:00:35,716 Investisseurs 773 01:00:35,716 --> 01:00:37,718 Fabriqué en Chine. 774 01:00:49,855 --> 01:00:51,690 Nous bâtissons un futur meilleur en investissant 775 01:00:51,690 --> 01:00:53,734 dans l'industrie pharmaceutique, la technologie et l'immobilier 776 01:00:54,318 --> 01:00:57,112 L'investisseur Xiang Xi achète un bâtiment industriel hors marché 777 01:00:57,112 --> 01:00:58,697 dans le quartier de Vernon pour un prix de 8,7 millions de dollars 778 01:00:59,156 --> 01:01:01,575 La Chine riposte suite aux propositions de sanctions contre Xi 779 01:01:10,417 --> 01:01:12,169 Tu as un sixième sens ? 780 01:01:12,169 --> 01:01:14,296 Oui c'est juste une question de chance ? 781 01:01:14,296 --> 01:01:16,632 J'étais dans le quartier de Bel-Air. 782 01:01:16,632 --> 01:01:19,301 Le Spa. Comment aurais-je pu deviner ? 783 01:01:19,301 --> 01:01:20,886 C'est une excellente question. 784 01:01:20,886 --> 01:01:25,265 Ramos, comment Rosser aurait-il pu le deviner ? 785 01:01:25,265 --> 01:01:28,352 - Je n'en sais rien. - Tu plaisantes ? 786 01:01:29,186 --> 01:01:32,147 Je n'ai qu'un rapport qui parle 787 01:01:32,147 --> 01:01:34,900 de cette adresse à Bel-Air. 788 01:01:35,442 --> 01:01:38,362 Et tu sais qui l'a rédigé. 789 01:01:38,362 --> 01:01:40,989 On a surveillé la maison il y a quelques années, 790 01:01:40,989 --> 01:01:42,658 mais ça n'a rien donné de concret. 791 01:01:42,658 --> 01:01:45,452 Hé bien, cette fois-ci, c'est du concret. 792 01:01:45,452 --> 01:01:47,538 Tu te rends compte du pétrin dans lequel je me trouve 793 01:01:47,538 --> 01:01:50,165 parce qu'on a trouvé un labo d'amphétamines 794 01:01:50,165 --> 01:01:52,543 au beau milieu du quartier de Bel-Air ? 795 01:01:52,543 --> 01:01:54,670 Tu sais qui habite dans le quartier ? 796 01:01:54,670 --> 01:01:57,089 Pas des amphétamines. Du Fentanyl. 797 01:01:57,089 --> 01:01:58,757 Ils le diluent pour le vendre dans la rue. 798 01:01:58,757 --> 01:02:00,384 La ferme, Ramos. 799 01:02:00,384 --> 01:02:03,178 Je t'ai fait venir pour que tu remercies Rosser 800 01:02:03,178 --> 01:02:06,807 d'avoir fini le travail que tu n'as pas été capable de faire. 801 01:02:06,807 --> 01:02:08,475 Alors, vas-y. 802 01:02:08,475 --> 01:02:10,769 Explique pourquoi tu as envoyé la tornade humaine, 803 01:02:10,769 --> 01:02:12,896 le gars à problèmes, 804 01:02:12,896 --> 01:02:14,648 pour faire ce que tu n'étais pas capable de faire ! 805 01:02:14,648 --> 01:02:16,358 Jake, écoute... 806 01:02:16,358 --> 01:02:18,694 Je ne sais pas si vous êtes au courant, 807 01:02:18,694 --> 01:02:22,322 mais la mafia tient la mairie par les couilles. 808 01:02:22,322 --> 01:02:24,324 On est en train de se faire éviscérer, 809 01:02:24,324 --> 01:02:29,246 et les deux raisons principales sont en face de moi. 810 01:02:29,246 --> 01:02:31,540 Allez, dégagez. 