1
00:01:27,087 --> 00:01:28,380
¿Qué...?
2
00:01:38,891 --> 00:01:42,102
Esto tampoco funciona. Estupendo.
3
00:01:58,911 --> 00:02:01,580
Maldita sea. ¿Serán recaudadores?
4
00:02:34,864 --> 00:02:35,739
¡Mierda!
5
00:02:56,468 --> 00:02:58,762
Dios mío. ¿Qué es esto?
6
00:03:32,421 --> 00:03:35,382
¿Diga? ¿Cuál es su emergencia?
7
00:03:36,383 --> 00:03:37,301
¿Diga?
8
00:03:38,427 --> 00:03:39,511
¿Hola?
9
00:03:40,554 --> 00:03:42,681
¿Me escucha? ¿Hola?
10
00:03:47,102 --> 00:03:51,231
El sospechoso trepó
por la tubería de gas.
11
00:03:51,690 --> 00:03:53,734
¿Qué hay de la causa de muerte o el arma?
12
00:03:54,026 --> 00:03:55,277
Bueno...
13
00:03:56,111 --> 00:03:59,323
La autopsia de la víctima mostró
14
00:03:59,406 --> 00:04:02,743
una gran cantidad de toxinas EPM.
15
00:04:02,952 --> 00:04:05,120
-¿Intoxicación paralizante por moluscos?
-Sí.
16
00:04:05,663 --> 00:04:08,666
Es la toxina más mortal
encontrada en moluscos.
17
00:04:08,832 --> 00:04:11,293
Es similar al veneno del pez fugu.
18
00:04:11,627 --> 00:04:12,795
¿Y el sospechoso?
19
00:04:15,756 --> 00:04:17,049
El sospechoso
20
00:04:17,132 --> 00:04:18,676
que se encontró en la escena,
21
00:04:19,176 --> 00:04:21,261
lleva muerto tres meses.
22
00:04:33,691 --> 00:04:35,526
¿Un cadáver de tres meses
23
00:04:35,609 --> 00:04:38,237
cometió un asesinato?
24
00:04:38,779 --> 00:04:40,489
Señor.
25
00:04:42,032 --> 00:04:45,744
Tenemos un caso muy extraño aquí.
26
00:04:47,579 --> 00:04:49,289
De nuevo.
27
00:05:27,202 --> 00:05:29,038
Hola, auditorio de Temas de Actualidad.
28
00:05:29,121 --> 00:05:33,333
La invitada de hoy
es la autora de "Odio y Brujería"
29
00:05:33,792 --> 00:05:37,046
y codirectora del canal de noticias
independiente Detective Urbano.
30
00:05:37,546 --> 00:05:40,299
¿Directora o Autora?
31
00:05:40,549 --> 00:05:43,635
¿Qué prefiere?
32
00:05:43,802 --> 00:05:48,265
Dime periodista,
es mi trabajo principal.
33
00:05:48,599 --> 00:05:50,893
Periodista Lim Jin-hee, entonces.
34
00:05:51,560 --> 00:05:53,979
Como periodista,
la han criticado por creer
35
00:05:54,063 --> 00:05:56,899
en supersticiones,
y ha querido contar su versión
36
00:05:56,982 --> 00:06:01,445
a través de este libro tan controversial.
37
00:06:01,820 --> 00:06:03,947
¡Bien! Trata
38
00:06:04,031 --> 00:06:05,282
de magia negra ancestral
39
00:06:05,365 --> 00:06:07,451
y lanzar maldiciones. ¿Cierto?
40
00:06:07,785 --> 00:06:10,704
Así es, la brujería antigua
41
00:06:10,788 --> 00:06:11,872
es...
42
00:06:12,039 --> 00:06:13,207
Aguarde,
43
00:06:13,415 --> 00:06:14,583
el público
44
00:06:14,666 --> 00:06:16,335
está enviando
45
00:06:16,418 --> 00:06:18,212
varios comentarios.
46
00:06:19,922 --> 00:06:21,882
¿Ha tenido algún contacto
47
00:06:22,508 --> 00:06:24,301
con la hechicera que desapareció?
48
00:06:25,219 --> 00:06:27,262
No, todavía no.
49
00:06:27,429 --> 00:06:28,555
Eso la deja
50
00:06:28,639 --> 00:06:31,475
sin su testigo principal
51
00:06:31,558 --> 00:06:33,102
para respaldarla.
52
00:06:33,519 --> 00:06:35,854
Qué mala suerte. Espero que la hechicera
53
00:06:35,938 --> 00:06:38,232
esté escuchando y se comunique.
54
00:06:38,315 --> 00:06:41,652
¡Bien! Ahora vamos
55
00:06:41,735 --> 00:06:43,028
con las llamadas.
56
00:06:43,362 --> 00:06:44,238
¿Tan pronto?
57
00:06:44,321 --> 00:06:46,490
¡Bien! ¿Hola?
58
00:06:47,491 --> 00:06:48,826
-¿Hola?
-Hola.
59
00:06:49,159 --> 00:06:51,537
¿Quién llama?
60
00:06:51,620 --> 00:06:53,705
-¿Cuál es tu nombre?
-No es necesario que lo sepan.
61
00:06:54,248 --> 00:06:55,415
Señorita Lim,
62
00:06:56,041 --> 00:06:59,253
anoche hubo un caso
de un cadáver que mató a alguien.
63
00:07:00,337 --> 00:07:01,839
Verifíquelo con la policía.
64
00:07:02,589 --> 00:07:04,842
Verá que estoy diciendo la verdad.
65
00:07:05,259 --> 00:07:06,135
Pero...
66
00:07:06,552 --> 00:07:07,970
-disculpe...
-Cállate.
67
00:07:08,846 --> 00:07:11,056
Estoy hablando con Lim Jin-hee.
68
00:07:11,515 --> 00:07:12,516
Lo siento,
69
00:07:12,683 --> 00:07:14,143
pero yo soy el presentador.
70
00:07:14,434 --> 00:07:15,853
Cuelguen.
71
00:07:15,936 --> 00:07:17,229
-Vaya tontería...
-Espera.
72
00:07:18,397 --> 00:07:19,273
Por favor,
73
00:07:19,690 --> 00:07:20,774
continúe.
74
00:07:21,024 --> 00:07:23,318
Yo soy el asesino.
75
00:07:23,735 --> 00:07:26,655
Quiero que me entreviste mañana
76
00:07:26,738 --> 00:07:28,657
a las 2 p. m. en vivo.
77
00:07:28,907 --> 00:07:30,742
Acabo de enviarle la dirección.
78
00:07:32,619 --> 00:07:33,579
Quiero...
79
00:07:33,996 --> 00:07:35,747
que la vea mucha gente.
80
00:07:35,831 --> 00:07:37,541
HOTEL HILL HOUSE,
MAÑANA 2 p.m.
81
00:07:37,833 --> 00:07:39,001
Hasta entonces.
82
00:07:40,294 --> 00:07:42,004
Bien... Volveremos después
83
00:07:43,172 --> 00:07:45,007
de unos comerciales.
84
00:07:47,342 --> 00:07:48,594
¡Oye!
85
00:07:48,969 --> 00:07:51,305
¿Qué demonios fue eso?
86
00:08:04,902 --> 00:08:11,158
DETECTIVE URBANO
87
00:08:12,201 --> 00:08:13,160
Te llamo después.
88
00:08:13,744 --> 00:08:14,620
¿Dónde está Pil-sung?
89
00:08:14,703 --> 00:08:18,165
No importa.
La prensa está vuelta loca
90
00:08:18,248 --> 00:08:21,001
preguntando si todo fue real.
91
00:08:21,168 --> 00:08:25,422
Dicen que lo fingimos para el libro.
¿Cómo se atreven?
92
00:08:25,505 --> 00:08:26,757
¿Dónde está Pil-sung?
93
00:08:26,840 --> 00:08:28,926
Arriba. Espera un momento.
94
00:08:29,134 --> 00:08:30,427
Oye, tú ven para acá.
95
00:08:31,136 --> 00:08:32,304
Es la nueva pasante
96
00:08:32,387 --> 00:08:34,014
de video.
97
00:08:34,348 --> 00:08:35,891
Hola, me llamo Jessy Jeong.
98
00:08:36,475 --> 00:08:38,060
Hola, mucho gusto.
99
00:08:38,227 --> 00:08:39,353
Siempre he querido ser
100
00:08:39,728 --> 00:08:41,688
una periodista valiente como usted...
101
00:08:41,772 --> 00:08:43,440
Bien, yo también la respeto.
102
00:08:43,523 --> 00:08:44,441
¿Por qué todavía
103
00:08:44,524 --> 00:08:46,652
-traes tu bolso?
-Mucho gusto.
104
00:08:46,902 --> 00:08:47,986
¡Suerte!
105
00:08:51,782 --> 00:08:52,991
¿Contrataste a una pasante?
106
00:08:53,158 --> 00:08:56,328
Veo que ya conociste a Jessy.
107
00:08:56,703 --> 00:09:00,916
Sin experiencia, así que el salario
no fue problema. Y no es de aquí.
108
00:09:00,999 --> 00:09:04,169
¿Investigaste lo del caso de la radio?
109
00:09:04,253 --> 00:09:06,380
Ahí están los documentos.
110
00:09:07,256 --> 00:09:08,215
¿La víctima?
111
00:09:08,840 --> 00:09:10,634
Kim Jung-kyun, 46 años.
112
00:09:11,051 --> 00:09:12,261
Investigador
113
00:09:12,344 --> 00:09:13,845
en Farmacéutica Seungil.
114
00:09:14,137 --> 00:09:15,222
Se divorció
115
00:09:15,305 --> 00:09:17,182
-hace cuatro años.
-¿Farmacéutica Seungil?
116
00:09:17,266 --> 00:09:19,101
Es intoxicación.
Había marcas de mordidas.
117
00:09:19,726 --> 00:09:20,978
La fotografía del sospechoso está atrás.
118
00:09:23,563 --> 00:09:25,357
La autopsia revela que murió...
119
00:09:27,150 --> 00:09:28,902
hace tres meses.
120
00:09:30,028 --> 00:09:30,904
¿Qué?
121
00:09:31,280 --> 00:09:34,366
Justo como lo dijo, un cadáver
122
00:09:34,533 --> 00:09:36,326
mató a alguien.
123
00:09:41,790 --> 00:09:43,125
¿Y la identidad del sospechoso?
124
00:09:43,292 --> 00:09:44,167
La policía
125
00:09:44,251 --> 00:09:47,587
todavía no lo sabe.
Tengo que investigarlo.
126
00:09:54,303 --> 00:09:55,762
Qué extraño tatuaje.
127
00:09:57,806 --> 00:10:00,475
¿No es como un estigma?
128
00:10:00,559 --> 00:10:01,518
No.
129
00:10:01,685 --> 00:10:02,894
Bien.
130
00:10:03,395 --> 00:10:06,148
Parece un sello.
131
00:10:06,606 --> 00:10:08,859
Le preguntaré al profesor Tak.
132
00:10:10,902 --> 00:10:11,903
Buen día.
133
00:10:11,987 --> 00:10:13,572
Ya hablé con Tak.
134
00:10:13,989 --> 00:10:15,115
¡Hola, cariño!
135
00:10:15,282 --> 00:10:16,158
Dámelo.
136
00:10:16,241 --> 00:10:17,826
¿Qué te trae por aquí?
137
00:10:18,785 --> 00:10:21,872
¿Es nuestro aniversario?
138
00:10:22,039 --> 00:10:23,665
Haciendo bromas, ¿no?
139
00:10:24,124 --> 00:10:27,294
¡Jung! Felicidades por tu transferencia
a investigaciones regionales.
140
00:10:27,753 --> 00:10:30,589
Ahora tendrás más tiempo
con tu esposa.
141
00:10:30,714 --> 00:10:32,132
Eso fue hace más de un año.
142
00:10:35,093 --> 00:10:36,887
¿Cómo consiguieron este expediente
143
00:10:36,970 --> 00:10:38,889
si todavía no se ha anunciado?
144
00:10:39,723 --> 00:10:41,850
Jung-hoon,
¿esto no se ha hecho público?
145
00:10:43,060 --> 00:10:44,519
¿Fuiste tú otra vez?
146
00:10:44,603 --> 00:10:45,562
Lo siento, señor.
147
00:10:45,979 --> 00:10:47,689
¿Qué estás haciendo aquí?
