1
00:00:03,994 --> 00:00:04,188
^
2
00:00:04,189 --> 00:00:04,383
^_
3
00:00:04,384 --> 00:00:04,578
^_^
4
00:00:04,579 --> 00:00:04,773
^_^-
5
00:00:04,774 --> 00:00:04,969
^_^-
6
00:00:04,970 --> 00:00:05,164
^_^- ت
7
00:00:05,165 --> 00:00:05,359
^_^- تی
8
00:00:05,360 --> 00:00:05,554
^_^- تیم
9
00:00:05,555 --> 00:00:05,749
^_^- تیم
10
00:00:05,750 --> 00:00:05,944
^_^- تیم ت
11
00:00:05,945 --> 00:00:06,139
^_^- تیم تر
12
00:00:06,140 --> 00:00:06,334
^_^- تیم ترج
13
00:00:06,335 --> 00:00:06,530
^_^- تیم ترجم
14
00:00:06,531 --> 00:00:06,725
^_^- تیم ترجمه
15
00:00:06,726 --> 00:00:06,920
^_^- تیم ترجمه
16
00:00:06,921 --> 00:00:07,115
^_^- تیم ترجمه پ
17
00:00:07,116 --> 00:00:07,310
^_^- تیم ترجمه پر
18
00:00:07,311 --> 00:00:07,505
^_^- تیم ترجمه پرو
19
00:00:07,506 --> 00:00:07,700
^_^- تیم ترجمه پروم
20
00:00:07,701 --> 00:00:07,895
^_^- تیم ترجمه پرومو
21
00:00:07,896 --> 00:00:08,091
^_^- تیم ترجمه پروموو
22
00:00:08,092 --> 00:00:08,286
^_^- تیم ترجمه پرومووی
23
00:00:08,287 --> 00:00:08,481
^_^- تیم ترجمه پروموویز
24
00:00:08,482 --> 00:00:08,676
^_^- تیم ترجمه پروموویز
25
00:00:08,677 --> 00:00:08,871
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^
26
00:00:08,872 --> 00:00:09,066
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_
27
00:00:09,067 --> 00:00:09,261
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^
28
00:00:09,262 --> 00:00:09,456
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
29
00:00:09,457 --> 00:00:09,652
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
30
00:00:09,653 --> 00:00:09,847
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
31
00:00:09,848 --> 00:00:10,042
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
32
00:00:10,043 --> 00:00:10,237
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
P
33
00:00:10,238 --> 00:00:10,432
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
Pr
34
00:00:10,433 --> 00:00:10,627
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
Pro
35
00:00:10,628 --> 00:00:10,822
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProM
36
00:00:10,823 --> 00:00:11,017
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMo
37
00:00:11,018 --> 00:00:11,213
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMov
38
00:00:11,214 --> 00:00:11,408
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi
39
00:00:11,409 --> 00:00:11,603
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.
40
00:00:11,604 --> 00:00:11,798
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.i
41
00:00:11,799 --> 00:00:11,993
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
42
00:00:11,994 --> 00:00:15,994
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir
43
00:01:26,018 --> 00:01:26,738
چی شده؟
44
00:01:37,792 --> 00:01:40,008
لعنت بهش، چرا کار نمیکنه؟
45
00:01:57,828 --> 00:01:59,168
این چیه دیگه؟
46
00:01:59,248 --> 00:02:00,928
کار شرخراست؟
47
00:02:23,278 --> 00:02:23,878
اَه
48
00:02:34,168 --> 00:02:35,128
گندش بزنن
49
00:02:57,188 --> 00:02:58,068
این چیه؟
50
00:03:31,348 --> 00:03:34,618
بله، مرکز پلیس
اتفاقی افتاده؟
51
00:03:35,508 --> 00:03:36,508
الو؟
52
00:03:37,298 --> 00:03:38,298
الو؟
53
00:03:39,528 --> 00:03:40,778
الو، صدامو میشنوید؟
54
00:03:41,438 --> 00:03:42,368
الو؟
55
00:03:42,538 --> 00:03:45,648
(آژانس کاریابی داهرن)
56
00:03:46,068 --> 00:03:50,368
به نظر میاد که مظنون با بالا اومدن از
لوله گاز وارد خونه کیم جونگ کیون شده
57
00:03:50,368 --> 00:03:51,708
ابزار جنایت و دلیل مرگ چطور؟
58
00:03:51,958 --> 00:03:52,778
چیزی پیدا کردید؟
59
00:03:52,868 --> 00:03:54,338
...خب
60
00:03:55,138 --> 00:03:57,278
طبق نتیجه کالبدشکافی قربانی
61
00:03:57,418 --> 00:04:01,798
احتمالا مسمومیت فلج کننده صدف که به
پی اس پی هم معروفه، علت مرگ قربانی بوده
62
00:04:01,918 --> 00:04:03,358
مسمومیت فلج کننده صدف؟
63
00:04:03,428 --> 00:04:04,548
بله
64
00:04:04,598 --> 00:04:07,948
این قوی ترین سم بین سم های صدفه
65
00:04:07,968 --> 00:04:10,348
گفته شده که ترکیباتش مشابه تتروتوکسینه
ماده زهرین که در برخی از)
(ماهی های پفنده یافت میشود
66
00:04:10,638 --> 00:04:13,848
خب...چه اطلاعاتی درمورد قاتل داریم؟
67
00:04:14,688 --> 00:04:20,678
قاتل یه جنازه ست که سه ماه پیش مرده
68
00:04:21,038 --> 00:04:24,668
جنازه؟
69
00:04:32,618 --> 00:04:36,958
قاتل مردیه که سه ماه پیش مرده؟
70
00:04:37,828 --> 00:04:39,628
رئیس؟
71
00:04:40,998 --> 00:04:43,048
...مثل اینکه اون اتفاقات عجیب
72
00:04:43,048 --> 00:04:47,208
دوباره دارن تکرار میشن
73
00:05:26,088 --> 00:05:28,048
سلام به دوستان و شنوندگانِ
"برنامه وقایع سیاسی روز"
74
00:05:28,048 --> 00:05:29,388
مهمان امروز
75
00:05:29,388 --> 00:05:31,298
نویسنده کتاب جدیدی هستن که
امروز قراره درموردش صحبت کنیم
76
00:05:31,298 --> 00:05:33,008
"یعنی نویسنده کتاب "طلسم و انزجار
77
00:05:33,008 --> 00:05:36,478
که نماینده مشترک کانال خبری مستقلِ
کاراگاه شهری" هم هست"
78
00:05:36,478 --> 00:05:39,518
خب چجوری باید صداتون کنم
نماینده لین جین هی
79
00:05:39,518 --> 00:05:41,398
یا نویسنده لین جین هی؟
80
00:05:41,398 --> 00:05:42,608
کدومُ ترجیح میدید؟
81
00:05:42,608 --> 00:05:45,478
لطفا صدام کنید خبرنگار لین جین هی
82
00:05:45,488 --> 00:05:47,238
به هرحال، من یه خبرنگارم
83
00:05:47,238 --> 00:05:50,488
خیلی هم عالی
خبرنگار لین
84
00:05:50,488 --> 00:05:54,328
شنیدم شما به طلسم های جادویی اعتقاد دارید
85
00:05:54,328 --> 00:05:56,948
و قصد داشتید از طریق این کتاب
حقایقُ تصویرسازی کنید
86
00:05:56,958 --> 00:06:00,668
به نظرم مطالب هیجان انگیز زیادی
تو این کتاب نوشتید
87
00:06:00,668 --> 00:06:03,498
خیلی خب، اینجا نوشتید
طلسم دستکاری جسد
88
00:06:03,498 --> 00:06:06,758
یه جور طلسم کیمیاگریه؟
89
00:06:06,758 --> 00:06:10,968
...بله، از این طلسم برای کشتن طرف مقابل
90
00:06:10,968 --> 00:06:12,338
...راستی خبرنگار لین
91
00:06:12,348 --> 00:06:14,178
به پیاما نگاه کنید
92
00:06:14,178 --> 00:06:16,728
مثل اینکه شنونده ها هم خیلی
به این موضوع علاقه مندن
93
00:06:16,768 --> 00:06:17,258
درست نمیگم؟
94
00:06:18,408 --> 00:06:19,638
خبرنگار لین
95
00:06:19,638 --> 00:06:24,188
اون جادوگر مفقود شده باهاتون تماس گرفته؟
96
00:06:24,188 --> 00:06:26,438
هنوز نه
97
00:06:26,438 --> 00:06:30,318
خیلی متاسفم که برای صحبتاتون
هیچ شواهد محکمی ندارید
98
00:06:30,318 --> 00:06:32,528
اینجوری نمیشه فهمید حرفاتون
حقیقت داره یا نه
99
00:06:32,528 --> 00:06:33,868
حیف شد
100
00:06:33,868 --> 00:06:37,328
امیدوارم اگه الان اون جادوگر داره
به برناممون گوش میده، بهمون زنگ بزنه
101
00:06:37,328 --> 00:06:42,708
بهتره جواب یه سری از شنونده های
مشتاقمونُ بدیم
102
00:06:42,708 --> 00:06:44,168
رو خطه؟
103
00:06:44,188 --> 00:06:45,878
سلام
104
00:06:46,488 --> 00:06:47,118
سلام
105
00:06:47,478 --> 00:06:49,048
سلام-
سلام-
106
00:06:49,048 --> 00:06:51,828
لطفا بگید اسمتون چیه و کجا زندگی میکنید؟
107
00:06:51,868 --> 00:06:54,968
اونش مهم نیست
خبرنگار لین
108
00:06:54,968 --> 00:06:59,368
دیشب یه مورد عجیب درمورد
یه جنازه قاتل اتفاق افتاده
109
00:06:58,638 --> 00:06:59,368
(جنازه قاتل؟)
110
00:06:59,418 --> 00:07:04,308
اگه با پلیس چک کنید
میفهمید حرفام درسته
111
00:07:04,398 --> 00:07:06,398
...ببخشید
112
00:07:06,398 --> 00:07:10,278
ساکت باش، دارم با خبرنگار لین صحبت میکنم
113
00:07:10,358 --> 00:07:11,628
...ببخشید اما
114
00:07:11,698 --> 00:07:13,318
من میزبان این برنامه م
115
00:07:13,368 --> 00:07:14,618
قطعش کن
116
00:07:14,618 --> 00:07:17,578
...لطفا درمورد موضوعات بی ربط-
یه لحظه صبر کنید-
117
00:07:17,578 --> 00:07:20,038
لطفا ادامه بدید
118
00:07:20,038 --> 00:07:22,788
من مجرم اصلی این پرونده م
119
00:07:22,788 --> 00:07:24,418
فردا ساعت دو بعد از ظهر
120
00:07:24,418 --> 00:07:27,958
میخوام شخصا باهاتون مصاحبه کنم
121
00:07:25,908 --> 00:07:27,918
قاتل جنازه؟)
(مصاحبه ساعت دو بعد از ظهر
122
00:07:27,958 --> 00:07:30,958
آدرسُ براتون فرستادم-
قطعش کن-
123
00:07:31,588 --> 00:07:36,048
امیدوارم آدمای زیادی این مصاحبه رو ببینن
124
00:07:32,968 --> 00:07:36,058
فردا ساعت دو، مهمان خانه کوهستانی)
(سالن ضیافت، طبقه ششم
125
00:07:36,778 --> 00:07:38,218
خدافظ
126
00:07:39,008 --> 00:07:42,128
...خب شنوندگان...تماس الان
127
00:07:42,148 --> 00:07:43,938
بعد از شنیدن یه پیام بازرگانی
دوباره برمیگردیم
128
00:07:46,278 --> 00:07:46,718
هی
129
00:07:47,688 --> 00:07:48,818
این چه وضعشه؟
130
00:07:48,818 --> 00:07:50,818
دوربین مخفیه؟
131
00:08:11,258 --> 00:08:12,718
دوباره باهاتون تماس میگیرم
132
00:08:12,738 --> 00:08:13,548
نماینده کجاست؟
133
00:08:13,548 --> 00:08:14,838
سونبه، الان این چیزا مهم نیست
134
00:08:14,838 --> 00:08:17,088
از همه جا دارن بهمون زنگ میزنن
135
00:08:17,098 --> 00:08:18,598
میگن این خبر حقیقت داره یا نه
136
00:08:18,598 --> 00:08:20,098
تو لیست جست وجوها ترکوندیم
137
00:08:20,098 --> 00:08:22,728
خیلیا پرسیدن اینکارو برای
فروش کتابمون انجام دادیم یا نه
138
00:08:22,728 --> 00:08:24,768
اما ما که از اون آدماش نیستیم
139
00:08:24,768 --> 00:08:27,148
نماینده کجاست؟-
طبقه دوم-
140
00:08:27,148 --> 00:08:28,058
یه لحظه
141
00:08:28,058 --> 00:08:30,108
هی، بیا اینجا
142
00:08:30,108 --> 00:08:31,358
این کاراموز جدیدمونه
143
00:08:31,358 --> 00:08:33,358
مسئول سایت، باهم آشنا شید
144
00:08:33,358 --> 00:08:35,488
سلام، من جسی جونگم
145
00:08:35,488 --> 00:08:37,198
سلام، خوشبختم
146
00:08:37,198 --> 00:08:38,488
رو کمکتون حساب میکنم
147
00:08:38,488 --> 00:08:40,578
...دلم میخواد مثل شما یه آدم شجاع و
148
00:08:40,578 --> 00:08:41,908
بسه بابا، منم به سونبه افتخار میکنم
149
00:08:41,908 --> 00:08:42,788
برو
150
00:08:42,788 --> 00:08:43,748
چرا هنوز اون کیفُ نذاشتی کنار؟
151
