1
00:02:09,922 --> 00:02:13,760
Bosco, ce faci, omule?
2
00:02:17,680 --> 00:02:20,516
Când vei crește și nu vei
3
00:02:20,516 --> 00:02:23,186
mai juca cu tot rahatul ăsta?
4
00:02:23,186 --> 00:02:24,604
Nu este un rahat.
5
00:02:24,604 --> 00:02:27,565
Aceasta este 1.000 de bucăți.
6
00:02:32,445 --> 00:02:35,782
Nu este ușor.
Vrei să spui 999?
7
00:02:35,782 --> 00:02:37,366
Hmm?
8
00:02:42,622 --> 00:02:45,124
Crezi că ești deștept ...
9
00:02:45,124 --> 00:02:47,585
Dar nu știi rahat.
10
00:03:00,515 --> 00:03:03,393
De ce nu ești afară
să te joci cu ceilalți?
11
00:03:03,393 --> 00:03:06,270
Îmi plac mai mult
puzzle -urile și animalele.
12
00:03:08,272 --> 00:03:09,857
Animale?
13
00:03:13,611 --> 00:03:16,989
Știi, aici cu niște
animale adevărate.
14
00:03:16,989 --> 00:03:19,075
Nu știi rahat.
15
00:03:19,075 --> 00:03:22,161
Pentru că ești doar un
băiat al mamei, jucând
16
00:03:22,161 --> 00:03:26,707
puzzle -uri și jocuri video
toată ziua nenorocită.
17
00:03:31,295 --> 00:03:33,589
Sunt o adevărată mamă acum.
18
00:03:34,340 --> 00:03:37,677
Eu sunt eu, mamă.
Înţelegi?
19
00:03:37,677 --> 00:03:41,556
Un adevărat leu aici, pe aceste
20
00:03:41,556 --> 00:03:44,100
străzi, alergând rahat, obținând bani.
21
00:03:44,642 --> 00:03:48,813
Vedeți, mă ocup
de micuțe de funduri
22
00:03:48,813 --> 00:03:50,606
goofy, precum zebrele care schimbă dungi.
23
00:03:50,606 --> 00:03:52,692
Ei sunt într -un fel în fața ta,
24
00:03:52,692 --> 00:03:55,278
iar atunci când îți întorci
25
00:03:55,278 --> 00:03:56,946
spatele, se trântesc și aleargă
26
00:03:56,946 --> 00:03:59,574
spre porci și îți
pun afacerea acolo.
27
00:03:59,574 --> 00:04:01,284
Gelozie, invidie.
28
00:04:01,284 --> 00:04:04,328
Niggas-uri adevărate cu fundul goofy.
29
00:04:10,501 --> 00:04:13,880
Mai bine crești dracu,
înţelegi?
30
00:04:14,839 --> 00:04:16,632
La dracu 'jocul.
31
00:04:17,425 --> 00:04:20,136
Stai fundul tău!
32
00:04:20,136 --> 00:04:22,180
Nu te dai cu mine.
33
00:04:23,056 --> 00:04:26,267
Uită -te la tine,
Plângând ca o curvă, nu?
34
00:04:35,068 --> 00:04:38,654
Dă -mi rucsacul tău.
Dă -mi rucsacul tău.
35
00:04:44,827 --> 00:04:47,455
Ascultă, am nevoie să
ieși pe ușa asta din spate.
36
00:04:47,455 --> 00:04:48,831
Du -te la casa mamei tale.
37
00:04:48,831 --> 00:04:50,416
Nu ai văzut rahat, Nu
38
00:04:50,416 --> 00:04:51,417
ai auzit rahat, înțelegi?
39
00:04:51,417 --> 00:04:53,002
Ieși pe ușa din spate.
40
00:04:53,002 --> 00:04:55,296
Du -te acum.
Grăbiţi-vă!
41
00:05:00,301 --> 00:05:02,595
♪ Acest flux din 1994 ♪
42
00:05:02,595 --> 00:05:04,889
♪ Cantiile de unt în garderoba
mea, o margine de unt ♪
43
00:05:04,889 --> 00:05:07,475
♪ bandana neagră și
nouă în torsul meu ♪
44
00:05:07,475 --> 00:05:09,185
♪ Tânărul Snoop
Dogg de pe microfon ♪
45
00:05:09,185 --> 00:05:10,645
♪ la emisiunea de premiere sursă ♪
46
00:05:10,645 --> 00:05:12,188
♪ Casa pe care Dr. Dre a construit -o ♪
47
00:05:12,188 --> 00:05:13,981
♪ am furat din spectacole
înainte de a exclude ♪
48
00:05:13,981 --> 00:05:15,525
♪ Cred că numai Domnul
știe că îmi copiezi stilul ♪
49
00:05:15,525 --> 00:05:17,485
♪ Subliminale nu
de la infractori ♪
50
00:05:17,485 --> 00:05:18,945
♪ te împletesc și capcana ♪
51
00:05:18,945 --> 00:05:20,822
♪ a trecut ceva timp de
atunci Ți -am dat niggas ♪
52
00:05:20,822 --> 00:05:22,156
♪ bile de genul ♪
53
00:05:22,156 --> 00:05:23,491
♪
♪
54
00:05:23,491 --> 00:05:24,700
tras cu ușile deschise ♪
♪
55
00:05:24,700 --> 00:05:26,035
Arată -ți mașinile așa ♪
♪
56
00:05:26,035 --> 00:05:28,037
ultima dată când am făcut -o ♪
♪
57
00:05:28,037 --> 00:05:30,081
eu și 50 eram în același grup ♪
♪
58
00:05:30,081 --> 00:05:31,874
eu și Eminem eram în același stand
♪ eu și Dre eram pe bloc de cedru ♪
59
00:05:31,874 --> 00:05:33,751
♪ Faceți poze de
același echipaj ♪
60
00:05:33,751 --> 00:05:35,545
♪ Acum, tot ce nu sunt negrii
este să spunem povești ♪
61
00:05:35,545 --> 00:05:36,754
♪ despre rahatul care nu este adevărat ♪
62
00:05:36,754 --> 00:05:38,131
♪ dracului de sapa în spatele meu ♪
63
00:05:38,131 --> 00:05:39,924
♪ Mâncați acea păsărică,
Până la fața ta albastră ♪
64
00:05:39,924 --> 00:05:42,468
♪ pisica ți -a luat limba, acum,
dinții tăi nu sunt puternici ♪
65
00:05:42,468 --> 00:05:43,845
♪ Și de când
vorbim mai puternic ♪
66
00:05:43,845 --> 00:05:45,430
♪ ne -a avut în sus și
în jos ca NASDAQ ♪
67
00:05:45,430 --> 00:05:46,848
♪ Știi că este adevărat ♪
68
00:05:46,848 --> 00:05:49,142
♪ BBL Scoruri între
fisura fundului ♪
69
00:05:49,142 --> 00:05:51,310
♪ Sunt în acest Chevy
Rag, Ragul meu roșu greu ♪
70
00:05:51,310 --> 00:05:54,188
♪ Palmele mele nu transpirate
niciodată, Țin draco constant ♪
71
00:05:54,188 --> 00:05:57,108
♪ a fost fantomă
machiavelli și 16s mortale ♪
72
00:05:57,108 --> 00:05:59,902
♪ Compton pe burtă, Dovedesc
că ne-am pregătit pe toate stelele ♪
73
00:05:59,902 --> 00:06:01,696
♪ Tragem indirect ♪
74
00:06:01,696 --> 00:06:03,281
♪ Având în vedere colțul tău ♪
75
00:06:03,281 --> 00:06:04,699
♪ Te conduc pentru bijuteriile tale ♪
76
00:06:04,699 --> 00:06:06,159
♪ și poze de nuntă
pentru ex -piesă ♪
77
00:06:06,159 --> 00:06:07,660
♪ Încă le -am primit
fragmente în pieptul meu ♪
78
00:06:07,660 --> 00:06:08,953
♪ gloanțele lor nu mă afectează ♪
79
00:06:08,953 --> 00:06:10,413
♪ Compton pe burtă ♪
80
00:06:10,413 --> 00:06:12,165
♪ dovedesc că ne-am
pregătit cu totul-star ♪
81
00:06:12,165 --> 00:06:14,709
♪ mi -a părut Compton,
negru și îl păstrez pe mine ♪
82
00:06:14,709 --> 00:06:16,210
♪ Black Rag în acest Chevy ♪
83
00:06:16,210 --> 00:06:18,004
* Nu mă încerca, Acest
lucru se simte prea greu ... ♪
84
00:06:19,589 --> 00:06:21,257
Din acel moment, am făcut orice am
85
00:06:21,257 --> 00:06:23,301
putut pentru a ține
luminile aprinse
86
00:06:23,301 --> 00:06:25,720
și mâncarea în frigiderul mamei mele.
87
00:06:25,720 --> 00:06:27,430
Apoi am crescut.
88
00:06:28,181 --> 00:06:30,475
Încă alergam.
89
00:06:31,392 --> 00:06:32,560
{\an8}Tocmai am alergat mai repede.
90
00:06:34,562 --> 00:06:35,938
M -ar prinde, m -ar arunca și, în cele
91
00:06:35,938 --> 00:06:37,565
din urmă, trebuie
să mă lase doar
92
00:06:37,565 --> 00:06:39,150
pentru a -mi prinde
din nou fundul prost.
93
00:06:39,150 --> 00:06:41,903
M -am îmbolnăvit de bandă,
Așa că am început să mă las afară.
94
00:06:41,903 --> 00:06:44,197
Ar putea gusta aproape
libertatea, de două ori.
95
00:06:44,781 --> 00:06:47,325
Sistemul penal urăște să
pară că nu își pot face treaba.
96
00:06:47,325 --> 00:06:48,868
De aceea sunt aici.
97
00:06:49,869 --> 00:06:51,996
Supermax.
98
00:06:56,000 --> 00:06:58,419
Doi bărbați vând același plan.
99
00:06:58,419 --> 00:07:00,463
Unul se termină cu un
zâmbet de un milion de dolari.
100
00:07:00,463 --> 00:07:01,881
Celelalte...
101
00:07:03,341 --> 00:07:05,051
... primește 35.
102
00:07:06,469 --> 00:07:08,554
35 de ani ...
103
00:07:09,555 --> 00:07:11,974
... pentru niște buruieni nenorocite.
104
00:07:17,146 --> 00:07:19,565
De unde esti?
Hei!
105
00:07:20,358 --> 00:07:24,237
Avem niște pești proaspeți, semenii!
106
00:07:25,363 --> 00:07:26,906
Ce ai făcut?
Ce ai făcut?
107
00:07:26,906 --> 00:07:28,825
Omule, liniștește
-ți micul fund, cocoș.
108
00:07:28,825 --> 00:07:31,661
Omule, dracu -te, omule.
Este o țară liberă, omule.
109
00:07:35,039 --> 00:07:37,708
Ia dracu acolo, 759.
110
00:07:39,544 --> 00:07:40,795
Hei!
111
00:07:41,796 --> 00:07:43,172
Deschideți ușa nenorocită!
112
00:07:43,172 --> 00:07:46,509
Deschide ușa!
113
00:07:46,509 --> 00:07:48,594
Nu -mi zâmbi,
Te -ai păsărică nenorocită.
114
00:07:48,594 --> 00:07:50,722
Deschideți ușa nenorocită!
115
00:07:51,931 --> 00:07:54,726
Da, te -ai speriat de
mine, nu -i așa? Nu?
116
00:07:54,726 --> 00:07:56,561
Nu mă cunoști!
117
00:07:57,854 --> 00:08:00,022
Niciunul dintre voi
mamă nu mă cunoaște!
118
00:08:02,734 --> 00:08:05,111
Niciunul dintre voi mamă aici!
119
00:08:31,679 --> 00:08:32,930
Deci, mă vei urmări ca un fel
120
00:08:32,930 --> 00:08:35,099
de nenorocit de peeping Tom, nu?
121
00:08:35,892 --> 00:08:37,769
De parcă aș fi un animal nenorocit.
122
00:08:42,023 --> 00:08:45,651
Știu că fundul tău de
cățea mă aude acolo sus!
123
00:08:45,651 --> 00:08:48,613
De parcă aș fi un animal nenorocit?
124
00:08:48,613 --> 00:08:50,782
Da?
125
00:08:50,782 --> 00:08:54,410
Voi fi un animal nenorocit!
126
00:09:45,169 --> 00:09:47,004
Ai un apel colectat de la ...
127
00:09:47,004 --> 00:09:48,506
Laurie, te rog nu te agăța.
128
00:09:48,506 --> 00:09:50,299
Laurie ...
129
00:09:52,260 --> 00:09:53,678
La dracu '!
130
00:10:10,319 --> 00:10:12,739
De ce este fundul tău slab atât de nebun?
131
00:10:18,161 --> 00:10:20,455
Pereții sunt
subțiri ca iadul aici.
132
00:10:23,040 --> 00:10:24,959
De ce dracu nu ești supărat?
133
00:10:26,044 --> 00:10:28,004
Pentru că nu dau dracu.
134
00:10:28,963 --> 00:10:30,298
Nici eu nu.
135
00:10:30,298 --> 00:10:32,717
Da, dacă nu ai făcut -o,
Nu ai fi supărat.
136
00:10:37,096 --> 00:10:39,098
Cum ți -a sfârșit fundul aici?
137
00:10:39,098 --> 00:10:41,059
M -am transferat de la Folsom,
Am
138
00:10:41,059 --> 00:10:43,061
aterizat la etaj,
apoi am jefuit un
139
00:10:43,061 --> 00:10:45,188
paznic comisar și mi -au trimis fundul aici.
140
00:10:46,481 --> 00:10:47,690
Ce ai spus?
141
00:10:47,690 --> 00:10:49,692
Da, nu aveam bani
pe cărți, așa că am
142
00:10:49,692 --> 00:10:51,986
apucat o lamă de
stropire și am ajuns
143
00:10:51,986 --> 00:10:53,613
prin slot și am apucat
noua rață de cravata lui.
144
00:10:53,613 --> 00:10:54,697
Rahat.
145
00:10:54,697 --> 00:10:56,324
A venit pe tine, nu?
146
00:10:56,324 --> 00:10:59,535
Nu, dracu, nu, omule.
M -a adus înapoi la calm.
147
00:10:59,535 --> 00:11:01,204
Nu a vrut să spună nimănui că
148
00:11:01,204 --> 00:11:03,372
a fost tamponat
de un deținut, nu?
149
00:11:03,372 --> 00:11:05,792
De ce dracu 'te prinzi atunci?
150
00:11:07,502 --> 00:11:11,422
Motherfucking Snitch!
151
00:11:11,422 --> 00:11:13,257
- naiba, om.
- mi -am luat
152
00:11:13,257 --> 00:11:15,259
90, dar am fost aici, dracu,
153
00:11:15,259 --> 00:11:16,761
am fost aici,
Parcă, poate, un an.
154
00:11:16,761 --> 00:11:19,013
Poate ... poate doi.
155
00:11:19,013 --> 00:11:20,765
Apoi alte alte rahaturi,
Atunci ei ...
156
00:11:20,765 --> 00:11:22,683
M -au prins
încurcând cu telefonul.
157
00:11:22,683 --> 00:11:24,185
Hunt mi -a dat zece în
158
00:11:24,185 --> 00:11:26,437
deșert și este ceva greu.
159
00:11:36,155 --> 00:11:38,324
Șeful!
Șeful!
!
160
00:11:38,324 --> 00:11:40,910
Nu poți să -ți iei ceva timp
pentru un comportament bun?
161
00:11:40,910 --> 00:11:43,121
Căci nu sunt în rahat
de zece luni, frate.
162
00:11:43,121 --> 00:11:46,082
Drept.
Haide, omule.
163
00:11:47,333 --> 00:11:49,043
A'ight, a'ight, a'ight.
Uite, uite, uite.
164
00:11:49,043 --> 00:11:51,462
Uită doar că am spus orice.
La naiba.
165
00:11:51,462 --> 00:11:54,132
Pas înapoi, 759.
166
00:11:58,136 --> 00:12:01,222
Pășește dracu înapoi, 759.
167
00:12:23,578 --> 00:12:25,329
De ce este încă în manșete?
168
00:12:26,122 --> 00:12:27,457
Îmi pare rău pentru asta, Adams.
169
00:12:27,457 --> 00:12:29,834
De ce nu te îngenunchezi?
Le vom scoate.
170
00:12:33,337 --> 00:12:36,507
Acum, cum crezi
că le vom elimina
171
00:12:36,507 --> 00:12:40,053
cuți, dacă, dacă
nu îngenunchează?
172
00:12:58,362 --> 00:12:59,906
Locul este un shithole.
173
00:12:59,906 --> 00:13:03,201
Vrei ceva cu care să -l cureți?
174
00:13:03,201 --> 00:13:06,871
Îmi pare rău, nu am prins
asta. Este asta ... este un nu?
175
00:13:09,540 --> 00:13:10,666
Eu.
176
00:13:10,666 --> 00:13:13,503
Acesta este „Eu fac, domnule”, 759.
177
00:13:13,503 --> 00:13:16,297
Acum, poți să te ridici acum,
Adams. Ridice în picioare.
178
00:13:20,927 --> 00:13:22,637
Mi -ai futut camera.