148
00:10:48,982 --> 00:10:50,859
No hagas la entrevista mañana.
149
00:10:52,903 --> 00:10:55,072
¿Por qué?
150
00:10:55,322 --> 00:10:57,282
¿No puedes soportar
que le vaya bien a tu esposa?
151
00:10:57,366 --> 00:10:58,241
Vamos,
152
00:10:58,700 --> 00:11:01,286
es su primer primicia
153
00:11:01,453 --> 00:11:02,913
desde que estableció la agencia.
154
00:11:02,996 --> 00:11:04,664
Tenemos que vender todos estos libros
155
00:11:04,956 --> 00:11:07,042
para pagar la renta.
156
00:11:07,501 --> 00:11:11,463
No es un caso ordinario,
podrías estar en peligro de nuevo.
157
00:11:11,630 --> 00:11:13,799
Sé que no es un caso ordinario.
158
00:11:14,257 --> 00:11:17,052
Digamos que quien llamó
es el asesino.
159
00:11:17,427 --> 00:11:19,554
¿Puede probarlo?
160
00:11:19,638 --> 00:11:20,514
¿Hay un móvil?
161
00:11:20,597 --> 00:11:22,391
Ni siquiera hay evidencias suficientes
162
00:11:22,474 --> 00:11:24,309
para imputar.
163
00:11:24,851 --> 00:11:27,729
Vamos a escucharlo
antes de arrestarlo.
164
00:11:27,854 --> 00:11:29,981
-Claro.
-Está bien.
165
00:11:31,108 --> 00:11:32,901
Vamos a escucharlo.
166
00:11:33,276 --> 00:11:35,278
Pero la policía
167
00:11:35,362 --> 00:11:36,696
estará alerta,
168
00:11:36,822 --> 00:11:37,864
¿de acuerdo?
169
00:11:38,448 --> 00:11:40,784
-Perfecto.
-¡Oye!
170
00:11:45,956 --> 00:11:48,208
Jin-hee, ¿me escuchaste?
171
00:11:49,960 --> 00:11:51,169
Sí.
172
00:11:52,003 --> 00:11:54,631
Haré lo que indiques, descuida.
173
00:11:57,092 --> 00:11:58,343
¿No estás preocupada?
174
00:11:58,552 --> 00:12:02,305
No. Menos teniendo
un esposo tan estupendo.
175
00:12:02,848 --> 00:12:04,599
-Adiós.
-¿Qué hago con los libros?
176
00:12:04,933 --> 00:12:06,726
-Déjalos abajo.
-Pil-sung,
177
00:12:07,519 --> 00:12:10,313
identifica el cadáver
178
00:12:10,605 --> 00:12:12,107
cuanto antes.
179
00:12:12,482 --> 00:12:13,608
Jin-hee.
180
00:12:14,443 --> 00:12:15,735
Un amigo
181
00:12:15,819 --> 00:12:19,573
que trabaja en una revista
esotérica me envió esto. Mira.
182
00:12:21,908 --> 00:12:23,410
Es un ritual
183
00:12:23,493 --> 00:12:25,745
en una casa embrujada en Shikoku, Japón.
184
00:12:26,621 --> 00:12:28,623
Mira a la chamana.
185
00:12:33,295 --> 00:12:34,379
¿So-jin?
186
00:12:34,504 --> 00:12:36,089
Es ella, ¿cierto?
187
00:12:36,298 --> 00:12:40,844
Parece que trabajó con un chamán
japonés y volvió a desaparecer.
188
00:12:42,095 --> 00:12:47,517
Si encontramos a So-jin,
la gente te creería
189
00:12:48,101 --> 00:12:50,729
y los libros volarían de los anaqueles.
190
00:13:19,007 --> 00:13:20,509
¿Puedo decirte hermana?
191
00:13:23,470 --> 00:13:24,554
Soy hechicera.
192
00:13:24,679 --> 00:13:25,555
¿Hechicera?
193
00:13:25,639 --> 00:13:26,598
Él es un demonio.
194
00:13:26,681 --> 00:13:28,975
Es una batalla espiritual.
Si tienes su foto,
195
00:13:29,059 --> 00:13:30,352
su nombre en chino
196
00:13:30,435 --> 00:13:31,311
y algo suyo,
197
00:13:31,394 --> 00:13:32,604
puedo lanzar un hechizo.
198
00:13:32,687 --> 00:13:34,189
Joo, para servir,
199
00:13:34,272 --> 00:13:35,232
y hwan para disfrutar.
200
00:13:35,315 --> 00:13:37,526
Lancemos un hechizo.
201
00:13:37,984 --> 00:13:39,319
Muere...
202
00:13:40,362 --> 00:13:41,321
Muere...
203
00:13:42,197 --> 00:13:43,156
Muere...
204
00:13:43,657 --> 00:13:44,866
¡Muere!
205
00:13:45,534 --> 00:13:47,536
¿Te sientes culpable
por maldecir a una escoria?
206
00:13:47,661 --> 00:13:49,454
Eres una buena persona.
207
00:13:49,913 --> 00:13:51,289
Hermana,
208
00:13:51,540 --> 00:13:53,959
voy a contener
a este demonio para siempre.
209
00:13:56,753 --> 00:13:58,421
¡So-jin!
210
00:13:59,005 --> 00:14:00,090
¡No!
211
00:14:02,259 --> 00:14:03,593
¡So-jin!
212
00:15:22,964 --> 00:15:24,507
¡Muere!
213
00:16:04,047 --> 00:16:04,923
Jin-hee.
214
00:16:05,131 --> 00:16:08,218
Recuerda, corta la transmisión
215
00:16:08,301 --> 00:16:10,804
si sientes que algo está mal.
216
00:16:21,481 --> 00:16:23,858
¿Crees que venga?
217
00:16:23,942 --> 00:16:25,402
Tenemos a más de 20 mil personas viendo.
218
00:16:25,485 --> 00:16:26,903
Si esto fracasa,
219
00:16:26,986 --> 00:16:28,822
perderemos a todos
nuestros patrocinadores.
220
00:16:28,905 --> 00:16:29,948
No te preocupes.
221
00:16:31,116 --> 00:16:32,367
Va a venir.
222
00:16:33,451 --> 00:16:34,369
No se preocupen,
223
00:16:34,452 --> 00:16:37,455
¿de acuerdo? Va a venir.
224
00:16:38,039 --> 00:16:41,126
No se preocupen.
Tú, las manos fuera de los bolsillos.
225
00:16:47,465 --> 00:16:49,467
Señor, alguien está entrando.
226
00:16:49,551 --> 00:16:51,845
Trae sombrero y una chaqueta gris.
227
00:16:52,262 --> 00:16:54,139
Pantalón negro,
228
00:16:54,514 --> 00:16:56,725
de unos cuarenta y cinco años.
229
00:16:57,517 --> 00:16:59,144
Coincide. Todos concéntrense.
230
00:16:59,310 --> 00:17:01,771
Sí, señor. Entendido.
231
00:17:11,865 --> 00:17:14,075
Va hacia la sala de entrevistas.
232
00:17:14,159 --> 00:17:15,285
Parece que es nuestro hombre.
233
00:17:16,202 --> 00:17:18,830
Jin-hee, un hombre va hacia ti.
234
00:17:47,358 --> 00:17:48,610
¿Vino a la entrevista?
235
00:17:48,902 --> 00:17:52,155
Pase, por favor.
236
00:17:53,698 --> 00:17:56,367
Hola, soy Lim Jin-hee.
237
00:18:10,256 --> 00:18:12,133
Permítame ponerle un micrófono.
238
00:18:17,138 --> 00:18:19,182
¿Por qué es tan lenta?
Maldita sea.
239
00:18:21,392 --> 00:18:22,310
Yo me encargo.
240
00:18:24,479 --> 00:18:25,688
Lo siento.
241
00:18:25,772 --> 00:18:26,898
No hay problema.
242
00:18:32,278 --> 00:18:35,448
DETECTIVE URBANO
243
00:18:35,865 --> 00:18:38,409
Soy Lim Jin-hee, de Detective Urbano.
244
00:18:38,743 --> 00:18:40,745
Estamos aquí, en una entrevista en vivo
245
00:18:40,829 --> 00:18:44,874
con el hombre que afirma estar
246
00:18:45,041 --> 00:18:46,960
detrás del caso
247
00:18:47,043 --> 00:18:48,461
del cadáver asesino.
248
00:18:49,420 --> 00:18:51,631
¿Puedo preguntarle su nombre?
249
00:18:51,881 --> 00:18:53,883
Park Yong-ho.
250
00:18:54,551 --> 00:18:55,426
Bien,
251
00:18:55,510 --> 00:18:59,013
Sr. Park, ¿es su nombre real?
252
00:18:59,305 --> 00:19:01,015
¿Quiere mi número
de seguridad social?
253
00:19:01,224 --> 00:19:02,141
770303-
254
00:19:02,225 --> 00:19:04,060
10222159.
255
00:19:05,061 --> 00:19:07,897
No tiene antecedentes penales,
256
00:19:08,189 --> 00:19:10,483
pero está reportado como desaparecido.
257
00:19:12,193 --> 00:19:13,403
Soy un hechicero
258
00:19:13,486 --> 00:19:15,989
que puede controlar cadáveres.
259
00:19:16,948 --> 00:19:18,533
Hice que un muerto
260
00:19:18,950 --> 00:19:20,368
cometiera ese asesinato
261
00:19:21,286 --> 00:19:22,996
hace dos días.
262
00:19:23,079 --> 00:19:25,331
Utilizar un cadáver
263
00:19:25,415 --> 00:19:27,041
para cometer un asesinato...
264
00:19:27,125 --> 00:19:30,044
resulta muy difícil de creer.
265
00:19:30,253 --> 00:19:31,796
Pronto va a creerme.
266
00:19:32,005 --> 00:19:33,047
¿Disculpe?
267
00:19:38,136 --> 00:19:43,600
Bueno, hablaremos de eso después.
268
00:19:45,310 --> 00:19:52,191
Primero, ¿puede decirme
por qué pidió una entrevista?
269
00:19:55,695 --> 00:19:56,905
Para advertir...
270
00:19:57,947 --> 00:20:01,326
que voy a cometer
tres asesinatos más.
271
00:20:01,951 --> 00:20:03,494
El primero,
272
00:20:04,120 --> 00:20:06,706
en dos días a las 2 p. m.
273
00:20:08,082 --> 00:20:09,292
Mataré al director
274
00:20:09,375 --> 00:20:11,419
de Farmacéutica Seungil, Kim Min-sub.
275
00:20:12,545 --> 00:20:15,381
Dos días después de eso,
276
00:20:15,632 --> 00:20:16,799
a las 2 p. m.
277
00:20:16,883 --> 00:20:18,384
mataré al director ejecutivo, Lee Sang-in.
278
00:20:20,053 --> 00:20:22,430
Y otros dos días después a las 2 p. m.
279
00:20:22,931 --> 00:20:25,767
mataré a su presidente, Byun Seung-il.
280
00:20:27,310 --> 00:20:30,146
Evitar esos asesinatos es sencillo.
281
00:20:31,022 --> 00:20:34,567
El presidente debe ofrecer
una disculpa sincera
282
00:20:34,776 --> 00:20:38,237
en una entrevista exclusiva con usted.
283
00:20:40,114 --> 00:20:42,367
Cualquier otro método no importará.
284
00:20:42,825 --> 00:20:44,994
El presidente debe disculparse en persona.
285
00:20:45,912 --> 00:20:48,456
Señorita Lim, usted juzgará
286
00:20:49,374 --> 00:20:53,127
si la disculpa es sincera
y se la mostrará al mundo.
287
00:20:53,920 --> 00:20:55,213
Y...
288
00:20:55,713 --> 00:20:57,048
esta entrevista ha terminado.
289
00:20:57,966 --> 00:21:00,218
Me iré de aquí.
290
00:21:03,262 --> 00:21:04,138
¡Alerta!
291
00:21:04,222 --> 00:21:05,598
¡Bloqueen todas las salidas!
292
00:21:15,483 --> 00:21:17,276
Suelte el cuchillo,
señor Park Yong-ho.
293
00:21:17,902 --> 00:21:19,362
Señor Park,
294
00:21:20,154 --> 00:21:21,698
por favor suelte el cuchillo.
295
00:21:23,074 --> 00:21:25,201
Esto es parte del proceso.