00:08:43,748 --> 00:08:44,828
چاق سلامتیت طولانی شد
152
00:08:44,828 --> 00:08:45,838
بهش کمک کن
153
00:08:45,858 --> 00:08:46,988
سونبه، فایتینگ
154
00:08:50,798 --> 00:08:52,208
یه کاراموز جدید پیدا کردی؟
155
00:08:52,208 --> 00:08:54,098
آره، اسمش جسیه
156
00:08:54,168 --> 00:08:55,718
پس باهاش آشنا شدی
157
00:08:55,718 --> 00:08:58,428
سر دستمزد باهم خوب کنار اومدیم
اما آدم باتجربه ای نیست
158
00:08:58,428 --> 00:09:00,138
شنیدم از چین اومده
159
00:09:00,138 --> 00:09:03,098
درمورد اون پرونده ای که تو برنامه
درموردش صحبت شد، اطلاعاتی به دست آوردی؟
160
00:09:03,098 --> 00:09:05,328
آره، اطلاعاتشُ گذاشتم رو میزت
161
00:09:05,348 --> 00:09:06,258
پرونده قتل کیم جونگ کیون)
(براثر مسمومیت فلج کننده صدف
162
00:09:06,288 --> 00:09:07,808
قربانی کیه؟
163
00:09:07,808 --> 00:09:11,108
اسم قربانی: کیم جونگ کیون
سن: چهل و شش
164
00:09:11,108 --> 00:09:13,068
یه محقق تو شرکت داروسازی سون گیل بوده
165
00:09:13,068 --> 00:09:15,318
چهارسال پیش طلاق گرفته
166
00:09:15,318 --> 00:09:18,608
شرکت داروسازی سون گیل؟-
علت مرگ مسمومیت و جای گازگرفتگی بوده-
167
00:09:18,638 --> 00:09:20,518
عکس قاتل تو صفحه بعد هست
168
00:09:21,758 --> 00:09:22,548
(عکس چهار، نمیتوان هویتش را تایید کرد)
169
00:09:22,578 --> 00:09:26,118
اما نتایج کالبدشکافی این آدم نشون میده که
170
00:09:26,118 --> 00:09:28,308
سه ماه پیش مرده
171
00:09:29,248 --> 00:09:30,008
چی؟
172
00:09:30,288 --> 00:09:32,588
همونطور که اون مرد گفت
173
00:09:32,588 --> 00:09:35,078
جنازه قاتل
174
00:09:40,648 --> 00:09:42,358
هویت قاتل چطور؟
175
00:09:42,388 --> 00:09:45,018
هنوز پلیس چیزی پیدا نکرده
176
00:09:45,018 --> 00:09:46,608
بعدا دوباره چک میکنم
177
00:09:51,338 --> 00:09:53,448
(عکس ده، خالکوبی دست مظنون)
178
00:09:53,528 --> 00:09:55,818
چه تتو خاصی
179
00:09:56,668 --> 00:09:59,528
نکنه برچسبی چیزی باشه؟
180
00:09:59,528 --> 00:10:00,608
نه
181
00:10:00,618 --> 00:10:02,278
آره، درسته
182
00:10:02,278 --> 00:10:05,068
این نوع خالکوبی ها مخصوص طلسمه
183
00:10:05,518 --> 00:10:07,148
به پروفسور زنگ میزنم
184
00:10:09,028 --> 00:10:12,038
خودم برای شناسایی میفرستمش پیش پروفسور جو
185
00:10:12,038 --> 00:10:12,878
سلام
186
00:10:12,878 --> 00:10:14,498
بدش من، بدش من-
سلام عزیزم-
187
00:10:14,498 --> 00:10:15,208
بدش من
188
00:10:15,208 --> 00:10:17,148
چی شده اومدی اینجا؟
189
00:10:17,718 --> 00:10:20,968
نکنه امروز سالگرد ازدواجمونه؟
190
00:10:20,968 --> 00:10:22,798
چقدر بامزه ای شما
191
00:10:22,798 --> 00:10:23,638
رئیس جانگ
192
00:10:23,638 --> 00:10:26,718
واسه اینکه به تیم جست و جو منتقل شدی
بهت تبریک گفتم؟
193
00:10:26,718 --> 00:10:28,098
خیلی خوشحال شدم
194
00:10:28,098 --> 00:10:29,688
حالا دیگه زن و شوهر میتونن کنار هم کار کنن
195
00:10:29,688 --> 00:10:31,608
فقط برای یه سال
196
00:10:33,798 --> 00:10:38,038
وای، چجوری از پرونده ای که هنوز خبری ازش
منتشر نشده، اطلاعات به دست آوردید؟
197
00:10:38,698 --> 00:10:40,638
واقعا هنوز خبری ازش منتشر نشده؟
198
00:10:42,028 --> 00:10:43,528
دوباره کار توئه؟
199
00:10:43,528 --> 00:10:44,888
ببخشید
200
00:10:44,918 --> 00:10:46,408
به هرحال، واسه چی اومدی اینجا؟
201
00:10:47,888 --> 00:10:49,528
فردا اون مصاحبه رو انجام نده
202
00:10:51,958 --> 00:10:53,418
منظورت چیه؟
203
00:10:54,378 --> 00:10:56,498
با کار خانومت مشکل داری؟
204
00:10:56,498 --> 00:10:59,458
سونگ جون، خانومت با کلی تلاش
تونست تو این شرکت کار کنه
205
00:10:59,468 --> 00:11:01,878
منم بالاخره برای اولین بار یه محتوای
اختصاصی برای خودمون پیدا کردم
206
00:11:01,888 --> 00:11:03,838
به این کتابا نگاه کن
207
00:11:03,848 --> 00:11:05,598
واسه فروش این کتابا
باید مشتری بیشتری پیدا کنیم
208
00:11:05,598 --> 00:11:08,228
...اجاره ماهانه شرکت هم خیلی بالا-
این یه پرونده معمولی نیست-
209
00:11:08,928 --> 00:11:10,478
ممکنه دوباره تو خطر بیفتی
210
00:11:10,478 --> 00:11:12,998
خودمم میدونم یه پرونده معمولی نیست
211
00:11:13,188 --> 00:11:16,358
اما اگه کسی که زنگ زده
واقعا مجرم اصلی باشه
212
00:11:16,358 --> 00:11:18,688
از چه تکنیکی برای قتل استفاده کرده؟
نمیخوای بدونی؟
213
00:11:18,688 --> 00:11:19,568
اصلا انگیزه قاتل چی بوده؟
214
00:11:19,568 --> 00:11:20,818
انگیزه چیه دیگه؟
215
00:11:20,818 --> 00:11:23,278
گفتن که شواهد موجود کافی نیست و
دادستان نمیتونه متهمش کنه
216
00:11:23,278 --> 00:11:26,238
اگه میخوای دستگیرش کنی
باید بذاری من باهاش مصاحبه کنم
217
00:11:26,238 --> 00:11:28,408
باشه؟-
آره، باید همینکارو کنی-
218
00:11:28,408 --> 00:11:30,038
باشه، فهمیدم
219
00:11:30,038 --> 00:11:32,408
اول باید ببینیم حرف حسابش چیه
220
00:11:32,418 --> 00:11:35,668
اما ما هم وقتی داری باهاش مصاحبه میکنی
مراقبت هستیم
221
00:11:35,668 --> 00:11:37,048
فهمیدی؟
222
00:11:37,378 --> 00:11:38,528
فهمیدم
223
00:11:38,638 --> 00:11:39,418
برو اونور
224
00:11:43,838 --> 00:11:44,798
این برای توئه
225
00:11:44,798 --> 00:11:47,258
برای منه؟-
جین هی، فهمیدی دیگه؟-
226
00:11:47,258 --> 00:11:48,138
احتیاجی نیست
227
00:11:48,138 --> 00:11:50,928
فهمیدم دیگه
228
00:11:50,928 --> 00:11:53,638
من بی برو برگرد به حرفای شوهرعزیزم
گوش میدم، نگران نباش
229
00:11:53,648 --> 00:11:54,938
آیگو
230
00:11:55,938 --> 00:11:58,148
تو اصلا نگران نیستی؟-
نه-
231
00:11:58,148 --> 00:11:59,108
نگران نیستم
232
00:11:59,108 --> 00:12:01,648
به خاطراینکه شوهرم مراقبمه
233
00:12:01,648 --> 00:12:02,948
خدافظ
234
00:12:02,948 --> 00:12:04,238
با این کتابا چیکار کنم؟
235
00:12:04,238 --> 00:12:05,708
بذارشون پایین پله ها
236
00:12:06,698 --> 00:12:09,328
...هویت اون جنازه
237
00:12:09,328 --> 00:12:11,388
باید هرچه زودتر درموردش اطلاعات پیدا کنی
238
00:12:11,448 --> 00:12:13,408
خبرنگار لین
239
00:12:13,408 --> 00:12:16,708
اینو یکی از هوبه هام فرستاده
240
00:12:16,728 --> 00:12:18,838
نگاش کن
241
00:12:20,958 --> 00:12:25,628
این یه صحنه از یه خونه جن زده تو
شیکاگوی ژاپنه
242
00:12:25,638 --> 00:12:27,498
اون جادوگرُ ببین
243
00:12:28,438 --> 00:12:30,468
(دختری که کنار یک جادوگر ظاهر شد)
244
00:12:32,218 --> 00:12:33,218
سو جین
245
00:12:33,478 --> 00:12:35,348
درسته، منم فکر میکنم سو جینه
246
00:12:35,348 --> 00:12:39,888
طبق گفته هوبه ها، بعد از اینکه یه مدت
با جادوگرای ژاپنی کار میکرده، غیبش زده
247
00:12:41,028 --> 00:12:42,438
ای بابا
248
00:12:42,438 --> 00:12:46,988
وقتی سو جینُ پیدا کنیم
مردمم حرفاتو باور میکنن
249
00:12:46,988 --> 00:12:49,868
کتابمون هم خوب فروش میره
250
00:13:17,978 --> 00:13:19,778
میشه صدات کنم اونی؟
251
00:13:22,358 --> 00:13:24,528
باید اون جادوگرُ بکشم-
اون جادوگر؟-
252
00:13:24,528 --> 00:13:25,608
به خاطراینکه خیلی خطرناکه
253
00:13:25,608 --> 00:13:27,028
این یه جنگ با روحای شیطانیه
254
00:13:27,028 --> 00:13:28,778
هرجا خبری از روحای شیطانی باشه
عکس و اسم اونم هست
255
00:13:28,778 --> 00:13:31,618
اگه بخوای میتونی از این طلسم
دستکاری جنازه استفاده کنی
256
00:13:31,618 --> 00:13:34,158
آتش از آتش
لذت از لذت
257
00:13:34,158 --> 00:13:37,208
باید از اون طلسم استفاده کنیم
258
00:13:37,208 --> 00:13:44,338
بمیر
259
00:13:44,338 --> 00:13:46,758
هنوزم به خاطراینکه اون طلسمُ رو اون مرد
اجرا کردم، احساس گناه میکنم
260
00:13:46,758 --> 00:13:48,968
اونی، واقعا آدم خوبی هستی
261
00:13:48,968 --> 00:13:53,638
اونی، من جلو این روح شیطانی رو میگیرم
262
00:13:55,618 --> 00:13:56,868
سو جین
263
00:13:57,938 --> 00:13:59,598
نه
264
00:14:01,368 --> 00:14:02,368
سو جین
265
00:15:22,098 --> 00:15:24,268
بمیر
266
00:15:27,608 --> 00:15:29,838
(سه شنبه،۱۷اکتبر)
267
00:16:03,128 --> 00:16:07,358
جین هی، اگه دیدی یه جای کار میلنگه
268
00:16:07,358 --> 00:16:10,398
هرجورشده بیخیال اون مصاحبه شو
269
00:16:14,398 --> 00:16:16,408
(پخش زنده کاراگاه شهری به زودی شروع میشود)
270
00:16:20,538 --> 00:16:22,658
سونبه، واقعا پیداش میشه؟
271
00:16:22,658 --> 00:16:24,498
تعداد افراد آنلاین از بیست هزار نفر هم
بالاتر رفته
272
00:16:24,498 --> 00:16:28,038
اگه خوب پیش نره
تبلیغات قبلیمونم کنسل میشه
273
00:16:28,038 --> 00:16:29,318
خیالت راحت
274
00:16:29,878 --> 00:16:31,318
حتما میاد
275
00:16:32,378 --> 00:16:35,838
نگران نباشید، حتما میاد
276
00:16:35,868 --> 00:16:37,418
استرس نداشته باشید
277
00:16:37,968 --> 00:16:39,678
دستتُ از جیبت دربیار
278
00:16:46,438 --> 00:16:48,518
رئیس، یه نفر داره میاد
279
00:16:48,518 --> 00:16:51,108
یه کلاه ماهیگیری پوشیده با یه کت خاکستری
280
00:16:51,108 --> 00:16:53,488
و یه شلوار مشکی
281
00:16:53,488 --> 00:16:56,528
به نظر میاد نزدیکای چهل سالش باشه
282
00:16:56,528 --> 00:16:58,318
از الان خوب حواستونُ جمع کنید
283
00:16:58,318 --> 00:16:59,488
چشم
284
00:16:59,488 --> 00:17:01,738
اطاعت
285
00:17:03,358 --> 00:17:04,908
(فقط برای اقلام)
286
00:17:10,878 --> 00:17:13,128
داره میره طرف محل مصاحبه
287
00:17:13,128 --> 00:17:15,168
حتما خودشه
288
00:17:15,168 --> 00:17:18,508
جین هی، یه نفر داره میاد جایی که شما هستید
289
00:17:38,698 --> 00:17:39,698
(سالن ضیافت لیلی)
290
00:17:46,208 --> 00:17:49,668
شما امروز برای مصاحبه اومدید؟
291
00:17:49,668 --> 00:17:51,528
بفرمایید از این طرف
292
00:17:52,688 --> 00:17:55,488
سلام، من لین جین هی هستم
293
00:18:06,728 --> 00:18:07,888
آها
294
00:18:09,348 --> 00:18:11,898
باید میکروفنُ براتون نصب کنم
295
00:18:16,258 --> 00:18:18,488
چرا اینقدر شل و ول کار میکنه
296
00:18:20,568 --> 00:18:21,678
بذار من انجام بدم
297
00:18:23,488 --> 00:18:24,778
ببخشید
298
00:18:24,788 --> 00:18:25,628
اشکالی نداره
299
00:18:31,158 --> 00:18:32,798
(کانال خبری مستقل کاراگاه شهری)
300
00:18:32,822 --> 00:18:34,218
(پخش زنده کاراگاه شهری به زودی شروع میشود)
301
00:18:34,918 --> 00:18:37,798
من لین جین هی از کانال خبری مستقل
کاراگاه شهری هستم
302
00:18:37,798 --> 00:18:43,388
امروز برای این مصاحبه پخش زنده
...با شخصی که ادعا میکنه