179
00:13:24,222 --> 00:13:25,932
Știi, acesta este la fel de mult
180
00:13:25,932 --> 00:13:28,893
pentru protecția ta pentru a mea, fiule.
181
00:13:28,893 --> 00:13:30,853
Știi de ce?
182
00:13:31,687 --> 00:13:34,690
Pentru că îi răspunde
pe toată lumea.
183
00:13:34,690 --> 00:13:36,651
Bine, Ramos?
184
00:13:36,651 --> 00:13:38,528
Asta e corect.
185
00:13:38,528 --> 00:13:40,863
Bine ați venit la închisoarea mea, fiule.
186
00:13:40,863 --> 00:13:43,199
Am un obiectiv aici și asta este
187
00:13:43,199 --> 00:13:46,536
să păstrez toată
lumea în siguranță.
188
00:13:46,536 --> 00:13:48,663
Și conținut.
189
00:13:48,663 --> 00:13:51,958
Vezi ..., mă lași să controlez
190
00:13:51,958 --> 00:13:54,961
situația și cu toții
ne vom înțelege bine.
191
00:13:54,961 --> 00:13:56,671
Și toată lumea o va supraviețui.
192
00:13:56,671 --> 00:13:58,381
Asta e tot ce vreau.
193
00:13:58,381 --> 00:14:01,342
Dar am câteva vești pentru tine.
194
00:14:02,385 --> 00:14:05,680
Și vreau să ai asta, Chiar
195
00:14:05,680 --> 00:14:08,224
o fac, dar cu istoria ta ...
196
00:14:09,016 --> 00:14:11,102
... și camera mea ...
197
00:14:12,437 --> 00:14:14,772
... Nu vreau să
obțineți idei de evadare
198
00:14:14,772 --> 00:14:16,274
distractive, așa cum ați făcut -o acum câțiva ani.
199
00:14:16,274 --> 00:14:19,277
Pentru că nu mai ești în județ.
200
00:14:20,153 --> 00:14:21,738
Acesta este Max.
201
00:14:21,738 --> 00:14:25,366
Și ești aici Pentru că ei
spun că trebuie să plătești.
202
00:14:25,366 --> 00:14:29,412
Sunt aici pentru a mă asigura că o faci.
203
00:14:29,412 --> 00:14:33,750
Deci, să mergem ușor
unul pe celălalt, nu?
204
00:14:33,750 --> 00:14:35,418
Pentru că, dacă nu ar fi eu, ar fi
205
00:14:35,418 --> 00:14:38,296
un alt fiu al unei
cățele în locul meu.
206
00:14:38,296 --> 00:14:41,007
Și dacă nu ai fost aici,
207
00:14:41,007 --> 00:14:44,052
Ei bine, uită -te în jur.
208
00:14:45,636 --> 00:14:49,057
Omule, au construit
acest loc doar pentru tine.
209
00:14:52,977 --> 00:14:54,562
Dracu '.
210
00:14:57,440 --> 00:14:59,442
Arăți puțin mai inteligent
211
00:14:59,442 --> 00:15:02,361
decât un simplu „Fuck You”.
212
00:15:02,361 --> 00:15:04,781
Dar...
213
00:15:04,781 --> 00:15:08,493
Sper că ești suficient de
inteligent pentru a ști că,
214
00:15:08,493 --> 00:15:13,081
dacă încerci ceva, ceva, nu
există decât o singură cale.
215
00:15:13,831 --> 00:15:15,792
Un glonț.
216
00:15:15,792 --> 00:15:18,378
Corect ... acolo.
217
00:15:18,378 --> 00:15:19,545
Bine?
218
00:15:20,797 --> 00:15:22,799
Aşa...
219
00:15:22,799 --> 00:15:25,093
Felicitări, Adams.
220
00:15:25,551 --> 00:15:28,096
Ești tată.
221
00:15:28,971 --> 00:15:30,765
Da, verifică -l.
222
00:15:39,982 --> 00:15:43,569
Știați că șansele sunt
ca un copil fără tată
223
00:15:43,569 --> 00:15:47,031
să ajungă să stea
chiar acolo unde sunteți?
224
00:15:47,615 --> 00:15:49,659
Acesta este un fapt.
225
00:15:49,659 --> 00:15:51,994
Te gândești la atât
de lung și de greu.
226
00:15:51,994 --> 00:15:54,038
O să -ți petreci
restul vieții aici.
227
00:15:54,038 --> 00:15:55,873
Nu vei vedea niciodată asta ...
228
00:16:28,948 --> 00:16:31,451
Te omor, mamă.
229
00:16:34,162 --> 00:16:36,205
Ucide -te, mamă.
230
00:16:59,562 --> 00:17:02,315
Te vei ridica azi?
231
00:17:05,943 --> 00:17:08,738
Știi, nu trebuie
să fii ca el, nu?
232
00:17:08,738 --> 00:17:10,114
Dar, mama ...
233
00:17:10,114 --> 00:17:11,783
Nu.
234
00:17:15,953 --> 00:17:19,582
Vreau să ai alegeri pe
care nu le -a avut niciodată.
235
00:17:27,215 --> 00:17:30,218
Mi -am făcut alegerile, iubito.
236
00:17:39,143 --> 00:17:42,188
Te poți proteja doar ...
237
00:17:43,439 --> 00:17:45,566
... după alegerile tale.
238
00:17:48,653 --> 00:17:51,614
Ești prea deștept pentru a nu fi.
239
00:17:51,614 --> 00:17:53,574
Vino aici.
240
00:18:00,915 --> 00:18:02,792
Te iubesc.
241
00:18:04,252 --> 00:18:06,587
Și eu te iubesc.
242
00:18:08,172 --> 00:18:10,341
Va fi bine.
243
00:18:31,988 --> 00:18:33,156
Eu.
244
00:18:33,156 --> 00:18:35,825
Omule, arăți ca un rahat, omule.
245
00:18:35,825 --> 00:18:37,744
Boss nici nu te -a
lovit atât de tare.
246
00:18:38,870 --> 00:18:40,371
Ce, două săptămâni și
247
00:18:40,371 --> 00:18:41,873
ieșiți ca Nelson Mandela?
248
00:18:41,873 --> 00:18:43,875
Băiete, fundul tău arată înțepător.
249
00:19:13,988 --> 00:19:17,867
Desigur, el a luat singurul lucru
pe care mi -l doream cel mai mult.
250
00:19:31,547 --> 00:19:34,050
Nu m -am gândit
niciodată să fiu tată, dar
251
00:19:34,050 --> 00:19:37,178
timp de două săptămâni
în gaură, asta este ...
252
00:19:37,178 --> 00:19:39,555
Asta e tot ce am făcut.
253
00:19:39,555 --> 00:19:42,308
Abia așteptam să
văd din nou acea poză.
254
00:19:42,975 --> 00:19:45,353
Dar m -am temut să citesc
acea scrisoare de la ea.
255
00:20:08,918 --> 00:20:10,712
Bine ai revenit.
256
00:20:19,971 --> 00:20:22,181
Pentru un alergător ca mine, micul
257
00:20:22,181 --> 00:20:23,808
dejun este întotdeauna fulgi de ovăz
258
00:20:23,808 --> 00:20:26,436
rece condimentat cu
spit și spray de piper.
259
00:20:26,436 --> 00:20:27,687
În ce se întâmplă, OG?
260
00:20:27,687 --> 00:20:29,647
Știu că ai hot-hot-uri
pentru mine.
261
00:20:29,647 --> 00:20:31,274
Spune aici că ai doi ramen
262
00:20:31,274 --> 00:20:32,275
de pui, așa că asta primești.
263
00:20:32,275 --> 00:20:33,818
Uh-uh.
Nah, prost.
Nah, om.
264
00:20:33,818 --> 00:20:35,403
Trebuie să -mi dai acele
hots, omule. Dă -mi acele hots.
265
00:20:36,195 --> 00:20:39,157
Prânz? Probabil un
sandwich de bologna cremă
266
00:20:39,157 --> 00:20:42,034
și un măr care a fost lovit
cu o aromă suplimentară.
267
00:20:42,034 --> 00:20:44,495
759.
268
00:20:45,455 --> 00:20:47,206
Nu am bani pe cărți.
269
00:20:47,206 --> 00:20:48,458
Mai mult noroc data viitoare.
270
00:20:48,458 --> 00:20:50,835
Și cină?
271
00:20:50,835 --> 00:20:53,254
Cina este la fel ca prânzul.
272
00:20:53,254 --> 00:20:57,050
Oamenii ne spun când
să mâncăm, duș și rahat.
273
00:20:57,050 --> 00:21:00,053
Alegerea a ceea ce vrem să cumpărăm
este singurul nostru gust al independenței.
274
00:21:00,053 --> 00:21:01,637
Dar puiul?
Asta e a mea!
275
00:21:01,637 --> 00:21:03,056
Hei, ce dracu, omule?
276
00:21:03,056 --> 00:21:04,474
- Dă -mi rahatul meu!
277
00:21:04,474 --> 00:21:06,476
- Asta numesc eu un complot
de smulgere peste comisar.
278
00:21:06,476 --> 00:21:08,352
De aceea se omoară pe comisar.
279
00:21:10,021 --> 00:21:13,691
Pentru a evita să moară
pe toaletă de dizenterie.
280
00:21:14,442 --> 00:21:16,360
Eu?
281
00:21:16,360 --> 00:21:18,738
Nu mă rahat în șase zile.
282
00:21:37,924 --> 00:21:40,510
Oh, la naiba.
283
00:21:40,510 --> 00:21:43,554
Arată -ți, deținut.
284
00:21:45,765 --> 00:21:49,477
Dacă nu te văd,
Venim acolo.
285
00:21:50,395 --> 00:21:52,688
Sunt aici.
286
00:21:52,688 --> 00:21:54,232
Stomacul este futut.
287
00:21:54,232 --> 00:21:58,486
Am nevoie de o confirmare vizuală.
288
00:22:17,880 --> 00:22:22,510
Locația confirmată.
Verificarea celulară suspendată.
289
00:22:22,510 --> 00:22:24,971
Hei, yo, uh, vânătoare.
290
00:22:24,971 --> 00:22:27,056
Voi mai avea nevoie
de ceva TP aici.
291
00:22:27,056 --> 00:22:28,599
Asta este?
292
00:22:30,476 --> 00:22:32,729
Dacă asta te -ar face
să te simți mai bine.
293
00:22:32,729 --> 00:22:34,731
E timpul să joci jocul.
294
00:22:34,731 --> 00:22:37,400
Da, domnule.
Ar fi.
295
00:22:40,945 --> 00:22:43,990
E timpul să joci jocul.
296
00:23:53,351 --> 00:23:54,769
În cele din urmă.
297
00:23:54,769 --> 00:23:58,981
Când toți contra mănâncă,
Pot să mă gândesc.
298
00:24:17,875 --> 00:24:19,836
Eu.
299
00:24:20,545 --> 00:24:22,505
Eu, auzi asta?
300
00:24:22,505 --> 00:24:24,507
Este deja vara.
301
00:24:24,507 --> 00:24:26,801
Este pe cale să se
fierbe în această cățea.
302
00:24:26,801 --> 00:24:28,594
Ai mai auzit asta înainte?
303
00:24:28,594 --> 00:24:30,012
Am auzit toate tipurile de rahat.
304
00:24:30,012 --> 00:24:31,139
Şi ce dacă?
305
00:25:00,752 --> 00:25:03,504
A auzi un astfel de
sunet în această cușcă a
306
00:25:03,504 --> 00:25:07,091
fost ca și cum ai vedea
un trandafir din beton, om.
307
00:25:08,009 --> 00:25:09,719
La taur,
Au fost doar sunete ...
308
00:25:10,887 --> 00:25:12,513
... Dar pentru
309
00:25:12,513 --> 00:25:18,102
mine, erau sunete de
dulce libertate nenorocită.
310
00:25:26,736 --> 00:25:29,030
Dacă libertatea este o stare de spirit,
311
00:25:29,030 --> 00:25:32,200
cred că visul meu ar
trebui să fie suficient.
312
00:25:35,244 --> 00:25:37,914
Omule, au construit
acest loc doar pentru tine.
313
00:25:37,914 --> 00:25:41,626
Deținuți quawntay Adams.
314
00:25:41,626 --> 00:25:44,337
Unde este tatăl tău?
315
00:25:46,130 --> 00:25:48,966
Dar visele nu sunt libertate.
316
00:25:50,259 --> 00:25:51,302
Hei!
317
00:25:51,302 --> 00:25:53,012
Există un singur mod în
care se termină acest lucru.
318
00:25:53,012 --> 00:25:55,848
O să -mi faci rahatul asta?!
319
00:25:56,641 --> 00:25:58,976
Ești exact ca el.
320
00:26:03,231 --> 00:26:06,109
Nu mă mulțumesc cu visarea.
321
00:26:13,116 --> 00:26:15,451
Există informații peste tot.
322
00:26:17,078 --> 00:26:18,788
Judecând după clicurile cu
fundul greoi al lui Hunt, există la
323
00:26:18,788 --> 00:26:21,707
aproximativ 15 metri de la ieșirea
din blocul de celule până aici.
324
00:26:22,500 --> 00:26:24,544
Venind în prima zi Am văzut despre, ce, 60 de
325
00:26:24,544 --> 00:26:26,629
blocuri de cinder care duc
până la o aerisire de aer.
326
00:26:26,629 --> 00:26:30,091
La opt centimetri fiecare, Asta e
de aproximativ 40 de metri în sus.
327
00:26:30,550 --> 00:26:33,052
Nu poate fi exact să ieșesc.
328
00:26:33,052 --> 00:26:34,846
Pot folosi soneria cu
329
00:26:34,846 --> 00:26:36,347
cele trei secunde ...
330
00:26:36,347 --> 00:26:38,349
Um, faceți asta o perioadă
de așteptare de cinci
331
00:26:38,349 --> 00:26:40,643
secunde ca sistemul meu de avertizare timpurie.
332
00:26:40,643 --> 00:26:42,645
Numărul vin la fiecare 30.
333
00:26:42,645 --> 00:26:44,605
A fost doar despre ce, 20?
334
00:26:44,605 --> 00:26:48,359
Așa că probabil vin
să scuture pe cineva.
335
00:26:49,360 --> 00:26:51,279
Da.
336
00:26:54,449 --> 00:26:57,368
Oh, dracu.
Verifică -l.
337
00:27:02,415 --> 00:27:05,293
Intrarea celulelor tale, 759.
338
00:27:05,293 --> 00:27:07,128
Sta.
339
00:27:10,131 --> 00:27:12,467
Chiar și cu tratamentul meu
340
00:27:12,467 --> 00:27:14,177
special, toți ochii sunt asupra mea.
341
00:27:14,177 --> 00:27:16,512
Chiar dacă Hunt încearcă
să obțină o stea de aur
342
00:27:16,512 --> 00:27:18,639
de la Warden pentru
că m -a ținut aici ...
343
00:27:18,639 --> 00:27:21,017
Îți place să citești, nu?
344
00:27:21,017 --> 00:27:23,728
... Oamenii sunt
încă cea mai mare
345
00:27:23,728 --> 00:27:26,606
slăbiciune în orice sistem de securitate.
346
00:27:26,606 --> 00:27:28,733
Ce este asta?
347
00:27:28,733 --> 00:27:32,737
Închisorile nu sunt inevitabile.
348
00:27:34,489 --> 00:27:36,824
Sunt doar menite
să se simtă așa.
349
00:27:48,711 --> 00:27:50,922
Că nu va funcționa.
350
00:27:52,673 --> 00:27:54,967
Am nevoie de un plan mai bun.
351
00:28:15,279 --> 00:28:20,118
... trei, patru,
Cinci, șase, șapte ...
352
00:28:54,777 --> 00:28:56,154
Yo, taur.
353
00:28:56,988 --> 00:28:58,823
Am nevoie de o favoare.
354
00:28:59,657 --> 00:29:01,451
De cât timp mă cunoști, omule?
355
00:29:02,160 --> 00:29:06,038
Acesta este un ... este unul ușor.
356
00:29:07,331 --> 00:29:09,500
Am nevoie de tine să trimit
prin poștă ceva pentru mine.
357
00:29:09,500 --> 00:29:10,585
Îmi cunoști politica.
358
00:29:12,837 --> 00:29:14,505
Îl poți citi.
359
00:29:14,505 --> 00:29:16,549
Nu este nimic care să te prindă.
360
00:29:16,549 --> 00:29:18,468
Omule, nu dau dracu să mă prind.
361
00:29:18,468 --> 00:29:22,305
Pur și simplu nu fac
favoruri pentru nimeni.
362
00:29:22,305 --> 00:29:24,849
Ce se întâmplă dacă
ți -aș primi un comisar?
363
00:29:26,017 --> 00:29:28,394
Nu ai rahat pe cărți.
364
00:29:28,394 --> 00:29:29,896
- Voi.
365
00:29:29,896 --> 00:29:32,565
- Ei bine, dacă mă plătești, Nu este o favoare, nu?
366
00:29:32,565 --> 00:29:34,484
Ce zici de o sută de dolari?
367
00:29:34,484 --> 00:29:37,445
Ce zici de unii ... Câteva
fierbinte, niște cafea?
368
00:29:37,445 --> 00:29:39,447
- Ce crezi despre asta?
- Deci, acum te joci.
369
00:29:42,116 --> 00:29:44,327
Ai încă un pistol de tatuaj?