296
00:21:29,872 --> 00:21:31,541
Maldita sea, ¿qué estás haciendo?
297
00:21:31,749 --> 00:21:33,251
-La transmisión tiene que continuar.
-¡Oye!
298
00:21:33,418 --> 00:21:34,293
¡Oye!
299
00:21:38,381 --> 00:21:39,465
80 mil espectadores.
300
00:21:44,470 --> 00:21:45,388
Park,
301
00:21:45,471 --> 00:21:46,723
deténgase ahí.
302
00:21:52,020 --> 00:21:53,187
Señor Park...
303
00:21:55,481 --> 00:21:56,816
si me lastima,
304
00:21:57,316 --> 00:22:00,945
¿quién va a entrevistar al presidente?
305
00:22:10,997 --> 00:22:12,331
¡Las escaleras!
306
00:22:33,144 --> 00:22:34,020
¡Ya basta!
307
00:22:37,982 --> 00:22:39,067
Por favor deténgase, señor Park.
308
00:22:55,166 --> 00:22:56,459
¿Dónde están?
309
00:22:59,170 --> 00:23:00,046
¡Sigue grabando!
310
00:23:02,048 --> 00:23:03,633
¡Suelte el arma! ¡Está rodeado!
311
00:23:04,300 --> 00:23:05,426
¡Suelte el cuchillo!
312
00:23:05,510 --> 00:23:06,385
¡Alto! ¡Park!
313
00:23:12,225 --> 00:23:14,894
Si se mueve, disparo.
¡Suelte el cuchillo!
314
00:23:15,728 --> 00:23:16,604
¡Suéltelo!
315
00:23:18,064 --> 00:23:19,232
-¡Por allá!
-¡Señor!
316
00:23:29,075 --> 00:23:30,576
Señor Park...
317
00:23:33,955 --> 00:23:39,252
¿por qué me eligió?
318
00:23:41,129 --> 00:23:43,172
Tendrá que...
319
00:23:45,299 --> 00:23:47,510
descifrarlo usted misma.
320
00:23:52,598 --> 00:23:53,516
¡Jin-hee!
321
00:24:28,718 --> 00:24:31,429
El presidente debe disculparse en persona
322
00:24:32,346 --> 00:24:35,266
o Kim Min-sub,
323
00:24:35,349 --> 00:24:38,102
Lee Sang-in y Byun Seung-il
324
00:24:39,061 --> 00:24:40,062
morirán.
325
00:24:43,524 --> 00:24:45,359
¡Suéltelo! ¡Alto!
326
00:24:45,610 --> 00:24:47,403
Suelte el cuchillo.
327
00:24:47,486 --> 00:24:49,113
¡Suelte el cuchillo!
328
00:25:00,416 --> 00:25:01,751
¿El presidente
329
00:25:01,834 --> 00:25:04,253
está enterado de esto?
330
00:25:04,545 --> 00:25:09,383
Sabes que está descansando en su casa
de verano por su diabetes.
331
00:25:09,884 --> 00:25:11,177
No tenemos que informarle nada
332
00:25:11,260 --> 00:25:13,054
hasta haber valorado la situación.
333
00:25:13,221 --> 00:25:15,097
¿Qué quiere valorar, Byun?
334
00:25:15,723 --> 00:25:17,642
¡Si ese lunático habla en serio,
335
00:25:17,850 --> 00:25:19,977
voy a morir si el presidente
336
00:25:20,061 --> 00:25:21,479
no se disculpa!
337
00:25:22,855 --> 00:25:25,233
Señor Lee, diga algo.
338
00:25:25,358 --> 00:25:27,610
Seguirá después de mí.
339
00:25:27,693 --> 00:25:29,320
Cálmese,
340
00:25:29,904 --> 00:25:31,113
Sr. Kim.
341
00:25:31,614 --> 00:25:35,534
Sabe que la compañía
está gestionando un acuerdo
342
00:25:35,618 --> 00:25:39,830
de un billón de dólares con SFD.
343
00:25:40,081 --> 00:25:41,999
Ese lunático,
344
00:25:42,917 --> 00:25:45,711
Park Yong-ho trabajaba
345
00:25:45,795 --> 00:25:48,673
-en nuestro laboratorio.
-¡Cállese, señor Kim!
346
00:25:56,305 --> 00:26:00,309
Los accionistas han llamado todo el día.
347
00:26:01,435 --> 00:26:05,481
Retirarán ese video de internet.
348
00:26:06,941 --> 00:26:09,652
La señorita Byun sabe manejar las cosas.
349
00:26:10,278 --> 00:26:12,154
¿Te aterroriza la amenaza
350
00:26:12,488 --> 00:26:16,575
de un loco pidiendo
que el presidente se disculpe?
351
00:26:17,159 --> 00:26:19,412
¿No tienes vergüenza?
352
00:26:19,662 --> 00:26:21,247
¿Qué? ¡Oiga!
353
00:26:21,414 --> 00:26:23,874
¡He trabajado para el presidente
por casi treinta años!
354
00:26:24,250 --> 00:26:26,419
¿Cómo se atreve
355
00:26:26,711 --> 00:26:27,962
a hablarme así?
356
00:26:29,463 --> 00:26:30,506
Ya es suficiente.
357
00:26:37,930 --> 00:26:40,057
Bien, de acuerdo.
358
00:26:40,641 --> 00:26:42,476
La policía ya está en el caso
359
00:26:42,727 --> 00:26:46,522
y nos encargaremos de la seguridad
del señor Kim, ¿sí?
360
00:26:47,273 --> 00:26:48,524
Es todo por hoy.
361
00:26:55,656 --> 00:26:58,951
Tranquilo, ve a descansar.
362
00:27:09,420 --> 00:27:13,549
Presidenta ejecutiva Byun Mi-young,
pensé haberla reconocido.
363
00:27:13,799 --> 00:27:15,134
¿Es la heredera
364
00:27:15,843 --> 00:27:17,928
de Farmacéutica Seungil?
365
00:27:19,889 --> 00:27:21,682
¿Dónde escuchó ese rumor ridículo?
366
00:27:22,475 --> 00:27:23,934
Con el señor Lee presente.
367
00:27:25,936 --> 00:27:27,438
¿Vieron el video?
368
00:27:27,772 --> 00:27:29,398
Supe que Park
369
00:27:29,565 --> 00:27:31,776
-trabajó aquí.
-Así es,
370
00:27:31,859 --> 00:27:33,527
era el jefe del laboratorio
de investigación de nuevos fármacos.
371
00:27:34,737 --> 00:27:36,113
Estuve investigando.
372
00:27:36,238 --> 00:27:38,407
Desapareció de pronto
373
00:27:39,075 --> 00:27:39,992
y causó
374
00:27:40,076 --> 00:27:41,410
muchos problemas.
375
00:27:41,660 --> 00:27:44,705
Su familia lo reportó desaparecido
hace dos meses.
376
00:27:45,039 --> 00:27:48,125
Se quedó a trabajar hasta tarde
y nunca llegó a casa.
377
00:27:48,959 --> 00:27:50,753
¿Podemos revisar la grabación
de la cámara de seguridad de ese día?
378
00:27:50,836 --> 00:27:52,004
Va a ser
379
00:27:52,088 --> 00:27:53,631
muy difícil.
380
00:27:54,006 --> 00:27:55,841
Fue en el edificio viejo,
381
00:27:56,092 --> 00:27:57,468
que ahora está cerrado.
382
00:27:57,885 --> 00:27:58,928
Me interesa más
383
00:27:59,387 --> 00:28:01,347
saber cómo está manejando el caso
384
00:28:01,430 --> 00:28:02,598
la policía.
385
00:28:02,807 --> 00:28:04,016
¿Cómo se controla a un cadáver?
386
00:28:05,893 --> 00:28:07,395
Como si eso tuviera sentido.
387
00:28:07,812 --> 00:28:09,021
En efecto,
388
00:28:09,563 --> 00:28:10,940
no tiene sentido.
389
00:28:11,607 --> 00:28:14,151
Lo que me interesa más,
señorita Byun,
390
00:28:14,485 --> 00:28:17,071
es por qué Park
391
00:28:17,154 --> 00:28:20,157
exige una disculpa pública.
392
00:28:21,659 --> 00:28:24,787
-¿Quién sabe...?
-Nuestro equipo de auditoria lo revisará.
393
00:28:25,162 --> 00:28:27,206
Me preocupa mi padre.
394
00:28:27,415 --> 00:28:29,667
El señor Lee y el señor Kim
395
00:28:30,042 --> 00:28:33,045
son como tíos para mí.
396
00:28:40,052 --> 00:28:43,347
He estado investigando.
Un cadáver controlado
397
00:28:43,431 --> 00:28:45,766
por un hechicero, es conocido
398
00:28:45,850 --> 00:28:47,393
como Jaechaui.
399
00:28:47,726 --> 00:28:51,689
Por cierto, olvidé decirlo
pero mi cargo es vitalicio.
400
00:28:51,856 --> 00:28:53,065
Felicidades. Comencemos.
401
00:28:53,941 --> 00:28:54,942
Claro.
402
00:28:56,986 --> 00:28:58,654
Según el antiguo "Libro de Cuentos",
403
00:28:58,904 --> 00:29:01,615
un Jaechaui es un cadáver reanimado.
404
00:29:01,699 --> 00:29:04,535
Hablaban y eran inteligentes,
como las personas.
405
00:29:04,827 --> 00:29:07,371
Durante el Reino Goryeo,
406
00:29:07,580 --> 00:29:10,207
el ministro Han imitaba
407
00:29:10,374 --> 00:29:13,544
a los cadáveres reanimados
408
00:29:13,627 --> 00:29:18,716
pintándose las manos de negro,
como broma, y cantaba un réquiem diciendo:
409
00:29:18,841 --> 00:29:21,177
-"Aquí estoy".
-En efecto.
410
00:29:21,510 --> 00:29:24,555
Las manos de Park,
las del sospechoso en el primer caso...
411
00:29:24,847 --> 00:29:26,307
Eran negras, ¿cierto?
412
00:29:27,725 --> 00:29:29,852
Entonces, basándonos
413
00:29:29,935 --> 00:29:31,604
en las evidencias,
414
00:29:32,271 --> 00:29:35,191
los cuerpos eran claramente
controlados por un hechicero.
415
00:29:35,816 --> 00:29:37,610
Entonces,
416
00:29:37,693 --> 00:29:39,987
¿alguien está controlando al Jaechaui,
417
00:29:40,154 --> 00:29:41,864
el muerto reanimado?
418
00:29:42,114 --> 00:29:43,073
Así es.
419
00:29:43,240 --> 00:29:44,617
Hice algunas investigaciones.
420
00:29:45,784 --> 00:29:47,536
Este patrón solo se usa
421
00:29:48,120 --> 00:29:49,371
en un país:
422
00:29:51,040 --> 00:29:52,374
Indonesia.
423
00:29:53,792 --> 00:29:54,668
¿Cómo puedes
424
00:29:54,752 --> 00:29:56,086
estar tan seguro?
425
00:29:58,631 --> 00:30:01,050
Porque eso está en indonesio.
426
00:30:04,512 --> 00:30:06,555
Disculpen. Así es que
427
00:30:06,639 --> 00:30:08,265
lo traduje.
428
00:30:08,516 --> 00:30:11,602
En el primer cadáver decía,
429
00:30:11,769 --> 00:30:14,939
"La primera venganza".
430
00:30:15,105 --> 00:30:16,857
Ayer, en el cuerpo de Park,
431
00:30:16,941 --> 00:30:20,653
estaba escrito: "Llamar la atención".
432
00:30:20,945 --> 00:30:22,821
¿Quién haría esto y por qué?
433
00:30:24,865 --> 00:30:25,783
¡Dukun!
434
00:30:26,283 --> 00:30:27,159
En Indonesia
435
00:30:27,243 --> 00:30:28,702
hay chamanes
436
00:30:28,786 --> 00:30:30,079
que practican
437
00:30:30,162 --> 00:30:31,455
la magia negra.
438
00:30:31,872 --> 00:30:32,790
Recientemente,
439
00:30:33,040 --> 00:30:37,419
un político indonesio...
440
00:30:37,503 --> 00:30:39,046
contrató a un dukun santet
441
00:30:39,380 --> 00:30:42,341
para maldecir a su oponente.
Salió en las noticias.
442
00:30:42,466 --> 00:30:44,385
Esperen.