303
00:18:43,388 --> 00:18:48,348
مجرم اصلی حادثه دو روز پیشه، ترتیب دادیم
304
00:18:48,348 --> 00:18:50,888
میتونم اسمتونُ بدونم؟
305
00:18:50,898 --> 00:18:53,688
اسمم پاک یونگ هوئه
306
00:18:53,688 --> 00:18:55,968
بله، آقای پاک یونگ هو
307
00:18:56,438 --> 00:18:58,028
این اسم واقعیتونه؟
308
00:18:58,028 --> 00:19:00,238
میخواید شماره شناساییمُ بلند بخونم؟
309
00:19:00,238 --> 00:19:03,488
۷۷۰۳۰۳۱۰۲۲۲۱۵۰
310
00:19:03,868 --> 00:19:05,198
پاک یونگ هو
311
00:19:06,038 --> 00:19:07,118
هیچ سابقه کیفری نداشته
312
00:19:07,118 --> 00:19:08,878
خبر دادن که مفقود شده
313
00:19:11,208 --> 00:19:15,478
من میتونم اجسادُ با طلسم دستکاری کنم
314
00:19:15,958 --> 00:19:17,998
اتفاقی که دو روز پیش افتاد
315
00:19:18,008 --> 00:19:21,878
به خاطر این بود که من اون جنازه رو برای
انجام قتل طلسم کرده بودم
316
00:19:21,878 --> 00:19:25,758
اون جنازه رو برای انجام قتل طلسم کرده بودید
317
00:19:25,758 --> 00:19:29,178
باور کردن حرفاتون کار سختیه
318
00:19:29,178 --> 00:19:30,978
به زودی حرفامو باور میکنید
319
00:19:30,978 --> 00:19:31,878
بله؟
320
00:19:37,148 --> 00:19:38,128
باشه
321
00:19:38,778 --> 00:19:43,568
آروم آروم درمورد اون موضوع هم صحبت میکنیم
322
00:19:44,238 --> 00:19:46,368
...میشه اول توضیح بدید
323
00:19:46,368 --> 00:19:51,278
چرا برای این مصاحبه پیشقدم شدید؟
324
00:19:54,708 --> 00:19:56,498
میخواستم به همه هشدار بدم
325
00:19:56,998 --> 00:20:01,008
بعدا مرتکب سه قتل دیگه هم میشم
326
00:20:01,008 --> 00:20:02,718
اولیش
327
00:20:02,718 --> 00:20:06,338
دو روز دیگه، ساعت دو بعد از ظهره
328
00:20:07,098 --> 00:20:09,958
قراره مدیر شرکت داروسازی سون گیل
کیم مین سوکُ بکشم
329
00:20:11,178 --> 00:20:14,558
دو روز بعدش هم، ساعت دو
330
00:20:14,558 --> 00:20:18,128
مدیرعامل شرکت داروسازی سون گیل
لی سانگ ایلُ میکشم
331
00:20:19,018 --> 00:20:21,688
...دو روز بعدش هم
332
00:20:21,688 --> 00:20:25,618
رئیس شرکت داروسازی سون گیل
بیون سونگ ایلُ میکشم
333
00:20:26,198 --> 00:20:28,868
متوقف کردن این قتلا کار راحتیه
334
00:20:30,118 --> 00:20:33,618
از رئیس بیون سونگ ایل میخوام که
تنها بیاد پیش خبرنگار لین
335
00:20:33,618 --> 00:20:38,288
و خالصانه به خاطر کاراش عذرخواهی کنه
336
00:20:39,088 --> 00:20:41,458
هرکاری به جز عذرخواهی انجام بده
اصلا فایده ای نداره
337
00:20:41,798 --> 00:20:44,178
رئیس بیون سونگ ایل باید عذرخواهی کنه
338
00:20:44,968 --> 00:20:50,308
بعدش خبرنگار لین قضاوت میکنه که
عذرخواهیش خالصانه بوده یا نه
339
00:20:50,308 --> 00:20:52,888
و به کل دنیا نشونش میده
340
00:20:52,888 --> 00:20:53,858
...و اینکه
341
00:20:54,588 --> 00:20:56,568
مصاحبه تموم شد
342
00:20:56,868 --> 00:20:59,618
میخوام از اینجا برم
343
00:21:02,588 --> 00:21:04,628
وضعیت اضطراری
آماده شید
344
00:21:14,618 --> 00:21:16,338
اون چاقو رو بیار پایین
پاک یونگ هو شی
345
00:21:16,958 --> 00:21:17,958
پاک یونگ هو شی
346
00:21:19,128 --> 00:21:20,788
لطفا اون چاقو رو بیار پایین
347
00:21:22,088 --> 00:21:24,918
روش کار اینطوریه
348
00:21:28,888 --> 00:21:29,548
هی
349
00:21:29,548 --> 00:21:30,798
چیکار میکنی؟
350
00:21:30,798 --> 00:21:33,048
میخوام پخش زنده رو ادامه بدم-
هی، هی، هی-
351
00:21:37,268 --> 00:21:39,018
...هشتاد هزار
352
00:21:43,578 --> 00:21:45,468
از جات تکون نخور، پاک یونگ هو
353
00:21:51,008 --> 00:21:52,258
پاک یونگ هو شی
354
00:21:54,448 --> 00:21:56,118
اگه من آسیبی ببینم
355
00:21:56,118 --> 00:21:58,338
قراره کی اون مصاحبه رو
...با رئیس بیون سونگ ایل
356
00:21:58,828 --> 00:22:00,298
انجام بده؟
357
00:22:09,918 --> 00:22:11,088
از پله ها
358
00:22:32,548 --> 00:22:33,228
بس کن
359
00:22:36,878 --> 00:22:38,108
تمومش کن
360
00:22:54,848 --> 00:22:55,848
کجان؟
361
00:22:56,118 --> 00:22:57,198
اونطرف
362
00:22:57,768 --> 00:22:59,488
هی، هی، زود باش فیلم بگیر
363
00:23:01,598 --> 00:23:04,398
چاقوتُ بنداز
364
00:23:04,418 --> 00:23:06,468
تمومش کن، پاک یونگ هو
365
00:23:11,318 --> 00:23:14,948
محاصره شدی
چاقوتُ بنداز
366
00:23:14,948 --> 00:23:16,128
زود باش بندازش
367
00:23:17,038 --> 00:23:17,768
محاصره ش کنید
368
00:23:17,998 --> 00:23:19,098
369
00:23:28,008 --> 00:23:29,388
پاک یونگ هو شی
370
00:23:32,928 --> 00:23:38,178
چرا با من تماس گرفتی؟
371
00:23:40,098 --> 00:23:46,688
خودت باید دلیلشُ پیدا کنی
372
00:23:51,398 --> 00:23:52,218
جین هی
373
00:24:24,228 --> 00:24:26,808
(داروسازی سون گیل)
374
00:24:27,688 --> 00:24:29,778
میخوام رئیس بیون سونگ ایل
خالصانه عذرخواهی کنه
375
00:24:31,398 --> 00:24:32,898
وگرنه
376
00:24:32,898 --> 00:24:34,148
کیم مین سوک
377
00:24:34,148 --> 00:24:35,738
لی سانگ ایل
378
00:24:35,738 --> 00:24:40,458
بیون سونگ ایل
همتونُ میکشم
379
00:24:42,658 --> 00:24:45,208
چاقوتُ بنداز
380
00:24:45,208 --> 00:24:46,418
بندازش
381
00:24:46,448 --> 00:24:47,518
زود باش چاقوتُ بنداز
382
00:24:59,538 --> 00:25:03,348
رئیس به حرفش گوش میده دیگه؟
383
00:25:03,538 --> 00:25:07,718
همه میدونن که رئیس الان به خاطر
قند خون بالاشون، دارن استراحت میکنن
384
00:25:08,858 --> 00:25:10,608
چون این مشکل هنوز نامعلومه
385
00:25:10,608 --> 00:25:12,068
نباید بهشون خبر بدیم
386
00:25:12,068 --> 00:25:14,518
اخه این چه حرفیه
387
00:25:14,698 --> 00:25:16,528
مثل دیوونه ها شدم
388
00:25:16,528 --> 00:25:20,038
اگه رئیس عذرخواهی نکنه
منه بدبخت چه خاکی به سرم بریزم؟
389
00:25:21,828 --> 00:25:24,158
مدیر لی سانگ ایل
شما یه چیزی بگید
390
00:25:24,158 --> 00:25:26,708
بعد من نوبت شماست
391
00:25:26,708 --> 00:25:30,458
آروم باش، مدیر کیم
392
00:25:30,458 --> 00:25:32,958
الان شرکتمون داره با یه شرکت آمریکایی
همکاری میکنه
393
00:25:32,958 --> 00:25:35,988
بحث کلی پول وسطه
394
00:25:36,838 --> 00:25:38,838
شما که باید بهتر بدونی
395
00:25:38,838 --> 00:25:39,518
مدیر اجرایی بیون
396
00:25:40,848 --> 00:25:43,108
پاک یونگ هو یه آدم روانیه
397
00:25:43,468 --> 00:25:45,728
...اون یکی از محققای شرکتمون بود
398
00:25:45,728 --> 00:25:47,908
یکم ساکت باش، مدیر کیم
399
00:25:55,238 --> 00:25:57,398
سهامدارا به خاطر این موضوع
400
00:25:57,398 --> 00:25:59,568
از صبح همینطور دارن زنگ میزنن
401
00:26:00,448 --> 00:26:04,308
تصمیم گرفتیم اون ویدیو رو
از رو سایت برداریم
402
00:26:05,928 --> 00:26:08,678
درسته، خانوم بیون همه کارارو به دست گرفته
403
00:26:09,088 --> 00:26:11,538
با اینکه این وظیفه شماست
404
00:26:11,538 --> 00:26:12,708
اما نگران تهدید یه مرد دیوونه اید
405
00:26:12,708 --> 00:26:15,528
از رئیسم میخواید عذرخواهی کنه؟
406
00:26:16,378 --> 00:26:18,468
از رئیس خجالت نمیکشید؟
407
00:26:18,468 --> 00:26:19,508
چی؟
408
00:26:20,438 --> 00:26:23,008
سی ساله دارم برای ایشون کار میکنم
409
00:26:23,008 --> 00:26:25,768
تو از کِی داری تو این شرکت کار میکنی؟
410
00:26:25,768 --> 00:26:27,438
خجالت از رئیس؟
411
00:26:28,558 --> 00:26:29,718
دیگه تمومش کنید
412
00:26:36,908 --> 00:26:37,898
خیلی خب
413
00:26:38,318 --> 00:26:39,338
بله؟
414
00:26:39,658 --> 00:26:41,658
پلیس درمورد این پرونده تحقیق میکنه
415
00:26:41,658 --> 00:26:45,078
برای محکم کاری هم، شرکت واسه مدیر کیم
محافظ میذاره
416
00:26:45,078 --> 00:26:47,908
برای امروز کافیه
417
00:26:47,908 --> 00:26:48,858
بله
418
00:26:50,708 --> 00:26:52,378
419
00:26:54,668 --> 00:26:58,068
اشکالی نداره، برو یکم استراحت کن
420
00:27:08,478 --> 00:27:10,728
خانوم بیون میونگ
421
00:27:09,628 --> 00:27:10,628
{\an5}مراسم افتتاحیه شرکت داروسازی سون گیل
422
00:27:10,728 --> 00:27:12,768
پس بگو چرا به نظرم آشنا میومدید
423
00:27:12,768 --> 00:27:14,808
یکی از نامزدهای رهبری خانوم
برای چه کسی جهان را تغییر خواهد داد
424
00:27:14,818 --> 00:27:16,768
شما رئیس بعدی شرکت داروسازی سون گیل هستید؟
425
00:27:18,898 --> 00:27:21,488
این چه حرفیه؟
426
00:27:21,488 --> 00:27:24,238
آقای لی اینجان، میدونید که
427
00:27:24,908 --> 00:27:26,218
اون ویدیو رو نگاه کردید دیگه
428
00:27:26,698 --> 00:27:30,078
پاک یونگ هو ادعا کرده که
یکی از کارمندای شرکتتون بوده
429
00:27:26,718 --> 00:27:28,248
430
00:27:30,098 --> 00:27:32,988
بله، ایشون رئیس تیم تحقیق و توسعه
داروی جدیدمون بود
431
00:27:33,708 --> 00:27:34,648
وقتی تحقیق کردیم
432
00:27:35,088 --> 00:27:37,838
فهمیدیم که وسط تحویل پروژه غیبش زده
433
00:27:37,838 --> 00:27:40,418
شرکت به خاطرش به مشکل برخورد
434
00:27:39,388 --> 00:27:40,388
(بیون میونگ)
435
00:27:40,418 --> 00:27:44,088
خانواده پاک یونگ هو بهمون خبر دادن که
از دو ماه پیش دیگه به خونه برنگشته بوده
436
00:27:44,088 --> 00:27:47,508
واینکه این موضوع دقیقا بعد از
شیفت شبش بوده
437
00:27:47,508 --> 00:27:49,768
میشه فیلم دوربینای امنیتی اون روزُ چک کنیم؟
438
00:27:49,768 --> 00:27:52,428
چی بگم، یکم کار سختیه
439
00:27:53,018 --> 00:27:56,898
موسسه تحقیقاتی تو ساختمان قدیمی شرکته
که الان مدتیه ازش استفاده نمیشه
440
00:27:56,898 --> 00:27:57,738
...از اینا گذشته
441
00:27:58,278 --> 00:28:01,088
فعلا میخوام نظرِ پلیسُ راجع به این پرونده بدونم
442
00:28:01,738 --> 00:28:03,268
دستکاری اجساد
443
00:28:04,778 --> 00:28:06,778
خیلی ظالمانهس
444
00:28:06,778 --> 00:28:07,818
درسته
445
00:28:08,738 --> 00:28:10,198
واقعا ظالمانهس
446
00:28:10,658 --> 00:28:12,918
ولی قربان، چیزی که خیلی راجع بهش کنجکاوم
447
00:28:13,328 --> 00:28:16,168
اینه که چرا پاک یونگ هو از این روش استفاده کرد؟
448
00:28:16,168 --> 00:28:19,458
چرا میخواست شرکتِ داروسازیه سون گیل
یه عذرخواهی خالصانه بکنه؟
449
00:28:20,758 --> 00:28:24,008
...من هم نمیدونم-
ماهم تحقیقاتِ داخلیُ سپردیم به تیم بازرسی-
450
00:28:24,008 --> 00:28:26,258
منم نگرانه پدرمم
451
00:28:26,258 --> 00:28:28,848
آقای لی و کارگردان کیم هم اینجا هستن
452
00:28:28,848 --> 00:28:32,218
همشون برام مثل خانواده میمونن
453
00:28:28,868 --> 00:28:31,138
جشنِ افتتاحیه شرکتِ داروسازی سون گیل
454
00:28:39,038 --> 00:28:41,478
به هرحال بعد از تحقیق کردن اینو فهمیدم