370
00:29:46,204 --> 00:29:49,332
Avem un câștigător.
371
00:29:49,332 --> 00:29:51,793
Îmi iei o armă și niște cerneală,
372
00:29:51,793 --> 00:29:53,544
Te -am luat, orice ai nevoie.
373
00:29:53,544 --> 00:29:55,880
Bun.
374
00:29:55,880 --> 00:29:57,632
Bine, pentru că am
nevoie de o altă favoare.
375
00:29:57,632 --> 00:30:01,010
Permiteți -mi să obțin un alt
dintre numerele acelor fete.
376
00:30:01,010 --> 00:30:04,847
Ai un apel colectat de la ...
377
00:30:04,847 --> 00:30:06,682
Quawntay.
378
00:30:06,682 --> 00:30:09,018
Acum ce fată va plăti un dolar
379
00:30:09,018 --> 00:30:11,979
pe minut pentru a vorbi cu tine?
380
00:30:11,979 --> 00:30:14,774
Ești într -o cutie, frate.
381
00:30:14,774 --> 00:30:16,692
Are dreptate.
382
00:30:16,692 --> 00:30:18,486
Am nevoie de o linie directă.
383
00:30:25,785 --> 00:30:30,415
Adevărul este, Este
greu să faci rahat aici.
384
00:30:30,415 --> 00:30:32,041
Dar disperarea găsește o cale.
385
00:30:32,041 --> 00:30:34,585
Comisarul percepe
de cinci până la zece ori
386
00:30:34,585 --> 00:30:36,212
mai mult decât l
-ai putea obține la
387
00:30:36,212 --> 00:30:38,005
exterior, iar creditul cu
taurul este de două ori.
388
00:30:38,923 --> 00:30:40,633
Dar dacă vrei ceva pe
care nu-l poți cumpăra de la
389
00:30:40,633 --> 00:30:44,011
proxenetele din închisoare
... droguri, arme, informații ...
390
00:30:44,011 --> 00:30:46,889
rahat, instrumente
precum cele Am
391
00:30:46,889 --> 00:30:48,599
nevoie, trebuie să mergi la pescuit ...
392
00:30:50,601 --> 00:30:52,812
şi...
393
00:30:52,812 --> 00:30:55,440
Fă -o pe tine însuți.
394
00:30:58,609 --> 00:31:02,739
Fiecare articol pe care îl primesc,
factura mea se ridică cu taurul, așa că ...
395
00:31:02,739 --> 00:31:05,324
Trebuie să merită.
396
00:31:05,324 --> 00:31:07,160
Întotdeauna am fost bun la puzzle -uri.
397
00:31:18,671 --> 00:31:21,257
Ai un apel colectat.
398
00:31:30,558 --> 00:31:33,478
Ai un apel colectat de la ...
399
00:31:46,783 --> 00:31:48,201
Pește nou, colegi!
400
00:31:48,201 --> 00:31:51,621
Avem niște pești proaspeți, semenii!
401
00:31:51,621 --> 00:31:53,122
Hai ha!
402
00:31:56,000 --> 00:31:58,002
Da, domnule.
403
00:31:58,711 --> 00:32:00,338
Închisoarea este o ușă rotativă.
404
00:32:02,840 --> 00:32:05,510
Doar norocul meu, Un
prim-cronometru pe un
405
00:32:05,510 --> 00:32:07,678
comedown care îmi poate
vedea fiecare mișcare.
406
00:32:07,678 --> 00:32:09,180
La dracu '!
407
00:32:09,180 --> 00:32:10,723
După ce drogurile se elimină, combinate cu
408
00:32:10,723 --> 00:32:12,725
lipsa de informații
despre cazul său și
409
00:32:12,725 --> 00:32:16,479
chiar înainte de a
accepta lipsa de speranță
410
00:32:16,479 --> 00:32:18,189
a viitorului său, va face orice pentru a ieși ...
411
00:32:18,189 --> 00:32:19,649
Să -l întâmpinăm acasă.
412
00:32:19,649 --> 00:32:21,526
- ... smulgerea inclusă.
- Ha ha!
413
00:32:22,318 --> 00:32:23,653
Hunt știe asta.
414
00:32:54,058 --> 00:32:55,727
Cine, cine asta?
415
00:32:56,894 --> 00:32:59,814
Twink, tu urât de
mamă-fund-nigga, sunt eu.
416
00:32:59,814 --> 00:33:02,859
Nigga, l -au lăsat
pe bătrânul tău fund.
417
00:33:02,859 --> 00:33:04,861
Nu mă lasă niciodată,
Nigga, știi asta.
418
00:33:04,861 --> 00:33:06,821
Rahat, sunt afară.
419
00:33:06,821 --> 00:33:08,239
Nu ești afară.
420
00:33:08,239 --> 00:33:09,449
Ce vrei să spui, nigga?
421
00:33:09,449 --> 00:33:10,700
Este o altă zi
însorită în Compton.
422
00:33:11,534 --> 00:33:13,453
Da, nu există zile
însorite pentru melanină.
423
00:33:13,453 --> 00:33:14,662
Hei, omule, mă deprimăm cu asta
424
00:33:14,662 --> 00:33:16,038
dracului Rahat de putere neagră.
425
00:33:16,038 --> 00:33:18,124
Soarele este afară, sapa este afară.
426
00:33:18,124 --> 00:33:19,709
Acest rahat este paradisul.
427
00:33:19,709 --> 00:33:22,045
- Ce mai ai putea dori?
- De fapt, am nevoie de ajutorul tău.
428
00:33:22,045 --> 00:33:23,838
Nu am bani, Bosco.
429
00:33:23,838 --> 00:33:25,298
Cât timp micul tău fund a fost
430
00:33:25,298 --> 00:33:27,216
înnebunit, încă nu ai
rahat la numele tău?
431
00:33:27,216 --> 00:33:29,177
Nigga, pentru cineva
care are nevoie de
432
00:33:29,177 --> 00:33:31,012
ajutorul meu, sună ca,
ca o sapa chiar acum.
433
00:33:34,932 --> 00:33:37,894
Ai primit ultima scrisoare
Te -am trimis, nu?
434
00:33:37,894 --> 00:33:39,729
Știu jocul, frate.
435
00:33:39,729 --> 00:33:42,440
Nigga, nu trimit nici o lamă
nenorocită într -o carte, omule.
436
00:33:42,440 --> 00:33:46,069
Taci, Nigga!
Rahat.
437
00:33:46,069 --> 00:33:49,530
Poți să -ți futi răcoriți?!
438
00:33:50,990 --> 00:33:54,452
Liniștit așa cum este păstrat aici.
Acum, știi nenorocitul de burghiu.
439
00:33:59,499 --> 00:34:01,709
Te asculți dracului.
440
00:34:02,460 --> 00:34:05,254
Am ceva pentru tine dacă o faci.
441
00:34:05,254 --> 00:34:07,590
Ascult.
442
00:34:07,590 --> 00:34:10,343
Îți amintești vechiul loc de
stash al pop -ului meu, nu?
443
00:34:10,343 --> 00:34:12,053
Mai rămâne ceva produs.
444
00:34:12,053 --> 00:34:14,138
Puteți lua orice
doriți acolo, este
445
00:34:14,138 --> 00:34:15,640
în regulă cu mine, dar dar banii ...
446
00:34:17,183 --> 00:34:20,603
Cash, partener, am nevoie
să -i dai tuturor Laurie.
447
00:34:20,603 --> 00:34:22,605
Toate acestea.
448
00:34:22,605 --> 00:34:24,732
Fiecare cent.
449
00:34:24,732 --> 00:34:28,778
Fiecare centru nenorocit.
450
00:34:28,778 --> 00:34:31,155
Ai asta?
451
00:34:32,573 --> 00:34:34,492
♪ șase picioare, 50 de picioare ... ♪
452
00:34:34,492 --> 00:34:36,244
Următoarea piesă
a puzzle -ului a
453
00:34:36,244 --> 00:34:38,037
fost ceva cu care
a tăiat acel plafon.
454
00:34:38,037 --> 00:34:41,791
Acum, nu pot avea încredere în
nimeni din interior pentru a -l obține.
455
00:34:41,791 --> 00:34:44,502
Rahat, a ... o lamă
metalică ar fi mai rapidă,
456
00:34:44,502 --> 00:34:46,879
dar o lamă ceramică
va trece prin detectoare.
457
00:34:49,674 --> 00:34:52,969
Dar ... chiar dacă Twink îl
458
00:34:52,969 --> 00:34:54,345
ascunde perfect, Hunt are un
459
00:34:54,345 --> 00:34:56,222
lucru atât de greu pentru mine,
460
00:34:56,222 --> 00:34:58,474
încât orice, cu numele meu, va obseda.
461
00:34:58,474 --> 00:34:59,809
hmm.
-* Avem arme cu tobe pe ea ♪
462
00:34:59,809 --> 00:35:01,519
♪ Vei avea nevoie de ceva medical ♪
463
00:35:01,519 --> 00:35:03,312
♪ răcoriți dracu ',
Respectă localnicii ♪
464
00:35:03,312 --> 00:35:05,314
♪ Asta faci mai bine, Toate
aceste cățele rele aici ♪
465
00:35:05,314 --> 00:35:06,649
♪ tu nu -uri arătați spirit ♪
466
00:35:06,649 --> 00:35:08,985
♪ a venit pentru o perioadă bună .. ♪
467
00:35:08,985 --> 00:35:10,903
Yo, joci șah?
468
00:35:11,696 --> 00:35:14,157
Dracul pe care îl arăt?
469
00:35:14,157 --> 00:35:15,533
Văzând dacă vrei să înveți.
470
00:35:15,533 --> 00:35:17,326
Nu. Vreau niște cerneală nouă.
471
00:35:17,326 --> 00:35:19,078
Acum, haide, omule, Ți -am
472
00:35:19,078 --> 00:35:21,330
spus deja că te -am luat, omule.
473
00:35:21,330 --> 00:35:23,207
Lucrând la asta.
474
00:35:24,709 --> 00:35:27,962
Permiteți -mi să obțin un
alt dintre aceste numere.
475
00:35:29,172 --> 00:35:31,007
Dacă răspundeți la o întrebare.
476
00:35:31,007 --> 00:35:33,843
Bine, poate.
477
00:35:36,179 --> 00:35:37,847
Bine...
478
00:35:37,847 --> 00:35:39,849
Adică, nu aș întreba niciodată
acest lucru dacă nu s -a ridicat.
479
00:35:39,849 --> 00:35:41,976
Nigga, spune ce
ai de spus, omule.
480
00:35:42,727 --> 00:35:47,356
Ei bine, zvonul de aici
este că l -ai ucis pe Tupac.
481
00:35:48,566 --> 00:35:50,568
- Ce dracu am făcut?
- De aceea ești aici.
482
00:35:50,568 --> 00:35:53,738
Ei spun că l -ai ucis pe Tupac.
483
00:35:53,738 --> 00:35:55,114
Nu -mi omor niciun nenorocit de tupac.
484
00:35:55,114 --> 00:35:56,783
Despre ce vorbești, omule?
485
00:35:56,783 --> 00:35:59,368
În regulă,
asta e tare.
486
00:35:59,368 --> 00:36:01,454
- Te-am prins.
- Nu, nu.
487
00:36:01,454 --> 00:36:02,705
Sunt-sunt direct cu tine, omule.
488
00:36:02,705 --> 00:36:04,290
Pops-ul meu este un crip
489
00:36:04,290 --> 00:36:07,043
și toate astea, da, dar ...
490
00:36:07,043 --> 00:36:08,544
Nu-l omor niciun nenorocit de tupac.
491
00:36:08,544 --> 00:36:10,380
Omule, eu-fut cu Tupac.
492
00:36:10,380 --> 00:36:12,507
Ei bine, nici nu am
jefuit banca aia, așa că ...
493
00:36:12,507 --> 00:36:14,759
Nigga, ai jefuit o bancă?
494
00:36:14,759 --> 00:36:15,885
Nu.
495
00:36:19,263 --> 00:36:21,349
La dracu, omule. Este
nenorocit de mai fierbinte
496
00:36:21,349 --> 00:36:22,975
decât un pistol cu două
dolari în această cățea, omule.
497
00:36:22,975 --> 00:36:25,269
Nu pot face asta, omule.
498
00:36:25,269 --> 00:36:27,939
Nu pot să vorbesc
tot ziua asta, omule.
499
00:36:30,483 --> 00:36:33,111
Omule, știi că te duci
cu Zen -ul meu, nu?
500
00:36:33,111 --> 00:36:35,238
E dracului fierbinte.
501
00:36:35,238 --> 00:36:38,616
Doar răcoriți -vă, omule.
502
00:36:38,616 --> 00:36:40,701
Rahat. La dracu.
503
00:36:40,701 --> 00:36:43,371
Yo, ține -te.
504
00:36:43,371 --> 00:36:46,791
Verificați acest lucru.
505
00:36:46,791 --> 00:36:51,754
Numiți acest număr.
506
00:36:51,754 --> 00:36:55,383
„27 de ani,
507
00:37:00,221 --> 00:37:02,765
Femeie atractivă în carieră care caută
emoție și un bărbat cinstit de care să aibă grijă. "
508
00:37:03,558 --> 00:37:05,476
Este 555-8634.
509
00:37:14,527 --> 00:37:15,862
Unde e rahatul ăla pe care mi -l datorezi?
510
00:37:15,862 --> 00:37:18,114
Vreau niște cerneală nouă.
511
00:37:18,114 --> 00:37:21,325
Buna ziua?
512
00:37:21,325 --> 00:37:23,202
Hei.
513
00:37:23,202 --> 00:37:25,621
Hei, frumos. Obțineți
numărul dvs. din anunț.
514
00:37:25,621 --> 00:37:28,458
Oh, um, hei, acolo.
515
00:37:28,458 --> 00:37:31,294
Numele meu, uh, quawntay.
516
00:37:31,294 --> 00:37:33,087
Prietenii mei îmi spun Bosco.
517
00:37:34,172 --> 00:37:35,882
Uh ...
518
00:37:35,882 --> 00:37:37,967
Îți place siropul?
519
00:37:37,967 --> 00:37:39,761
Ești, um ...
520
00:37:41,512 --> 00:37:43,723
Negru?
521
00:37:45,308 --> 00:37:47,685
Este o problemă pentru tine?
522
00:37:47,685 --> 00:37:50,229
I-am fost doar ... Nu.
523
00:37:50,229 --> 00:37:52,231
Îmi pare rău.
524
00:37:52,231 --> 00:37:54,901
Sunt Tammy. Ca Tammy Wynette?
525
00:37:54,901 --> 00:37:57,737
Știi, „Stai alături
de omul tău”?
526
00:37:58,571 --> 00:38:00,031
Aceasta este acea
cățea care cântă la țară.
527
00:38:02,033 --> 00:38:03,326
Ai o cameră?
528
00:38:03,326 --> 00:38:07,455
Um ... Acesta
este ... vecinul meu.
529
00:38:08,915 --> 00:38:11,959
35 de ani doar pentru niște iarbă?
530
00:38:11,959 --> 00:38:15,588
Da. Da, a treia grevă.
531
00:38:15,588 --> 00:38:17,590
Știi, există tone de
oameni aici pentru ...
532
00:38:17,590 --> 00:38:19,300
rahat mai rău pentru mai puțin timp,
ştii?
533
00:38:19,300 --> 00:38:21,302
Totuși, este exact cum merge.
534
00:38:21,302 --> 00:38:22,804
Nu pot face asta.
535
00:38:22,804 --> 00:38:25,348
Nu?
536
00:38:25,348 --> 00:38:28,142
Ei pot și sunt.
537
00:38:29,310 --> 00:38:30,728
Da ...
538
00:38:30,728 --> 00:38:33,064
Sper că nu a fost nepoliticos să întreb.
539
00:38:33,064 --> 00:38:35,483
Nu, haide, este ...
540
00:38:37,235 --> 00:38:39,487
De fapt ajută.
541
00:38:39,487 --> 00:38:42,240
Deci, um, mulțumesc.
542
00:38:42,240 --> 00:38:44,742
Nu -mi vine să
cred cât de nedrept
543
00:38:44,742 --> 00:38:48,704
te tratează doar pentru că ... știi.
544
00:38:48,704 --> 00:38:52,375
Este un gosh darn rușine,
Dacă mă întrebi.
545
00:38:55,378 --> 00:38:57,672
Ai un câine?
546
00:38:57,672 --> 00:38:59,549
Este câinele vecinului meu.
547
00:38:59,549 --> 00:39:04,262
Vreau unul,
Dar camera mea nu mă va lăsa.
548
00:39:04,262 --> 00:39:06,848
Probabil că este foame.
549
00:39:06,848 --> 00:39:09,434
Nu suntem cu toții?
550
00:39:10,977 --> 00:39:13,646
Ei bine, ce te hrănesc acolo?
551
00:39:13,646 --> 00:39:15,815
Să spunem, uh, Aș
prefera să mănânc
552
00:39:15,815 --> 00:39:18,359
acea mâncare pentru câini chiar acum.
553
00:39:18,359 --> 00:39:19,736
Oh, geez.
554
00:39:19,736 --> 00:39:22,155
- Îmi pare rău.
- Oh da.
555
00:39:22,155 --> 00:39:24,866
Totul este bine.