811 01:02:34,543 --> 01:02:36,587 Tu fais ce que je te dis de faire, Ramos. 812 01:02:36,587 --> 01:02:39,339 Tu n'inventes pas les règles au fur et à mesure. 813 01:02:39,339 --> 01:02:41,341 - Viens. - Et toi... 814 01:02:41,341 --> 01:02:43,135 Tu retournes voir le psy. 815 01:02:43,135 --> 01:02:45,637 Tu as blessé un homme par balles et un autre au couteau. 816 01:02:45,637 --> 01:02:48,599 Qu'est-ce que tu feras la prochaine fois ? 817 01:02:48,599 --> 01:02:51,768 Je trouverai bien quelque chose. 818 01:02:58,942 --> 01:03:00,527 Jake. 819 01:03:00,527 --> 01:03:03,572 -Écoute. - Ramos, du calme. 820 01:03:03,572 --> 01:03:05,199 Tu as fait une belle prise. 821 01:03:05,199 --> 01:03:07,993 Et moi, j'ai eu un des types qui ont tué mon chien. 822 01:03:08,827 --> 01:03:10,537 Assise. 823 01:03:10,537 --> 01:03:14,208 Il parlait allemand. Comme l'autre. 824 01:03:14,208 --> 01:03:15,918 J'ai besoin d'en savoir plus. 825 01:03:15,918 --> 01:03:17,544 Je n'en sais rien. 826 01:03:17,544 --> 01:03:19,296 Trouve qui était le maître de Socks avant moi. 827 01:03:19,296 --> 01:03:20,964 C'est à la Section Spéciale. 828 01:03:20,964 --> 01:03:23,967 Probablement un dossier de grande instance, scellé. 829 01:03:23,967 --> 01:03:25,719 - Pas question. - Allez, Ramos. 830 01:03:25,719 --> 01:03:27,137 Tu es une détective douée, 831 01:03:27,137 --> 01:03:28,722 je suis sûr que tu peux le trouver. 832 01:03:38,440 --> 01:03:40,317 Salut, Jake. 833 01:03:40,317 --> 01:03:43,070 - Ou vas-tu ? - Marcher un peu. 834 01:03:43,070 --> 01:03:44,696 Tu veux regarder un film plus tard ? 835 01:03:44,696 --> 01:03:46,323 Je ne peux pas ce soir, ma puce. 836 01:03:46,323 --> 01:03:49,117 J'ai un truc à faire. 837 01:03:49,117 --> 01:03:50,285 D'accord. 838 01:03:50,285 --> 01:03:52,621 Fais attention. 839 01:03:56,333 --> 01:03:58,710 Viens. 840 01:04:22,317 --> 01:04:24,570 Qu'est-ce que tu as, Socks ? 841 01:04:30,826 --> 01:04:33,579 Je t'avais dit de ne pas venir. 842 01:04:47,718 --> 01:04:49,344 Hé. Non. 843 01:04:49,344 --> 01:04:52,097 Tu vas nous faire tuer. 844 01:04:55,100 --> 01:04:57,519 Tu es un chien compliqué, tu sais. 845 01:04:57,519 --> 01:05:00,731 Tu réfléchis trop. 846 01:05:00,731 --> 01:05:02,941 Allez. Viens. 847 01:05:05,027 --> 01:05:07,112 Allons-y. 848 01:06:57,848 --> 01:07:01,226 FENTANYL PATCH TRANSDERMIQUE 849 01:07:10,444 --> 01:07:13,155 Retourne-toi. Doucement. 850 01:07:15,574 --> 01:07:17,451 Retourne-toi ! 851 01:07:17,451 --> 01:07:19,202 Reste là ou tu es. 852 01:07:27,043 --> 01:07:28,962 Pour qui travailles-tu ? 853 01:07:30,672 --> 01:07:33,008 - Personne. - Enlève ton masque. 854 01:07:43,727 --> 01:07:46,021 Je croyais que Socks était morte. 855 01:07:46,021 --> 01:07:48,523 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Ou est Santiago ? 856 01:07:48,523 --> 01:07:51,318 - Qui est Santiago ? - Et toi, qui es-tu ? 