443
00:30:47,471 --> 00:30:49,723
Dukun santet.
444
00:30:50,808 --> 00:30:51,684
Un dukun
445
00:30:51,850 --> 00:30:53,978
puede controlar a un cuerpo
de muchas maneras.
446
00:30:54,353 --> 00:30:58,023
Mezclando tierra del lugar
donde murió la persona
447
00:30:58,107 --> 00:31:01,694
con la sangre del dukun,
448
00:31:03,654 --> 00:31:05,489
para hacer un muñeco de arcilla.
449
00:31:05,948 --> 00:31:10,619
Y se le lanza una maldición en él.
450
00:31:11,829 --> 00:31:13,872
El rostro de Park se desmoronó
451
00:31:13,998 --> 00:31:15,291
como arcilla, ¿cierto?
452
00:31:15,374 --> 00:31:16,250
-Sí.
-En efecto.
453
00:31:16,750 --> 00:31:17,960
Para tener control
454
00:31:18,043 --> 00:31:19,461
sobre el cadáver,
455
00:31:19,712 --> 00:31:20,713
le hace una ofrenda
456
00:31:21,297 --> 00:31:23,549
al fantasma.
457
00:31:23,632 --> 00:31:26,176
Coloca una ofrenda, y alrededor...
458
00:31:28,095 --> 00:31:29,346
pone al muñeco
459
00:31:29,430 --> 00:31:30,681
con cabello
460
00:31:30,764 --> 00:31:32,474
o una uña del cadáver
461
00:31:32,933 --> 00:31:34,226
que quiere controlar.
462
00:31:34,810 --> 00:31:35,894
Finalmente,
463
00:31:36,103 --> 00:31:38,480
escribe las órdenes.
464
00:31:41,317 --> 00:31:42,484
Esto es...
465
00:31:42,651 --> 00:31:43,986
un tipo
466
00:31:44,069 --> 00:31:45,946
-de contrato.
-¡Correcto!
467
00:31:46,113 --> 00:31:48,657
Un contrato con las órdenes del hechicero.
468
00:31:48,991 --> 00:31:51,201
Si un dukun realmente
está haciendo esto,
469
00:31:51,660 --> 00:31:53,537
podría usar otro cuerpo para cometer
470
00:31:53,704 --> 00:31:54,913
los asesinatos mañana.
471
00:32:00,836 --> 00:32:03,922
Ya encontré la identidad del cuerpo
que mató a Kim Jung-kyun.
472
00:32:04,089 --> 00:32:06,008
¿Quién es?
473
00:32:06,383 --> 00:32:10,846
Hwang Jin-gook. Su familia lo reportó
desaparecido hace cinco años.
474
00:32:11,639 --> 00:32:15,225
Le dio sus datos personales a una banda
que abría cuentas de banco ilegales.
475
00:32:15,476 --> 00:32:19,438
La banda recaba información
personal de indigentes.
476
00:32:19,647 --> 00:32:24,985
Su jefe está ahora en prisión por manejar
un sitio de apuestas ilegales.
477
00:32:25,194 --> 00:32:28,364
Reúnete con el agente
y llámame mañana.
478
00:32:28,864 --> 00:32:30,658
Bien, entendido.
479
00:32:30,741 --> 00:32:32,326
Hablamos después.
480
00:32:55,808 --> 00:32:57,309
¿Quién está ahí?
481
00:33:11,115 --> 00:33:11,990
Jessy.
482
00:33:14,576 --> 00:33:15,911
¿Qué estás haciendo aquí sola?
483
00:33:16,120 --> 00:33:20,165
Estoy revisando el equipo para mañana.
484
00:33:20,958 --> 00:33:21,875
Bien.
485
00:33:23,335 --> 00:33:24,211
Por cierto,
486
00:33:24,420 --> 00:33:25,796
ayer hiciste un buen trabajo.
487
00:33:26,588 --> 00:33:28,590
-¿Perdón?
-Seguiste a Park
488
00:33:28,841 --> 00:33:32,094
y lo grabaste hasta el final.
489
00:33:33,762 --> 00:33:34,638
Gracias.
490
00:33:36,807 --> 00:33:38,892
Esa hechicera,
491
00:33:39,768 --> 00:33:41,311
¿se llama So-jin?
492
00:33:51,530 --> 00:33:53,073
Leíste mi libro.
493
00:33:53,323 --> 00:33:56,452
Woo-chan dijo que debe reaparecer
494
00:33:56,535 --> 00:33:58,871
la hechicera para limpiar
495
00:33:58,954 --> 00:34:01,331
tu nombre y ayudar a las ventas del libro.
496
00:34:01,415 --> 00:34:03,417
Esa no es realmente la razón.
497
00:34:04,460 --> 00:34:05,794
¿Entonces cuál?
498
00:34:06,462 --> 00:34:07,963
Bueno...
499
00:34:09,965 --> 00:34:15,804
Para ella soy como familia.
500
00:34:16,180 --> 00:34:17,806
Quería decirle
501
00:34:18,098 --> 00:34:20,809
que puede volver cuando quiera
502
00:34:21,477 --> 00:34:23,270
a través del libro.
503
00:34:27,483 --> 00:34:30,819
¿Tienes familia, Jessy?
504
00:34:32,154 --> 00:34:36,033
Mi papá y dos hermanos menores.
505
00:34:36,742 --> 00:34:39,203
Pero a mi papá no le interesamos.
506
00:34:39,620 --> 00:34:42,247
Nunca se hizo cargo de nosotros,
solo piensa en él mismo.
507
00:34:42,664 --> 00:34:44,750
No estuvo ahí cuando murió mamá.
508
00:34:53,967 --> 00:34:57,429
Disculpa, estoy divagando.
509
00:34:57,513 --> 00:35:00,140
-Debes estar ocupada.
-No.
510
00:35:00,516 --> 00:35:02,893
Ya somos un equipo.
511
00:35:03,101 --> 00:35:06,396
Charlaremos más
cuando termine este caso.
512
00:35:07,022 --> 00:35:09,024
-Está bien.
-Vete a casa.
513
00:35:15,656 --> 00:35:19,451
Te dieron cuatro años por manejar
514
00:35:19,535 --> 00:35:22,079
un sitio de apuestas ilegales.
515
00:35:22,412 --> 00:35:24,623
Es mucho tiempo, ¿no?
516
00:35:26,041 --> 00:35:27,334
¿Quién me dijo que era usted?
517
00:35:27,417 --> 00:35:29,253
Fui detective de la policía
518
00:35:29,336 --> 00:35:32,256
por veinte años
antes de ser detective privado.
519
00:35:32,464 --> 00:35:35,217
Conozco a muchos jefes
de brigada sección.
520
00:35:35,384 --> 00:35:37,261
Responde mis preguntas
521
00:35:37,761 --> 00:35:41,181
y podría ver la manera
de reducir tu sentencia.
522
00:35:42,099 --> 00:35:43,267
Si es que te interesa.
523
00:35:57,614 --> 00:35:59,908
¿Qué quiere saber?
¿Conoce el caso de Farmacéutica Seungil?
524
00:36:01,952 --> 00:36:04,872
Ese caso que ha estado
por televisión últimamente.
525
00:36:04,955 --> 00:36:05,831
El sospechoso
526
00:36:05,998 --> 00:36:07,916
del primer asesinato es un cadáver...
527
00:36:08,458 --> 00:36:10,919
que murió hace tres meses.
528
00:36:11,879 --> 00:36:16,508
Cuando estaba vivo, fue un indigente
que te vendió información personal.
529
00:36:17,134 --> 00:36:19,553
¿Y eso qué?
530
00:36:20,262 --> 00:36:23,849
¿Qué fue lo que Farmacéutica
Seungil te obligó a hacer?
531
00:36:45,203 --> 00:36:47,414
Conforme se acerca la hora
532
00:36:47,497 --> 00:36:48,832
del asesinato anunciado,
533
00:36:48,957 --> 00:36:50,292
la tensión aumenta aquí,
534
00:36:50,375 --> 00:36:52,336
en Farmacéutica Seungil.
535
00:36:52,669 --> 00:36:53,670
La policía
536
00:36:53,754 --> 00:36:55,964
lo está manejando como
una amenaza terrorista
537
00:36:56,048 --> 00:37:01,887
y ha instalado a dos unidades
SWAT a la zona.
538
00:37:02,012 --> 00:37:04,264
¡Corta! Ahora regreso.
539
00:37:04,389 --> 00:37:10,354
Jin-hee, ¿cómo estás?
Te he extrañado.
540
00:37:10,646 --> 00:37:13,815
¿Tienes algo para mí?
541
00:37:14,191 --> 00:37:15,567
No sé nada.
542
00:37:15,692 --> 00:37:19,529
Cuida la relación con tus contactos,
aunque ahora seas independiente.
543
00:37:20,155 --> 00:37:22,783
Antes éramos rivales, pero ahora...
544
00:37:22,866 --> 00:37:25,702
No, nosotros éramos sus rivales.
545
00:37:25,869 --> 00:37:29,122
¿De verdad no conoces al sujeto
que entrevistaste?
546
00:37:29,206 --> 00:37:30,290
¡Dime algo!
547
00:37:30,374 --> 00:37:32,960
¿Por qué hay tantas moscas?
548
00:37:34,503 --> 00:37:37,965
Hablaban muy mal de ti a tus espaldas
549
00:37:38,215 --> 00:37:39,758
¿y ahora quieren información?
550
00:37:39,841 --> 00:37:42,177
Déjalos, ya sabes cómo es esto.
551
00:37:42,260 --> 00:37:43,220
Claro.
552
00:37:43,303 --> 00:37:45,180
-¿Nada extraño aún?
-No.
553
00:37:45,263 --> 00:37:49,977
¿Podría pasar algo
con todos esos policías aquí?
554
00:37:51,561 --> 00:37:53,021
Ya veremos.
555
00:37:54,147 --> 00:37:55,023
¿Dónde está Jessy?
556
00:37:55,190 --> 00:38:00,195
Fue a traernos café,
pero ya se tardó demasiado.
557
00:38:00,320 --> 00:38:02,155
Es muy tonta.
558
00:38:03,615 --> 00:38:04,908
Solías ser mucho peor.
559
00:38:05,492 --> 00:38:08,078
No menciones el pasado.
560
00:38:08,954 --> 00:38:11,373
Sé amable con ella.
Se esfuerza mucho.
561
00:38:11,540 --> 00:38:12,749
Sí señora.
562
00:38:31,226 --> 00:38:33,103
Señor, ¿qué lo trae por aquí?
563
00:38:33,228 --> 00:38:36,857
Pasaba por aquí y decidí venir para ayudar
564
00:38:37,065 --> 00:38:39,276
a tranquilizar a los ejecutivos.
565
00:38:39,860 --> 00:38:40,819
Tomen algo de café.
566
00:38:41,862 --> 00:38:42,863
La policía
567
00:38:43,321 --> 00:38:44,990
los mantendrá
568
00:38:45,240 --> 00:38:46,616
a salvo.
569
00:38:47,200 --> 00:38:48,660
Gracias.
570
00:38:50,412 --> 00:38:52,622
Usted también vio a ese monstruo.
571
00:38:53,373 --> 00:38:55,876
Parecía humano.
572
00:38:56,543 --> 00:38:58,837
¿Cómo podrá detenerlo la policía?
573
00:38:58,962 --> 00:39:00,422
No se preocupe.
574
00:39:00,797 --> 00:39:01,840
Aquí está el equipo SWAT.
575
00:39:01,923 --> 00:39:04,259
Sí, les pediré que sean
576
00:39:04,676 --> 00:39:06,344
muy precavidos.
577
00:39:06,428 --> 00:39:07,804
Hace unos seis meses...
578
00:39:08,930 --> 00:39:10,057
Farmacéutica Seungil
579
00:39:10,432 --> 00:39:12,559
reclutó discretamente
580
00:39:12,726 --> 00:39:14,478
a sujetos para pruebas
581
00:39:14,561 --> 00:39:16,021
de un nuevo fármaco.
582
00:39:16,480 --> 00:39:17,522
Pagaban bien,
583
00:39:18,023 --> 00:39:19,399
con el 30 % de comisión.
584
00:39:20,484 --> 00:39:22,319
Pero por alguna razón,
585
00:39:23,570 --> 00:39:26,073
solo querían a indigentes
o personas sin familia.