455
00:28:41,488 --> 00:28:43,858
اجسادُ با طلسمِ جسدِ زنده دستکاری میکردن
456
00:28:43,858 --> 00:28:46,228
خب اینجا
457
00:28:46,688 --> 00:28:49,378
آها راستی هنوز بهتون نگفتم
458
00:28:49,408 --> 00:28:50,698
الان دیگه پروفسور شدم
459
00:28:50,698 --> 00:28:52,868
مبارکه
بیاین شروع کنیم حالا
460
00:28:52,868 --> 00:28:53,538
بله
461
00:28:54,368 --> 00:28:55,158
خب
462
00:28:55,918 --> 00:28:57,398
یه نگاهی بندازین به یونگ جه چونگهوا
463
00:28:57,878 --> 00:29:00,458
اینجا داره به جسدی که از مرگ بلند شده
اشاره میکنه
464
00:29:00,458 --> 00:29:03,918
میگن چند نفر دیدن مثل انسان ها حرف میزنن
465
00:29:03,918 --> 00:29:08,388
یکی هست تو گوریو اسمش هان جونگ یوعه
که اینارو به مسخره میگیره
466
00:29:08,388 --> 00:29:09,298
...دستای سیاه
467
00:29:09,298 --> 00:29:14,428
به عبارت دیگه جوری ادای این جسدُ که دست و پاهاش سیاه رو در میارن که انگار داره به زندگی برمیگرده
468
00:29:14,428 --> 00:29:19,358
یه آهنگِ دلگیر مثل "اینجا،من اینجام" هم میخونن
469
00:29:19,358 --> 00:29:22,148
درسته پاک یونگ هو هم همین بود
470
00:29:22,148 --> 00:29:24,808
...دستِ اولین قاتل-
سیاه بود-
471
00:29:26,678 --> 00:29:30,238
اگه اینارو کنار هم بذاریم
472
00:29:31,158 --> 00:29:34,828
دستکاری اجساد با طلسم جسد درست در میاد
473
00:29:34,828 --> 00:29:38,118
این یعنی یکی حواسش به اجساد بوده نه؟
474
00:29:38,128 --> 00:29:41,168
الان پرونده همینه؟
475
00:29:41,168 --> 00:29:43,638
آره من بهش رسیدگی میکنم
476
00:29:44,798 --> 00:29:48,968
فقط یه کشوره که از این تتو استفاده میکنه
477
00:29:49,968 --> 00:29:50,958
اندونزی
478
00:29:53,058 --> 00:29:54,818
چطور انقدر مطمئنین؟
479
00:29:57,638 --> 00:30:00,148
(اولین انتقام)
480
00:30:03,648 --> 00:30:04,688
ببخشید
481
00:30:04,688 --> 00:30:07,448
من چک کردم
482
00:30:07,448 --> 00:30:10,658
روی بدنِ اولین قربانی
483
00:30:10,658 --> 00:30:13,988
"اولین انتقام"
نوشته شده بود
484
00:30:13,988 --> 00:30:17,368
روی بدنِ پاک یون هو
که دیروز باهاش مصاحبه کردین
485
00:30:17,368 --> 00:30:20,038
"به نوشته دقت کنین"
اینجوری گفته بود
486
00:30:20,038 --> 00:30:21,748
کی همچین کاری میکنه؟
487
00:30:23,568 --> 00:30:25,458
جادوگر
488
00:30:25,458 --> 00:30:30,888
توی اندونزی کسایی هستن که
از جادوی سیاه استفاده میکنن که جادوگرن
489
00:30:30,888 --> 00:30:31,888
چند وقت پیش
490
00:30:31,888 --> 00:30:33,968
سیاستمدارایی تو اندونزی بودن
491
00:30:33,968 --> 00:30:36,518
که میخواستن کاندید هایی که رقیبشون بودنُ
طلسم کنن
492
00:30:36,518 --> 00:30:39,978
اونموقع جادوگرا کشف شدن و شد حرف دهن مردم
493
00:30:39,978 --> 00:30:41,478
گزارشش هم داده شده
494
00:30:41,478 --> 00:30:43,688
یه لحظه صبر کنین
495
00:30:46,488 --> 00:30:48,988
طلسمِ جادوگرا
496
00:30:50,158 --> 00:30:53,488
جادوگر ها کلی راه و روش برای دستکاری جسد دارن
497
00:30:53,488 --> 00:30:56,948
اولیش روی زمینه
جایی که جسد مرده
498
00:30:56,948 --> 00:31:01,248
که با خونِ جادوگری که توی خاک طلسم گذاشته
ترکیب میشه
499
00:31:02,668 --> 00:31:04,878
و باهاش مجسمه های خاکی درست میکنه
500
00:31:04,878 --> 00:31:09,378
و بعد روش یه طلسم میذاره
501
00:31:10,838 --> 00:31:14,758
صورتِ پاک یونگ هو هم
مثل خاک داشت میریخت نه؟
502
00:31:14,758 --> 00:31:15,758
درسته
503
00:31:15,758 --> 00:31:18,808
بعد اگر قدرتِ کنترل کردن اجسادُ میخوای
504
00:31:18,808 --> 00:31:22,138
باید یه چیزی که برات ارزشنمده رو
به اون روح تقدیم کنی
505
00:31:22,148 --> 00:31:23,688
چیزایی که میخوایم تقدیم کنیم و بذاریم اینجا
506
00:31:23,688 --> 00:31:25,588
روح ها هم این دور و بر
507
00:31:27,148 --> 00:31:29,238
و بعد میتونیم اجسادُ
با اون پیکرِ خاکی که درست کردیم
508
00:31:29,238 --> 00:31:33,858
با مو یا ناخن دستکاری کنیم
509
00:31:33,868 --> 00:31:37,338
آخرش هم چیزی که میخوای
ازش داشته باشیُ مینوسی
510
00:31:40,368 --> 00:31:41,748
...اینجوری یعنی
511
00:31:41,748 --> 00:31:43,788
درست مثلِ یه قرارداده
512
00:31:44,248 --> 00:31:45,038
درسته
513
00:31:45,038 --> 00:31:47,708
این یه قرارداد با دستورالعمل های یه جادوگره
514
00:31:47,708 --> 00:31:50,668
اگه یه جادوگر واقعا همچین کارایی کرده
515
00:31:50,668 --> 00:31:54,128
پس ممکنه فردا با کمک همینا یکیُ بکشه
516
00:31:59,748 --> 00:32:00,468
آره
517
00:32:00,768 --> 00:32:03,138
هویتِ جسدی که کیم جونگ کیون کشته بود پیدا شد
518
00:32:03,148 --> 00:32:05,438
واقعا؟ کیه؟
519
00:32:05,438 --> 00:32:07,358
هوانگ جین گوک
520
00:32:07,358 --> 00:32:09,658
خانوادش پنج سال پیش گزارشِ گم شدنشُ داده بودن
521
00:32:10,688 --> 00:32:14,408
تقریبا دوسال پیش یه اطلاعاتِ شخصی غلط
دادم به سازمانِ دفترچه حسابِ جعلی
522
00:32:14,408 --> 00:32:18,488
من سازمانُ چک کردم به خصوص اونی که
اطلاعاتِ بی خانمان هارو میفروشه
523
00:32:18,488 --> 00:32:21,788
رئیس سازمان اونموقع یه کازینوی شخصیُ اداره میکرده
524
00:32:21,788 --> 00:32:24,078
و الانم تو زندانه
525
00:32:24,078 --> 00:32:27,538
بعد از دیدنش به من هم خبر بدین
526
00:32:27,918 --> 00:32:29,668
باشه خسته نباشی
527
00:32:29,668 --> 00:32:30,318
ممنون
528
00:32:54,778 --> 00:32:55,418
شما؟
529
00:33:10,498 --> 00:33:11,468
جسی
530
00:33:13,548 --> 00:33:14,988
تنهایی چیکار میکنی اینجا؟
531
00:33:15,698 --> 00:33:19,098
داشتم برای فیلمبرداری فردا چندتا وسایل برمیداشتم
532
00:33:20,638 --> 00:33:21,338
باشه
533
00:33:22,468 --> 00:33:26,188
راستی دیروز کارت حرف نداشت-
واقعا؟-
534
00:33:26,188 --> 00:33:27,728
وو چان بهم گفت
535
00:33:27,728 --> 00:33:31,238
موقع دنبال کردن پاک یونگ هو ازش فیلم گرفتی
536
00:33:33,028 --> 00:33:34,288
ممنون
537
00:33:35,788 --> 00:33:40,268
راستی اسم اون جادوگره سو جین بود؟
538
00:33:40,738 --> 00:33:41,418
چی؟
539
00:33:47,798 --> 00:33:48,438
آره
540
00:33:50,498 --> 00:33:52,338
مثل اینکه کتابمُ خوندی
541
00:33:52,338 --> 00:33:54,418
سونبه بهم گفت
542
00:33:54,418 --> 00:33:58,878
برای پیدا کردنش باید بهایی بپردازی
543
00:33:58,888 --> 00:34:00,468
تا کتابت بتونه خوب فروش کنه
544
00:34:00,468 --> 00:34:02,668
نه اینطور نیست
545
00:34:03,388 --> 00:34:05,238
پس چطوریه؟
546
00:34:05,518 --> 00:34:06,428
نمیدونم
547
00:34:08,978 --> 00:34:14,818
برای سو جین من جایه خانوادشم
548
00:34:15,308 --> 00:34:18,818
میتونه هروقت که خواست برگرده
549
00:34:18,818 --> 00:34:21,968
همینُ میخواستم تو کتابم بگم
550
00:34:26,448 --> 00:34:30,138
خانواده تو چطورن جسی؟
551
00:34:31,208 --> 00:34:35,748
یه پدر و برادر دارم
552
00:34:35,758 --> 00:34:38,668
ولی بابام بهمون اهمیت نمیده
553
00:34:38,678 --> 00:34:41,588
مغرور و خودخواهه
554
00:34:41,588 --> 00:34:44,028
حتی موقع مرگِ مادرم هم پیشش نبود
555
00:34:52,938 --> 00:34:54,568
معذرت میخوام
556
00:34:54,568 --> 00:34:58,488
سرتون شلوغه منم حرفای بیخود زدم
557
00:34:58,488 --> 00:34:59,488
نه اصلا
558
00:34:59,488 --> 00:35:02,158
مگه باهم هم تیمی نیستیم؟
559
00:35:02,158 --> 00:35:05,228
بیا بعد از بسته شدن پرونده
درست حسابی باهم حرف بزنیم
560
00:35:05,988 --> 00:35:06,698
باشه
561
00:35:06,698 --> 00:35:07,958
فعلا
562
00:35:14,708 --> 00:35:19,338
مثل اینکه نماینده هوانگ یه کازینوی شخصیُ
میچرخونده
563
00:35:19,338 --> 00:35:21,378
چهارسال حکم زندان براش بریدن
564
00:35:21,408 --> 00:35:22,998
ولی خیلی زیاده نه؟
565
00:35:25,068 --> 00:35:26,428
شما کی باشین؟
566
00:35:26,428 --> 00:35:28,808
شاید الان یه کارآگاه باشم
567
00:35:28,808 --> 00:35:31,348
ولی قبلا بیست سال کارم همین بوده
568
00:35:31,348 --> 00:35:34,398
همه ی هوبه هام تو بخشای مختلف
یا مدیر شدن یا سرگروه
569
00:35:34,398 --> 00:35:36,688
تا وقتی جواب سوالمُ بدین
570
00:35:36,688 --> 00:35:40,898
میتونم تو حبستون بهتون تخفیف بدم
571
00:35:41,488 --> 00:35:43,698
اگرم نمیخواین که هیچی
572
00:35:56,498 --> 00:35:57,668
چی میخواین بدونین؟
573
00:35:57,668 --> 00:35:59,318
راجع به پرونده ی شرکتِ سون گیل خبردارین؟
574
00:36:01,088 --> 00:36:04,008
حتما از تو تلوزیون فهمیدین چه خبره
575
00:36:04,008 --> 00:36:07,468
ولی اولین قاتل
576
00:36:07,468 --> 00:36:09,608
درواقع جسدیه که سه ماهه مرده
577
00:36:10,598 --> 00:36:13,058
و وقتی هنوز زنده باشه
578
00:36:13,058 --> 00:36:16,108
یعنی نماینده هوانگ اطلاعات شمارو فروخته
579
00:36:16,108 --> 00:36:18,518
خب که چی؟
580
00:36:19,228 --> 00:36:22,068
شرکت داروسازی سون گیل ازت خواست چیکار کنی؟
581
00:36:44,178 --> 00:36:45,128
در رسانه های ملی اعلام کردند
582
00:36:45,138 --> 00:36:47,798
که توی مصاحبه ای پیشبینی شده که زمانِ
مرگِ افرادی نزدیکه
583
00:36:47,798 --> 00:36:51,718
اینجا اداره کلِ شرکتِ داروسازی سون گیل رو داریم
که حسابی تحت فشار بنظر میرسه
584
00:36:49,348 --> 00:36:50,348
واحد فرماندهی پلیس
585
00:36:51,718 --> 00:36:54,688
پلیس حمله های اخیر رو حمله ی تروریستی
در نظر گرفته
586
00:36:54,688 --> 00:36:58,398
به همین دلیل نیرو های دوتا از تیم های ویژه
هم بیرون و هم داخلِ شرکت قرار گرفتن
587
00:36:58,398 --> 00:37:00,858
محض احتیاط
588
00:37:00,858 --> 00:37:03,358
یه لحظه دوربینُ قطع کنین
589
00:37:03,358 --> 00:37:05,318
سونبه
590
00:37:06,278 --> 00:37:06,998
حالت چطوره؟
591
00:37:07,738 --> 00:37:09,578
دلم برات تنگ شده بود
592
00:37:09,578 --> 00:37:13,198
اگه بقیه سونبه ها هم از چیزی خبر دارن
به ماهم بگو
593
00:37:13,198 --> 00:37:14,448
من چیزی نمیدونم
594
00:37:14,828 --> 00:37:18,878
باید درک کنین که حتی اگرم کارِ خودتونو دارین
نباید به کارِ رسانه ها لطمه بزنید
595
00:37:19,918 --> 00:37:22,498
قبلا بخاطرِ رقابتی که داشتیم
هیچکاری نتونستیم بکنیم
596
00:37:22,508 --> 00:37:24,918
ما و روزنامه چونگ چن باهم رقیبیم
597
00:37:24,918 --> 00:37:25,468
سونبه
598
00:37:25,468 --> 00:37:26,678
کسی که آخرین بار باهاش مصاحبه کردی
599
00:37:26,678 --> 00:37:28,388
واقعا همدیگرو نمیشناسین؟
600
00:37:28,388 --> 00:37:29,338
یچیزی بگو دیگه
601
00:37:29,348 --> 00:37:32,308
چرا انقد مثل پشه صدای ویز ویز میاد اینجا؟