556
00:39:24,866 --> 00:39:27,410
Odată ce voi primi
câțiva bani pe cărțile
557
00:39:27,410 --> 00:39:30,246
mele, voi avea
suficient pentru a obține
558
00:39:30,246 --> 00:39:32,957
un comisar, voi fi
drept, știi? Voi fi bun.
559
00:39:35,460 --> 00:39:37,879
Pot să vă dau niște bani.
560
00:39:47,805 --> 00:39:50,641
Nu, nu. Tu, uh ...
561
00:39:52,727 --> 00:39:56,606
Atât de curând? Nu, asta ...
562
00:39:56,606 --> 00:39:58,149
Nu poți face asta-asta pentru mine.
563
00:39:59,525 --> 00:40:02,070
Asta e ...
564
00:40:08,367 --> 00:40:11,412
Nu, aș dori să te ajut.
565
00:40:11,412 --> 00:40:14,290
Hei, lasă-mă să mă sunăm imediat.
566
00:40:14,290 --> 00:40:15,708
Bine. Voi fi aici.
567
00:40:15,708 --> 00:40:18,002
Oh, la naiba.
568
00:40:23,174 --> 00:40:27,220
Nu te -am luat
pentru un cititor.
569
00:40:27,804 --> 00:40:30,098
Ce dracu este socio, știi ...
570
00:40:31,849 --> 00:40:34,102
Nu există nici măcar poze aici!
571
00:40:34,102 --> 00:40:36,270
Pentru ce construiți acea casă?
572
00:40:36,270 --> 00:40:38,523
Este pentru când ies.
573
00:40:39,357 --> 00:40:42,902
Nu ieși. Nu, omule, aș putea să obțin condiții de
libertate condiționată sau ceva de genul acesta.
574
00:40:42,902 --> 00:40:44,153
Corect?
575
00:40:47,615 --> 00:40:49,033
Nu, ai dreptate.
576
00:40:49,033 --> 00:40:50,868
Ai dreptate. Nu ies.
577
00:40:50,868 --> 00:40:52,578
Voi trece asta prin detectorul
578
00:40:52,578 --> 00:40:54,831
de metale - încă o dată.
- Hei!
579
00:40:54,831 --> 00:40:56,833
Scuzați-mă, Am nevoie de
medicamentele mele, vă rog.
580
00:40:56,833 --> 00:40:59,127
Este pentru binele tău, fiule.
581
00:40:59,127 --> 00:41:00,503
Vă rog!
582
00:41:01,546 --> 00:41:04,173
Cu atât mai disperat,
cu atât mai periculos.
583
00:41:04,173 --> 00:41:05,842
Te rog, te rog.
Vă rog.
584
00:41:05,842 --> 00:41:07,301
Pereții se închid asupra lui și își
585
00:41:07,301 --> 00:41:09,220
pierde rahatul fără
medicamentele sale.
586
00:41:09,220 --> 00:41:12,306
- Vă rog!
587
00:41:12,306 --> 00:41:14,058
- Am nevoie de nenorocitul ăla de la naiba înainte să-l pierd pe al meu.
588
00:41:15,893 --> 00:41:17,311
Și sper că fundul înalt al lui Twink
589
00:41:17,311 --> 00:41:19,147
nu a pus ferăstrăul
în cartea greșită.
590
00:41:20,690 --> 00:41:22,358
Vin dacă ar fi făcut -o.
591
00:41:35,413 --> 00:41:38,875
Extracțiile de
celule sunt ca un joc.
592
00:41:38,875 --> 00:41:41,044
Unii nu vor să
meargă la Medical.
593
00:41:41,044 --> 00:41:43,046
Unii nu vor să meargă în instanță.
594
00:41:43,046 --> 00:41:46,632
Rahat, unii mame bolnavi
nu vor să meargă acasă.
595
00:41:47,091 --> 00:41:49,802
Acest sicriu concret devine tu.
596
00:41:49,802 --> 00:41:51,304
Și ești mai mult acasă aici decât
597
00:41:51,304 --> 00:41:53,723
înapoi într -o lume
care te -a lăsat în urmă.
598
00:41:53,723 --> 00:41:57,727
Cu oamenii care te -au lăsat
în urmă într -o societate ...
599
00:41:57,727 --> 00:41:59,562
Asta a renunțat la tine.
600
00:42:04,984 --> 00:42:06,569
Dar asta nu sunt încă.
601
00:42:06,569 --> 00:42:09,280
Am o viață afară la care
trebuie să ajung acum.
602
00:42:09,280 --> 00:42:11,908
- Te rog, tată, nu sunt ...
603
00:42:11,908 --> 00:42:14,410
- dar există doar atât de mult
timp aici în jos aici un bărbat.
604
00:42:14,410 --> 00:42:15,828
Tată, am nevoie să mă scot.
605
00:42:15,828 --> 00:42:17,830
Nu voi supraviețui
acestui loc. Vă rog.
606
00:42:17,830 --> 00:42:20,792
Nu, te rog, nu mă
lăsa aici. Tată ...
607
00:42:29,967 --> 00:42:32,887
Uneori...
608
00:42:32,887 --> 00:42:37,308
Toată speranța ta se
plimbă la un singur apel.
609
00:42:43,314 --> 00:42:46,859
Dacă nu primiți
răspunsul pe care îl doriți ...
610
00:42:47,693 --> 00:42:49,654
... te poate rupe.
611
00:43:11,259 --> 00:43:12,760
Laurie, te rog nu te agăța.
612
00:43:12,760 --> 00:43:14,011
Ar fi trebuit să te ascult.
613
00:43:14,011 --> 00:43:16,597
Uite, ascultă -mă,
ascultă la mine.
614
00:43:16,597 --> 00:43:17,849
Nu vă agățați.
615
00:43:17,849 --> 00:43:20,309
Știu că m -am futut.
M -am futut.
616
00:43:20,309 --> 00:43:22,437
În regulă?
Nu ar fi trebuit să plec.
617
00:43:23,271 --> 00:43:26,315
Uite, vreau doar să fiu acolo
pentru nenorocitul meu de copil.
618
00:43:28,276 --> 00:43:30,445
Dar nu a fost vina mea,
Laurie, It ...
619
00:43:45,835 --> 00:43:50,173
Da, te poate rupe.
620
00:44:06,064 --> 00:44:08,149
Știi ce, iubito?
621
00:44:08,149 --> 00:44:10,860
Ai dreptate.
Ai dreptate.
622
00:44:10,860 --> 00:44:12,361
Ai dreptate, sunt un, eu sunt ...
623
00:44:12,361 --> 00:44:14,655
Eu sunt, eu sunt un spunându-i
Nu mă duc.
624
00:44:14,655 --> 00:44:16,824
Hmm?
625
00:44:16,824 --> 00:44:20,411
Da, eu sunt, eu, eu, spune-i
Nu mă duc. Este simplu.
626
00:44:22,038 --> 00:44:24,207
Ai dreptate, iubito.
627
00:44:24,207 --> 00:44:26,751
Ai dreptate.
Eu ...
628
00:44:28,002 --> 00:44:29,253
Eu-eu-am să-i spun că nu mă duc.
629
00:44:29,253 --> 00:44:30,713
Eu-am spus, să-i spun,
I-A-A spune-i ...
630
00:44:30,713 --> 00:44:32,423
Eu-am spus că nu mă duc.
631
00:44:32,423 --> 00:44:35,051
Eu-am spus că nu mă duc.
632
00:44:35,051 --> 00:44:37,178
Promiteți?
633
00:44:53,361 --> 00:44:55,822
Hei, hei.
634
00:44:55,822 --> 00:44:58,908
Hei, hei, hei, hei, hei.
635
00:44:58,908 --> 00:45:00,660
Hei, nu -ți pierde rahatul.
636
00:45:02,161 --> 00:45:03,704
Nu -ți pierde rahatul.
637
00:45:03,704 --> 00:45:05,581
Nu ... nu -ți pierde rahatul.
638
00:45:05,581 --> 00:45:09,502
Nu -ți pierde rahatul!
Nu -ți pierde rahatul!
639
00:45:10,837 --> 00:45:13,631
La dracu '!
640
00:45:15,925 --> 00:45:18,386
Sfântă rahat, om.
641
00:45:41,951 --> 00:45:44,537
Sunt bine.
642
00:45:44,537 --> 00:45:46,456
Sunt bine.
643
00:45:46,456 --> 00:45:49,625
Nu -ți pierde rahatul.
644
00:45:49,625 --> 00:45:51,377
Vai!
645
00:45:57,717 --> 00:45:59,343
Ai un vizitator.
646
00:45:59,343 --> 00:46:01,971
- ce vrei să spui?
OMS?
- o doamnă.
647
00:46:01,971 --> 00:46:05,808
- Laurie?
- Nu sunt nenorocitul tău secretar.
648
00:46:05,808 --> 00:46:07,810
Hei, cum arată?
649
00:46:07,810 --> 00:46:09,353
Nu e tipul tău.
650
00:46:09,353 --> 00:46:11,647
Rahat, tipul meu este orice
femeie cu o mână pentru a
651
00:46:11,647 --> 00:46:13,399
prinde un volan și un picior
pentru a masca pedala de gaz.
652
00:46:13,399 --> 00:46:16,486
Nah, de fapt, omule,
Cum arată ea?
653
00:46:16,486 --> 00:46:19,322
Ca ofițerul Smith fără mustață.
654
00:46:19,322 --> 00:46:21,657
Asta trebuie să fie o
fată mare chiar acolo.
655
00:46:21,657 --> 00:46:23,826
Refuz că naibii de vizită.
656
00:46:23,826 --> 00:46:26,579
Nu, nu, hai să mergem.
657
00:46:28,456 --> 00:46:30,166
Uh, lasă-mă să primesc doar, Cum ar fi, cum ar fi,
658
00:46:30,166 --> 00:46:32,919
câteva secunde de confidențialitate, Voi fi chiar afară.
659
00:46:32,919 --> 00:46:35,713
Sunt la ieșire ...
Grăbiţi-vă.
660
00:46:35,713 --> 00:46:38,341
Yo, ticălosul spic.
661
00:46:38,341 --> 00:46:40,968
Când îmi iau nenorocitul
de comunicare, cățea?
662
00:46:40,968 --> 00:46:44,013
Când îți cunoști
nenorocitul de rol.
663
00:46:59,946 --> 00:47:02,073
Surprinde.
664
00:47:05,076 --> 00:47:07,995
Sigur este.
665
00:47:07,995 --> 00:47:10,123
Ți -am spus să nu vii.
666
00:47:10,123 --> 00:47:11,791
Eram îngrijorat de tine.
667
00:47:11,791 --> 00:47:13,042
Ești supărat?
668
00:47:13,042 --> 00:47:14,293
Nu, nu.
669
00:47:14,293 --> 00:47:17,088
Doar puțin surprins,
ştii?
670
00:47:17,088 --> 00:47:19,966
Un bun surprins, nu?
671
00:47:22,969 --> 00:47:25,221
Da da.
672
00:47:25,221 --> 00:47:27,432
Da, o surpriză bună.
673
00:47:28,725 --> 00:47:30,393
Mă bucur că ai făcut -o.
674
00:47:31,978 --> 00:47:34,439
Ești mai frumos
decât mi -am imaginat.
675
00:47:34,439 --> 00:47:36,691
Mulțumesc.
Rahat.
Mulțumesc.
Mulțumesc.
676
00:47:38,317 --> 00:47:40,987
Și tu ești.
Superb.
677
00:47:40,987 --> 00:47:43,156
La fel cum mi -am imaginat.
678
00:47:45,116 --> 00:47:46,909
De ce nu te ridici și ...
679
00:47:46,909 --> 00:47:49,328
Arată -mi puțin ceva, da?
680
00:48:00,757 --> 00:48:02,884
Îți place ce vezi?
681
00:48:02,884 --> 00:48:04,469
Mm-hmm.
682
00:48:05,261 --> 00:48:06,763
Arăți bine.
683
00:48:06,763 --> 00:48:09,640
Nu trebuie să te îmbraci și
să -mi faci rahat pentru mine.
684
00:48:09,640 --> 00:48:12,518
Oh, sunt în drum spre
o petrecere, dar, um ...
685
00:48:12,518 --> 00:48:15,897
M -aș îmbrăca în
orice fel vrei să o fac.
686
00:48:15,897 --> 00:48:18,566
Mergi la o mulțime de petreceri?
687
00:48:19,650 --> 00:48:20,860
Am o mulțime de prieteni.
688
00:48:20,860 --> 00:48:22,153
Sunt un fel de socialit,
ştii?
689
00:48:22,153 --> 00:48:25,323
Petreceri fanteziste,
Dar va fi plictisitor.
690
00:48:25,323 --> 00:48:27,658
Ce vrei să spui, Cum cum poate
o petrecere să fie plictisitoare?
691
00:48:27,658 --> 00:48:30,119
Aceiași oameni care
fac aceleași lucruri,
692
00:48:30,119 --> 00:48:33,498
obținând Schnookred
pe același șampanie.
693
00:48:33,498 --> 00:48:34,624
Nu-mi place.
694
00:48:34,624 --> 00:48:37,001
Haide.
Nu spune asta.
Nu spune asta.
695
00:48:37,001 --> 00:48:38,795
E adevărat.
696
00:48:38,795 --> 00:48:40,338
Mi -aș dori să poți veni cu mine.
697
00:48:40,338 --> 00:48:42,548
Atunci nu ar fi plictisitor.
698
00:48:42,548 --> 00:48:45,343
Mi -ar plăcea asta mai mult
decât orice în lume acum.
699
00:48:49,722 --> 00:48:51,057
Aș vrea să pot doar ...
700
00:48:51,057 --> 00:48:53,643
Sari prin fereastră,
701
00:48:53,643 --> 00:48:55,019
fii alături de tine.
702
00:48:55,019 --> 00:48:57,230
Știi la ce mă refer?
703
00:49:00,858 --> 00:49:04,028
Dacă sari, te prind.
704
00:49:14,414 --> 00:49:17,333
Bani pe cărți.
705
00:49:18,209 --> 00:49:20,128
Mulțumesc, Tammy.
706
00:49:20,128 --> 00:49:23,381
Acum, voi scoate taurul de pe
spate, îmi voi plăti datoriile și mi
707
00:49:23,381 --> 00:49:26,509
-am mai rămas suficient pentru a
obține ceea ce am nevoie pentru a ieși.
708
00:49:27,593 --> 00:49:30,263
Rahat, arată bine pentru mine.
709
00:49:32,056 --> 00:49:34,308
Este bine pentru mine.
710
00:49:40,064 --> 00:49:43,192
Văd că ai niște bani
pe cărțile de acolo.
711
00:49:43,192 --> 00:49:46,362
Ce? Nu -ți place mâncarea mea?
712
00:49:46,362 --> 00:49:47,572
Nu știu. Ești ...
713
00:49:47,572 --> 00:49:50,408
Ești un Julia Childs obișnuit.
714
00:49:50,950 --> 00:49:53,411
Eh, sunt dezamăgit.
715
00:49:53,411 --> 00:49:56,456
Am depus mult efort
în meniul respectiv.
716
00:49:56,456 --> 00:49:59,000
Cred că ar trebui să fii recunoscător.
717
00:49:59,000 --> 00:50:03,087
Nu ești recunoscător, domnule Adams?
718
00:50:04,213 --> 00:50:06,174
Cred că ar trebui să -mi mulțumești.
719
00:50:06,174 --> 00:50:08,342
Nu vrei să -mi mulțumești?
720
00:50:09,719 --> 00:50:12,555
Ei bine, dacă nu te simți
recunoscător, ce simți?
721
00:50:12,555 --> 00:50:14,223
Hmm?
722
00:50:14,223 --> 00:50:16,267
Ai spus...
723
00:50:17,351 --> 00:50:19,228
... ești supărat.
724
00:50:20,396 --> 00:50:22,732
Sau ești doar ...
725
00:50:22,732 --> 00:50:24,358
foame?
726
00:50:27,403 --> 00:50:29,864
Nu mai simt rahat.
727
00:50:29,864 --> 00:50:31,616
Domnule.
728
00:50:38,664 --> 00:50:41,626
Și acolo merge comisarul meu.
729
00:50:49,008 --> 00:50:51,302
Singurul profesionist
de a fi lipsit de
730
00:50:51,302 --> 00:50:53,012
tot contactul uman este dușurile private.
731
00:50:53,012 --> 00:50:54,764
O dată pe săptămână,
micul meu duș rece de trei
732
00:50:54,764 --> 00:50:57,433
minute și ceva soare sunt
de obicei singurul meu confort.
733
00:50:57,433 --> 00:50:59,435
Dar nu pot obține ceea ce
Tammy mi -a spus din minte.
734
00:50:59,435 --> 00:51:01,604
Cum ar fi, dacă pot avea încredere în
735
00:51:01,604 --> 00:51:03,564
ea, dacă ar însemna asta, asta este ...
736
00:51:03,564 --> 00:51:05,400
Aceasta este o piesă
mare pentru puzzle -ul meu.
737
00:51:05,400 --> 00:51:08,528
Nu pot lăsa nimic
să -mi scuture atenția.
738
00:51:11,280 --> 00:51:13,616
Bucurați -vă de gustări, Quawntay?
739
00:51:13,616 --> 00:51:15,660
Ar trebui să le livrați
cu adevărat pungi.