586
00:39:26,323 --> 00:39:27,824
Cuando ya no encontramos
587
00:39:27,908 --> 00:39:29,284
a más indigentes,
588
00:39:29,493 --> 00:39:31,620
reclutamos a inmigrantes ilegales.
589
00:39:31,787 --> 00:39:33,663
¿Inmigrantes ilegales?
590
00:39:35,791 --> 00:39:36,708
Alto.
591
00:39:37,042 --> 00:39:39,127
Ningún desconocido
después de este punto. Señor,
592
00:39:39,544 --> 00:39:41,213
no puede pasar.
593
00:39:43,673 --> 00:39:44,549
¡Alerta!
594
00:39:45,008 --> 00:39:46,134
¡Alerta!
595
00:39:47,969 --> 00:39:48,845
¡Alto!
596
00:39:48,929 --> 00:39:49,805
¡A la pierna, la pierna!
597
00:39:50,013 --> 00:39:51,223
¿Está armado?
598
00:39:51,306 --> 00:39:52,265
¡Está desarmado!
599
00:39:53,475 --> 00:39:54,768
¡Entonces sométanlo!
600
00:39:55,310 --> 00:39:56,645
¡Respondiendo al llamado!
601
00:39:57,437 --> 00:39:58,480
Brigada 1 a la entrada trasera.
602
00:39:59,314 --> 00:40:00,649
¡Brigada 2 respondiendo!
603
00:40:01,108 --> 00:40:05,445
Lo que sea que hayan sido la prueba,
todos murieron en cuestión de meses.
604
00:40:08,031 --> 00:40:10,242
¿A cuántos reclutó para ellos?
605
00:40:11,952 --> 00:40:13,078
Veamos...
606
00:40:14,371 --> 00:40:16,456
¿Cuántos fueron?
607
00:40:38,645 --> 00:40:41,982
Uno, dos, tres,
608
00:40:43,191 --> 00:40:44,526
cuatro,
609
00:40:44,818 --> 00:40:45,902
cinco,
610
00:40:46,236 --> 00:40:47,320
seis,
611
00:40:48,321 --> 00:40:49,781
siete,
612
00:40:50,031 --> 00:40:52,117
ocho, nueve,
613
00:40:52,701 --> 00:40:53,785
diez.
614
00:40:54,244 --> 00:40:55,453
¿Diez personas?
615
00:40:56,538 --> 00:40:57,706
No.
616
00:40:58,290 --> 00:41:01,209
Diez grupos de diez personas.
617
00:41:05,505 --> 00:41:06,798
¿Cien?
618
00:41:10,969 --> 00:41:11,928
¿Cien?
619
00:41:25,901 --> 00:41:26,776
Woo-chan.
620
00:41:26,860 --> 00:41:27,861
Dime, maldita sea.
621
00:41:27,986 --> 00:41:29,446
¿Qué carajo?
622
00:41:29,613 --> 00:41:30,739
¡Cámara, cámara, rápido!
623
00:41:30,947 --> 00:41:32,574
¡Graba!
624
00:41:32,699 --> 00:41:34,826
¡Formación defensiva! Rápido.
625
00:41:55,222 --> 00:41:56,097
¡Kim!
626
00:42:02,437 --> 00:42:03,438
¡Rompieron
627
00:42:03,521 --> 00:42:04,940
la formación defensiva!
628
00:42:13,865 --> 00:42:15,450
¡Todos son monstruos!
629
00:42:15,742 --> 00:42:16,993
¡Mátenlos!
630
00:42:17,244 --> 00:42:18,328
Pero no parecen estar armados.
631
00:42:18,995 --> 00:42:21,289
¡No me interesa! ¡Dispárenles!
632
00:42:33,176 --> 00:42:34,511
Estamos en posición.
633
00:42:35,637 --> 00:42:36,721
¿Abrimos fuego?
634
00:42:37,931 --> 00:42:39,015
¿Disparamos? ¡Señor!
635
00:42:40,600 --> 00:42:41,559
Apunten a las piernas.
636
00:42:55,740 --> 00:42:56,616
¡Señor!
637
00:42:57,325 --> 00:42:58,618
¡Se están levantando!
638
00:43:04,916 --> 00:43:05,792
Están subiendo por las escaleras.
639
00:43:05,875 --> 00:43:07,335
¡Bloqueen las escaleras!
640
00:43:07,544 --> 00:43:09,045
¡Bloqueen las escaleras!
641
00:43:21,433 --> 00:43:24,269
Tenemos que irnos
antes de que lleguen aquí.
642
00:43:27,272 --> 00:43:28,398
Min-sub, vámonos. ¡Ya!
643
00:43:30,984 --> 00:43:33,737
Apaguen las luces e indíquennos el camino.
Vamos al estacionamiento subterráneo.
644
00:43:33,820 --> 00:43:34,946
Sí, señor.
645
00:43:53,381 --> 00:43:54,341
¡Alto!
646
00:44:05,518 --> 00:44:07,145
A la izquierda.
647
00:44:09,773 --> 00:44:11,024
Derecho y a la izquierda,
648
00:44:11,107 --> 00:44:12,692
al ascensor de emergencia.
649
00:44:12,817 --> 00:44:14,611
Activando ascensor.
650
00:44:14,694 --> 00:44:16,154
Lo más rápido posible.
651
00:45:42,866 --> 00:45:44,242
Woo-chan, sígueme.
652
00:45:44,534 --> 00:45:46,369
¿Qué? ¿A dónde vas?
653
00:46:04,888 --> 00:46:05,763
¡Sung-joon!
654
00:46:05,847 --> 00:46:06,764
¿Estás bien?
655
00:46:06,890 --> 00:46:07,849
Jin-hee.
656
00:46:13,062 --> 00:46:13,938
¡Salgan de aquí!
657
00:46:14,147 --> 00:46:15,023
¡Muévanse!
658
00:46:15,482 --> 00:46:16,357
Sujétate fuerte.
659
00:46:17,108 --> 00:46:17,984
Sujétate fuerte.
660
00:46:18,067 --> 00:46:18,943
¡Espera!
661
00:46:27,368 --> 00:46:28,453
¡Señor!
662
00:46:39,047 --> 00:46:40,256
Vamos a la estación de policía.
663
00:46:56,397 --> 00:46:57,440
Hola.
664
00:46:57,524 --> 00:46:58,733
¿Qué? ¡Oigan!
665
00:47:00,485 --> 00:47:03,071
¿Qué carajo...?
666
00:47:13,331 --> 00:47:16,251
Mis hijas y mi esposa
667
00:47:16,334 --> 00:47:17,585
están en el extranjero.
668
00:47:18,294 --> 00:47:20,088
Las extraño.
669
00:47:32,392 --> 00:47:34,561
170 mil espectadores y contando.
670
00:47:50,827 --> 00:47:51,703
Son ellos.
671
00:47:51,786 --> 00:47:52,704
Graba a los taxis.
672
00:47:53,162 --> 00:47:54,080
Sí.
673
00:48:11,431 --> 00:48:12,307
¡A la izquierda!
674
00:50:11,050 --> 00:50:12,343
¡Por allá, cuidado!
675
00:50:25,857 --> 00:50:26,733
¡No!
676
00:50:38,870 --> 00:50:39,996
¡Aléjense!
677
00:50:41,164 --> 00:50:42,498
¡Deténganse!
678
00:51:08,649 --> 00:51:10,318
¡Pisa el freno! ¡Frena!
679
00:51:16,866 --> 00:51:18,451
-¡Sigue grabando!
-¡Entendido!
680
00:51:59,617 --> 00:52:00,493
¡Dios mío! ¡No!
681
00:52:01,244 --> 00:52:02,286
¡Dios mío!
682
00:52:02,370 --> 00:52:04,247
¡Dios mío! ¡Ayúdenme!
683
00:52:04,330 --> 00:52:05,623
¡Por favor!
684
00:52:07,041 --> 00:52:09,126
¡Suéltenme!
685
00:53:52,188 --> 00:53:53,522
Sung-joon.
686
00:53:56,192 --> 00:53:57,693
¡Sung-joon!
687
00:54:01,948 --> 00:54:03,199
¡Sung-joon!
688
00:54:04,241 --> 00:54:05,451
¡Sung-joon!
689
00:54:07,244 --> 00:54:09,538
Reacciona. ¡Por favor!
690
00:54:10,498 --> 00:54:12,041
¡Una ambulancia!
691
00:54:36,774 --> 00:54:38,025
¡Tú...!
692
00:54:40,194 --> 00:54:41,445
Lo siento.
693
00:54:41,862 --> 00:54:43,990
¿Dónde estabas?
¿Y por qué no contestabas?
694
00:54:44,490 --> 00:54:46,951
Estaba muy preocupado.
695
00:54:47,243 --> 00:54:49,328
¿Al menos sabes lo que pasó?
696
00:54:52,623 --> 00:54:54,417
Olvídalo, no tiene caso...
697
00:55:04,427 --> 00:55:05,845
La toxina EPM
698
00:55:05,928 --> 00:55:08,014
está propagándose
699
00:55:08,097 --> 00:55:09,598
muy rápido.
700
00:55:09,724 --> 00:55:12,518
Todos los pacientes
están críticamente enfermos.
701
00:55:12,727 --> 00:55:13,769
Nada
702
00:55:13,853 --> 00:55:15,980
de lo que hemos hecho
703
00:55:16,063 --> 00:55:17,523
ha funcionado.
704
00:55:18,149 --> 00:55:20,276
Pero haremos nuestro mejor esfuerzo.
705
00:55:24,363 --> 00:55:25,698
¿Qué hace ahí parado?
706
00:55:26,073 --> 00:55:27,241
Siéntese.
707
00:55:28,367 --> 00:55:33,914
Este fue un obsequio de Sudáfrica
por enviar vacunas gratuitas.
708
00:55:36,709 --> 00:55:41,130
Señor, el director Kim está muerto.
709
00:55:41,422 --> 00:55:45,134
Lo sé, también veo las noticias.
710
00:55:46,302 --> 00:55:49,221
El investigador y Min-sub
tuvieron la misma causa de muerte.
711
00:55:55,853 --> 00:55:57,063
Está bien.
712
00:55:57,146 --> 00:55:58,314
Puedes decírmelo.
713
00:56:05,613 --> 00:56:06,697
Seung-il.
714
00:56:07,198 --> 00:56:10,910
Ambos murieron por la toxina EPM.
715
00:56:11,368 --> 00:56:14,038
Obviamente está relacionado
con el estudio clínico.
716
00:56:14,288 --> 00:56:15,664
Pero no teníamos otra alternativa.
717
00:56:16,207 --> 00:56:17,166
Tiene que disculparse.
718
00:56:17,708 --> 00:56:18,584
¿Con quién?
719
00:56:18,667 --> 00:56:20,669
¡Con los que participaron
720
00:56:20,753 --> 00:56:22,630
en el estudio!
721
00:56:25,174 --> 00:56:26,759
Pero todos están muertos.
722
00:56:27,134 --> 00:56:29,095
¿Me disculpo con los cadáveres?
723
00:56:31,013 --> 00:56:32,598
¿Al menos ha pensado en disculparse?
724
00:56:32,681 --> 00:56:33,599
Sí.
725
00:56:33,808 --> 00:56:35,893
Me habría disculpado
si fuera un asunto personal.
726
00:56:35,976 --> 00:56:38,229
Pero soy el presidente
727
00:56:38,687 --> 00:56:40,064
y es un tema corporativo.
728
00:56:40,147 --> 00:56:41,440
¡Señor!
729
00:56:56,247 --> 00:56:59,792
Voy a discutirlo con Mi-young.
730
00:57:01,961 --> 00:57:05,881
¿Va a discutirlo con su hija?
731
00:57:06,006 --> 00:57:09,009
Ya pasó nuestro tiempo.
732
00:57:09,426 --> 00:57:12,721
Debemos apoyar a la nueva
líder de la compañía.
733
00:57:17,226 --> 00:57:18,894
Me retiro, señor presidente.
734
00:57:22,523 --> 00:57:23,691
Sang-in.
735
00:57:25,276 --> 00:57:26,360
¡Sang-in!
736
00:57:28,904 --> 00:57:31,031
Tío, ¿te vas tan pronto?
737
00:57:37,538 --> 00:57:40,583
Me siento mal por verte así.
738
00:57:40,833 --> 00:57:43,085
Debiste permanecer
alejado de Min-sub.