857 01:07:51,318 --> 01:07:54,362 - Qui est Santiago ? - Attention. 858 01:07:54,362 --> 01:07:56,948 Une goutte de ce truc et c'est terminé pour toi. 859 01:07:57,407 --> 01:08:00,160 Qui est Santiago ? 860 01:08:07,125 --> 01:08:09,669 Socks, lâche. 861 01:08:16,718 --> 01:08:19,012 Socks, attaque ! 862 01:08:19,012 --> 01:08:20,889 Non. 863 01:08:22,182 --> 01:08:24,017 Attaque ! 864 01:08:24,851 --> 01:08:26,978 Tue. 865 01:08:35,529 --> 01:08:37,823 Tu me l'as ramenée. 866 01:08:39,449 --> 01:08:41,535 Socks, viens. 867 01:08:41,535 --> 01:08:43,662 Non. 868 01:08:58,050 --> 01:09:00,178 Il faut choisir. 869 01:09:01,638 --> 01:09:05,767 Notre camp... ou le suicide. 870 01:09:05,767 --> 01:09:09,187 Apporte-moi d'autres chiens. 871 01:09:09,187 --> 01:09:10,772 Je ne suis pas un pourri. 872 01:09:15,151 --> 01:09:16,987 Je te connais. 873 01:09:18,487 --> 01:09:19,990 Je sais que tu es un animal. 874 01:10:37,651 --> 01:10:39,527 Tu as recommencé à te droguer ? 875 01:10:41,987 --> 01:10:44,407 Le stress est énorme dans ce boulot. 876 01:10:46,701 --> 01:10:48,202 Qu'est-ce qui se passe ? 877 01:10:48,202 --> 01:10:51,831 C'est... le troisième incident en un mois. 878 01:10:53,750 --> 01:10:56,085 Ils ont pris mon chien. 879 01:10:56,085 --> 01:10:57,837 Qui ? 880 01:10:58,254 --> 01:11:00,966 Les Satanistas. 881 01:11:01,883 --> 01:11:03,635 Ils ont une usine de peinture à Vernon, 882 01:11:03,635 --> 01:11:07,931 ou ils fabriquent du Fentanyl, comme au labo de Bel-Air. 883 01:11:07,931 --> 01:11:11,559 Ils ont tué Ace et ils m'ont pris Socks. 884 01:11:11,559 --> 01:11:12,978 Xiang Xi. 885 01:11:12,978 --> 01:11:15,397 EXIS Therapeutics. Vous pouvez vérifier. 886 01:11:16,356 --> 01:11:19,734 Oui, on va faire ça, Jake. 887 01:11:19,734 --> 01:11:21,653 Mais avant, il faut savoir 888 01:11:21,653 --> 01:11:23,029 si ta consommation de stupéfiants 889 01:11:23,029 --> 01:11:25,281 est devenue un problème. 890 01:11:25,281 --> 01:11:26,407 C'est peut-être en rapport 891 01:11:26,407 --> 01:11:27,659 avec ton stress post-traumatique ? 892 01:11:27,659 --> 01:11:29,077 Ils m'ont drogué. 893 01:11:29,077 --> 01:11:30,662 Ce ne serait pas la première fois, 894 01:11:30,662 --> 01:11:32,746 d'après ton dossier. 895 01:11:32,746 --> 01:11:35,000 Jake, ce qu'il veut dire... 896 01:11:35,000 --> 01:11:36,626 Ce que je veux dire, 897 01:11:36,626 --> 01:11:38,420 c'est qu'il est temps pour toi de faire une pause. 898 01:11:40,422 --> 01:11:42,007 Une longue pause. 899 01:11:59,773 --> 01:12:02,527 Hé, Rosser ! Monte. 900 01:12:03,318 --> 01:12:04,821 Non merci. 901 01:12:04,821 --> 01:12:07,574 Je suis sérieux, Jake. 902 01:12:08,366 --> 01:12:10,118 Monte. 903 01:12:20,170 --> 01:12:23,505 Il y a une fouille sous le pont pour retrouver le corps de Socks. 904 01:12:25,008 --> 01:12:27,510 Ils perdent leur temps. 