602
00:37:32,308 --> 00:37:32,998
ای بابا
603
00:37:33,518 --> 00:37:37,098
قبلا پشت سرت حرف میزدن میگفتن
خبرنگارِ تقلبی
604
00:37:37,098 --> 00:37:38,768
حالا پسرخاله شدن
605
00:37:38,768 --> 00:37:40,898
بیخیال زندگی همینه دیگه
یکی دو روز که نیستش
606
00:37:40,898 --> 00:37:41,508
درسته
607
00:37:42,258 --> 00:37:43,418
فعلا خبری نیست؟
608
00:37:43,438 --> 00:37:43,968
نه
609
00:37:44,238 --> 00:37:47,528
ولی خیلی آدم جمع شدن
پلیس هم منتظره
610
00:37:47,528 --> 00:37:48,898
یعنی چیزی میخواد بشه؟
611
00:37:50,638 --> 00:37:51,638
صبر کن حالا میبینیم
612
00:37:53,368 --> 00:37:54,238
جسی کجاست؟
613
00:37:54,248 --> 00:37:56,268
بهش گفتم بره قهوه بخره
614
00:37:56,868 --> 00:37:59,288
همین یه کارو کلی طول کشید بهش بگم
بره انجام بده
615
00:37:59,318 --> 00:38:01,718
به هرحال اصلا باهوش نیست لعنتی
616
00:38:02,588 --> 00:38:04,508
خودتم همچین تعریفی نداشتی قبلا
617
00:38:04,508 --> 00:38:07,968
سونبه چرا باز پای گذشته رو میکشی وسط؟
618
00:38:07,968 --> 00:38:10,428
باهاش خوب باش
همینجوریشم داره سعی میکنه کارشُ خوب انجام بده
619
00:38:10,428 --> 00:38:11,108
چشم
620
00:38:30,158 --> 00:38:32,118
قربان شما اینجا چیکار میکنین؟
621
00:38:32,118 --> 00:38:34,108
میخواستم قبل از جلسه بیام یه سر بزنم
622
00:38:34,758 --> 00:38:37,578
باید مطمئن باشیم ارشدامون خیالشون راحته
623
00:38:38,998 --> 00:38:41,078
بفرمایید قهوه
624
00:38:41,078 --> 00:38:43,958
نیروهای ما از همه محافظت میکنن
625
00:38:43,958 --> 00:38:45,228
خیلی نگران نباشین
626
00:38:46,178 --> 00:38:47,158
بله خیلی ممنون
627
00:38:49,428 --> 00:38:52,388
قربان شما هم اون هیولا رو دیدین نه؟
628
00:38:52,388 --> 00:38:54,708
درست شبیه آدمیزاده
629
00:38:55,518 --> 00:38:57,718
پلیس میتونه جلوشو بگیره؟
630
00:38:57,728 --> 00:39:00,848
چیزی نیست
مگه تیمِ نیروهای ویژه نیستن؟
631
00:39:00,848 --> 00:39:01,688
...خب آخه
632
00:39:01,688 --> 00:39:05,518
من نیروهای ویژه رو گفتم بیان
نگران نباشین
633
00:39:05,528 --> 00:39:07,208
نزدیکِ شیش ماه پیش
634
00:39:07,938 --> 00:39:11,608
شرکت داروسازی سون گیل میخواست
خودش آزمایشای روی داروی جدیدُ انجام بده
و راجع بهشون تحقیق کنه
635
00:39:11,608 --> 00:39:14,988
مخفیانه از آدما برای آزمایشاش استفاده میکرد
636
00:39:14,988 --> 00:39:17,068
کارِ پر درآمدیه
637
00:39:17,368 --> 00:39:19,578
میتونست سی درصد از هزینه هامُ تامین کنه
638
00:39:19,578 --> 00:39:21,708
ولی یه چیز دیگه هم هست
639
00:39:22,388 --> 00:39:24,908
بهم میگفتن فقط کسایی رو بیارم که
هیچ خانواده ای ندارن
640
00:39:25,338 --> 00:39:27,828
ولی طبق نیازمون آدمای بیخانمان کم بودن
641
00:39:28,458 --> 00:39:30,918
پس از پناهنده ها استفاده کردم
642
00:39:30,928 --> 00:39:32,128
پناهنده ها؟
643
00:39:35,138 --> 00:39:37,148
وایسین اشخاصِ دیگه نمیتونن وارد شن
644
00:39:37,428 --> 00:39:40,308
گفتم نمیتونین نزدیکتر بیاین جناب
645
00:39:43,098 --> 00:39:45,308
!وضعیت اضطراری
646
00:39:46,858 --> 00:39:49,068
من نگهش میدارم تو پاشو بگیر
647
00:39:49,068 --> 00:39:50,648
زود باشین
648
00:39:50,648 --> 00:39:52,488
یه شخص غیرمسلح بهمون حمله کرده
649
00:39:52,488 --> 00:39:54,238
چی گفتی؟
650
00:39:54,238 --> 00:39:56,578
درِ پشتی
651
00:39:56,578 --> 00:39:58,788
سریع برین پیش درِ پشتی
652
00:39:58,788 --> 00:39:59,788
تیم دوم داره میاد سمت درِ پشتی
653
00:39:59,788 --> 00:40:01,068
نمیدونم چجوری تستیه
654
00:40:01,908 --> 00:40:04,278
همشون تو چندماه مردن
655
00:40:06,958 --> 00:40:08,308
چند نفرُ معرفی کردی؟
656
00:40:10,888 --> 00:40:11,658
خب
657
00:40:13,288 --> 00:40:15,128
چند نفر اومدن؟
658
00:40:17,098 --> 00:40:19,468
برین عقب لطفا جلوتر نیاین
659
00:40:19,468 --> 00:40:21,428
لطفا عکس نگیرین
660
00:40:21,428 --> 00:40:22,808
کارِ هرکسی نیست
661
00:40:22,808 --> 00:40:25,058
لطفا عکس نگیرین
662
00:40:37,728 --> 00:40:38,348
یک
663
00:40:38,378 --> 00:40:39,328
دو
664
00:40:40,628 --> 00:40:41,628
سه
665
00:40:42,178 --> 00:40:42,858
چهار
666
00:40:43,718 --> 00:40:44,718
پنج
667
00:40:45,628 --> 00:40:46,628
شیش
668
00:40:47,378 --> 00:40:48,388
هفت
669
00:40:49,078 --> 00:40:50,078
هشت
670
00:40:50,338 --> 00:40:51,338
نه
671
00:40:52,238 --> 00:40:53,238
ده
672
00:40:53,298 --> 00:40:54,498
ده نفر؟
673
00:40:55,778 --> 00:40:57,028
نه
674
00:40:57,258 --> 00:41:00,588
ده نفر تو یه گروه
درکل ده تا گروه
675
00:41:04,388 --> 00:41:06,098
صد نفر
676
00:41:10,018 --> 00:41:11,408
صد نفر؟
677
00:41:17,278 --> 00:41:18,278
(شرکتِ داروسازی سون گیل)
678
00:41:25,078 --> 00:41:26,368
وو چان
679
00:41:26,368 --> 00:41:27,078
بله سونبه
680
00:41:27,078 --> 00:41:28,998
اینا دیگه کیَن؟
681
00:41:28,998 --> 00:41:31,628
چه خبره؟-
عکس بگیرین-
682
00:41:31,628 --> 00:41:33,708
به صف شین
683
00:41:33,718 --> 00:41:34,578
زود باشین سریع
684
00:41:54,528 --> 00:41:56,068
آقای جانگ
685
00:42:01,868 --> 00:42:04,828
از خط دفاعی عبور کردن
686
00:42:11,588 --> 00:42:14,548
اینا هیولان
687
00:42:14,548 --> 00:42:16,468
بکشینشون
!بکشینشون
688
00:42:16,468 --> 00:42:17,918
ولی آدمای معمولی و غیرمسلحان
689
00:42:17,928 --> 00:42:20,238
چیکار میکنین؟
بزنین بکشینشون
690
00:42:32,188 --> 00:42:34,778
هممون تو جایگاهامون قرار گرفتیم و
آماده شلیکیم
691
00:42:34,798 --> 00:42:35,818
لطفا دستور بدین
692
00:42:36,958 --> 00:42:38,388
میتونیم شلیک کنیم فرمانده؟
693
00:42:39,408 --> 00:42:40,638
بزنین به پاشون
694
00:42:54,878 --> 00:42:58,508
قربان بعد از شلیک کردن
هنوزم میتونن راه برن
695
00:43:03,928 --> 00:43:05,058
دارن میرن سمتِ پله ها
696
00:43:05,058 --> 00:43:08,138
جلوی پله هارو بگیرین
جلوشونو بگیرین
697
00:43:20,448 --> 00:43:23,158
قبل از اینکه برسن باید حرکت کنیم
698
00:43:26,448 --> 00:43:29,078
زودباش مین سوک بدو
699
00:43:29,998 --> 00:43:31,408
چراغارو خاموش کن و راهُ بهمون بگو
700
00:43:31,418 --> 00:43:32,748
میریم سمتِ پارکینگ
701
00:43:32,768 --> 00:43:33,658
به روی چشم
702
00:43:52,308 --> 00:43:53,388
شلیک کنید
703
00:44:04,618 --> 00:44:06,198
بپیچید سمت چپ و مستقیم برین
704
00:44:08,638 --> 00:44:11,868
ادامه بدین بعد برین سمت چپ
اونجا یه آسانسور میبینین
705
00:44:11,868 --> 00:44:13,498
خیلیخب آسانسور همینه
706
00:44:13,498 --> 00:44:15,538
باید سریع باشین
707
00:45:41,918 --> 00:45:44,418
وو چان دنبالم بیا-
چی؟-
708
00:45:44,418 --> 00:45:45,918
سونبه کجا داری میری؟
709
00:46:04,028 --> 00:46:05,898
سونگ جون حالت خوبه؟
710
00:46:05,898 --> 00:46:06,828
جین هی
711
00:46:12,198 --> 00:46:13,488
جین هی دنبالمون بیا
712
00:46:13,488 --> 00:46:14,738
برو
713
00:46:14,748 --> 00:46:15,538
سفت بچسب
714
00:46:16,398 --> 00:46:16,928
سفت بچسب
715
00:46:16,958 --> 00:46:17,858
صبر کن سونبه
وایسا
716
00:46:26,468 --> 00:46:27,838
قربان؟
717
00:46:38,098 --> 00:46:39,178
میریم سمت ایستگاه پلیس
718
00:46:55,288 --> 00:46:56,448
بفرمایید
719
00:46:57,288 --> 00:46:58,318
یعنی چی؟
720
00:46:59,748 --> 00:47:01,918
چیکار داری میکنی؟
721
00:47:03,038 --> 00:47:05,088
!وایسا اون ماشینه منه
722
00:47:12,298 --> 00:47:17,308
زن و بچه هام دارن خارج درس میخونن
723
00:47:17,308 --> 00:47:18,868
دلم برا بچه ها تنگ شده
724
00:47:31,448 --> 00:47:32,108
سونبه
725
00:47:32,138 --> 00:47:33,478
بیننده ها شدن صد و هفتاد هزار نفر
726
00:47:49,918 --> 00:47:52,298
اوناهاشن از تاکسی بگیر
727
00:47:52,298 --> 00:47:53,088
باشه
728
00:48:10,758 --> 00:48:11,408
بپیچ چپ
729
00:50:09,438 --> 00:50:11,408
اونور
730
00:51:07,618 --> 00:51:09,608
ترمز ترمز
!ترمزُ بگیر
731
00:51:15,798 --> 00:51:16,918
دست از فیلم گرفتن برندار
732
00:51:16,918 --> 00:51:17,758
باشه
733
00:51:46,038 --> 00:51:46,438
کمک
734
00:51:51,418 --> 00:51:53,958
کمک
735
00:51:56,248 --> 00:51:57,498
نه
736
00:51:59,208 --> 00:52:02,588
نه
737
00:52:02,588 --> 00:52:05,968
کمک
738
00:53:51,368 --> 00:53:52,738
سونگ جون
739
00:53:55,158 --> 00:53:56,388
سونگ جون
740
00:54:00,808 --> 00:54:01,858
سونگ جون
741
00:54:03,358 --> 00:54:04,028
سونگ جون
742
00:54:06,338 --> 00:54:07,548
بلند شو
743
00:54:07,548 --> 00:54:08,578
سونگ جونگ
744
00:54:09,428 --> 00:54:10,688
!آمبولانس
745
00:54:35,798 --> 00:54:36,548
اوی تو
746
00:54:39,168 --> 00:54:40,298
معذرت میخوام
747
00:54:40,498 --> 00:54:41,498
کجا بودی؟
748
00:54:41,498 --> 00:54:43,288
چرا گوشیتو جواب نمیدی؟
749
00:54:43,298 --> 00:54:44,128
آدمُ نگران میکنی
750
00:54:44,128 --> 00:54:46,208
کجا رفته بودی؟
قبلش بگو کجا داری میری
751
00:54:46,218 --> 00:54:47,868
میدونی الان چه وضعیه؟
752
00:54:50,008 --> 00:54:51,008
(بخش ویژه)
753
00:54:51,548 --> 00:54:53,668
بیخیال بابا تو چی میفهمی آخه
754
00:55:03,438 --> 00:55:06,108
مسمومیت فلج کننده صدف که
بهش میگن پی اس پی روی پوست اثر میذاره
755
00:55:06,108 --> 00:55:08,608
الان هم به سرعت داره توی بدن پخش میشه
756
00:55:08,608 --> 00:55:11,658
عحیب تر اینه که
بیمارانی که وضعیتشون بحرانیه
757
00:55:11,658 --> 00:55:14,578
هیچ درمانی روشون جواب نمیده
758
00:55:14,578 --> 00:55:17,198
که خب این باعثِ نگرانیمون میشه
759
00:55:17,198 --> 00:55:18,888
ولی تمام تلاشمونُ میکنیم
760
00:55:23,788 --> 00:55:25,818
چرا وایسادی؟ بشین
761
00:55:27,358 --> 00:55:30,628
این شراب، شرابیه که
762
00:55:30,628 --> 00:55:32,498
نخست وزیر آمریکای جنوبی بهمون دادن
763
00:55:35,678 --> 00:55:36,668
قربان
764
00:55:38,318 --> 00:55:39,678
مدیر کیم مردند
765
00:55:40,388 --> 00:55:41,348
میدونم
766
00:55:42,438 --> 00:55:44,098
منم اخبارُ دیدم
767
00:55:45,278 --> 00:55:46,898
کارگردانِ موسسه کیم جونگ کیون
768
00:55:46,898 --> 00:55:48,108
و دلیل مرگِ مین سوک
769
00:55:54,798 --> 00:55:56,008
خیلیخب باشه
770
00:55:56,058 --> 00:55:57,698
چیزی نیست راحت باش
771
00:56:04,658 --> 00:56:07,958
هیونگ دلیلِ مرگ این دو نفر
772
00:56:07,958 --> 00:56:10,128