740
00:51:15,660 --> 00:51:19,622
Stai, ce? Ce ar trebui să
fac în propria mea închisoare?
741
00:51:22,417 --> 00:51:23,626
Cât timp ai?
742
00:51:23,626 --> 00:51:25,461
Vezi, e repede.
743
00:51:25,461 --> 00:51:26,963
Dar nu te gândești, omule.
744
00:51:26,963 --> 00:51:29,966
Știi, asta ar putea fi de
fapt defecțiunea principală.
745
00:51:29,966 --> 00:51:33,636
Cam tipic,
oameni ca tine.
746
00:51:33,636 --> 00:51:36,472
Pun pariu că ești
băiatul mamei, nu -i așa?
747
00:51:36,472 --> 00:51:38,891
Majoritatea infractorilor
sunt băieții mamei.
748
00:51:38,891 --> 00:51:39,976
Nu -i așa?
749
00:51:39,976 --> 00:51:41,352
Vezi...
750
00:51:41,352 --> 00:51:44,230
Un criminal va
viola și va ucide și
751
00:51:44,230 --> 00:51:46,941
va da naiba doar pentru dracu ', nu?
752
00:51:46,941 --> 00:51:50,445
Dar încă își iubesc
mamele pentru că le mint.
753
00:51:50,445 --> 00:51:52,864
Ei le spun că merită ceva când
754
00:51:52,864 --> 00:51:55,867
știm cu toții că
nu merită rahat.
755
00:51:57,285 --> 00:51:58,494
Asta are sens.
756
00:51:58,494 --> 00:52:01,914
Trebuie să fii băiat al mamei, nu?
757
00:52:01,914 --> 00:52:04,500
Vedeți, ei sunt dependenți
de acele minciuni.
758
00:52:04,500 --> 00:52:07,795
Dar atunci lumea le arată cine
759
00:52:07,795 --> 00:52:10,673
sunt cu adevărat și se enervează.
760
00:52:10,673 --> 00:52:12,467
Adevărat furios.
761
00:52:12,467 --> 00:52:14,677
Și știi ce?
762
00:52:14,677 --> 00:52:17,930
Asta îi face, în mod ironic,
763
00:52:17,930 --> 00:52:20,683
la fel ca ceea ce urăsc.
764
00:52:20,683 --> 00:52:22,643
Părinții lor.
765
00:52:24,437 --> 00:52:27,815
Pun pariu că ești la fel
ca tatăl tău, nu -i așa?
766
00:52:27,815 --> 00:52:29,692
De ce crezi asta?
767
00:52:29,692 --> 00:52:32,779
Pentru că era un
nenorocit criminal.
768
00:52:32,779 --> 00:52:34,614
Verifica?
769
00:52:34,614 --> 00:52:36,699
Și a murit în închisoare.
770
00:52:38,117 --> 00:52:39,494
Ce ați spus?
771
00:52:39,494 --> 00:52:42,288
Ce am spus?
Ce-ce am spus?
772
00:52:42,288 --> 00:52:43,831
Ce, tu ...?
773
00:52:43,831 --> 00:52:47,710
În tot acest timp la telefon
și nimeni nu ți -a spus?
774
00:52:47,710 --> 00:52:49,379
Rahat.
775
00:52:49,379 --> 00:52:51,506
Îmi pare rău, fiule.
776
00:52:52,548 --> 00:52:55,343
Da, regret să te informez, ...
777
00:52:55,343 --> 00:52:56,928
Tatăl tău este mort.
778
00:52:58,429 --> 00:53:00,223
Hei, nu -l împușcați
pe mesager, amice.
779
00:53:00,223 --> 00:53:01,933
Sunt doar aici pentru
a oferi veștile proaste
780
00:53:01,933 --> 00:53:05,061
și nu -mi aduce nicio
plăcere să fac asta.
781
00:53:05,061 --> 00:53:07,647
Îți promit.
Dar, hei.
782
00:53:08,272 --> 00:53:10,316
Ar trebui să fii fericit.
783
00:53:11,234 --> 00:53:13,528
Gândește -te doar la cât de bine
784
00:53:13,528 --> 00:53:15,321
va fi copilul tău fără tine în preajmă.
785
00:53:16,572 --> 00:53:18,282
Este vina lui nenorocită, nu?
786
00:53:18,282 --> 00:53:22,578
Da. Și în cele
din urmă a plecat.
787
00:53:22,578 --> 00:53:26,416
De ce nu te prefaci că
sunt el și faci o lovitură?
788
00:53:26,416 --> 00:53:28,668
Da.
Asta este.
789
00:53:28,668 --> 00:53:31,295
Faceți o lovitură.
Ia -o.
790
00:53:31,295 --> 00:53:34,090
Haide.
Ia -o.
791
00:53:34,090 --> 00:53:35,341
Ia!
792
00:53:36,801 --> 00:53:39,011
De aceea ești aici. Nimeni
altcineva nu este în preajmă.
793
00:53:39,011 --> 00:53:40,388
Lasă -l, omule.
794
00:53:41,222 --> 00:53:43,391
- Haide.
- Nu. Nu. În niciun caz.
795
00:53:44,308 --> 00:53:46,394
Puteți face ceea ce trebuie să faceți.
796
00:53:46,394 --> 00:53:48,521
Haide.
Vrei să o iei.
797
00:53:48,521 --> 00:53:50,773
Fă ce trebuie să faci.
798
00:53:52,191 --> 00:53:54,277
Continuați.
799
00:53:54,277 --> 00:53:55,987
Da.
800
00:54:01,200 --> 00:54:02,201
Rahat.
801
00:54:02,201 --> 00:54:04,829
Asta e tot ce ai?
Nu?
802
00:54:22,847 --> 00:54:24,682
Ai crezut că o să -mi
țin ferestrele deblocate?
803
00:54:24,682 --> 00:54:28,311
Te -aș fi putut ucide
în jurul casei mele așa.
804
00:54:28,311 --> 00:54:29,771
Și unde este tatăl tău?
805
00:54:29,771 --> 00:54:31,481
Trebuia să fii cu el
în acest weekend.
806
00:54:31,481 --> 00:54:33,316
M -a trimis acasă.
807
00:54:33,316 --> 00:54:36,360
Motherfucker nu a putut nici măcar să
-și petreacă weekendul cu propriul său fiu.
808
00:54:40,573 --> 00:54:42,784
S -a întâmplat altceva?
809
00:54:42,784 --> 00:54:44,786
Nu s -a întâmplat nimic altceva, mamă.
810
00:54:45,536 --> 00:54:47,330
Sunt pe punctul
de a -ți da fundul.
811
00:54:47,330 --> 00:54:48,915
- Mama.
- Știi ce?
812
00:54:48,915 --> 00:54:50,333
Mm-mm.
Nu.
813
00:54:50,333 --> 00:54:51,459
Mm-mm.
Haide, ridică -te.
814
00:54:51,459 --> 00:54:53,044
Scoală-te.
Scoală-te.
815
00:54:53,044 --> 00:54:55,505
Nu voi mai fi târât în asta.
816
00:54:55,505 --> 00:54:58,132
Mamă, nu ești. Nu pot
merge doar în camera mea?
817
00:54:58,132 --> 00:54:59,634
Doar adevărul în casa noastră.
818
00:54:59,634 --> 00:55:01,886
Amenda.
Voi pleca.
819
00:55:01,886 --> 00:55:04,514
Ei bine, știi unde este ușa.
820
00:55:05,223 --> 00:55:08,768
Minciuna este un rahat mic, Bosco.
821
00:55:08,768 --> 00:55:10,895
Nu, nu este.
Tata a spus că sunt bărbat.
822
00:55:12,563 --> 00:55:14,857
Ce știi despre a fi bărbat?
823
00:55:14,857 --> 00:55:16,234
Hmm?
824
00:55:16,234 --> 00:55:18,111
Crede -mă, am încercat,
825
00:55:18,111 --> 00:55:19,612
am încercat cu adevărat.
826
00:55:19,612 --> 00:55:22,698
Și acum am un alt mincinos
în casa mea blestemată.
827
00:55:22,698 --> 00:55:24,575
Poate ai uitat ce ne
828
00:55:24,575 --> 00:55:26,411
-a făcut, dar nu pot.
829
00:55:27,161 --> 00:55:30,623
Am făcut ceea ce trebuia să
fac, Dar acesta este trecutul meu.
830
00:55:30,623 --> 00:55:32,667
Și am crezut că este și a ta.
831
00:55:33,793 --> 00:55:34,919
Este.
832
00:55:38,548 --> 00:55:40,967
Stai sau pleacă.
833
00:55:41,926 --> 00:55:46,723
Stai și vreau adevărul
când te trezești.
834
00:56:04,782 --> 00:56:06,242
Rezistaţi.
835
00:56:06,242 --> 00:56:08,327
Aruncă -i celula.
836
00:56:08,327 --> 00:56:10,246
Aruncați celula nenorocită.
837
00:56:12,165 --> 00:56:13,916
Întoarceţi-vă.
838
00:56:13,916 --> 00:56:15,543
Stai aici.
839
00:56:15,543 --> 00:56:17,837
Yo, yo, yo, yo, bosco.
840
00:56:17,837 --> 00:56:20,506
Vă voi schimba această
carte pentru un ramen de top.
841
00:56:21,466 --> 00:56:23,593
Faceți un pas înapoi.
842
00:56:24,677 --> 00:56:28,139
Crezi că cititul îți
va salva fundul?
843
00:56:28,139 --> 00:56:30,141
Dă -mi acea carte.
844
00:56:35,396 --> 00:56:38,441
Economie socio.
845
00:56:38,441 --> 00:56:41,319
Hmm.
846
00:56:41,319 --> 00:56:43,905
Crezi, uh ...
847
00:56:43,905 --> 00:56:48,493
Mântuirea ta se află într -un
fel de stângaci de stânga?
848
00:56:49,827 --> 00:56:51,287
Nu, nu, domnule.
849
00:56:51,287 --> 00:56:53,206
Sunt drept, G.
850
00:56:53,206 --> 00:56:54,999
Mm-hmm.
851
00:56:58,002 --> 00:56:59,462
Mm.
852
00:56:59,462 --> 00:57:01,172
Toate clar.
853
00:57:02,840 --> 00:57:05,551
Crezi că ai câștigat?
854
00:57:06,844 --> 00:57:08,763
Nu, domnule.
855
00:57:08,763 --> 00:57:11,933
Vreau doar să -mi țin capul
în jos și să -mi fac timpul.
856
00:57:20,149 --> 00:57:22,860
Bine...
857
00:57:22,860 --> 00:57:25,321
au la el, deținut.
858
00:57:25,321 --> 00:57:27,031
Îmi pare rău să aud despre tatăl tău.
859
00:57:27,031 --> 00:57:29,909
Dacă tu, uh, Gândește -te la
860
00:57:29,909 --> 00:57:32,662
orice pot face, tu ... mă anunți.
861
00:57:36,707 --> 00:57:39,502
34. 33.
862
00:57:39,502 --> 00:57:42,755
32. 31.
863
00:57:45,133 --> 00:57:46,676
28.
864
00:57:46,676 --> 00:57:49,262
27. 26.
865
00:57:49,262 --> 00:57:51,556
25.
866
00:57:56,394 --> 00:57:59,355
18. 17.
867
00:57:59,355 --> 00:58:01,107
16.
868
00:58:01,107 --> 00:58:02,900
15.
869
00:58:05,153 --> 00:58:06,320
11.
870
00:58:06,320 --> 00:58:07,530
Zece.
871
00:58:07,530 --> 00:58:10,116
Opt.
Șapte.
872
00:58:12,410 --> 00:58:15,747
Cinci.
Patru.
Trei.
873
00:58:17,665 --> 00:58:19,333
Unul.
874
00:58:48,321 --> 00:58:51,616
De ce nu ai putea
reduce acea genă de
875
00:58:51,616 --> 00:58:53,785
fuckup tare pe care ai primit -o de la ticălosul ăla?
876
00:58:53,785 --> 00:58:56,245
Ai fi putut doar să -i spui nu.
877
00:58:56,245 --> 00:59:00,249
Ai fi putut rămâne așa
cum dorea Laurie. Nu.
878
00:59:00,249 --> 00:59:02,210
Ar trebui să fii fericit,
Dar acum te -ai întors aici
879
00:59:02,210 --> 00:59:07,131
Dând un rahat despre cineva
care nu a dat dracu despre tine.
880
00:59:07,882 --> 00:59:10,718
La naiba patetic.
881
00:59:17,767 --> 00:59:19,310
Cum faci rahat acum?
882
00:59:25,983 --> 00:59:28,277
Surprins că te -ai arătat.
883
00:59:29,487 --> 00:59:31,948
Ei spun că ai devenit moale.
884
00:59:31,948 --> 00:59:34,367
Am auzit că ai îmbătrânit, Nigga.
885
00:59:36,160 --> 00:59:38,663
Cel puțin unul dintre noi are dreptate.
886
00:59:39,497 --> 00:59:42,208
Nu prea bătrân pentru a te fut.
887
00:59:45,628 --> 00:59:48,047
Omule, du -mă acasă. Omule,
nu am nevoie de rahatul ăsta.
888
00:59:48,047 --> 00:59:50,758
Dacă nu ai nevoie,
De ce ești aici?
889
00:59:50,758 --> 00:59:52,009
Sunt doar aici Pentru că ai continuat să
890
00:59:52,009 --> 00:59:54,554
-mi ceri să fac această nenorocită de favoare.
891
00:59:54,554 --> 00:59:57,265
Nu am nevoie de favoruri, frate.
892
00:59:58,224 --> 00:59:59,851
1.
893
01:00:01,060 --> 01:00:03,688
400 de kilograme.
894
01:00:06,941 --> 01:00:08,818
Amândoi am putea folosi o parte din asta.
895
01:00:09,193 --> 01:00:10,903
Acolo pleacă.
896
01:00:10,903 --> 01:00:12,280
Omule, ai spus că rahatul ăsta
este pe cale să fie un de acord.
897
01:00:14,782 --> 01:00:17,535
Au întârziat cu două ore.
898
01:00:18,327 --> 01:00:19,537
Sunt aici acum,
899
01:00:19,537 --> 01:00:22,039
așa că nu contează.
900
01:00:23,666 --> 01:00:26,335
Omule, acești negri arată ca
901
01:00:26,335 --> 01:00:30,214
niște knockoff-uri
false de fund.
902
01:00:33,593 --> 01:00:35,386
Pe indicatorul meu, luați această
geantă și o schimbați pentru tastele Van.
903
01:00:39,307 --> 01:00:42,435
Doar ține -l jos.
904
01:00:54,989 --> 01:00:57,033
Se presupunea că vor intra din invers.
- sup, om.
905
01:01:23,434 --> 01:01:24,477
- sup, om.
Hei!
906
01:01:26,646 --> 01:01:27,855
Hei!
907
01:01:29,816 --> 01:01:31,025
Du -l la Psych!
908
01:01:33,569 --> 01:01:35,238
Du -l la Psych!
909
01:01:35,238 --> 01:01:37,407
Vă rog,
Te rog, du -l la Psych, omule.
910
01:01:38,866 --> 01:01:40,535
Ia -i lichidul de frână.
Copilul are nevoie de el ...
911
01:01:40,535 --> 01:01:42,036
La dracu.
La dracu.
912
01:01:42,036 --> 01:01:43,788
Junkies nu au nevoie de mai multă gunoi.
913
01:01:43,788 --> 01:01:46,416
Nu este nenorocit de reabilitare, amice.
914
01:01:46,416 --> 01:01:49,001
Te rog, te rog,
Du -l la Psych, omule.
915
01:01:49,001 --> 01:01:50,378
Ai o problemă cu asta sau ar
916
01:01:50,378 --> 01:01:52,171
trebui să te leg și
de patul nenorocit?
917
01:01:52,171 --> 01:01:55,174
Mă voi omorî.
918
01:01:56,050 --> 01:01:57,468
O să mă omor.
919
01:01:57,468 --> 01:01:59,804
Taci!
920
01:02:00,888 --> 01:02:03,808
Daţi-i drumul. Cine
dracu i -ar fi dor de tine?
921
01:02:06,853 --> 01:02:10,356
Acum, nu am multe
avantaje din poziția mea.
922
01:02:11,983 --> 01:02:14,277
Dar singurul lucru pe
923
01:02:14,277 --> 01:02:16,237
care îl am este timpul.