905 01:12:27,510 --> 01:12:29,471 Je sais. 906 01:12:30,013 --> 01:12:33,850 Je ne crois pas aux salades de la Section spéciale. 907 01:12:33,850 --> 01:12:36,311 Je sais qu'ils ont tué ton partenaire. 908 01:12:37,978 --> 01:12:40,565 Qui te l'a dit ? 909 01:12:41,357 --> 01:12:43,068 Ramos ? 910 01:12:47,280 --> 01:12:49,074 Qu'est-ce que ça peut te foutre ? 911 01:12:49,074 --> 01:12:51,409 S'ils s'en prennent à ton partenaire, 912 01:12:51,409 --> 01:12:53,745 ils s'en prennent à toi... 913 01:12:53,745 --> 01:12:55,371 et à moi. 914 01:12:58,833 --> 01:13:01,419 Trouve Socks, mon frère. 915 01:13:02,128 --> 01:13:05,507 Et quand tu l'auras trouvée, on va les frapper tellement dur 916 01:13:05,507 --> 01:13:09,219 qu'ils vont chier du sang et des dents. 917 01:13:28,237 --> 01:13:30,698 - Ou tu vas ? - Je pars pour un temps. 918 01:13:30,698 --> 01:13:32,992 Qu'est-ce que tu racontes ? 919 01:13:36,371 --> 01:13:38,081 Tu sais, tu joues le stoïque, 920 01:13:38,081 --> 01:13:41,709 le gars qui se débrouille tout seul, mais ouvre les yeux. 921 01:13:41,709 --> 01:13:43,210 Tu réprimes tellement de choses 922 01:13:43,210 --> 01:13:44,712 que tu exploses et ça déborde autour de toi. 923 01:13:44,712 --> 01:13:46,172 Tu as certainement raison. 924 01:13:46,172 --> 01:13:47,715 Voilà, tu recommences. 925 01:13:47,715 --> 01:13:48,967 Je te dis que tu as raison. 926 01:13:48,967 --> 01:13:50,260 Pour éviter de te disputer avec moi. 927 01:13:50,260 --> 01:13:51,803 Ce n'est pas la même chose. 928 01:13:51,803 --> 01:13:53,221 Mia, je n'ai vraiment pas besoin de ça aujourd'hui. 929 01:13:53,221 --> 01:13:54,806 Mais ça t'arrangeait bien 930 01:13:54,806 --> 01:13:56,224 quand tu voulais reprendre ton travail ? 931 01:13:56,224 --> 01:13:58,809 Tes amis de la Section spéciale, 932 01:13:58,809 --> 01:14:01,728 les agents Reed et Hasting, ils sont venus me voir à l'hôpital. 933 01:14:01,728 --> 01:14:04,398 Ils m'ont dit que tu devais avoir l'air normal, stable... 934 01:14:04,398 --> 01:14:06,734 pour que ton psy te laisse reprendre le travail. 935 01:14:06,734 --> 01:14:09,612 Ca n'a rien à voir. 936 01:14:09,612 --> 01:14:11,406 Le pire... 937 01:14:11,406 --> 01:14:13,825 c'est que ça ne me dérangeait pas... 938 01:14:13,825 --> 01:14:16,536 s'il n'y avait pas eu tout le reste. 939 01:14:16,536 --> 01:14:18,580 Écoute. 940 01:14:18,580 --> 01:14:23,751 Je ne sais pas ce qui est arrivé à Socks, mais... 941 01:14:23,751 --> 01:14:26,004 j'espère qu'elle va bien. 942 01:14:36,097 --> 01:14:39,309 Des pensées suicidaires, Jake ? 943 01:14:48,693 --> 01:14:50,486 Non. 944 01:15:22,352 --> 01:15:25,980 Je t'ai dit de ne pas passer sur ce pont. 945 01:15:25,980 --> 01:15:29,817 Ce pont est à moi. 946 01:15:29,817 --> 01:15:32,612 Dégage de mon pont, connard ! 947 01:15:32,612 --> 01:15:35,573 Ou alors, paie le péage. 948 01:15:35,573 --> 01:15:38,660 Tu dois payer le péage ! 