739
00:57:45,129 --> 00:57:47,047
Toma, está lloviendo fuerte.
740
00:57:51,760 --> 00:57:53,888
Encabezaste esos ensayos.
741
00:57:55,598 --> 00:57:59,476
Pero papá y todos ustedes
los aprobaron.
742
00:57:59,894 --> 00:58:03,522
Hacíamos medicamentos
para salvar vidas,
743
00:58:04,231 --> 00:58:05,941
pero tú presionaste
744
00:58:06,525 --> 00:58:08,652
con los ensayos por dinero.
745
00:58:09,320 --> 00:58:12,448
-¿No sientes ninguna responsabilidad?
-Tío...
746
00:58:13,991 --> 00:58:16,410
todo fue por la compañía.
747
00:58:17,119 --> 00:58:20,831
Has dedicado tu vida a ella.
Hazlo hasta el final.
748
00:58:21,081 --> 00:58:24,752
Esto no es lo que tu padre y yo
habíamos soñado...
749
00:58:30,466 --> 00:58:33,219
¿Por qué tendrías sueños
para mi compañía?
750
00:58:34,220 --> 00:58:36,305
-¿Qué?
-Con razón
751
00:58:36,388 --> 00:58:40,100
el extorsionador
nos ve como a unos débiles.
752
00:58:41,310 --> 00:58:43,812
Viejos y cobardes...
753
00:58:49,109 --> 00:58:51,528
¿Entonces tú vas a dirigir
Farmacéutica Seungil?
754
00:58:53,239 --> 00:58:54,365
Bien.
755
00:58:56,617 --> 00:58:59,495
Hasta que el equipo de estrategia y yo
756
00:58:59,578 --> 00:59:01,288
hagamos planes.
757
00:59:17,680 --> 00:59:21,016
Los movimientos de los cuerpos
que atacaron Seungil,
758
00:59:21,100 --> 00:59:22,059
eran muy torpes.
759
00:59:22,142 --> 00:59:24,061
Quizá estaban controlando demasiados
760
00:59:24,144 --> 00:59:25,312
cuerpos a la vez.
761
00:59:25,437 --> 00:59:28,565
Y la marca que tenían...
762
00:59:28,774 --> 00:59:29,942
La de la muñeca.
763
00:59:30,109 --> 00:59:34,863
A uno de ellos le volaron la muñeca,
y no podía moverse.
764
00:59:38,284 --> 00:59:43,163
La marca debe ser lo que une
a los cuerpos con el dukun.
765
00:59:43,789 --> 00:59:44,790
Profesor,
766
00:59:44,873 --> 00:59:47,626
¿qué opina acerca de Jung?
767
00:59:47,835 --> 00:59:49,837
No pueden hacer mucho
en el hospital.
768
00:59:50,087 --> 00:59:52,589
No es tanto por la toxina,
769
00:59:52,756 --> 00:59:54,675
sino por la maldición
que le lanzaron.
770
00:59:55,342 --> 00:59:57,219
Entonces la solución es...
771
00:59:57,469 --> 00:59:59,555
Que quien haya lanzado
la maldición la retire o...
772
00:59:59,722 --> 01:00:03,726
Matar al bastardo que lo maldijo.
773
01:00:06,687 --> 01:00:07,730
Bueno, sí.
774
01:00:15,321 --> 01:00:18,699
Gracias. Le llamaremos
si tenemos más preguntas.
775
01:00:18,991 --> 01:00:20,826
Cuando gusten. Suerte.
776
01:00:31,253 --> 01:00:32,629
Vamos a resumir:
777
01:00:33,047 --> 01:00:34,965
Farmacéutica Seungil reclutó
778
01:00:35,049 --> 01:00:36,842
a cien indigentes para un ensayo clínico.
779
01:00:37,468 --> 01:00:39,511
Para evitar repercusiones negativas
si algo salía mal.
780
01:00:39,636 --> 01:00:42,639
No había suficientes indigentes,
781
01:00:42,931 --> 01:00:44,767
así que reclutaron
inmigrantes ilegales también.
782
01:00:44,850 --> 01:00:47,061
Y había indonesios entre ellos.
783
01:00:47,144 --> 01:00:48,145
Exacto.
784
01:00:48,812 --> 01:00:52,149
Todos los participantes
murieron por efectos secundarios.
785
01:00:52,941 --> 01:00:56,612
A Park Yong-ho le asignaron
que se encargara
786
01:00:56,779 --> 01:00:58,739
de los cien cuerpos.
787
01:00:58,822 --> 01:01:01,825
Pero llevaba dos meses muerto
cuando hizo la entrevista.
788
01:01:03,160 --> 01:01:06,163
Hyun me dijo esto.
789
01:01:06,789 --> 01:01:08,665
Todos murieron,
790
01:01:08,916 --> 01:01:12,294
y casi un mes después,
791
01:01:12,878 --> 01:01:14,213
un sujeto
792
01:01:14,296 --> 01:01:16,423
del Sureste Asiático vino a mi oficina.
793
01:01:16,590 --> 01:01:18,926
-¿Del Sureste Asiático?
-Tenía una familia
794
01:01:19,009 --> 01:01:21,220
que consiguió un empleo
en Seungil por mucho dinero.
795
01:01:21,512 --> 01:01:23,931
Pero perdió contacto con ellos
796
01:01:24,014 --> 01:01:25,307
después de esa carta.
797
01:01:25,391 --> 01:01:26,934
-¿Quién era su familia?
-No tengo idea.
798
01:01:28,268 --> 01:01:30,479
Solamente le di el número telefónico de...
799
01:01:30,562 --> 01:01:31,522
Park Yong-ho.
800
01:01:31,688 --> 01:01:32,940
Sí, el hombre
801
01:01:33,357 --> 01:01:35,025
que hizo la entrevista.
802
01:01:35,192 --> 01:01:38,153
Le dije que fuera a hablar con él.
803
01:01:39,113 --> 01:01:41,407
¿Recuerdas cómo era?
804
01:01:47,871 --> 01:01:49,915
Estaba vestido
805
01:01:49,998 --> 01:01:51,917
como un chamán.
806
01:01:52,918 --> 01:01:55,087
Un poco escalofriante.
807
01:01:58,132 --> 01:01:59,299
Un dukun.
808
01:02:00,050 --> 01:02:02,136
Y cuando Park desapareció,
809
01:02:02,511 --> 01:02:03,971
también lo hicieron
810
01:02:04,179 --> 01:02:06,056
los cien cuerpos.
811
01:02:06,515 --> 01:02:08,267
El dukun mata a Park
812
01:02:08,350 --> 01:02:09,852
y reanima al cadáver.
813
01:02:10,018 --> 01:02:12,146
Lo usa para mover los cuerpos
814
01:02:12,312 --> 01:02:15,023
y crea cien cadáveres andantes.
815
01:02:16,108 --> 01:02:19,820
¿Hay alguna manera
de identificar a este dukun?
816
01:02:19,987 --> 01:02:20,863
Necesitamos
817
01:02:20,946 --> 01:02:23,157
la lista de los participantes
818
01:02:23,365 --> 01:02:25,284
para encontrar
a la familia del dukun.
819
01:02:25,951 --> 01:02:27,744
¿Cómo conseguimos la lista de Seungil?
820
01:02:28,287 --> 01:02:29,455
Prepara la cámara
821
01:02:29,538 --> 01:02:30,414
para una entrevista.
822
01:02:30,497 --> 01:02:32,082
¿Ahora? ¿Cuál entrevista?
823
01:02:37,212 --> 01:02:39,381
DETECTIVE URBANO
UNA VOZ PARA LOS DÉBILES
824
01:02:41,550 --> 01:02:44,678
El proyecto inició cuando SFD propuso
825
01:02:46,013 --> 01:02:48,974
desarrollar un material base
826
01:02:49,183 --> 01:02:51,560
para un arma química
usando toxinas de moluscos.
827
01:02:52,060 --> 01:02:55,981
Así es que reclutaron
a indigentes e inmigrantes ilegales
828
01:02:56,190 --> 01:02:57,900
como conejillos de indias.
829
01:02:58,567 --> 01:03:01,904
-Para evitar problemas legales.
-Porque pensaron
830
01:03:01,987 --> 01:03:04,323
que no les causarían ningún problema.
831
01:03:04,615 --> 01:03:05,866
Porque...
832
01:03:06,575 --> 01:03:08,160
son pobres e indefensos.
833
01:03:11,663 --> 01:03:13,582
Sí, supongo que sí.
834
01:03:14,791 --> 01:03:16,502
Las personas que quiere matar el asesino
835
01:03:17,711 --> 01:03:22,049
son aquellas que autorizaron los ensayos.
836
01:03:23,091 --> 01:03:24,927
¿Entre los participantes,
837
01:03:27,179 --> 01:03:28,722
había indonesios?
838
01:03:29,056 --> 01:03:31,475
Desconozco los detalles.
839
01:03:31,934 --> 01:03:33,519
Pero los expedientes que traje
840
01:03:33,602 --> 01:03:37,397
incluyen sus solicitudes.
841
01:03:40,776 --> 01:03:44,071
Esta entrevista va a usarse
como evidencia acusatoria.
842
01:03:46,990 --> 01:03:49,159
¡Lo supo desde el principio!
843
01:03:53,372 --> 01:03:58,627
Que el ensayo clínico era ilegal.
844
01:04:02,297 --> 01:04:05,342
Cualquier ensayo
puede tener efectos secundarios.
845
01:04:05,592 --> 01:04:07,427
Y sacrificar a algunos
846
01:04:07,511 --> 01:04:09,179
puede salvar a muchos.
847
01:04:09,346 --> 01:04:10,847
¿Para qué era ese ensayo?
848
01:04:11,306 --> 01:04:12,391
¿Sacrificar a algunos
849
01:04:12,474 --> 01:04:13,809
para ayudar a matar
850
01:04:14,476 --> 01:04:15,852
a decenas de miles?
851
01:04:16,019 --> 01:04:17,771
Ya ofrecí una disculpa,
852
01:04:18,814 --> 01:04:21,275
pero pagaré el precio a mi manera.
853
01:04:21,358 --> 01:04:22,484
¿Qué me dice del presidente?
854
01:04:22,985 --> 01:04:24,945
¿Va a disculparse?
855
01:04:25,404 --> 01:04:27,072
¿Nuestro presidente?
856
01:04:29,491 --> 01:04:30,951
Jamás
857
01:04:31,201 --> 01:04:33,078
se disculparía.
858
01:04:34,705 --> 01:04:37,082
Ese es el tipo de hombre que es.
859
01:04:38,000 --> 01:04:41,420
¡Su compañía mató a gente inocente!
860
01:04:41,753 --> 01:04:44,089
Muchos oficiales
861
01:04:44,965 --> 01:04:47,759
resultaron heridos por protegerlo
y ahora están muriendo.
862
01:04:52,931 --> 01:04:55,601
Supe lo de su esposo.
863
01:04:57,603 --> 01:04:58,520
Lo lamento mucho.
864
01:05:14,328 --> 01:05:16,705
Hay una lista de participantes,
865
01:05:16,788 --> 01:05:18,332
pero la información es escasa.
866
01:05:19,207 --> 01:05:21,209
No la suficiente para encontrar
a la familia del dukun.
867
01:05:23,003 --> 01:05:26,089
Tal vez pueda verificar
con datos de inmigración.
868
01:05:26,548 --> 01:05:29,301
¿Dónde puede estar este dukun?
869
01:05:30,677 --> 01:05:34,640
Donde sea que esté,
debe de estar con los cuerpos.
870
01:05:37,225 --> 01:05:38,727
El Dukun, lanza la maldición...
871
01:05:38,852 --> 01:05:40,020
Mezcla su sangre
872
01:05:40,103 --> 01:05:41,355
con tierra
873
01:05:41,563 --> 01:05:42,856
para hacer un muñeco de arcilla.
874
01:05:42,981 --> 01:05:44,441
Tierra del lugar donde murió...
875
01:05:44,524 --> 01:05:46,109
Donde murió...
876
01:05:46,276 --> 01:05:47,444
Donde murió...
877
01:05:47,903 --> 01:05:48,904
Tierra.
878
01:05:50,197 --> 01:05:53,283
Para hacer que un cadáver camine,
hay que hacer un muñeco
879
01:05:53,617 --> 01:05:55,994
usando la tierra del lugar
donde murió, ¿cierto?