شنیدم بخاطرِ پی اس پی بوده
773
00:56:10,338 --> 00:56:12,968
باید به اون آزمایشات یه ربطی داشته باشه
774
00:56:12,968 --> 00:56:14,838
اونا ضروری بود باید انجام میشد
775
00:56:14,848 --> 00:56:15,718
هیونگ باید عذرخواهی کنین
776
00:56:16,848 --> 00:56:17,558
از کی؟
777
00:56:17,558 --> 00:56:18,428
از کی؟
778
00:56:18,428 --> 00:56:21,098
معلومه
کسایی که تو اون آزمایشات بودن
779
00:56:24,228 --> 00:56:27,708
اونا مردن
پاشم برم از جسدها معذرت بخوام؟
780
00:56:29,958 --> 00:56:31,808
اصلا خودتونم میخواین عذرخواهی کنین؟
781
00:56:31,838 --> 00:56:34,948
اگه فقط خودم بودم عذرخواهی میکردم
782
00:56:34,948 --> 00:56:37,578
ولی من مدیر کله یه شرکتم
783
00:56:37,578 --> 00:56:39,198
پای شرکتم وسطه سون گیل
784
00:56:39,198 --> 00:56:40,038
!هیونگ نیم
785
00:56:55,258 --> 00:56:58,718
اول با خانوادهم مشورت میکنم
786
00:56:59,058 --> 00:57:00,068
چی؟
787
00:57:00,928 --> 00:57:04,748
میخواین برای عذرخواهی کردن
با دخترتون مشورت کنین؟
788
00:57:04,938 --> 00:57:08,128
سون گیل ما دیگه داریم بازنشست میشیم
789
00:57:08,518 --> 00:57:11,628
وقتشه اداره ی شرکتُ بسپریم به یکی دیگه
790
00:57:16,178 --> 00:57:17,708
با اجازتون قربان
791
00:57:21,538 --> 00:57:22,568
سون گیل
792
00:57:24,158 --> 00:57:25,338
سون گیل
793
00:57:27,788 --> 00:57:29,948
عمو به همین زودی داری میری؟
794
00:57:36,468 --> 00:57:39,508
خیلی خسته بنظر میای
ناراحت میشم اینجوری ببینمت
795
00:57:40,018 --> 00:57:42,448
چرا اصلا رفتی دنبالِ مدیر کیم؟
796
00:57:44,118 --> 00:57:46,258
بیرون کولاکه
این چترُ ببر
797
00:57:50,768 --> 00:57:52,668
مگه تو کسی نیستی که آزمایشاتُ مدیریت میکنه؟
798
00:57:54,588 --> 00:57:55,738
منظورتون چیه عمو؟
799
00:57:56,408 --> 00:57:58,858
مگه امضای بابارو نگرفتین؟
800
00:57:58,868 --> 00:58:02,228
تا الان برای نجات دادنِ مردم از بیماریشون
دارو درست میکردیم
801
00:58:03,368 --> 00:58:07,968
ولی الان بخاطر پول داری این
آزمایشارو انجام میدی؟
802
00:58:08,418 --> 00:58:10,328
احساس مسئولیت پذیریت کجا رفته؟
803
00:58:10,338 --> 00:58:11,258
عمو
804
00:58:12,888 --> 00:58:14,938
من هرکاری میکنم برای شرکته
805
00:58:15,968 --> 00:58:17,798
کسی که زندگیشُ وقفِ شرکت کرده
806
00:58:17,798 --> 00:58:19,658
پس باید هرکاری که از دستش برمیاد انجام بده
807
00:58:20,008 --> 00:58:23,138
مسئله پدرت و آرزوی من نیست
808
00:58:23,138 --> 00:58:24,628
...ما فقط تمامِ تلاشمونُ میکنیم
809
00:58:25,408 --> 00:58:26,338
واقعا؟
810
00:58:29,478 --> 00:58:31,928
چرا اصلا باید تو شرکتِ من
آرزویی داشته باشین؟
811
00:58:33,398 --> 00:58:34,068
چی گفتی؟
812
00:58:34,068 --> 00:58:36,438
این حرفا برای آدمای ترسوعه
813
00:58:36,448 --> 00:58:38,878
همینجوری میشه که قاتل مارو دست کم میگیره
814
00:58:40,118 --> 00:58:42,418
پیر که بشی همین میشه
همش بهونه میاری
815
00:58:48,168 --> 00:58:52,118
این یعنی شرکتِ سون گیلُ قراره تو اداره کنی؟
816
00:58:52,238 --> 00:58:53,018
خوبه
817
00:58:55,548 --> 00:58:56,468
عمو
818
00:58:57,338 --> 00:58:59,598
با تیم استراتژی یه نقشه میریزیم
819
00:59:07,018 --> 00:59:07,828
..واقعا که
820
00:59:16,568 --> 00:59:20,738
چرا حمله به شرکتِ داروسازی سون گیل
غیرعادی بوده؟
821
00:59:20,738 --> 00:59:24,488
شاید جادوگرا ها جسدای زیادیُ دستکاری کردن
822
00:59:24,488 --> 00:59:27,748
و نقشِ طلسمش هم مشخصه
823
00:59:27,748 --> 00:59:28,948
روی مچ دستشونه
824
00:59:28,958 --> 00:59:31,208
بعد از شلیک های پلیس دیدم اینو
825
00:59:31,208 --> 00:59:33,428
دستش قطع شده و نمیتونه تکون بخوره
826
00:59:37,418 --> 00:59:40,508
پس توضیحاتی که راجع به جادوگرها شنیدیم
827
00:59:40,508 --> 00:59:41,888
به تتو ها ربط داره؟
828
00:59:42,798 --> 00:59:45,848
پروفسور
829
00:59:45,848 --> 00:59:46,678
نظرِ خودت چیه؟
830
00:59:46,678 --> 00:59:48,778
مگه بیمارستان هم نگفت هیچ راهی برای
نجات دادنش نیست؟
831
00:59:49,098 --> 00:59:53,498
درواقع بخاطرِ مسمومیت نیست
بخاطرِ طلسمه
832
00:59:54,268 --> 00:59:55,978
پس راه حل چیه؟
833
00:59:56,148 --> 00:59:58,688
باید خودِ کسی که طلسمُ انجام داده درستش کنه
834
00:59:58,688 --> 00:59:59,318
...وگرنه
835
00:59:59,318 --> 01:00:03,658
کسی که طلسم شده میمیره
836
01:00:05,648 --> 01:00:06,978
درسته
837
01:00:14,378 --> 01:00:17,708
ممنونم پرفسور اگه بازم سوالی بود ازتون کمک میگیریم
838
01:00:17,708 --> 01:00:19,668
آره حتما
خسته نباشید
839
01:00:30,278 --> 01:00:31,658
خب بیاین ادامه بدیم
840
01:00:31,978 --> 01:00:36,358
شرکت داروسازی سون گیل صد فرد بی خانمانُ
برای شرکت در آزمایشات بالینی به کار گرفت
841
01:00:36,358 --> 01:00:38,518
ولی اونا هیچ مشکلی با حالتش ندارن
842
01:00:38,528 --> 01:00:41,048
آره ولی افراد زیادی بینشون صلاحیت ندارن
843
01:00:41,858 --> 01:00:43,778
چون کارگرای غیرقانونی واسه کار آوردن
844
01:00:43,778 --> 01:00:46,738
پس یعنی از اندونزی هم آدم آوردن؟
845
01:00:46,738 --> 01:00:47,488
آره
846
01:00:47,798 --> 01:00:51,828
خلاصه که همه شرکت کننده های آزمایشات بالینی
از اثرات جانبی فوت کردن
847
01:00:51,828 --> 01:00:54,498
و کسی که از شر اون صدتا جنازه خلاص شد
848
01:00:54,498 --> 01:00:57,878
پاک یونگ هو بود همونی که خبرنگار لین
باهاش مصاحبه کرد
849
01:00:57,878 --> 01:01:00,998
زمان مصاحبه پای یه جنازه ای که واسه 2 ماه
بود مرده بود وسط نبودش؟
850
01:01:02,128 --> 01:01:05,028
هوان چان مین همه اینا رو بهم گفته
851
01:01:05,778 --> 01:01:07,798
همشون به تازگی مردن
852
01:01:07,798 --> 01:01:12,058
پس حدودا یک ماه اینطورا گذشته
853
01:01:12,058 --> 01:01:15,438
یه مردی از آسیای جنوبی اومده بود دفترمون
854
01:01:15,438 --> 01:01:16,808
آسیای جنوبی؟
855
01:01:16,808 --> 01:01:20,398
میگفت خانوادهش تو این شرکت کار میکنن
856
01:01:20,398 --> 01:01:22,938
خودش راجب یه حواله از داداشش
به عنوان مدرک نوشته بود
857
01:01:22,938 --> 01:01:24,528
ولی بعد ارتباطشُ باهاش از دست داد
858
01:01:24,528 --> 01:01:25,738
خانوادهش کین؟
859
01:01:25,738 --> 01:01:27,198
نمیدونم
860
01:01:27,198 --> 01:01:30,078
دیروز کی مسئول این پرونده بود؟
861
01:01:30,078 --> 01:01:30,658
پاک یونگ هو
862
01:01:30,658 --> 01:01:34,248
آره پاک یونگ هو، من بهش شماره
رو دادم تا زنگ بزنه
863
01:01:34,248 --> 01:01:37,918
چون این زبونُ بلد نیستم با ایما
و اشاره بهش گفتم
864
01:01:37,918 --> 01:01:40,528
یادته تیپ و قیافه اون شخص چه شکلی بود؟
865
01:01:46,688 --> 01:01:50,458
مثل یه کشیش تائوئیست لباس پوشیده بود
866
01:01:52,018 --> 01:01:53,898
یکم عجیب بود
867
01:01:57,098 --> 01:01:58,418
دکتر جادوگر
868
01:01:59,108 --> 01:02:01,568
بعدشم پاک یونگ هو غیب شد
869
01:02:01,568 --> 01:02:05,188
گرچه صدتا جنازه هم غیبشون زد
870
01:02:05,198 --> 01:02:07,108
پس اون شمن پاک یونگ هو رو کشته
871
01:02:07,108 --> 01:02:08,988
اون نجاتش داد
872
01:02:08,988 --> 01:02:09,818
بعد روش یه وردی اجرا کرد
873
01:02:09,818 --> 01:02:11,278
بعد بدنُ برد یه جایی
874
01:02:11,278 --> 01:02:14,368
بعد صدتا دیگه اینجا درست کرد درسته؟
875
01:02:15,118 --> 01:02:18,998
ولی ما هیچ راهی واسه فهمیدن
هویت اون شمن نداریم
876
01:02:18,998 --> 01:02:20,458
میخوای هویت این شمنُ بدونی؟
877
01:02:20,458 --> 01:02:22,248
فقط یه لیست از پرسونل آزمایش میخوایم
878
01:02:22,248 --> 01:02:24,438
فقط اون موقع میتونیم بفهمیم
اعضای خانوادش کیان
879
01:02:24,798 --> 01:02:27,378
چطوری یه لیست از شرکت داروسازی بدزدیم؟
880
01:02:27,378 --> 01:02:29,388
دوربینُ آماده کن، مصاحبه میکنیم
881
01:02:29,388 --> 01:02:31,288
چه مصاحبهای
882
01:02:36,108 --> 01:02:38,178
(کاراگاه شهری، زبان قربانیان خواهیم شد)
883
01:02:40,558 --> 01:02:44,478
اینبار پروژه اسافدی از سمت آمریکاست
884
01:02:44,988 --> 01:02:48,068
از تولید و توسعه سم صدف گرفته
885
01:02:48,068 --> 01:02:50,988
تا مواد خام و سلاح های شیمیایی
886
01:02:50,988 --> 01:02:57,008
پس کارتن خوابا و بی خانمانارو به کار
میگیرید و روشون آزمایشات بالینی انجام میدید
887
01:02:57,578 --> 01:02:59,788
فکر نمیکنم از نظر قانونی مشکلی داشته باشه
888
01:02:59,788 --> 01:03:03,628
اینطور نیست که مشکلی نداشته باشه
بلکه مشکلی ایجاد نمیکنه
889
01:03:03,628 --> 01:03:06,938
چون فقیرن چون ضعیفن
890
01:03:10,338 --> 01:03:11,928
اینطور به نظر میرسید
891
01:03:13,848 --> 01:03:16,228
افردی که قاتل میخواد بکشه
892
01:03:16,678 --> 01:03:21,088
همشون اونایین که آزمایشات بالینی رو
تایید کردن و اسمشُ گنده کردن
893
01:03:22,088 --> 01:03:24,208
بین اونایی که در این آزمایش
بالینی شرکت کردن
894
01:03:22,088 --> 01:03:23,208
مسئول: کیم جونگ کیون، مدیر: کیم مین)
سوک، مدیر اجرایی: لی سانگ این، نماینده
(مدیریت: بیون سونگ ایل
895
01:03:26,148 --> 01:03:27,738
اندونزیایی ها هم هستن؟
896
01:03:28,008 --> 01:03:30,068
خیلی مطمئن نیستم
897
01:03:30,818 --> 01:03:32,488
ولی تو اطلاعاتی که آوردم
898
01:03:32,488 --> 01:03:35,198
مدارک مرتبطی هست و داوطلباییم
هستن که شرکت کردن
899
01:03:35,198 --> 01:03:36,598
تایید نشده
900
01:03:39,838 --> 01:03:43,158
مصاحبه ای که الان داری انجام میدی هم
مدرکی برای پلیس میشه
901
01:03:46,048 --> 01:03:47,838
آقای متخصص اینُ از اولشم میدونستی مگه نه؟
902
01:03:52,218 --> 01:03:57,098
آزمایشات بالینی غیرقانونین درسته؟
903
01:04:01,228 --> 01:04:04,608
آزمایشات بالینی ممکنه هرزمانی از خودشون
عوارض جانبی نشون بدن
904
01:04:04,608 --> 01:04:06,268
و با قربانی شدن چند نفر
905
01:04:06,268 --> 01:04:08,228
کُلی آدم نجات داده میشن
906
01:04:08,228 --> 01:04:10,278
این آزمایش اونطوریه؟
907
01:04:10,278 --> 01:04:13,308
با تعداد کمی قربانی به هدف دارویی که
میتونه صدها هزار نفر رو نجات بده
908
01:04:13,408 --> 01:04:14,728
واقعا این چیزیه که میخوای؟
909
01:04:14,958 --> 01:04:17,118
الان ازت عذرخواهی کردم
910
01:04:17,788 --> 01:04:20,408
به روش خودم مسئولیتشُ قبول میکنم
911
01:04:20,408 --> 01:04:21,868
رئیس بیون سونگ ایل چطور؟
912
01:04:21,868 --> 01:04:23,708
اونم عذرخواهی میکنه؟
913
01:04:24,418 --> 01:04:25,588
تا وقتی دخترش بیون باشه
914