949 01:15:47,710 --> 01:15:49,837 Merde alors. 950 01:15:49,837 --> 01:15:53,591 Sympa. Merci ! 951 01:15:53,591 --> 01:15:56,761 Hé, ou est ton chien ? 952 01:15:58,179 --> 01:16:01,432 Ou est on clébard ? 953 01:16:33,089 --> 01:16:35,383 Je suis en fin de route. 954 01:16:37,593 --> 01:16:39,469 Écoute, Jake. 955 01:16:39,469 --> 01:16:43,391 Si tu as besoin de travailler, je connais un type. 956 01:16:43,391 --> 01:16:47,186 Charpenterie Luis à Tehachapi. 957 01:16:48,603 --> 01:16:53,318 Va le voir. Luis à Tehachapi. 958 01:16:53,776 --> 01:16:56,737 Si tu cherches du travail. 959 01:17:02,827 --> 01:17:05,663 Il te reste de la route à faire. 960 01:18:00,510 --> 01:18:02,387 La circulation et la météo sont au beau fixe 961 01:18:02,387 --> 01:18:04,097 pour ce weekend férié. 962 01:18:04,097 --> 01:18:05,848 Ce Quatre juillet sera chaud. 963 01:18:05,848 --> 01:18:08,184 Le baromètre dépassera les 30 degrés dans la vallée, 964 01:18:08,184 --> 01:18:09,811 les 25 degrés sur la plage. 965 01:18:09,811 --> 01:18:12,605 Maintenant, les infos route avec Bella Erikson... 966 01:18:52,228 --> 01:18:54,272 Santiago. 967 01:18:56,148 --> 01:18:58,317 Qu'est-ce que vous dites ? 968 01:18:58,317 --> 01:19:00,027 Tu as entendu. 969 01:19:00,027 --> 01:19:01,404 Vous faites erreur. 970 01:19:01,404 --> 01:19:03,448 CHARPENTERIE LUIS 971 01:19:03,948 --> 01:19:07,034 C'est au sujet de Socks. 972 01:19:07,034 --> 01:19:08,577 Ca ne me dit rien. 973 01:19:10,079 --> 01:19:12,457 Maintenant, dégage. 974 01:19:13,249 --> 01:19:15,501 Si tu es toujours là à mon retour, 975 01:19:15,501 --> 01:19:17,462 je te découpe en deux. 976 01:19:17,462 --> 01:19:19,088 Tu ne feras pas ça. 977 01:19:19,088 --> 01:19:22,550 Parce que tu n'as pas envie qu'ils te retrouvent. 978 01:19:22,550 --> 01:19:24,177 Qui ça ? 979 01:19:24,177 --> 01:19:26,554 Les gens qui ont pris notre chien. 980 01:19:30,099 --> 01:19:31,726 Allons boire un café. 981 01:19:31,726 --> 01:19:34,853 Je n'en bois pas. 982 01:19:34,853 --> 01:19:37,023 J'ai du travail. 983 01:19:38,983 --> 01:19:42,695 Tu veux me parler ? 984 01:19:42,695 --> 01:19:44,572 Viens avec moi. 985 01:19:50,452 --> 01:19:54,248 Mon dossier est scellé. 986 01:19:54,248 --> 01:19:56,709 - Oui. - Comment m'as-tu trouvé ? 987 01:19:59,545 --> 01:20:01,839 Je ne peux pas te le dire. 988 01:20:14,309 --> 01:20:16,603 Tu peux lâcher ton flingue. 989 01:20:24,529 --> 01:20:27,865 J'ai un contrat avec l'Office national des forêts. 990 01:20:27,865 --> 01:20:29,700 Pour déblayer ce merdier. 991 01:20:34,121 --> 01:20:36,457 À le voir, comme ça... 992 01:20:36,457 --> 01:20:38,668 le bois a l'air sain. 993 01:20:43,673 --> 01:20:46,133 Mais à l'intérieur... 994 01:20:46,133 --> 01:20:50,429 il est malade, pourri. 995 01:20:50,429 --> 01:20:54,976 Je lui redonne une vie, j'en fais du beau bois lamellé. 