880
01:05:56,244 --> 01:05:57,746
Así es.
881
01:05:57,871 --> 01:06:00,582
Los sujetos de ensayo
murieron en el laboratorio.
882
01:06:00,999 --> 01:06:03,418
Era un laboratorio temporal
en su edificio viejo.
883
01:06:03,627 --> 01:06:05,712
¿Es este de aquí?
884
01:06:07,130 --> 01:06:09,591
El viejo edificio de Farmacéutica Seungil.
La dirección es correcta.
885
01:06:09,800 --> 01:06:12,844
El dukun podría estar ahí.
886
01:06:13,053 --> 01:06:14,262
Voy a ir.
887
01:06:14,429 --> 01:06:17,182
Intentaré encontrar a su familia.
888
01:06:17,391 --> 01:06:20,686
Voy contigo, Jin-hee.
Le enviaré la dirección a Tak.
889
01:06:20,769 --> 01:06:23,105
-¿A la oficina de inmigración?
-Sí.
890
01:06:23,438 --> 01:06:24,815
Young-su, ve con él.
891
01:06:24,898 --> 01:06:25,941
-Sí, señor.
-De prisa.
892
01:07:19,286 --> 01:07:20,537
¿Todo esto?
893
01:07:33,800 --> 01:07:35,719
Creo que ya llegamos.
894
01:07:35,844 --> 01:07:37,679
-Tiene que ser aquí.
-Detente.
895
01:08:24,226 --> 01:08:25,393
¿Estás bien?
896
01:09:22,325 --> 01:09:23,368
¿Qué es todo eso?
897
01:09:59,487 --> 01:10:00,614
Mejor...
898
01:10:00,864 --> 01:10:03,158
le preguntamos a Tak después.
899
01:11:06,179 --> 01:11:07,305
¡Jin-hee!
900
01:11:10,266 --> 01:11:11,184
¡Por aquí!
901
01:11:15,355 --> 01:11:16,314
¡Corre!
902
01:11:25,782 --> 01:11:26,741
¿Estás bien?
903
01:11:27,534 --> 01:11:28,535
Estoy bien.
904
01:11:28,702 --> 01:11:29,703
Por aquí.
905
01:13:03,254 --> 01:13:04,422
So-jin.
906
01:13:04,923 --> 01:13:06,132
Tenemos que irnos ya.
907
01:13:07,300 --> 01:13:08,384
Detective Yoo.
908
01:14:11,364 --> 01:14:12,240
¡Jin-hee!
909
01:14:13,158 --> 01:14:14,117
¡Rápido!
910
01:14:15,618 --> 01:14:16,703
¡Anda, ve!
911
01:14:25,670 --> 01:14:26,546
¡Detective Yoo!
912
01:14:27,088 --> 01:14:29,007
¡Detective Yoo! ¡Rápido!
913
01:14:29,465 --> 01:14:31,426
-Vamos.
-¡No, todavía no!
914
01:15:26,272 --> 01:15:27,774
La muñeca derecha,
esa es su debilidad.
915
01:16:45,518 --> 01:16:46,477
Jin-hee.
916
01:16:49,480 --> 01:16:50,773
Bienvenida,
917
01:16:52,025 --> 01:16:53,067
So-jin.
918
01:16:53,735 --> 01:16:55,361
Bienvenida.
919
01:17:08,166 --> 01:17:09,792
Viajé a todas partes
920
01:17:10,001 --> 01:17:11,044
para detener al espíritu maligno
921
01:17:11,127 --> 01:17:12,670
dentro de mí.
922
01:17:13,254 --> 01:17:15,673
Pasé año y medio en Japón.
923
01:17:33,775 --> 01:17:34,650
Después fui
924
01:17:34,734 --> 01:17:36,819
a un templo en China.
925
01:17:45,244 --> 01:17:47,330
No encontré la manera de detener
926
01:17:47,413 --> 01:17:48,581
al espíritu,
927
01:17:49,207 --> 01:17:51,000
pero aprendí sobre mi cuerpo
928
01:17:52,126 --> 01:17:53,961
y hechizos que usa
929
01:17:54,045 --> 01:17:55,463
el espíritu maligno.
930
01:18:15,024 --> 01:18:17,777
Quería quedarme ahí
931
01:18:18,111 --> 01:18:20,196
y evitar a la gente
el mayor tiempo posible.
932
01:18:23,825 --> 01:18:25,743
Después me conecté
933
01:18:27,036 --> 01:18:29,664
con tu sueño y supe que algo estaba mal.
934
01:18:40,133 --> 01:18:41,050
So-jin.
935
01:18:43,010 --> 01:18:47,598
No vuelvas a irte sola.
936
01:18:50,143 --> 01:18:51,227
Nunca.
937
01:18:53,980 --> 01:18:55,148
Jin-hee.
938
01:18:56,274 --> 01:18:57,650
Lee Sang-in
939
01:18:58,651 --> 01:19:00,278
se suicidó.
940
01:19:00,903 --> 01:19:01,821
¿Qué?
941
01:19:03,990 --> 01:19:05,867
¿Diga? Él habla.
942
01:19:26,053 --> 01:19:28,806
¿No pudo matarse en su casa?
943
01:19:31,350 --> 01:19:33,519
Papá, soy yo.
944
01:19:39,066 --> 01:19:40,067
Hola, Woo-chan.
945
01:19:40,151 --> 01:19:41,235
Llamaron
946
01:19:41,319 --> 01:19:42,695
de Farmacéutica Seungil.
947
01:19:42,904 --> 01:19:46,449
El presidente quiere disculparse
en una entrevista contigo.
948
01:19:46,782 --> 01:19:47,658
¿Qué?
949
01:19:47,783 --> 01:19:49,452
Después de cómo terminó Lee,
950
01:19:49,535 --> 01:19:51,746
quizá esté asustado
de ser el siguiente.
951
01:19:53,289 --> 01:19:57,001
Woo-chan,
ve a Seungil de inmediato.
952
01:19:57,418 --> 01:19:58,419
Voy para allá.
953
01:19:58,586 --> 01:19:59,754
Está bien.
954
01:20:02,298 --> 01:20:04,717
Por favor, infórmale
al profesor Tak en cuanto llegue.
955
01:20:04,884 --> 01:20:05,843
De acuerdo.
956
01:20:06,427 --> 01:20:07,470
So-jin,
957
01:20:07,595 --> 01:20:08,554
vamos,
958
01:20:09,680 --> 01:20:12,642
Voy a quedarme
a echar un vistazo.
959
01:20:13,601 --> 01:20:15,186
Creo que el dukun
960
01:20:15,937 --> 01:20:17,021
está aquí.
961
01:20:17,813 --> 01:20:19,357
-Pero, So-jin...
-Para retirar...
962
01:20:19,732 --> 01:20:22,860
la maldición de Sung-joon,
tenemos que llegar al dukun.
963
01:20:24,946 --> 01:20:28,366
De acuerdo, pero...
964
01:20:29,242 --> 01:20:31,369
no te arriesgues, ¿entendido?
965
01:20:37,458 --> 01:20:38,543
Ten cuidado.
966
01:21:01,857 --> 01:21:04,068
¿Crees que encontremos algo
967
01:21:04,151 --> 01:21:05,987
en estos documentos?
968
01:21:07,321 --> 01:21:09,198
¿Qué va a suceder con Jung?
969
01:21:09,407 --> 01:21:12,618
¿Has escuchado mi lema? "Dios...".
970
01:21:12,702 --> 01:21:15,454
"Dios protege a los justos",
971
01:21:15,913 --> 01:21:16,831
¿no?
972
01:21:17,206 --> 01:21:18,124
Lo he escuchado tanto,
973
01:21:18,207 --> 01:21:19,584
que ya me lo sé.
974
01:21:20,668 --> 01:21:21,627
¿Conoces a alguien
975
01:21:21,711 --> 01:21:23,754
más justo que él?
976
01:21:24,672 --> 01:21:26,757
Dios va a protegerlo.
977
01:21:27,216 --> 01:21:28,259
Sí, señor.
978
01:21:32,430 --> 01:21:33,639
Ya está aquí.
979
01:21:34,974 --> 01:21:36,058
Por aquí.
980
01:21:38,811 --> 01:21:40,521
¿Usted debe ser la periodista?
981
01:21:42,690 --> 01:21:45,818
Tanta atención de los medios seguro
982
01:21:46,444 --> 01:21:48,029
le ha beneficiado.
983
01:21:49,780 --> 01:21:50,656
Bien,
984
01:21:50,990 --> 01:21:52,742
estamos listos.
985
01:21:56,412 --> 01:21:57,788
Disculpe.
986
01:22:00,082 --> 01:22:03,836
Intenté llegar rápido,
pero tuve que detenerme en los sanitarios.
987
01:22:04,337 --> 01:22:07,089
Es una oportunidad única
para un académico
988
01:22:07,256 --> 01:22:09,008
encontrarse con un dukun
tan poderoso.
989
01:22:09,091 --> 01:22:11,218
¡Estoy muy nervioso!
Ojalá siga aquí.
990
01:22:11,302 --> 01:22:14,263
Sí, por favor mire esto.
991
01:22:19,852 --> 01:22:23,147
No es un patrón común.
992
01:22:24,148 --> 01:22:26,359
Es completamente distinto
993
01:22:26,734 --> 01:22:29,278
a los talismanes que ahuyentan fantasmas
994
01:22:29,362 --> 01:22:30,655
o traen suerte.
995
01:22:34,825 --> 01:22:37,161
Es una cámara espiritual
que oculta cosas.
996
01:22:37,244 --> 01:22:38,287
¿Oculta cosas?
997
01:22:38,579 --> 01:22:40,456
Como lo que hice antes.
998
01:22:40,956 --> 01:22:44,919
Oculta la presencia
de lo que está ahí.
999
01:22:46,003 --> 01:22:48,339
Es cierto. Dice:
1000
01:22:48,464 --> 01:22:49,674
"No existe".
1001
01:22:50,132 --> 01:22:51,175
Así es que,
1002
01:22:51,258 --> 01:22:52,385
si le quitamos "Tidak"
1003
01:22:52,718 --> 01:22:53,969
a "Tidak ada". ¡No!
1004
01:22:54,303 --> 01:22:55,930
¡No puedes hacer eso!
1005
01:23:01,352 --> 01:23:04,355
Solamente queda "ada",
que significa "existir".
1006
01:23:07,066 --> 01:23:08,567
Queridos
1007
01:23:09,652 --> 01:23:10,695
ciudadanos,
1008
01:23:10,861 --> 01:23:15,741
dirigí esta compañía durante treinta años,
sólo con la salud pública en mente.
1009
01:23:17,284 --> 01:23:20,663
Pero los hechos recientes
han causado preocupación
1010
01:23:21,038 --> 01:23:23,916
y me disculpo con la gente
1011
01:23:24,250 --> 01:23:25,501
por ello.
1012
01:23:30,381 --> 01:23:34,969
Nos esforzaremos por convertirnos
en una compañía más responsable.
1013
01:23:35,594 --> 01:23:36,887
Gracias.
1014
01:23:38,764 --> 01:23:40,015
El sospechoso
1015
01:23:40,725 --> 01:23:44,186
no pidió que se disculpara con el público.
1016
01:23:44,937 --> 01:23:47,732
Entonces, ¿con quién?
1017
01:23:48,315 --> 01:23:50,985
Con las víctimas, por supuesto.
1018
01:23:51,652 --> 01:23:56,407
La compañía mató a cien personas
en un ensayo ilegal y ocultó los hechos.
1019
01:23:56,824 --> 01:23:57,825
Es a las víctimas
1020
01:23:58,409 --> 01:24:01,120
y sus familias con quien debe disculparse.
1021
01:24:01,954 --> 01:24:02,830
Como dije,
1022
01:24:03,247 --> 01:24:05,499
en realidad no sé nada de eso.
1023
01:24:06,083 --> 01:24:08,878
Pero quiere una disculpa.
1024
01:24:11,005 --> 01:24:12,506
Debo disculparme, ¿cierto?
1025
01:24:24,101 --> 01:24:25,352
Me disculpo.
1026
01:24:26,437 --> 01:24:29,190
Me disculpo con las víctimas del ensayo.
1027
01:24:29,648 --> 01:24:31,275
Fue mi culpa.