01:04:28,418 --> 01:04:31,728
این شخص عمرا عذرخواهی نمیکنه
915
01:04:33,718 --> 01:04:35,328
همچین ادمیه
916
01:04:36,948 --> 01:04:40,368
بخاطر شرکتت کُلی آدم بی گناه مردن
917
01:04:40,728 --> 01:04:42,908
و واسه حفاظت از تو
918
01:04:43,898 --> 01:04:47,018
کُلی پلیس امروز آسیب جدی دیدن
919
01:04:51,928 --> 01:04:54,188
شنیدم شوهرتم تو بیمارستانه
920
01:04:56,788 --> 01:04:57,918
عزادارم که هستی
921
01:05:13,298 --> 01:05:15,628
با اینکه یه لیست از پرسونل آزمایش بوده
922
01:05:15,638 --> 01:05:17,258
ولی اطلاعات معتبر نیستن
923
01:05:17,928 --> 01:05:20,558
با این میتونم بفهمم اون خانواده شمن کین؟
924
01:05:21,978 --> 01:05:24,708
باید بری ایستگاه مدیریت بازداشت غیرقانونی
و تک به تک مقایسهشون کنی
925
01:05:25,558 --> 01:05:28,118
ولی الان کجاست؟
926
01:05:29,618 --> 01:05:31,348
با اینکه نمیدونم کجاست
927
01:05:31,728 --> 01:05:33,618
ولی باید با تو اینجا باشم
928
01:05:36,278 --> 01:05:39,198
...اونجایی که جنازه های طلسم شده مردن
929
01:05:39,198 --> 01:05:42,038
خونتُ قاطی کن تا مجسمه های رسی درست کنی
930
01:05:42,038 --> 01:05:43,328
تو زمینی که توش مردن
931
01:05:43,328 --> 01:05:46,868
جایی که توش مردن
932
01:05:46,878 --> 01:05:48,218
زمین
933
01:05:49,088 --> 01:05:50,918
پروفسور جو گفت روش ساختن
مرده های متحرک اینه که
934
01:05:50,918 --> 01:05:52,548
با زمینی که توش مردن
935
01:05:52,548 --> 01:05:55,258
خون شمنُ مخلوط کن تا مجسمه های رسی درست کنی
936
01:05:55,258 --> 01:05:56,758
آره همینو گفت
937
01:05:56,758 --> 01:05:59,758
اینجا همون جایی نیست که توش پرسونل
آزمایشات بالینی مردن؟
938
01:05:59,758 --> 01:06:00,598
اون موسسه
939
01:06:00,598 --> 01:06:02,638
قبلا موقتا تو شرکت داروسازی
سون گیل ساخته میشد
940
01:06:02,638 --> 01:06:04,608
یعنی ممکنه اینجا بوده باشه؟
941
01:06:06,028 --> 01:06:08,728
نهمین کوچه شرکت داروسازی
سون گیل، آدرسش اینه
942
01:06:08,728 --> 01:06:11,938
احتمالش هست که شمن اونجا باشه
943
01:06:11,938 --> 01:06:13,278
میرم اونجا تا ببینم
944
01:06:13,278 --> 01:06:16,398
باشه پس منم میگردم ببینم خانواده ش کیان
945
01:06:16,398 --> 01:06:17,818
شوهرخواهر بذار منم باهات بیام
946
01:06:17,818 --> 01:06:19,778
آدرسُ به پروفسور جو هم فرستادم
947
01:06:19,778 --> 01:06:21,988
نماینده دارید میرید دفترمدیریت
اقامتگاه غیرقانونی؟
948
01:06:21,988 --> 01:06:22,618
آره
949
01:06:22,618 --> 01:06:23,908
یونگ سو بیا با نماینده بریم
950
01:06:23,908 --> 01:06:24,538
باشه
951
01:06:24,538 --> 01:06:25,438
سریع
952
01:07:18,378 --> 01:07:19,828
همشون...؟
953
01:07:32,938 --> 01:07:34,858
انگاری رسیدیم
954
01:07:34,858 --> 01:07:36,018
اینجاست
955
01:07:36,058 --> 01:07:36,848
نگه دار
956
01:08:23,278 --> 01:08:24,098
خوبی؟
957
01:09:31,008 --> 01:09:32,408
(هیچی اینجا نیست)
958
01:09:21,458 --> 01:09:22,458
این چیه؟
959
01:09:58,418 --> 01:10:00,918
زن داداش بیا منتظر پروفسور جو
بمونیم تا بیاد اینجا
960
01:10:00,918 --> 01:10:02,388
بیاید اول بریم بالا
961
01:11:05,028 --> 01:11:05,698
زن داداش
962
01:11:09,248 --> 01:11:09,918
از این طرف
963
01:11:14,738 --> 01:11:15,488
بدو
964
01:11:24,708 --> 01:11:25,518
حالت خوبه؟
965
01:11:26,588 --> 01:11:27,388
خوبم
966
01:11:27,628 --> 01:11:28,408
از این طرف
967
01:13:02,228 --> 01:13:03,078
سو جین
968
01:13:03,098 --> 01:13:05,348
اونی بیا زودتر از اینجا بزنیم بیرون
969
01:13:06,058 --> 01:13:07,208
افسر لی
970
01:14:10,588 --> 01:14:11,198
اونی
971
01:14:12,168 --> 01:14:13,128
زود بیا اینجا
972
01:14:14,628 --> 01:14:15,488
شما برو
973
01:14:24,478 --> 01:14:26,228
افسر لی
974
01:14:26,228 --> 01:14:28,598
افسر لی بجنب
975
01:14:28,598 --> 01:14:29,648
بیا اینجا
976
01:14:29,648 --> 01:14:31,118
الان نمیتونم
977
01:15:25,328 --> 01:15:27,078
مچ راستشون نقطه ضعفشونه
978
01:16:44,268 --> 01:16:44,988
اونی
979
01:16:48,538 --> 01:16:52,098
خوش برگشتی سو جین
980
01:16:52,768 --> 01:16:54,218
خوش برگشتی
981
01:17:07,178 --> 01:17:11,438
من میرم جاهایی که نمیذاره ارواح
شیطانی تسخیرم کنن
982
01:17:12,178 --> 01:17:14,258
در اصل حدود یه سال و نیم تو ژاپن زندگی کردم
983
01:17:32,828 --> 01:17:35,198
و بعد به معبد چینی رفتم
984
01:17:44,138 --> 01:17:46,918
با اینکه راهی پیدا نکردم که جلوی
اون ارواح شیطانی رو بگیرم
985
01:17:48,178 --> 01:17:49,478
ولی یاد گرفتم که چطور بدن خودمُ کنترل کنم
986
01:17:51,058 --> 01:17:54,018
کیمیاگری با ارواح شیطانی رو یاد گرفتم
987
01:18:13,998 --> 01:18:16,258
سعی کردم اونطوری اونجا بمونم
988
01:18:16,828 --> 01:18:18,898
چون نمیخواستم جون مردمُ تو خطر بندازم
989
01:18:22,798 --> 01:18:24,718
ولی وقتی به رویای اونی متصل شدم
990
01:18:25,878 --> 01:18:28,138
تونستم حس کنم چی به سرت اومده
991
01:18:39,118 --> 01:18:40,118
سو جین
992
01:18:42,068 --> 01:18:46,098
هیچوقت دیگه جایی نرو
993
01:18:49,158 --> 01:18:50,268
به هیچ وجه
994
01:18:52,978 --> 01:18:53,728
زن داداش
995
01:18:55,328 --> 01:18:59,078
آقای لی سانگ ایل خودکشی کرده
996
01:18:59,998 --> 01:19:00,698
چی؟
997
01:19:03,168 --> 01:19:04,378
بله درسته
998
01:19:04,668 --> 01:19:06,478
باشه
999
01:19:25,228 --> 01:19:27,438
اگه میخوای بمیری باید تو خونهت تنها بمیری
1000
01:19:30,318 --> 01:19:32,208
بابا منم
1001
01:19:38,078 --> 01:19:39,008
بله یوچان
1002
01:19:39,158 --> 01:19:41,868
سونبه الان با شرکت داروسازی
سون گیل تماس گرفتم
1003
01:19:41,878 --> 01:19:44,168
رئیس بیون سونگ ایل میخواد یه مصاحبه
با عذرخواهی انجام بده
1004
01:19:44,168 --> 01:19:45,208
یه مصاحبه اختصاصی
1005
01:19:45,838 --> 01:19:46,748
تو چی گفتی؟
1006
01:19:46,758 --> 01:19:48,418
مدیر لی سانگ ایل اینطوری شد
1007
01:19:48,418 --> 01:19:50,748
فکر میکنه نوبت اونه واسه همین
میخواد عذرخواهی کنه
1008
01:19:52,218 --> 01:19:54,718
یوچان اگه واقعا واسه مصاحبه اماده ای
1009
01:19:54,718 --> 01:19:56,128
برو شرکت داروسازی سون گیل
و اونجا منتظرم بمون
1010
01:19:56,268 --> 01:19:57,438
فورا میام اونجا
1011
01:19:57,598 --> 01:19:58,598
باشه
1012
01:20:01,268 --> 01:20:03,898
منتظر بمون تا پروفسور جو بیاد
و تحقیقُ اینجا تموم کنید
1013
01:20:03,898 --> 01:20:05,078
به روی چشم
1014
01:20:05,478 --> 01:20:07,718
سو جین بریم
1015
01:20:08,358 --> 01:20:11,448
اونی من میخوام اینجا بمونم و به
تیم تحقیقات ملحق شم
1016
01:20:12,528 --> 01:20:16,328
فکر میکنم شمن اینجاست
1017
01:20:16,978 --> 01:20:17,588
سو جین
1018
01:20:17,628 --> 01:20:18,258
اونی
1019
01:20:18,688 --> 01:20:20,668
اگه میخوای زودتر از شر طلسم آجوشی خلاص شی
1020
01:20:20,708 --> 01:20:22,088
باید اون شمنُ گیر بیاریم
1021
01:20:23,958 --> 01:20:24,728
میفهمم
1022
01:20:26,168 --> 01:20:30,348
ولی دیگه هیچ کار خطرناکی نکن باشه؟
1023
01:20:36,638 --> 01:20:37,558
مراقب باش زن داداش
1024
01:21:00,998 --> 01:21:02,618
مثل احمقا شدم
1025
01:21:02,618 --> 01:21:04,948
نمیشه هویت دقیقشُ مشخص کرد؟
1026
01:21:06,208 --> 01:21:08,378
رئیس تیممون آقای جانگ باید چیکار کنه؟
1027
01:21:08,378 --> 01:21:10,868
یونگ سو شعار منُ میدونی؟
1028
01:21:11,258 --> 01:21:11,758
...خدا
1029
01:21:11,758 --> 01:21:13,898
خدا مراقب نیکوکارانه
1030
01:21:14,888 --> 01:21:15,838
اینه؟
1031
01:21:16,258 --> 01:21:18,408
از شنیدنش خسته شدم و از بر شدمش
1032
01:21:19,598 --> 01:21:23,598
آدم خیری مثل رئیس جانگ تو
این دنیا وجود داره؟
1033
01:21:23,598 --> 01:21:25,828
خدا مراقبشه
1034
01:21:26,148 --> 01:21:27,138
آره
1035
01:21:31,348 --> 01:21:32,688
لطفا بیاید داخل
1036
01:21:33,948 --> 01:21:34,838
بفرمائید
1037
01:21:37,738 --> 01:21:39,008
شما اون خبرنگارید؟
1038
01:21:41,698 --> 01:21:43,448
اینبار با تشکر از قاتل
1039
01:21:43,458 --> 01:21:46,708
شرکتُ ارتقا دادم واسه همین
خیلی خوشحالم
1040
01:21:49,018 --> 01:21:51,498
باشه پس بیاید الان مصاحبه رو شروع کنیم
1041
01:21:55,428 --> 01:21:56,598
ببخشید
1042
01:21:59,138 --> 01:22:01,058
درواقع میخواستم قبلتر بیام
1043
01:22:01,058 --> 01:22:03,348
ولی من تو توقفم چوب کامابو خوردم
واسه همین دیر رسیدم
1044
01:22:03,348 --> 01:22:06,268
به عنوان یه محقق این موقعیت خیلی کمیابیه
1045
01:22:06,268 --> 01:22:08,148
انتظار نداشتم که یه همچین شمن
قدرتمندی رو ملاقات کنم
1046
01:22:08,148 --> 01:22:10,438
خیلی استرس دارم، حتما رسیده نه؟
1047
01:22:10,438 --> 01:22:11,858
آره آره گرفتم
1048
01:22:11,858 --> 01:22:13,258
یه نگاه به این بندازید
1049
01:22:19,278 --> 01:22:22,738
این یه طرح عادی نیست
1050
01:22:23,198 --> 01:22:27,918
با طلسم ها و نذرهایی که ارواحُ دفع میکنن
1051
01:22:27,918 --> 01:22:28,988
کاملا فرق داره
1052
01:22:33,808 --> 01:22:35,208
یه سمبل نامرئیه
1053
01:22:36,298 --> 01:22:37,278
نامرئی؟
1054
01:22:37,628 --> 01:22:39,578
مثل همونی که یکم پیش انجام دادم
1055
01:22:39,888 --> 01:22:44,218
اگه طلسم شه یکار میکنه مردم هیچی حس نکنن
1056
01:22:44,238 --> 01:22:45,078
(هیچی)
1057
01:22:45,098 --> 01:22:49,098
بله هیچی
1058
01:22:49,098 --> 01:22:51,188
پس در هیچی
1059
01:22:51,188 --> 01:22:53,108
...اگه اینُ پاک کنی
1060
01:22:53,108 --> 01:22:54,728
هی نمیتونی همینجوری بزنی پاکش کنی
1061
01:23:00,528 --> 01:23:02,208
اون معنای زندگیه
1062
01:23:06,078 --> 01:23:11,738
شهروندان عزیز من فقط به فکر سلامت عمومم
1063
01:23:11,958 --> 01:23:14,818
طی سی سال گذشته من به عنوان نماینده ای از
شرکت داروسازی سون گیل مشغول به کار بودم
1064
01:23:16,208 --> 01:23:19,348
گرچه اخیرا حادثه نامطلوبی اتفاق افتاده
1065
01:23:19,838 --> 01:23:22,578
که خیلی از مردمُ ترسونده
1066
01:23:22,888 --> 01:23:23,948
ما متاسفیم
1067
01:23:25,878 --> 01:23:26,719
شهروندان عزیز من فقط به فکر سلامت عمومم طی سی سال
گذشته من به عنوان نماینده ای از شرکت داروسازی سون گیل
مشغول به کار بودم گرچه اخیرا حادثه نامطلوبی اتفاق افتاده
1068
01:23:26,743 --> 01:23:27,618
که خیلی از مردمُ نگران کرده. من بابتش عذرخواهی میکنم. تمام
تلاشمونُ میکنیم تا شرکت مسئولیت پذیرتری باشیم. ممنونم