996 01:20:56,769 --> 01:20:59,313 Tu savais que ce truc était plus solide que l'acier ? 997 01:20:59,313 --> 01:21:02,733 Santiago, je n'ai pas beaucoup de temps. 998 01:21:04,693 --> 01:21:07,237 J'ai besoin de savoir à quoi vous étiez mêlés, Socks et toi, 999 01:21:07,237 --> 01:21:09,073 pour pouvoir la retrouver. 1000 01:21:11,284 --> 01:21:14,370 Elle est formidable, cette chienne. 1001 01:21:14,370 --> 01:21:16,080 La meilleure. 1002 01:21:19,791 --> 01:21:23,921 J'avais une famille, avant. Elle en faisait partie. 1003 01:21:27,508 --> 01:21:29,677 Et voilà le résultat. 1004 01:21:33,139 --> 01:21:37,351 On se dit que c'est notre famille, mais en fait... 1005 01:21:37,351 --> 01:21:39,353 ce ne sont que des outils. 1006 01:21:39,353 --> 01:21:41,522 Il faut le reconnaître. 1007 01:21:44,650 --> 01:21:46,818 De quoi tu parles ? 1008 01:21:55,244 --> 01:21:57,121 Elle est tombée malade. 1009 01:22:01,916 --> 01:22:05,046 Ma fille. 1010 01:22:05,046 --> 01:22:08,549 Je ne m'en sortais plus. 1011 01:22:08,549 --> 01:22:10,885 La mutuelle, les traitements. 1012 01:22:10,885 --> 01:22:12,719 Ils me faisaient payer des milliers de dollars 1013 01:22:12,719 --> 01:22:14,347 les mêmes médicaments antidouleur 1014 01:22:14,347 --> 01:22:16,891 que je confisquais aux SDF du centre-ville. 1015 01:22:16,891 --> 01:22:19,477 Tu sais, ceux qui se pissent dessus. 1016 01:22:22,563 --> 01:22:24,982 J'ai dû me débrouiller. 1017 01:22:28,110 --> 01:22:29,945 Gagner plus d'argent. 1018 01:22:37,119 --> 01:22:39,121 Tu leur fournissais des chiens. 1019 01:22:41,290 --> 01:22:43,084 Oui. 1020 01:22:44,752 --> 01:22:47,421 Je leur ai appris à les dresser. 1021 01:22:47,421 --> 01:22:49,674 Mais ils les détruisaient complètement. 1022 01:22:49,674 --> 01:22:51,634 Ils les faisaient courir pour de la drogue, 1023 01:22:51,634 --> 01:22:54,929 pas après une balle de tennis. 1024 01:22:54,929 --> 01:22:59,100 Quand j'ai vu ce qu'ils ont fait à Socks... 1025 01:22:59,100 --> 01:23:00,601 Elle était pratiquement morte. 1026 01:23:00,601 --> 01:23:02,728 Alors je leur ai dit qu'elle avait des vers, 1027 01:23:02,728 --> 01:23:05,606 que ça se propage, ça pénètre dans la peau 1028 01:23:05,606 --> 01:23:07,566 et ça vous remonte dans les yeux, 1029 01:23:07,566 --> 01:23:09,276 jusqu'au cerveau, ce qui est vrai. 1030 01:23:09,276 --> 01:23:11,987 Quand ils ont entendu ça... 1031 01:23:12,905 --> 01:23:15,700 ...ils ne voulaient plus d'elle. 1032 01:23:17,493 --> 01:23:19,704 Je l'ai récupérée. 1033 01:23:22,164 --> 01:23:23,999 Je l'ai sevrée. 1034 01:23:28,963 --> 01:23:30,798 Ou sont-ils ? 1035 01:23:33,175 --> 01:23:34,969 Chez Xiang Xi ? 1036 01:23:34,969 --> 01:23:36,262 Xiang. 1037 01:23:37,304 --> 01:23:38,931 Xiang Xi. 1038 01:23:38,931 --> 01:23:40,808 C'est une nouvelle guerre de l'opium. 