924
01:02:26,998 --> 01:02:29,041
♪ Du -te, du -te ♪
925
01:02:29,041 --> 01:02:31,627
♪ Du -te, du -te, du -te, du -te ♪
926
01:02:33,963 --> 01:02:36,132
♪ Du -te, du -te, du -te, du -te ♪
927
01:02:36,132 --> 01:02:38,634
♪ Bănuiesc că mă
vor pe rahatul ăsta ♪
928
01:02:38,634 --> 01:02:41,596
♪ Dar aveți grijă, scuipa acel rahat
care nu a primit niciodată capac în el ♪
929
01:02:41,596 --> 01:02:44,140
♪ Da, a primit un corp, dar
Coochie a primit o capcană în ea ♪
930
01:02:44,140 --> 01:02:46,642
♪ Dă dracu,
Sunt încă pornit ♪
931
01:02:46,642 --> 01:02:48,478
♪ și rulează o tură în ea ♪
932
01:02:48,478 --> 01:02:51,064
♪ Și mă simt ciudat, așa că
aș putea să -l lovesc pasionat ♪
933
01:02:51,064 --> 01:02:52,440
♪ Ca Bobby,
lovește -l pe Ricky Bobby ♪
934
01:02:52,440 --> 01:02:55,318
♪ Fă -o sloppy,
Puneți numerar rapid ♪
935
01:02:55,318 --> 01:02:56,903
♪ Apoi arunc copia, nike ♪
936
01:02:56,903 --> 01:02:58,279
♪ Masca neagră
când simt că fac ♪
937
01:02:58,279 --> 01:02:59,697
ceva cochet ♪
938
01:02:59,697 --> 01:03:01,449
♪ în acea cameră de
rari și singura dată ♪
939
01:03:01,449 --> 01:03:02,992
♪ marea mea fund simțim
jockey, Sunt respectat ♪
940
01:03:02,992 --> 01:03:04,786
♪ în 310, 323 și 424 ♪
941
01:03:04,786 --> 01:03:07,580
♪ Partenerul meu din rafturi,
Așa că ar spune „telefonează -l” ♪
942
01:03:07,580 --> 01:03:08,998
♪ Aș spune: „Brody, frate” ♪
943
01:03:08,998 --> 01:03:10,374
♪ În școală, shorties
a râs de mine ♪
944
01:03:10,374 --> 01:03:12,251
♪ M -am jucat cu Roly Posin '♪
945
01:03:12,251 --> 01:03:14,670
♪ Acum am primit -o
înapoi, vrea să mă sugă ♪
946
01:03:14,670 --> 01:03:16,547
♪ Duhul meu Sfânt, Whoo ♪
947
01:03:16,547 --> 01:03:17,882
♪ Hallelujah, ea a bătut
doar ... * - * Hallelujah ♪
948
01:03:17,882 --> 01:03:19,675
Mi -e dor de tine, iubito.
949
01:03:19,675 --> 01:03:21,594
Și mie mi-e dor de tine.
950
01:03:21,594 --> 01:03:23,429
♪ știam tocilari, Știam
împușcătorii școlii ♪
951
01:03:23,429 --> 01:03:26,140
♪ A spus așa, nu au nevoie
niciodată de un conducător ♪
952
01:03:26,140 --> 01:03:29,769
♪ m -a făcut să mă simt
gaze, dar sunt aici să mă simt
953
01:03:29,769 --> 01:03:32,730
♪ Sunt un ochi și să aplec de
două ori dacă testezi Savage ♪
954
01:03:32,730 --> 01:03:34,399
♪ Nu pot verifica
acest bagaj Louis ... ♪
955
01:03:34,399 --> 01:03:35,900
Mă iubești?
956
01:03:35,900 --> 01:03:37,318
♪ Sacrifică -mi inima și sufletul ♪
957
01:03:37,318 --> 01:03:39,612
♪ Trebuie să
flexez varza, nigga ♪
958
01:03:41,155 --> 01:03:44,200
♪ Du -te, du -te, du -te,
du -te, du -te, du -te ♪
959
01:03:44,200 --> 01:03:46,494
♪ Îi cunosc pe mama mea.
960
01:04:49,140 --> 01:04:50,475
♪ Ce dracu?
961
01:04:50,475 --> 01:04:51,851
Unde e ... Unde sunt luminile?
962
01:04:51,851 --> 01:04:53,311
Unde sunt sunetele?
963
01:04:56,856 --> 01:04:58,775
Omule, am primit zece minute înainte Trebuie să
964
01:04:58,775 --> 01:05:00,610
cobor de pe cutie și să -mi arăt fața pentru numărare.
965
01:05:00,610 --> 01:05:03,988
La dracu.
La dracu.
Vin pentru cineva.
966
01:05:12,955 --> 01:05:14,999
Oh, la naiba.
967
01:05:19,003 --> 01:05:20,380
La dracu.
968
01:05:21,297 --> 01:05:24,884
Hei, vânătoare. Ce
dracu se întâmplă, omule?
969
01:05:31,057 --> 01:05:33,101
Ce dracu?!
970
01:05:34,352 --> 01:05:36,354
La naiba Dumnezeu.
La dracu '!
971
01:05:42,360 --> 01:05:43,778
- Mă glumești?
- La dracu.
972
01:05:43,778 --> 01:05:46,030
Nu -mi spune că copilul
este mort, vânătoare.
973
01:05:46,030 --> 01:05:47,323
La dracu, dracu, dracu.
974
01:05:47,323 --> 01:05:48,866
M -ai glumit, vânătoare?
975
01:05:48,866 --> 01:05:49,992
La dracu '!
976
01:05:49,992 --> 01:05:51,744
Ce se întâmplă acolo?
977
01:05:51,744 --> 01:05:53,329
Ți -am spus dracului!
978
01:05:53,329 --> 01:05:55,123
Ți -am spus că are nevoie
de nenorocit de ajutor!
979
01:05:55,123 --> 01:05:56,958
- Taci!
- Nu, dracu '!
980
01:05:56,958 --> 01:05:58,126
Tu bucată de naibii de rahat!
981
01:05:58,126 --> 01:05:59,711
Închide dracu '!
982
01:05:59,711 --> 01:06:03,005
- Ai făcut dracului asta!
- Închide dracu '.
983
01:06:03,005 --> 01:06:04,382
M -ai auzi dracului?
Ai făcut asta!
984
01:06:04,382 --> 01:06:06,008
Este vina ta nenorocită!
985
01:06:06,008 --> 01:06:07,677
Aceasta este vina ta nenorocită!
986
01:06:07,677 --> 01:06:10,972
Hei!
Uită-te la mine!
Hai!
987
01:06:10,972 --> 01:06:14,016
Ai făcut dracului asta!
Te știi!
988
01:06:14,016 --> 01:06:16,144
Omule, există sânge peste tot!
989
01:06:16,144 --> 01:06:19,021
Ce dracu?
Hai!
990
01:06:19,021 --> 01:06:20,523
Nu mergeți dracului
de a ascunde dovezi!
991
01:06:20,523 --> 01:06:22,525
Mă glumești dracului?
992
01:06:22,525 --> 01:06:23,985
Hei!
993
01:06:23,985 --> 01:06:25,361
Scoate -l de aici.
994
01:06:25,361 --> 01:06:27,029
- Ce s-a întâmplat?
- Doar scoate -l.
995
01:06:27,029 --> 01:06:28,823
Ce s-a întâmplat?
996
01:06:28,823 --> 01:06:30,616
- La dracu, arată?
- nenorocit de tâmpit.
997
01:06:30,616 --> 01:06:31,868
- Tu nenorocit de tâmpit!
- scoate -l afară.
998
01:06:31,868 --> 01:06:34,036
Deține -te până la
nenorocitul tău de rahat!
999
01:06:34,036 --> 01:06:36,038
- Back up, 759!
- dracu -te!
1000
01:06:36,038 --> 01:06:38,124
- Ia dracu înapoi!
- dracu -te!
1001
01:06:38,124 --> 01:06:40,376
Filet peștele
acela proaspăt aici.
1002
01:06:40,376 --> 01:06:42,378
Cum dracu trăiești cu tine?
1003
01:06:42,378 --> 01:06:44,297
Cum poți să trăiești
dracului cu tine?
1004
01:06:44,297 --> 01:06:46,049
30 de zile în deșert.
1005
01:06:46,049 --> 01:06:48,551
La dracu '!
La dracu '!
1006
01:06:48,551 --> 01:06:51,095
Vino aici, tu nenorocit
de cățea. La dracu '!
1007
01:06:51,804 --> 01:06:53,556
- Intră în genunchi.
- Omule, dracu -te.
1008
01:06:53,556 --> 01:06:54,724
- Intră în genunchi, Adams!
- Aceasta este vina ta nenorocită!
1009
01:06:54,724 --> 01:06:56,559
La naiba!
La dracu...
1010
01:06:58,227 --> 01:07:00,688
Coborî!
Scoate -mă de la mine, cățea!
1011
01:07:00,688 --> 01:07:03,399
Coborî!
Coborî!
1012
01:07:08,613 --> 01:07:10,323
La dracu.
1013
01:07:58,287 --> 01:08:01,249
Ai vreun plan pentru Crăciun?
1014
01:08:01,249 --> 01:08:02,834
Nu.
1015
01:08:05,461 --> 01:08:07,171
Ar trebui să vă alăturați.
1016
01:08:09,048 --> 01:08:11,175
Mulţumesc.
1017
01:08:12,093 --> 01:08:13,803
Era un junkie.
1018
01:08:15,430 --> 01:08:17,181
Se întâmplă în fiecare zi.
1019
01:08:17,181 --> 01:08:18,850
Mai ales aici.
1020
01:08:18,850 --> 01:08:20,435
A obținut ceea ce merita.
1021
01:08:20,435 --> 01:08:22,019
Nu o să spun niciun
cuvânt nimănui.
1022
01:08:22,019 --> 01:08:24,313
Ar trebui să luați doar orice vă
1023
01:08:24,313 --> 01:08:26,649
oferă gardianul și să continuați viața.
1024
01:08:26,649 --> 01:08:27,942
Bine?
1025
01:08:29,360 --> 01:08:31,863
Nu ești deținut aici.
1026
01:08:34,073 --> 01:08:35,783
Chiar așa?
1027
01:08:43,416 --> 01:08:45,710
Uh, voi merge să contez.
1028
01:08:48,504 --> 01:08:50,882
Da, elimină -te.
1029
01:09:06,397 --> 01:09:08,274
Am ce ai nevoie.
1030
01:09:09,692 --> 01:09:10,902
Haide.
1031
01:09:50,316 --> 01:09:52,026
Du -te, du -te, du -te,
du -te, du -te, du -te.
1032
01:09:53,444 --> 01:09:55,446
DIVIZIA NARCOTICE.
Nu vă mișcați.
1033
01:09:55,446 --> 01:09:57,657
Mâini pe volan.
1034
01:09:57,657 --> 01:09:58,991
La dracu '!
1035
01:10:04,997 --> 01:10:07,458
Acorde!
Aruncați arma!
1036
01:10:07,458 --> 01:10:09,252
Ia dracu pe pământ!
1037
01:10:12,380 --> 01:10:14,424
Lasă -l să plece!
1038
01:10:15,717 --> 01:10:18,761
Nu dau dracu cine ești!
Lasă -l să plece! Acorde!
1039
01:10:18,761 --> 01:10:20,763
!
1040
01:10:23,808 --> 01:10:26,352
O să -mi faci rahatul asta?
1041
01:10:42,952 --> 01:10:44,537
Nu, nu.
Nu pare să înțelegi.
1042
01:10:44,537 --> 01:10:46,372
Cer să -l văd.
1043
01:10:46,372 --> 01:10:48,124
Nu am mai auzit de
el în trei săptămâni.
1044
01:10:48,124 --> 01:10:49,459
El ar fi sunat cel puțin.
1045
01:10:49,459 --> 01:10:52,128
O să am nevoie să
te calmezi, doamnă.
1046
01:10:52,128 --> 01:10:53,796
Am văzut -o de un milion de ori.
1047
01:10:53,796 --> 01:10:56,799
Probabil că nu ești
singurul de pe cârlig.
1048
01:11:30,166 --> 01:11:32,543
- Ce faci?
- Îmi pare rău.
1049
01:11:32,543 --> 01:11:35,046
I-aș fi putut jura că a tăcut.
1050
01:11:35,046 --> 01:11:36,255
Rahat.
1051
01:11:44,347 --> 01:11:46,808
Tammy?
1052
01:11:46,808 --> 01:11:49,727
Sunt eu.
1053
01:12:07,578 --> 01:12:09,080
Haide.
1054
01:12:12,333 --> 01:12:13,835
Dispări o lună și asta
1055
01:12:13,835 --> 01:12:16,212
e tot ce ai de spus?
1056
01:12:16,212 --> 01:12:17,672
M -am dus acolo.
1057
01:12:17,672 --> 01:12:19,674
Mi -au spus că ai
o altă fată în vizită.
1058
01:12:19,674 --> 01:12:20,758
Haide, asta e prost.
1059
01:12:20,758 --> 01:12:22,218
Am crezut că ești diferit.
1060
01:12:22,218 --> 01:12:25,638
Bine, eu-eu ...
Ei-m-au pus în shu.
1061
01:12:25,638 --> 01:12:27,515
Nu aveam cum să -ți spun.
1062
01:12:27,515 --> 01:12:29,517
Asta e tot.
1063
01:12:29,517 --> 01:12:31,144
Ce s-a întâmplat?
1064
01:12:37,650 --> 01:12:39,902
Uite, eu ...
1065
01:12:40,862 --> 01:12:43,156
Nici nu vreau să
vorbesc despre asta.
1066
01:12:47,952 --> 01:12:50,413
La dracu, omule.
1067
01:12:50,413 --> 01:12:53,207
Haide.
La dracu.
1068
01:13:02,884 --> 01:13:05,678
Haide, haide, hai.
1069
01:13:08,306 --> 01:13:12,810
Tammy, te rog, Vă rog
să nu vă agățați de mine.
1070
01:13:13,603 --> 01:13:15,146
Doar ascultă.
1071
01:13:16,147 --> 01:13:17,774
Uite, îmi pare atât de rău.
1072
01:13:17,774 --> 01:13:21,069
Ești tot ce m -am gândit,
în fiecare zi.
1073
01:13:21,069 --> 01:13:23,029
Nu pot decât să -mi imaginez
cât de greu a fost pentru
1074
01:13:23,029 --> 01:13:25,448
tine, dar trebuie să te gândești
cât de greu a fost pentru mine.
1075
01:13:25,448 --> 01:13:28,284
Mi-a fost dor de tine.
1076
01:13:28,284 --> 01:13:30,995
Și eu mi -a fost dor de tine.
1077
01:13:30,995 --> 01:13:34,123
Am vrut să fiu acolo pentru
tine fizic, dar nu am putut.
1078
01:13:34,123 --> 01:13:35,750
Nu pot.
1079
01:13:38,336 --> 01:13:39,670
Adică, chiar dacă vreau asta
1080
01:13:39,670 --> 01:13:42,215
mai mult decât
orice în lume, eu ...
1081
01:13:42,215 --> 01:13:44,342
Nu pot schimba asta.
1082
01:13:44,342 --> 01:13:46,135
Ai fost prima persoană
Am sunat.
1083
01:13:46,135 --> 01:13:49,222
Nu există alte fete,
promit?
1084
01:13:49,222 --> 01:13:50,723
Nu.
1085
01:13:50,723 --> 01:13:55,144
Bine? Nu există
alte fete, promite.
1086
01:13:55,144 --> 01:13:57,522
Nu mai pot face asta.
1087
01:13:57,522 --> 01:13:59,732
Îmi place felul în care
mă faci să mă simt, dar ...
1088
01:13:59,732 --> 01:14:02,568
Ascultă, bine?
Doar ascultă -mă.
1089
01:14:02,568 --> 01:14:05,988
Vreau să fiu acolo pentru tine.
Vreau să fiu așa pentru tine.
1090
01:14:05,988 --> 01:14:08,491
Pot.
1091
01:14:08,491 --> 01:14:11,035
Tu trebuie doar să ai încredere în mine.
1092
01:14:12,787 --> 01:14:15,998
Mă auzi?
Trebuie să ai încredere în mine.
1093
01:14:15,998 --> 01:14:18,626
Ascultă -mă, în curând,
Te voi ține în brațe.
1094
01:14:18,626 --> 01:14:21,295
Vreau să spun,
Asta am fost ...
1095
01:14:21,295 --> 01:14:24,215
Am visat la toate
aceste luni, nu?
1096
01:14:26,551 --> 01:14:28,553
Mă vei prinde?