بیون سونگ ایل هستم مدیر شرکت داروسازی سون گیل
1069
01:23:29,308 --> 01:23:30,978
از این قضیه درس میگیریم
1070
01:23:30,978 --> 01:23:34,648
تا تلاشمونُ بکنیم که شرکت
مسئولیت پذیرتری باشیم
1071
01:23:34,648 --> 01:23:35,438
از همتون ممنونم
1072
01:23:37,708 --> 01:23:38,458
رئیس
1073
01:23:39,588 --> 01:23:43,098
قاتل ازتون نمیخواد که از مردم عذرخواهی کنید
1074
01:23:43,908 --> 01:23:46,738
جدی؟ پس از کی باید عذرخواهی کنم؟
1075
01:23:46,998 --> 01:23:49,738
باید از قربانی عذرخواهی کنید
1076
01:23:50,708 --> 01:23:53,458
شرکت داروسازی سون گیل یه آزمایش بالینی
غیرقانونی رو قبول کرد و صد نفرُ به کشتن داد
1077
01:23:53,458 --> 01:23:54,928
و تمام این مدت شما قایم شده بودید
1078
01:23:55,748 --> 01:23:58,668
باید برید پیش خانواده قربانی فوت شده
1079
01:23:58,668 --> 01:24:00,358
و از اونا عذرخواهی کنید
1080
01:24:01,298 --> 01:24:04,278
خب راجب همچین چیزی مطمئن نیستم
1081
01:24:05,098 --> 01:24:07,308
ولی تو مجبورم کردی عذرخواهی کنم
1082
01:24:09,888 --> 01:24:11,338
باید عذرخواهی کنم؟
1083
01:24:22,988 --> 01:24:24,158
عذرخواهی میکنم
1084
01:24:25,368 --> 01:24:28,108
از قربانیان آزمایشات بالینی عذرخواهی میکنم
1085
01:24:28,578 --> 01:24:29,818
تقصیر منه
1086
01:24:30,908 --> 01:24:32,588
هرکی که مرده و قربانی شده
1087
01:24:33,038 --> 01:24:34,508
قلبا از همتون عذرخواهی میکنم
1088
01:24:35,538 --> 01:24:36,538
ممنونم
1089
01:24:38,298 --> 01:24:39,658
خوبه؟
1090
01:24:39,828 --> 01:24:40,488
نه
1091
01:24:41,398 --> 01:24:44,318
همچین عذرخواهی ریاکارانه ای رو پخش نمیکنم
1092
01:24:44,508 --> 01:24:46,458
واسه چی همچین حرفی میزنی؟
1093
01:24:46,718 --> 01:24:48,428
فقط باید ادیتش کنی و تو اینترنت آپلودش کنی
1094
01:24:48,428 --> 01:24:49,418
آقای رئیس
1095
01:24:50,288 --> 01:24:51,618
خیلی متاسفم
1096
01:24:51,638 --> 01:24:53,438
اگه از ته دل نباشه این نفرین تموم نمیشه
1097
01:24:53,438 --> 01:24:54,498
صدامُ نمیشنوی؟
1098
01:24:55,898 --> 01:24:56,708
رو مخ
1099
01:24:59,108 --> 01:25:01,968
اگه اشتباه نکنم تو اون خبرنگار آشغالی هستی
که واسه چرت و پرت گفتن اخراج شده درسته؟
1100
01:25:04,238 --> 01:25:05,118
واقعا؟
1101
01:25:07,448 --> 01:25:08,408
بس کن
1102
01:25:08,408 --> 01:25:08,928
چی؟
1103
01:25:09,158 --> 01:25:13,018
پدرت آخرش از اون طلسم میمیره
1104
01:25:14,538 --> 01:25:15,538
همگی جمع کنید بریم
1105
01:25:15,538 --> 01:25:16,018
میونگ
1106
01:25:17,838 --> 01:25:18,838
بذار عذرخواهی کنم باشه؟
1107
01:25:19,088 --> 01:25:20,098
عذرخواهی میکنم
1108
01:25:29,308 --> 01:25:31,478
سونبه اینجا کجاست؟
1109
01:25:32,178 --> 01:25:35,688
اینجا شبیه سردخونهست
1110
01:25:51,448 --> 01:25:53,918
مراقب باش کُلی سمبل رو زمینه
1111
01:25:59,958 --> 01:26:00,858
سمبل
1112
01:26:25,028 --> 01:26:26,828
(تاریخ تغییر مالکیت 2019.11.15)
1113
01:26:30,638 --> 01:26:33,968
اون شخص مصاحبه خبرنگار لینُ قبول کرد چون
1114
01:26:47,088 --> 01:26:49,238
(تاریخ تغییر مالکیت 2019.11.15)
1115
01:27:21,328 --> 01:27:22,008
نه
1116
01:27:56,328 --> 01:27:57,258
خبرنگار لین
1117
01:28:00,668 --> 01:28:03,758
الان عذرخواهی اون شخص به نظر از ته دل میاد؟
1118
01:28:11,818 --> 01:28:16,388
دخترم میخواد از خانوادهش حمایت کنه
1119
01:28:16,388 --> 01:28:17,968
پس حاضره هرکاری بکنه
1120
01:28:18,178 --> 01:28:21,888
بخاطر توانایی طلسم کردن به درد نخورم
1121
01:28:22,738 --> 01:28:24,278
اون همه کاری کرد
1122
01:28:30,108 --> 01:28:31,378
ولی پس اون چی؟
1123
01:28:35,658 --> 01:28:37,498
حتی نمیتونه یه عذرخواهی از ته دل بکنه
1124
01:28:50,378 --> 01:28:51,248
جسی نه
1125
01:28:54,178 --> 01:28:54,738
سونبه
1126
01:28:59,978 --> 01:29:01,888
از رئیس مراقبت کن
1127
01:29:02,358 --> 01:29:03,178
آقای رئیس
1128
01:29:04,398 --> 01:29:05,138
از این سمت
1129
01:29:12,898 --> 01:29:16,008
وسایلارو بردارید، زودباشید
1130
01:29:16,258 --> 01:29:17,058
چشم
1131
01:30:57,128 --> 01:30:57,898
سو جین
1132
01:31:38,748 --> 01:31:39,998
زودباش سو جین
1133
01:31:55,508 --> 01:31:56,488
جلوشُ بگیرید
1134
01:31:56,798 --> 01:31:57,328
سریع
1135
01:32:00,028 --> 01:32:01,118
از این طرف، زودباشید
1136
01:32:39,718 --> 01:32:40,398
لطفا برو داخل بابا
1137
01:32:40,648 --> 01:32:41,978
این هیولارو مهار میکنم
1138
01:32:42,678 --> 01:32:43,908
اینجا همون جایی نیست که اون
حادثه اتفاق افتاد؟
1139
01:32:44,118 --> 01:32:45,208
زودباش بابا
1140
01:32:45,658 --> 01:32:46,858
خیلی ترسناکه
1141
01:32:48,348 --> 01:32:50,038
منتظر چی هستید؟ زود بکشیدش
1142
01:32:50,038 --> 01:32:50,458
چشم
1143
01:33:27,658 --> 01:33:30,538
ببخشید
1144
01:33:30,538 --> 01:33:32,458
منُ ببخش
1145
01:33:34,078 --> 01:33:36,458
متاسفم متاسفم
1146
01:33:57,858 --> 01:34:01,448
لطفا لطفا لطفا
1147
01:34:14,658 --> 01:34:16,728
التماست میکنم
1148
01:35:58,938 --> 01:36:01,168
سو جین، سو جین
1149
01:36:18,388 --> 01:36:19,838
بابا حالت خوبه؟
1150
01:36:26,938 --> 01:36:28,508
یهو کجا غیبت زد؟
1151
01:36:30,928 --> 01:36:34,618
مدیر لی سانگ ایل همه مدارکُ داد به پلیس
1152
01:36:35,138 --> 01:36:38,098
فقط اونایی که لیاقتشُ داشته باشن میمیرن
1153
01:36:38,098 --> 01:36:39,558
تا شرکت بتونه جون سالم به در ببره
1154
01:36:47,898 --> 01:36:51,598
بابا با کلی دردسر به این نقطه رسیدیم
1155
01:36:54,428 --> 01:36:56,928
نسلت به حد کافی مسئولیت پذیر هست
1156
01:36:58,118 --> 01:36:59,828
و میتونه برای دنیای جدید قربانی بشه
1157
01:37:17,378 --> 01:37:20,208
بابا بابت اینکه اینهمه مدت مراقبم
بودی ازت ممنونم
1158
01:37:21,348 --> 01:37:23,268
... الان میتونی این کار مهمُ بذاری کنار
1159
01:37:24,348 --> 01:37:26,148
و خوب استراحت کنی
1160
01:37:39,868 --> 01:37:40,988
حالت خوبه؟
1161
01:37:42,028 --> 01:37:45,458
بابا، بابا لطفا
1162
01:37:45,458 --> 01:37:48,748
بابا
1163
01:37:50,668 --> 01:37:51,668
بابا
1164
01:37:51,668 --> 01:37:54,508
خانم آروم باشید، بیاید بشینید اینجا
1165
01:37:58,848 --> 01:38:00,118
خبرنگار لین حالت خوبه؟
1166
01:38:16,218 --> 01:38:16,908
بابا
1167
01:38:16,908 --> 01:38:18,578
انقدر فیلم بازی نکن
1168
01:38:19,798 --> 01:38:21,438
متخصص بیون میونگ
1169
01:38:22,078 --> 01:38:24,838
مغز متفکر این پرونده خودش اعتراف کرده
1170
01:38:26,538 --> 01:38:27,538
و مدرکش
1171
01:38:29,628 --> 01:38:31,378
همه چیز اینجا ضبط شده
1172
01:38:55,678 --> 01:38:58,508
فکر میکنی همچین چیزی مدرک حساب شه؟
1173
01:38:58,868 --> 01:39:01,348
همچین چیزی میتونه جعل شه
1174
01:39:01,738 --> 01:39:03,868
فکر کردی گول همچین چیزی رو میخورم؟
1175
01:39:03,868 --> 01:39:05,748
با پدرت چیکار کردی؟
1176
01:39:05,748 --> 01:39:07,708
گذاشتی با گناهانش بره؟
1177
01:39:07,708 --> 01:39:11,788
...بهش گفتی بمیره؟ وایسا وایسا
1178
01:39:11,788 --> 01:39:13,748
خیلیا نظر دادن
1179
01:39:14,258 --> 01:39:15,828
انگاری پخش زنده تموم شده
1180
01:39:35,168 --> 01:39:37,488
چطور جرات میکنی با من اینطوری رفتار کنی؟
1181
01:39:40,868 --> 01:39:42,028
با ما بیاید خانم
1182
01:39:42,028 --> 01:39:42,868
ولم کن
1183
01:39:51,608 --> 01:39:54,128
پس اینطوری، باز به برقراری عدالت کمک کردی؟
1184
01:39:55,978 --> 01:39:57,628
کارمون اینجا تمومه
1185
01:40:26,608 --> 01:40:27,278
سو جین
1186
01:40:28,188 --> 01:40:29,078
بریم
1187
01:40:33,478 --> 01:40:34,968
خیلی خودتُ سرزنش نکن
1188
01:40:36,668 --> 01:40:38,158
یبار پروفسور جو گفت
1189
01:40:38,838 --> 01:40:42,638
شمن انگار خودشم قربانی این ماجرائه
1190
01:40:44,258 --> 01:40:45,098
میدونم
1191
01:40:46,968 --> 01:40:48,908
...میترسم اون شمن
1192
01:40:49,808 --> 01:40:52,328
آخرین انتقامش از رئیس بیون نبوده
1193
01:40:53,348 --> 01:40:55,238
بلکه از خودش بوده
1194
01:40:56,168 --> 01:40:58,708
...وقتی بهش دست زدم
1195
01:41:44,378 --> 01:41:46,058
صدام کرد
1196
01:41:47,778 --> 01:41:51,038
مثل اون که به شیطان چسبیده بود نباش
1197
01:41:52,118 --> 01:41:55,338
همچین چیزی باعث میشه آخرش کسی
که دوست داری رو از دست بدی
1198
01:43:06,908 --> 01:43:10,788
(سه ماه بعد)
1199
01:43:22,998 --> 01:43:25,518
بیون میونگ رئیس بعدی شرکت داروسازی سون گیل
1200
01:43:25,918 --> 01:43:28,128
رو زمینه مدارک ناکافی منتشر شده
1201
01:43:29,678 --> 01:43:30,968
خبرش پخش شده
1202
01:43:32,408 --> 01:43:33,458
خب که چی؟
1203
01:43:34,898 --> 01:43:36,228
زودباش و سوییچ ماشینمُ بده
1204
01:43:37,728 --> 01:43:39,988
واقعا نمیتونم از قربانیا عذرخواهی کنم
1205
01:43:40,728 --> 01:43:42,648
حکم قانونی دریافت میکنی
1206
01:43:43,898 --> 01:43:44,548
واقعا؟
1207
01:43:46,768 --> 01:43:47,808
اگه بگم نه چی؟
1208
01:43:48,938 --> 01:43:50,438
چیکار با من میتونی بکنی؟
1209
01:43:51,588 --> 01:43:52,588
آیتم
1210
01:43:53,328 --> 01:43:54,578
عکس
1211
01:43:55,038 --> 01:43:56,118
و همینطور
1212
01:43:57,178 --> 01:43:58,508
اسم چینی
1213
01:44:00,648 --> 01:44:03,988
نمیخوایم تصمیمای بدی بگیریم
1214
01:44:14,628 --> 01:44:17,008
نفرین شده: طعمهی مرد مُرده
1215
01:47:53,148 --> 01:47:55,818
چرا انقدر کم؟
1216
01:47:55,818 --> 01:47:56,818
لعنتی
1217
01:47:56,818 --> 01:48:00,448
کمتر کار میکنی و کل روزُ چرت و پرت میگی
1218
01:48:00,448 --> 01:48:01,228
برو پی کارت
1219
01:48:01,658 --> 01:48:03,568
نمیتونی اینکارُ کنی
1220
01:48:03,578 --> 01:48:05,198
بریم بریم
1221
01:48:05,198 --> 01:48:07,248
نه چرا داری باهام اینکارُ میکنی؟
1222
01:48:07,248 --> 01:48:09,078
حرومزاده عوضی گمشو بیرون
1223
01:48:09,078 --> 01:48:10,578
دوباره نیای اینورا باشه؟
1224
01:48:09,078 --> 01:48:10,558
(نام کارمند: ژیان ژوفنگ)
1225
01:48:10,578 --> 01:48:11,738
وگرنه میکشمت-
ولم کن-
1226
01:48:13,338 --> 01:48:14,628
حرومزاده ها
1227
01:49:01,458 --> 01:49:02,578
استاد
1228
01:49:06,188 --> 01:49:07,688
استاد
1229
01:49:07,712 --> 01:49:15,712
^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^-
ProMovi.ir