1039 01:23:40,808 --> 01:23:42,809 Les Chinois font passer cette merde par le Mexique 1040 01:23:42,809 --> 01:23:45,646 et les cartels l'amènent ici en traversant la frontière. 1041 01:23:45,646 --> 01:23:46,981 Ils déposent ça... 1042 01:23:46,981 --> 01:23:49,608 comme une merde, en plein centre-ville. 1043 01:23:49,608 --> 01:23:51,026 Là ou personne ne veut regarder. 1044 01:23:51,026 --> 01:23:53,904 Les quartiers dont tout le monde se fout. 1045 01:23:53,904 --> 01:23:57,157 Les Satanistas le diluent dans tout ce qu'ils vendent. 1046 01:23:57,157 --> 01:24:02,830 Tout ce qui se prend en shoot, ce qui se fume, ce qui se sniffe... 1047 01:24:04,331 --> 01:24:06,876 contient de la Chinoise. 1048 01:24:06,876 --> 01:24:08,753 C'est le truc le plus addictif que j'aie jamais vu. 1049 01:24:08,753 --> 01:24:11,297 Je n'ai jamais vu un truc pareil. 1050 01:24:11,297 --> 01:24:12,715 Et nous sommes responsables, 1051 01:24:12,715 --> 01:24:14,842 parce que par-dessus tout, on est tous accro 1052 01:24:14,842 --> 01:24:17,762 au besoin d'être accro. 1053 01:24:20,473 --> 01:24:22,266 Santiago. 1054 01:24:24,393 --> 01:24:26,187 Ou est Socks ? 1055 01:24:29,523 --> 01:24:32,109 La merde roule au bas de la colline, Jake. 1056 01:24:34,612 --> 01:24:36,947 Suis la trace. 1057 01:24:38,741 --> 01:24:40,910 Et ta fille ? 1058 01:24:49,418 --> 01:24:53,964 Quand j'ai vu que j'étais incapable de me mettre une balle dans la tête... 1059 01:24:56,509 --> 01:24:59,804 ...j'ai dressé Socks... 1060 01:25:00,429 --> 01:25:03,933 ...à faire ce qu'on n'apprend jamais à un chien. 1061 01:26:51,290 --> 01:26:52,666 Je l'ai trouvée. 1062 01:26:52,666 --> 01:26:55,377 Je t'envoie l'adresse. 1063 01:27:02,175 --> 01:27:04,803 C'est bien ! 1064 01:28:39,356 --> 01:28:40,898 J'en sais rien. 1065 01:28:40,898 --> 01:28:42,568 Cette conne est passée deux fois devant le camion 1066 01:28:42,568 --> 01:28:43,943 et elle n'a rien senti. 1067 01:28:43,943 --> 01:28:46,030 - Parle-lui en allemand. - Je l'ai fait. 1068 01:28:46,030 --> 01:28:48,490 Je crois que cette chienne n'est plus bonne à rien. 1069 01:28:48,490 --> 01:28:50,367 Il faut s'en débarrasser... 1070 01:28:51,994 --> 01:28:54,038 C'est maintenant que tu te mets à sentir ? 1071 01:29:01,670 --> 01:29:03,797 Je te tiens ! 1072 01:29:03,797 --> 01:29:06,050 Attaque ! 1073 01:29:13,432 --> 01:29:15,309 Derrière toi, Rosser. 1074 01:30:25,587 --> 01:30:28,048 Salut. 1075 01:30:28,048 --> 01:30:30,175 Je veux ma chienne, c'est tout. 1076 01:30:30,175 --> 01:30:32,511 Elle n'est plus à toi. 1077 01:30:49,862 --> 01:30:52,030 Appelle-la. 1078 01:30:52,030 --> 01:30:54,074 Vas-y. Appelle-la. 1079 01:30:57,744 --> 01:30:59,329 Socks, viens. 1080 01:31:02,958 --> 01:31:05,335 Socks ! Viens ! 1081 01:31:08,630 --> 01:31:11,300 Socks. Allez. 1082 01:31:11,300 --> 01:31:13,552 Viens là, ma grande. Allez. 1083 01:31:16,930 --> 01:31:20,601 Socks. Allez. 1084 01:31:32,029 --> 01:31:34,615 Elle m'appartient. 