1097
01:14:29,846 --> 01:14:31,973
♪ alerg pe străzi în timp
ce ne adaptăm la crimă ♪
1098
01:14:31,973 --> 01:14:34,183
♪ Prinde -mi corpul dacă
îmi captează mintea ♪
1099
01:14:34,183 --> 01:14:37,019
♪ Sunt în primul meu, 23,
Lockdown 23 ♪
1100
01:14:37,019 --> 01:14:39,188
♪ se adâncește când dormi,
Chiar și orbul poate vedea ♪
1101
01:14:39,188 --> 01:14:42,066
♪ Visam că am fost
liber de apa din Cabo ♪
1102
01:14:42,066 --> 01:14:44,777
♪ Trebuie să săpar
un tunel ca El Chapo ♪
1103
01:14:44,777 --> 01:14:46,362
♪ Da, încearcă să
mă descompună ♪
1104
01:14:46,362 --> 01:14:48,364
- ♪ Încercarea de a opri valul ♪
- ♪ val ♪
1105
01:14:48,364 --> 01:14:50,324
♪ Dar nu mă pot face să mă
apuc până nu mă așez în mormânt ♪
1106
01:14:50,324 --> 01:14:52,702
♪ Știi, nu m -am strecurat
niciodată ca John Gotti ♪
1107
01:14:52,702 --> 01:14:54,370
♪ Fără comprenderi ♪
1108
01:14:54,370 --> 01:14:57,206
♪ Și aș prefera să mă
omor ca Aaron Hernandez ♪
1109
01:14:57,206 --> 01:14:59,292
♪ Mă gândesc la
un plan director ♪
1110
01:14:59,292 --> 01:15:01,044
♪ Trebuie să ajung
înapoi la fam ♪
1111
01:15:01,044 --> 01:15:02,879
- ♪ Montana ♪
- ♪ Montana ♪
1112
01:15:02,879 --> 01:15:04,839
♪ Mă gândesc la
un plan director ♪
1113
01:15:04,839 --> 01:15:06,883
♪ Trebuie să ajung
înapoi la fam ♪
1114
01:15:06,883 --> 01:15:08,259
♪ Oh, da, oh, da, oh, da ♪
1115
01:15:08,259 --> 01:15:10,136
♪ Mă gândesc la
un plan director ♪
1116
01:15:10,136 --> 01:15:12,597
♪ Trebuie să ajung
înapoi la fam ♪
1117
01:15:14,015 --> 01:15:15,892
♪ Mă gândesc la
un plan director ♪
1118
01:15:15,892 --> 01:15:17,727
♪ Trebuie să ajung
înapoi la fam ♪
1119
01:15:17,727 --> 01:15:19,145
- ♪ da ♪
- ♪ oh, da ♪
1120
01:15:19,145 --> 01:15:21,189
♪ Mă gândesc la
un plan director ♪
1121
01:15:21,189 --> 01:15:23,316
♪ Trebuie să ajung
înapoi la fam ♪
1122
01:15:23,316 --> 01:15:25,234
♪ ddg, felul în care
ies din suburbane ♪
1123
01:15:25,234 --> 01:15:27,904
♪ Am uitat că sunt din
capotă, Prețurile pe capul meu ♪
1124
01:15:27,904 --> 01:15:29,405
♪ încearcă să mă
ducă la bun sfârșit ♪
1125
01:15:29,405 --> 01:15:31,240
♪ Dar sunt încă în
acest oraș, încă aprins ♪
1126
01:15:31,240 --> 01:15:33,326
♪ biciu jacheta de bici
străine de peste mări ♪
1127
01:15:33,326 --> 01:15:35,161
♪ Paris, Franța, Acest
pic de picurare străină ♪
1128
01:15:35,161 --> 01:15:37,747
♪ Faceți un întreg m, împărțiți
un m cu întreaga bandă ♪
1129
01:15:37,747 --> 01:15:39,749
♪ vibrație proastă,
pop the casa ♪
1130
01:15:39,749 --> 01:15:41,626
♪ a mâncat totul ... ♪
1131
01:15:49,342 --> 01:15:51,761
Am căutat zile întregi, omule.
1132
01:15:51,761 --> 01:15:54,097
Inch cu inch.
1133
01:15:54,097 --> 01:15:57,892
Este un labirint nesfârșit
de speranță neagră.
1134
01:16:00,478 --> 01:16:03,940
Sper că se va scădea cu
fiecare secundă, sunt aici.
1135
01:16:13,991 --> 01:16:17,787
Când nu -l înțelegi,
Freedom este dependență.
1136
01:16:17,787 --> 01:16:19,872
Nu dorm.
1137
01:16:19,872 --> 01:16:21,457
Sunt fie acolo, căutând,
1138
01:16:21,457 --> 01:16:24,168
fie aici, planificând
1139
01:16:24,168 --> 01:16:26,462
noua mea viață acolo, cu ei.
1140
01:16:45,356 --> 01:16:49,610
Răbdarea mea se poartă
subțire. Săptămâni, fără progrese.
1141
01:16:49,610 --> 01:16:50,987
Încă până acum.
1142
01:16:50,987 --> 01:16:55,700
Încă atât de nenorocit de departe.
1143
01:17:40,244 --> 01:17:42,455
Ai un aspect de libertate condiționată.
1144
01:17:42,455 --> 01:17:45,374
Dezbrăcați și pregătiți
-vă pentru extracție, deținut.
1145
01:17:45,374 --> 01:17:48,252
Haide,
Să o facem mai ușoară de data asta.
1146
01:17:53,007 --> 01:17:54,842
Nu, nu merg nicăieri.
1147
01:17:54,842 --> 01:17:56,427
Bine, greu este.
1148
01:17:56,427 --> 01:17:59,389
Adu -l, mame.
1149
01:18:15,279 --> 01:18:18,241
♪ Homie lovește credința
lui, vizionarea ploii ♪
1150
01:18:18,241 --> 01:18:20,243
♪ În tot acest timp te -am
făcut să schimbi forma ♪
1151
01:18:20,243 --> 01:18:22,245
♪ greoi pe creierul tău, Încercați
să faceți față, dar înnebuniți ♪
1152
01:18:22,245 --> 01:18:24,747
♪ ploaia, gândește
-te la trecut când ♪
1153
01:18:24,747 --> 01:18:26,416
♪
♪
1154
01:18:26,416 --> 01:18:28,793
jos pe fundul tău, masca ta ♪
♪
1155
01:18:28,793 --> 01:18:30,586
Te -ai rupt,
A trebuit să întrebi ♪
♪
1156
01:18:30,586 --> 01:18:32,380
iese gunoiul, ai ♪ ♪
1157
01:18:32,380 --> 01:18:35,258
♪ Cum ar fi, cui îi pasă?
♪
1158
01:19:11,461 --> 01:19:14,047
♪ s -ar putea să obțineți
câteva priviri, Schimb .
1159
01:19:17,842 --> 01:19:20,887
.
1160
01:19:20,887 --> 01:19:23,139
.
1161
01:19:23,139 --> 01:19:25,767
♪
O ușă rotativă nenorocită.
1162
01:19:25,767 --> 01:19:27,351
Știu că a avea taur lângă
mine a fost un noroc pur.
1163
01:19:27,351 --> 01:19:30,980
Nefiind mutat, mai mult noroc.
1164
01:19:31,564 --> 01:19:33,941
Norocul meu nu
durează niciodată.
1165
01:19:34,734 --> 01:19:36,527
Sunt atât de nenorocit de aproape. Este ca același coșmar de mai multe
ori. Vor găsi acea gaură nenorocită. Vor găsi acea gaură nenorocită,
1166
01:19:36,527 --> 01:19:39,697
Și voi putrezi aici,
uitat de toată lumea.
1167
01:19:40,448 --> 01:19:42,658
Încerc să vin acasă la
copilul meu, în vârstă de
1168
01:19:42,658 --> 01:19:44,660
35 de ani, care nu va dori
nimic de-a face cu mine.
1169
01:19:44,660 --> 01:19:46,537
Ce fel de viață este asta?
1170
01:19:48,289 --> 01:19:50,500
La dracu '!
1171
01:20:51,018 --> 01:20:54,313
Un paradis panoramic.
1172
01:20:54,313 --> 01:20:56,858
Am fost într -un mic,
Cutie gri opt luni.
1173
01:20:56,858 --> 01:20:59,819
Culorile mi -au înțepat retinele.
1174
01:20:59,819 --> 01:21:03,072
Lumina soarelui îmi arde ochii.
1175
01:21:03,072 --> 01:21:05,950
Ce arsură frumoasă.
1176
01:21:10,288 --> 01:21:12,081
Oamenii nu apreciază libertatea
1177
01:21:12,081 --> 01:21:14,083
care plutește pe fiecare briză,
1178
01:21:14,083 --> 01:21:17,211
care este conținută în ciripitul
1179
01:21:17,211 --> 01:21:19,422
fiecărei păsări, clapeta aripilor lor.
1180
01:21:19,422 --> 01:21:24,635
Sunt atât de aproape de nu numai de
libertate, ci și de a fi un tată adevărat.
1181
01:21:25,428 --> 01:21:28,264
Totul se plimbă pe
următoarele mele mișcări.
1182
01:21:28,264 --> 01:21:31,225
Dar dacă mă
1183
01:21:31,225 --> 01:21:34,020
fut, aruncă cheia.
1184
01:21:53,039 --> 01:21:56,125
Cinci, patru,
1185
01:21:56,125 --> 01:21:59,504
trei, doi ...
1186
01:22:09,430 --> 01:22:11,474
De ce te ridici atât de târziu?
1187
01:22:11,474 --> 01:22:13,351
Oh, știi.
1188
01:22:14,102 --> 01:22:16,646
Doar, uh ...
1189
01:22:17,688 --> 01:22:19,649
... așteptând să plec acasă.
1190
01:22:22,360 --> 01:22:24,737
Bastard arogant.
1191
01:22:40,294 --> 01:22:42,004
Bine, deci la 1:45 a.m., la dreapta, stingeți
1192
01:22:42,004 --> 01:22:45,216
luminile, Dar țineți mașina care rulează.
1193
01:22:46,050 --> 01:22:47,427
Tu de acolo?
1194
01:22:48,511 --> 01:22:51,055
Uite, eu-aș putea să-i iau pe
altcineva să mă ia dacă vrei.
1195
01:22:53,641 --> 01:22:55,393
Ai încredere în mine?
1196
01:23:29,427 --> 01:23:31,554
♪ felul în care te miști ♪
1197
01:23:31,554 --> 01:23:34,223
♪ mă face să mă simt
ca Am nevoie de tine ♪
1198
01:23:35,016 --> 01:23:37,852
♪ Așa că spune -mi, spune -mi, spune -mi ♪
1199
01:23:37,852 --> 01:23:39,520
♪ Ce pot face?
♪
1200
01:23:56,037 --> 01:23:58,289
♪ a trece peste tine ♪
1201
01:23:58,289 --> 01:24:01,000
♪ pentru că știu că trebuie să ♪
1202
01:24:01,000 --> 01:24:04,170
♪ Știu că am nevoie ♪
1203
01:24:42,333 --> 01:24:44,252
Oh, Doamne.
1204
01:25:10,361 --> 01:25:12,864
Hei, Adams.
1205
01:25:12,864 --> 01:25:14,699
Hunt nu se mai întoarce.
1206
01:25:16,033 --> 01:25:17,702
La fel de bine s -ar
putea să luați acest lucru.
1207
01:25:20,830 --> 01:25:23,958
Adams, Adams, Adams.
1208
01:25:56,991 --> 01:25:58,367
Adams.
1209
01:25:58,367 --> 01:26:01,245
Dacă nu o luați,
merge în gunoi.
1210
01:26:03,790 --> 01:26:05,708
Hei, 759.
1211
01:26:05,708 --> 01:26:07,710
Nu mă face să intru acolo.
1212
01:26:09,253 --> 01:26:11,047
La dracu.
1213
01:26:12,840 --> 01:26:14,342
Hei.
1214
01:26:16,094 --> 01:26:17,929
Oh, dracu.
1215
01:26:17,929 --> 01:26:20,681
La dracu.
La dracu.
1216
01:26:22,558 --> 01:26:24,268
Haide.
1217
01:26:24,268 --> 01:26:26,396
Vă rog.
1218
01:26:29,774 --> 01:26:31,651
Hei, hei, hei!
1219
01:26:34,695 --> 01:26:36,447
Oh, la naiba.
1220
01:26:40,284 --> 01:26:41,828
Oh, dracu.
1221
01:26:43,162 --> 01:26:44,622
Oh, dracu.
1222
01:27:14,986 --> 01:27:17,113
Toate unitățile, toate unitățile.
1223
01:27:17,113 --> 01:27:18,281
10-34 în curs.
1224
01:27:18,281 --> 01:27:21,451
Repetați, 10-34 în curs.
1225
01:27:21,451 --> 01:27:24,162
Deținuți quawntay Adams.
1226
01:27:25,580 --> 01:27:27,081
Suspectul este un bărbat negru.
1227
01:27:27,081 --> 01:27:29,208
Aproximativ, înălțime de
șase metri, 170 de kilograme.
1228
01:27:29,208 --> 01:27:33,004
Se crede că este însoțit de
o femeie albă, caucaziană.
1229
01:27:33,004 --> 01:27:35,923
Luptă pentru fiecare
zi nenorocită, fiule.
1230
01:27:35,923 --> 01:27:38,718
Este presupus
înarmat și periculos.
1231
01:27:45,933 --> 01:27:47,685
2-60, bine.
1232
01:27:47,685 --> 01:27:49,145
124 Aici.
1233
01:27:49,145 --> 01:27:52,523
Uh, am calculat că este posibil
să avem nevoie de un alt vehicul.
1234
01:27:53,900 --> 01:27:55,401
Oh, Doamne.
1235
01:27:55,401 --> 01:27:56,903
Le puteți trimite, patrulare?
1236
01:27:56,903 --> 01:27:58,154
Uh, copiază asta.
1237
01:27:58,154 --> 01:28:00,490
Avem un vecin care sună.
1238
01:28:00,490 --> 01:28:03,076
54-82.
1239
01:28:03,076 --> 01:28:06,913
Suntem la, uh, Chicago Avenue. Avem
nevoie de o echipă de salvare. Peste.
1240
01:28:06,913 --> 01:28:08,498
Copiați asta.
Trebuie să ne schimbăm ...
1241
01:28:08,498 --> 01:28:09,832
Taci, vei face?
1242
01:28:18,216 --> 01:28:21,135
Da. Sunt ... Sunt în mijlocul unei
1243
01:28:21,135 --> 01:28:23,179
suburbii, la câteva ore în afara lui Alton.
1244
01:28:23,179 --> 01:28:26,599
Știi, un loc numit, uh,
Motelul Hammond al leului.
1245
01:28:26,599 --> 01:28:29,102
Ce vrei să fac?
1246
01:28:30,103 --> 01:28:31,729
Este peste tot.
1247
01:28:31,729 --> 01:28:32,897
MA.
1248
01:28:34,232 --> 01:28:35,525
Am nevoie de o plimbare.
1249
01:28:35,525 --> 01:28:39,070
Te iau în Missouri?
1250
01:28:39,070 --> 01:28:41,155
Și atunci ce?
1251
01:28:41,155 --> 01:28:44,033
Vei alerga doar pentru
tot restul vieții tale?
1252
01:28:44,033 --> 01:28:47,453
O să -i fac să alerge și
pentru tot restul vieții?
1253
01:28:48,538 --> 01:28:51,165
- A'ight.
- Bosco?
1254
01:29:05,346 --> 01:29:07,181
Haide.
1255
01:29:19,694 --> 01:29:23,072
Protejați -vă după
alegerile voastre.
1256
01:29:29,245 --> 01:29:31,956
Știi, nu trebuie
să fii ca el, nu?
1257
01:29:41,299 --> 01:29:44,218
Nu voi lăsa nimic să
vi se întâmple, bine?
1258
01:29:44,218 --> 01:29:46,137
E în regulă.
1259
01:29:49,307 --> 01:29:51,225
Ai încredere în mine?
1260
01:29:57,190 --> 01:29:58,775
Am încredere în tine.
1261
01:30:03,362 --> 01:30:04,781
Va trebui să ne despărțim.
1262
01:30:04,781 --> 01:30:06,282
Nu vreau să te părăsesc.
1263
01:30:06,282 --> 01:30:08,826
Nu putem rămâne aici,
Și nimeni nu ne va găsi?
1264
01:30:08,826 --> 01:30:11,996
Un bărbat negru și o doamnă albă
dispărută într -o cameră de hotel?
1265
01:30:13,498 --> 01:30:15,500
Ne vor găsi.
1266
01:30:17,668 --> 01:30:19,087
Și când o fac ...
1267
01:30:25,009 --> 01:30:27,970
Apoi le voi spune adevărul.
Le voi spune că greșesc.
1268
01:30:27,970 --> 01:30:30,890
Acești oameni, nu,
Nu văd ...
1269
01:30:30,890 --> 01:30:33,726
Nu mă văd ca tine.
1270
01:30:33,726 --> 01:30:37,063
Atunci ce ar trebui să le spun?
1271
01:30:38,231 --> 01:30:41,359
Mai ai acea scrisoare pe
care am spus -o că ies?
1272
01:30:41,359 --> 01:30:43,778
La mine acasă.
1273
01:30:43,778 --> 01:30:46,280
Vreau să -i spui
polițiștilor că m -ai
1274
01:30:46,280 --> 01:30:49,534
ridicat pentru că știai Am fost eliberat.
1275
01:30:51,035 --> 01:30:53,037
Şi...
1276
01:30:53,037 --> 01:30:55,540
că m -ai renunțat la, uh ...
1277
01:30:56,833 --> 01:30:58,793
Vedeți dacă există o
carte de telefon acolo.
1278
01:31:11,848 --> 01:31:13,224
Da, bine.
1279
01:31:14,225 --> 01:31:17,353
Da, spune -le că ar
trebui să mă arunci la, Uh,
1280
01:31:17,353 --> 01:31:20,648
McCarlow spune pe
strada Lynn din St. Louis.
1281
01:31:22,108 --> 01:31:23,359
Bine?
1282
01:31:23,359 --> 01:31:25,987
Faceți câteva viraje în U,
coborâți în unele zone de
1283
01:31:25,987 --> 01:31:27,864
deșert, astfel încât să puteți
vedea dacă sunteți urmat.
1284
01:31:29,532 --> 01:31:32,160
Doar te rog, nu mă dezamăgi.
1285
01:31:33,077 --> 01:31:34,537
Nu vreau să te dezamăgesc,
1286
01:31:34,537 --> 01:31:36,581
dar nu știu dacă
aș putea face asta.
1287
01:31:39,625 --> 01:31:41,002
Uite.
1288
01:31:41,919 --> 01:31:44,464
Ești un inteligent,
Frumoasă tânără.