1028
01:24:31,984 --> 01:24:33,819
Me disculpo sinceramente con aquellos
1029
01:24:34,111 --> 01:24:36,155
que no pueden descansar
ni siquiera en la muerte.
1030
01:24:36,530 --> 01:24:37,948
Gracias.
1031
01:24:39,241 --> 01:24:40,618
¿Eso es suficiente?
1032
01:24:40,868 --> 01:24:41,827
No.
1033
01:24:42,453 --> 01:24:45,456
No voy a transmitir
esa disculpa hipócrita.
1034
01:24:45,581 --> 01:24:47,666
¿Quién es usted para juzgar eso?
1035
01:24:47,875 --> 01:24:49,418
Solo súbalo a internet.
1036
01:24:49,668 --> 01:24:50,544
No.
1037
01:24:51,253 --> 01:24:52,546
Si su disculpa no es sincera,
1038
01:24:52,630 --> 01:24:54,423
la maldición no se terminará.
1039
01:24:54,507 --> 01:24:55,883
¿No me escuchó?
1040
01:24:56,634 --> 01:24:57,510
¿Una maldición?
1041
01:25:00,054 --> 01:25:02,723
Usted es la reportera loca
a la que despidieron por esas estupideces.
1042
01:25:08,187 --> 01:25:09,188
Dejémoslo así.
1043
01:25:09,522 --> 01:25:11,232
-¿Qué?
-La maldición
1044
01:25:12,107 --> 01:25:14,193
también matará a su padre.
1045
01:25:15,569 --> 01:25:16,529
Vámonos de aquí.
1046
01:25:16,612 --> 01:25:17,947
Mi-young,
1047
01:25:18,948 --> 01:25:20,741
hagámoslo.
1048
01:25:30,292 --> 01:25:32,419
¿Qué es este lugar?
1049
01:25:33,170 --> 01:25:36,423
Parece una morgue.
1050
01:25:52,439 --> 01:25:54,608
Miren el piso.
1051
01:26:00,739 --> 01:26:01,907
Es una cámara espiritual.
1052
01:26:31,604 --> 01:26:33,898
Por eso pidió que fuera
1053
01:26:33,981 --> 01:26:35,274
Jin-hee.
1054
01:27:22,279 --> 01:27:23,364
No.
1055
01:27:57,398 --> 01:27:58,732
Señorita Lim,
1056
01:28:01,735 --> 01:28:04,780
¿su disculpa le parece sincera?
1057
01:28:12,830 --> 01:28:13,956
Mi hija...
1058
01:28:16,208 --> 01:28:17,960
hizo todo para mantener
1059
01:28:18,043 --> 01:28:19,211
a su familia.
1060
01:28:19,378 --> 01:28:20,337
Debido
1061
01:28:20,421 --> 01:28:22,631
a mis habilidades inútiles,
1062
01:28:23,757 --> 01:28:25,676
ella se comprometía con lo que fuera.
1063
01:28:31,306 --> 01:28:32,766
Pero tú...
1064
01:28:36,687 --> 01:28:38,522
¿ni siquiera puedes disculparte bien?
1065
01:28:50,784 --> 01:28:51,660
¡Jessy, no!
1066
01:28:54,955 --> 01:28:55,831
¡Jin-hee!
1067
01:29:00,878 --> 01:29:02,212
¡Protejan al presidente!
1068
01:29:03,338 --> 01:29:04,423
Papá, por aquí.
1069
01:29:04,882 --> 01:29:05,758
Por aquí, señor.
1070
01:29:13,348 --> 01:29:14,349
-Woo-chan
-Dime.
1071
01:29:14,433 --> 01:29:15,476
Trae el equipo.
1072
01:29:16,018 --> 01:29:16,894
¡Ahora!
1073
01:29:17,269 --> 01:29:18,270
Ya voy.
1074
01:30:58,162 --> 01:30:59,371
¡So-jin!
1075
01:31:39,661 --> 01:31:41,079
¡Resiste, So-jin!
1076
01:31:56,678 --> 01:31:58,513
-¡Cubran atrás!
-¡Rápido!
1077
01:32:00,891 --> 01:32:02,267
¡Por aquí, de prisa!
1078
01:32:40,639 --> 01:32:41,515
Entra.
1079
01:32:41,598 --> 01:32:42,849
Yo detengo al monstruo.
1080
01:32:43,267 --> 01:32:44,893
Pero es la oficina de Lee.
1081
01:32:45,060 --> 01:32:45,936
¡Rápido, papá!
1082
01:32:46,186 --> 01:32:47,771
No es lo correcto.
1083
01:32:49,481 --> 01:32:50,691
¡Vamos! ¡Deténganla!
1084
01:32:50,899 --> 01:32:51,775
Sí, señora.
1085
01:32:52,484 --> 01:32:53,402
¡Atrápenla!
1086
01:33:28,603 --> 01:33:30,772
Lo siento. Por favor...
1087
01:33:31,648 --> 01:33:33,400
Perdóneme, por favor.
1088
01:33:34,818 --> 01:33:36,403
No me mate.
1089
01:33:59,051 --> 01:34:00,260
Por favor...
1090
01:34:00,344 --> 01:34:01,511
Por favor...
1091
01:35:59,880 --> 01:36:01,798
¡So-jin! ¡So-jin!
1092
01:36:19,357 --> 01:36:20,442
Papá, ¿estás bien?
1093
01:36:28,033 --> 01:36:29,951
¿Dónde estabas?
1094
01:36:31,912 --> 01:36:33,288
Lee le dio todo
1095
01:36:33,622 --> 01:36:35,290
a la policía.
1096
01:36:36,166 --> 01:36:37,209
Todos los involucrados
1097
01:36:37,292 --> 01:36:38,835
deben irse
1098
01:36:39,085 --> 01:36:41,046
para que la compañía sobreviva.
1099
01:36:48,845 --> 01:36:50,263
Trabajaron muy duro
1100
01:36:50,347 --> 01:36:52,557
para traernos hasta aquí.
1101
01:36:55,310 --> 01:36:56,186
Tu generación
1102
01:36:56,269 --> 01:36:58,313
debe irse
1103
01:36:59,231 --> 01:37:01,316
para que comience
un mundo nuevo.
1104
01:37:18,208 --> 01:37:20,252
Gracias por todo, papá.
1105
01:37:22,337 --> 01:37:24,589
Llévate mis pecados contigo
1106
01:37:25,382 --> 01:37:27,300
y descansa.
1107
01:37:40,772 --> 01:37:42,274
¿Se encuentran bien?
1108
01:37:43,066 --> 01:37:44,776
¡Papá!
1109
01:37:44,859 --> 01:37:46,069
Papá, por favor...
1110
01:37:48,738 --> 01:37:50,156
¡Papá!
1111
01:37:51,366 --> 01:37:52,409
¡Papá!
1112
01:37:52,492 --> 01:37:54,828
Cálmese y tome asiento.
1113
01:37:59,624 --> 01:38:01,126
Jin-hee, ¿estás bien?
1114
01:38:03,420 --> 01:38:04,671
Papá...
1115
01:38:17,892 --> 01:38:19,185
Puede dejar de actuar,
1116
01:38:20,854 --> 01:38:21,980
señorita Byun.
1117
01:38:23,064 --> 01:38:25,525
La autora intelectual ha confesado.
1118
01:38:27,652 --> 01:38:29,070
Todo...
1119
01:38:30,572 --> 01:38:32,115
está grabado.
1120
01:38:56,681 --> 01:38:58,141
¡No será admisible
1121
01:38:58,224 --> 01:38:59,559
en la corte!
1122
01:38:59,809 --> 01:39:00,810
Las grabaciones
1123
01:39:01,061 --> 01:39:02,479
pueden manipularse.
1124
01:39:02,646 --> 01:39:04,689
¿Creen que voy a caer así?
1125
01:39:04,814 --> 01:39:06,650
¿Qué le hizo a su papá?
1126
01:39:06,983 --> 01:39:09,694
"Le dijo que se llevara sus pecados
1127
01:39:09,861 --> 01:39:11,821
y muriera. Dios mío".
1128
01:39:12,656 --> 01:39:14,449
Miren estos comentarios.
1129
01:39:15,367 --> 01:39:17,035
Parece que fue
una transmisión en vivo.
1130
01:39:36,137 --> 01:39:38,306
¿Cómo se atreven...?
1131
01:39:41,559 --> 01:39:42,727
Vamos a la estación.
1132
01:39:42,936 --> 01:39:44,145
¡Suélteme!
1133
01:39:52,612 --> 01:39:53,613
¿Se ha hecho
1134
01:39:53,780 --> 01:39:55,615
justicia de nuevo?
1135
01:39:56,991 --> 01:39:59,160
Aquí termina nuestro papel.
1136
01:40:27,564 --> 01:40:30,191
Vámonos, So-jin.
1137
01:40:34,487 --> 01:40:36,322
No te sientas culpable.
1138
01:40:37,657 --> 01:40:39,325
Tak también dijo
1139
01:40:39,868 --> 01:40:44,164
que probablemente el dukun
iba a entregarse.
1140
01:40:45,331 --> 01:40:46,374
Ya sé.
1141
01:40:48,042 --> 01:40:49,711
Parece que el objetivo
1142
01:40:50,879 --> 01:40:53,548
de su venganza final
1143
01:40:54,382 --> 01:40:56,676
no era el presidente, sino él.
1144
01:40:57,218 --> 01:40:59,596
Cuando me conecté con él...
1145
01:41:13,026 --> 01:41:14,068
¡Atin!
1146
01:41:14,944 --> 01:41:16,154
¡Papá!
1147
01:41:17,530 --> 01:41:19,073
Le hice un collar de conchas marinas
1148
01:41:19,157 --> 01:41:21,910
a mamá y me dio las gracias con un beso.
1149
01:41:45,308 --> 01:41:50,355
Me dijo que no me enfocara
en el mal interior
1150
01:41:50,563 --> 01:41:52,607
como él lo hizo...
1151
01:41:53,525 --> 01:41:56,402
para no perder
a mis seres queridos.
1152
01:43:07,807 --> 01:43:11,769
3 MESES DESPUÉS
1153
01:43:23,907 --> 01:43:26,200
"Byun Mi-young,
la futura presidenta de Seungil,
1154
01:43:27,035 --> 01:43:29,370
fue absuelta...
1155
01:43:30,788 --> 01:43:32,957
por falta de pruebas".
1156
01:43:33,541 --> 01:43:34,709
¿Y qué?
1157
01:43:35,919 --> 01:43:37,045
Dame mis llaves.
1158
01:43:38,671 --> 01:43:40,715
¿No puedes disculparte sinceramente
1159
01:43:41,799 --> 01:43:42,967
y ser juzgada
1160
01:43:43,051 --> 01:43:44,218
por la ley?
1161
01:43:47,847 --> 01:43:51,768
¿Por qué lo haría?
¿Qué vas a hacer al respecto?
1162
01:43:52,560 --> 01:43:53,645
Algo de ella,
1163
01:43:54,103 --> 01:43:55,229
una fotografía,
1164
01:43:55,855 --> 01:43:56,856
y su nombre
1165
01:43:57,857 --> 01:43:58,775
en chino.
1166
01:44:01,694 --> 01:44:03,112
Tampoco
1167
01:44:03,196 --> 01:44:05,323
queremos hacerlo.
1168
01:47:55,178 --> 01:47:56,679
¿Por qué es tan poco?
1169
01:47:56,762 --> 01:47:58,306
No trabajas bien
1170
01:47:58,514 --> 01:48:01,225
y dices locuras todo el día.
1171
01:48:01,350 --> 01:48:02,435
¡Sáquenlo de aquí!
1172
01:48:02,518 --> 01:48:04,896
No, vamos.
1173
01:48:04,979 --> 01:48:07,815
-Fuera.
-¿Por qué? ¡Suéltame!
1174
01:48:08,024 --> 01:48:09,567
-¿Como que por qué? ¡Fuera!
-¡Oye, espera!
1175
01:48:09,650 --> 01:48:10,985
NOMBRE: CHUN JOO-BONG
1176
01:48:11,068 --> 01:48:12,695
¡Si vuelves a venir, te mato!
1177
01:48:13,863 --> 01:48:14,906
Malditos demonios.
1178
01:49:02,453 --> 01:49:04,580
Mi amo.
1179
01:49:07,041 --> 01:49:08,918
¡Mi amo!
1180
01:49:22,890 --> 01:49:27,520
JIN-KYUNG