1085 01:31:56,136 --> 01:31:58,680 - Tu as raison. - Je sais. 1086 01:31:58,680 --> 01:32:00,389 Elle t'appartient. 1087 01:32:01,183 --> 01:32:02,643 J'en ai marre. 1088 01:32:02,643 --> 01:32:04,311 Tue-moi. 1089 01:32:04,311 --> 01:32:07,439 Abrège mes souffrances. Lance tes chiens sur moi. 1090 01:32:10,692 --> 01:32:12,277 Qu'est-ce que tu m'as dit, l'autre jour ? 1091 01:32:12,277 --> 01:32:14,446 "Notre camp ou le suicide" ? 1092 01:32:16,198 --> 01:32:18,492 Je choisis le suicide. 1093 01:32:22,537 --> 01:32:24,665 "Suicide". C'est un drôle de mot, non ? 1094 01:32:24,665 --> 01:32:26,375 Très. 1095 01:32:26,375 --> 01:32:27,793 Comment dit-on suicide en allemand ? 1096 01:32:27,793 --> 01:32:30,462 Tu parles allemand, non ? Comment dit-on ? 1097 01:32:30,462 --> 01:32:32,339 Selbstmord. 1098 01:32:59,700 --> 01:33:03,202 On n'a toujours pas identifié les cinq victimes 1099 01:33:03,202 --> 01:33:05,998 découvertes dans les 100 millions de tonnes 1100 01:33:05,998 --> 01:33:07,749 d'une décharge. 1101 01:33:07,749 --> 01:33:10,419 Selon les enquêteurs, les corps sont tellement décomposés 1102 01:33:10,419 --> 01:33:13,213 qu'il faudra des mois pour identifier 1103 01:33:13,213 --> 01:33:15,090 les victimes, s'ils y parviennent. 1104 01:33:15,090 --> 01:33:17,175 Nous allons continuer à suivre 1105 01:33:17,175 --> 01:33:20,637 de près l'évolution de cette enquête. 1106 01:33:31,106 --> 01:33:32,816 Ce n'est rien, ça. 1107 01:33:32,816 --> 01:33:35,652 Je t'ai déjà raconté combien il fait chaud en Irak ? 1108 01:33:36,945 --> 01:33:38,989 54 degrés. 1109 01:33:38,989 --> 01:33:40,532 Et pas deux jours par an. 1110 01:33:40,532 --> 01:33:42,409 Je te parle d'une chaleur au quotidien. 1111 01:33:42,409 --> 01:33:43,744 54 degrés. 1112 01:33:43,744 --> 01:33:45,329 Tu peux faire cuire un oeuf sur un rocher. 1113 01:33:45,329 --> 01:33:47,456 Tu peux faire cuire tous les oeufs que tu veux. 1114 01:33:47,456 --> 01:33:51,043 Si tu avais des oeufs sur toi en Irak. 1115 01:33:51,043 --> 01:33:53,045 Si tu avais une douzaine d'ufs sur toi 1116 01:33:53,045 --> 01:33:55,547 et que tu te promenais en Irak, 1117 01:33:55,547 --> 01:33:59,092 tu pourrais te faire cuire un oeuf toutes les heures, 1118 01:33:59,092 --> 01:34:01,094 manger des oeufs au plat toute la journée. 1119 01:34:01,094 --> 01:34:02,763 Tu les jettes par terre, 1120 01:34:02,763 --> 01:34:04,389 et paf, tu as un oeuf au plat. 1121 01:34:04,389 --> 01:34:06,433 Si tu avais du riz et des flageolets, 1122 01:34:06,433 --> 01:34:09,561 tu pourrais te faire un taco. 1123 01:34:09,561 --> 01:34:12,689 Je ne dis pas que tu aimerais ça. 1124 01:34:14,398 --> 01:34:15,942 Encore que ça pourrait te plaire. 1125 01:34:15,942 --> 01:34:18,111 Tu manges n'importe quoi. 1126 01:34:18,111 --> 01:34:20,655 Maman nous attend. 1127 01:35:04,782 --> 01:35:07,827 MUSEAU