1289
01:31:44,464 --> 01:31:47,133
Ai asta.
Da?
1290
01:31:51,846 --> 01:31:54,265
Ne revedem?
1291
01:32:04,275 --> 01:32:05,777
Într-o zi, Vei găsi pe cineva
1292
01:32:05,777 --> 01:32:07,737
care te va vedea așa cum te văd.
1293
01:32:09,614 --> 01:32:11,616
Suflet autentic.
1294
01:32:18,247 --> 01:32:21,250
Aveți grijă de dumneavoastră,
în regulă?
1295
01:32:21,250 --> 01:32:22,919
Voi.
1296
01:32:47,485 --> 01:32:49,112
La dracu.
1297
01:33:06,003 --> 01:33:08,297
Libertate.
1298
01:33:08,297 --> 01:33:11,008
Urmărirea libertății.
1299
01:33:13,803 --> 01:33:16,055
Tu prostie prost.
1300
01:33:16,055 --> 01:33:20,101
Acea libertate atât de evazivă.
1301
01:33:20,101 --> 01:33:21,978
Nu mai!
1302
01:33:21,978 --> 01:33:24,522
Quawntay nu este periculos.
1303
01:33:24,522 --> 01:33:26,232
Te rog, nu -l răni.
1304
01:33:26,232 --> 01:33:28,484
Strămoșii mei au venit și au plecat cu vise de
1305
01:33:28,484 --> 01:33:31,237
libertate, Doar pentru a nu -l atinge niciodată.
1306
01:33:33,156 --> 01:33:34,782
Mulți niciodată nu știu ce
1307
01:33:34,782 --> 01:33:37,535
înseamnă cu adevărat să fii liber.
1308
01:33:38,369 --> 01:33:39,954
Libertatea de opresiune,
nedreptate.
1309
01:33:39,954 --> 01:33:41,622
Libertatea de sărăcie.
1310
01:33:41,622 --> 01:33:45,710
Libertatea de zidurile
închisorii și de cele invizibile.
1311
01:33:45,710 --> 01:33:47,837
Deci, chiar dacă juriul mă achită,
1312
01:33:47,837 --> 01:33:50,673
judecătorul mă eliberează,
Sau dacă
1313
01:33:50,673 --> 01:33:52,258
scap cu succes, tot nu voi fi cu adevărat liber.
1314
01:33:52,258 --> 01:33:54,927
Dacă face o mișcare pentru a
rezista, eliminați amenințarea.
1315
01:33:54,927 --> 01:33:56,846
Voi rătăci prin viață cu
1316
01:33:56,846 --> 01:33:58,306
cătușe în minte, fiind
1317
01:33:58,306 --> 01:33:59,766
provocate și controlate de
1318
01:33:59,766 --> 01:34:02,393
om, propagandă și dorințe superficiale.
1319
01:34:05,605 --> 01:34:08,232
La fel ca și prostul
orb, am fost, la
1320
01:34:08,232 --> 01:34:11,569
fel ca sclavii
antici care cântau,
1321
01:34:11,569 --> 01:34:14,363
„Vom depăși”, aș mai urmări
1322
01:34:14,363 --> 01:34:16,157
libertatea stând nemișcat și gândindu -mă înapoi.
1323
01:34:27,210 --> 01:34:31,297
Și dacă aș fi cine
1324
01:34:31,297 --> 01:34:33,633
voiau să fiu și să alerg ...
1325
01:34:33,633 --> 01:34:35,760
Aș fi mort.
1326
01:34:45,353 --> 01:34:47,897
Așa că, după ce mi -am pierdut
1327
01:34:47,897 --> 01:34:50,441
primii 14 ani, distructiv la
1328
01:34:50,441 --> 01:34:53,736
ghetou, 23 din următoarele 25 de
1329
01:34:53,736 --> 01:34:55,696
gratii, înlănțuite și paralizate,
1330
01:34:55,696 --> 01:34:58,950
am acceptat faptul
că sunt prea inteligent,
1331
01:34:58,950 --> 01:35:01,744
Curajos, carismatic și influent
1332
01:35:01,744 --> 01:35:03,913
să -mi trăiesc viața alungând
1333
01:35:03,913 --> 01:35:06,165
mașini pe stradă ca orice câine bătrân.
1334
01:35:07,959 --> 01:35:09,544
Mm-hmm.
1335
01:35:14,590 --> 01:35:15,925
Hei, iubito.
1336
01:35:15,925 --> 01:35:17,677
Spune -i salut tatălui tău.
1337
01:35:17,677 --> 01:35:19,804
Bună, tati.
1338
01:35:26,310 --> 01:35:29,480
Îmi scot reținerile din minte.
1339
01:35:32,150 --> 01:35:33,943
Mi -am găsit sensul și
scopul în viață, așa că Massa
1340
01:35:33,943 --> 01:35:37,572
poate avea ruginirea lui, Cătușele cu sânge înapoi.
1341
01:35:39,824 --> 01:35:42,285
Preluez acum.
1342
01:35:44,704 --> 01:35:47,081
S -ar putea să fiu
1343
01:35:47,081 --> 01:35:49,542
înșelat, dar nu mai alerg.
1344
01:35:51,961 --> 01:35:54,005
În sfârșit sunt liber.
1345
01:35:55,381 --> 01:35:58,051
♪ Sunt pe o insulă chiar acum ♪
1346
01:35:58,051 --> 01:36:00,553
♪ Aș putea să -l simt în aer ♪
1347
01:36:00,553 --> 01:36:03,806
♪ Oh, oh ♪
1348
01:36:03,806 --> 01:36:06,434
♪ Știu că rahatul ăsta va merge ♪
1349
01:36:06,434 --> 01:36:09,270
♪ Aș putea să -l simt
în sufletul meu, hei ♪
1350
01:36:09,270 --> 01:36:12,190
♪ Este ca și cum
îngerii mei mă anunță ♪
1351
01:36:12,190 --> 01:36:15,068
{\an8}♪ ah, ah, oh, oh ♪
1352
01:36:15,068 --> 01:36:18,488
{\an8}♪ Ei știu asta
Mă simt amorțit, hei ♪
1353
01:36:18,488 --> 01:36:21,532
{\an8}♪ M -au pus înapoi
pe acel drum ♪
1354
01:36:24,118 --> 01:36:27,580
{\an8}♪ Toată lumea are nevoie
de care se ridică uneori ♪
1355
01:36:27,580 --> 01:36:29,415
♪ Am impresia că
Uneori mă dau
♪
1356
01:36:29,415 --> 01:36:32,335
Hei, hei, îmi doresc un milli pentru the capcas niggas ♪
♪
1357
01:36:32,335 --> 01:36:34,670
nu a pus un milli bogat pe acel cioara grasă ♪
♪
1358
01:36:34,670 --> 01:36:38,049
Pimp de un minut acum,
Sunt înapoi ♪
1359
01:36:38,049 --> 01:36:39,467
♪ Și cred că atacă -le geanta ♪
1360
01:36:39,467 --> 01:36:41,344
♪ Îți voi arăta unde
Sunt la, nigga ♪
1361
01:36:41,344 --> 01:36:44,389
♪ ficat tocat, cu inimă
rece, a încercat ea ... ♪
1362
01:36:45,807 --> 01:36:48,559
♪ Nu o pot ierta, sunetul
acela a devenit mai mare ♪
1363
01:36:48,559 --> 01:36:50,228
♪ geanta a devenit mai mare ♪
1364
01:36:50,228 --> 01:36:53,815
♪ Acum nu voi da naiba
dacă nu va primi o zveltă, uh ♪
1365
01:36:53,815 --> 01:36:56,025
♪ și la fel pentru toți băieții
care s -au îndoit de asta ♪
1366
01:36:56,025 --> 01:36:57,527
♪ Acest lucru va
răni cercul tău mic ♪
1367
01:36:57,527 --> 01:36:59,195
♪ La dracu,
Cred că în afara asta ♪
1368
01:36:59,195 --> 01:37:00,530
♪ și nu este să te
blesteme dacă îl faci ♪
1369
01:37:00,530 --> 01:37:02,115
♪ știu doar că sunt mândru de asta ♪
1370
01:37:02,115 --> 01:37:04,158
♪ Este doar acel mod de dragoste ♪
1371
01:37:04,158 --> 01:37:06,619
♪ Îl pot simți în aer ♪
1372
01:37:06,619 --> 01:37:09,956
♪ Oh, oh ♪
1373
01:37:09,956 --> 01:37:12,875
♪ Știu când rahatul nu merge greșit ♪
1374
01:37:12,875 --> 01:37:15,503
♪ Aș putea să -l simt
în sufletul meu, hei ♪
1375
01:37:15,503 --> 01:37:18,214
♪ Este ca și cum
îngerii mei mă anunță ♪
1376
01:37:18,214 --> 01:37:21,509
♪ ah, ah, oh, oh ♪
1377
01:37:21,509 --> 01:37:24,554
♪ Ei știu asta
Mă duc mai departe, hei ♪
1378
01:37:24,554 --> 01:37:27,473
♪ M -au pus înapoi
pe acel drum ♪
1379
01:37:30,309 --> 01:37:33,730
♪ Toată lumea are nevoie
de care se ridică uneori ♪
1380
01:37:33,730 --> 01:37:36,315
♪ Am impresia că
Renunț uneori ♪
1381
01:37:36,315 --> 01:37:39,068
♪ One Time for the Dope Boys ♪
1382
01:37:39,068 --> 01:37:41,738
♪ de două ori
pentru că am făcut -o ♪
1383
01:37:41,738 --> 01:37:44,741
♪ a treia oară pentru
ciocurile înșelătoare, da ♪
1384
01:37:44,741 --> 01:37:47,952
♪ Este patru, o viață
dacă încă se îndoiesc ♪
1385
01:37:47,952 --> 01:37:49,454
♪ a cincea oară pentru infracțiuni ♪
1386
01:37:49,454 --> 01:37:51,164
♪ Cei care au ținut -o jos ♪
1387
01:37:51,164 --> 01:37:52,331
* Fă tot ce le spun ... ♪
1388
01:37:52,331 --> 01:37:55,084
♪ Nu văd pe nimeni pe care nu l -am știut ♪
1389
01:37:55,084 --> 01:37:58,254
♪ vezi frații și surorile mele ♪
1390
01:37:58,254 --> 01:38:02,258
♪ devin foarte puțini ♪
1391
01:38:02,258 --> 01:38:04,260
♪ pentru că sunt în cușcă ♪
1392
01:38:04,260 --> 01:38:05,762
♪ zi după zi ♪
1393
01:38:05,762 --> 01:38:08,139
♪ de către cei în albastru ♪
1394
01:38:08,139 --> 01:38:10,975
♪ Țara mea, „Tis de tine ♪
1395
01:38:10,975 --> 01:38:13,311
♪ Land Sweet of Liberty ♪
1396
01:38:13,311 --> 01:38:17,648
♪ Dar nu pentru toți ♪
1397
01:38:19,817 --> 01:38:22,862
♪ Land unde mor frații mei ♪
1398
01:38:22,862 --> 01:38:25,114
♪ Mamele și copiii plâng ♪
1399
01:38:25,114 --> 01:38:29,494
♪ O persoană iubită a dispărut ♪
1400
01:38:29,494 --> 01:38:33,998
♪ Ei spun: „Toate viețile contează” ♪
1401
01:38:35,249 --> 01:38:37,126
♪ Când spunem ♪
1402
01:38:37,126 --> 01:38:40,046
♪ „Black Lives Matter” ♪
1403
01:38:41,214 --> 01:38:45,593
♪ Dar știm că toate viețile contează ♪
1404
01:38:46,636 --> 01:38:51,599
♪ Societatea este cea care
spune aceasta din urmă ♪
1405
01:38:53,434 --> 01:38:56,604
♪ Când oamenii
sunt uimiți pe stradă ♪
1406
01:38:56,604 --> 01:38:59,690
♪ Văzând oameni
care arată ca mine ♪
1407
01:38:59,690 --> 01:39:02,235
♪ Trebuie să schimbăm
această mentalitate ♪
1408
01:39:02,235 --> 01:39:06,197
♪ Asta, dacă ești diferit, Trebuie
să fii o amenințare pentru mine ♪
1409
01:39:06,197 --> 01:39:08,324
♪ Vreau doar să fiu protejat ♪
1410
01:39:08,324 --> 01:39:11,160
♪ de la cei ale căror
minți sunt infectate ♪
1411
01:39:11,160 --> 01:39:13,788
♪ cu rasism,
prejudecăți și ură ♪
1412
01:39:13,788 --> 01:39:18,626
♪ a cărui autoritate
are nevoie de corecție ♪
1413
01:39:18,626 --> 01:39:21,170
♪ Țara mea, „Tis de tine ♪
1414
01:39:21,170 --> 01:39:23,798
♪ Land Sweet of Liberty ♪
1415
01:39:23,798 --> 01:39:28,720
♪ Dar nu pentru toți ♪
1416
01:39:29,929 --> 01:39:32,515
♪ Land unde mor frații mei ♪
1417
01:39:32,515 --> 01:39:35,393
♪ Mamele și copiii plâng ♪
1418
01:39:35,393 --> 01:39:37,979
♪ O persoană iubită a dispărut ♪
1419
01:39:37,979 --> 01:39:40,523
♪ huh, hei, huh ♪
1420
01:39:40,523 --> 01:39:42,400
♪ Țara liberă,
Acasă a sclavilor ♪
1421
01:39:42,400 --> 01:39:43,860
♪ GRATUIT pentru cine?
Lil 'frate într -o cușcă ♪
1422
01:39:43,860 --> 01:39:45,737
♪ GRATUIT pentru cine? Și
nu este nimeni să plătească ♪
1423
01:39:45,737 --> 01:39:47,238
♪ GRATUIT pentru cine? Nici
măcar nu primesc libertate în școală ♪
1424
01:39:47,238 --> 01:39:48,614
♪ Am văzut un demon în albastru ♪
1425
01:39:48,614 --> 01:39:50,199
♪ Greu de crezut
ceea ce văd la știri ♪
1426
01:39:50,199 --> 01:39:51,701
♪ Camera de cameră pentru
corp, păstrând dovada ♪
1427
01:39:51,701 --> 01:39:53,369
♪ este că nu este același
lucru ca un zgomot ♪
1428
01:39:53,369 --> 01:39:54,912
♪ Când pasagerul îl
primește pe cameră ♪
1429
01:39:54,912 --> 01:39:56,539
♪ este că nu același
lucru cu adevărul ♪
1430
01:39:56,539 --> 01:39:58,207
♪ a protejat dacă
poartă un ecuson ♪
1431
01:39:58,207 --> 01:39:59,625
♪ Ar putea face
orice vrea să facă ♪
1432
01:39:59,625 --> 01:40:01,210
♪ tot trebuie să pleci
acasă la familia lui ♪
1433
01:40:01,210 --> 01:40:02,670
♪ Îmi spune că are
nevoie doar de o scuză ♪
1434
01:40:02,670 --> 01:40:04,213
♪ Nici măcar nu are
un motiv de a trage ♪
1435
01:40:04,213 --> 01:40:05,214
♪ Îmi spune că are
nevoie doar de o scuză ♪
1436
01:40:05,214 --> 01:40:06,382
♪ Am primit scuze ♪
1437
01:40:06,382 --> 01:40:07,759
♪ Nu avem nici o îndrumare ♪
1438
01:40:07,759 --> 01:40:09,761
♪ Nu este nimeni să
nu lasă niciun model ♪
1439
01:40:09,761 --> 01:40:11,345
♪ Ei ne vizează și profită atunci
când ne -am blocat în instituții ♪
1440
01:40:11,345 --> 01:40:12,764
♪ Maximizează timpul în
care mergem la proces ♪
1441
01:40:12,764 --> 01:40:14,974
♪ Nu o reduc ... ♪
1442
01:40:41,751 --> 01:40:44,337
♪ Ne -am ridicat de pe străzi ♪
1443
01:40:44,337 --> 01:40:46,839
♪ fără pantofi pe picioarele noastre ♪
1444
01:40:46,839 --> 01:40:49,342
♪ Fără bani, fără căldură ♪
1445
01:40:49,342 --> 01:40:51,719
♪ patru în pat când dormim ♪
1446
01:40:51,719 --> 01:40:54,305
♪ Sunt o pisică, îmi place să mă plimb ♪
1447
01:40:54,305 --> 01:40:56,849
♪ Sunt un câine
care caută un os ♪
1448
01:40:56,849 --> 01:40:59,268
♪ Am căzut din har ♪
1449
01:40:59,268 --> 01:41:01,854
♪ oameni toți în fața mea ♪
1450
01:41:01,854 --> 01:41:04,190
♪ Mama mea, titi ♪
1451
01:41:04,190 --> 01:41:06,609
♪ Nu vreau să fiu fericit ♪
1452
01:41:06,609 --> 01:41:09,195
♪ Lucrez, sunt încă sărac ♪
1453
01:41:09,195 --> 01:41:11,656
♪ Dar va mai lucra ceva, frate ♪
1454
01:41:11,656 --> 01:41:13,783
Uită -te cât de departe
am ajuns * - * Oh, da ♪
1455
01:41:13,783 --> 01:41:16,786
- ♪ la un alt soare răsărit ♪
- ♪ oh, da ♪
1456
01:41:16,786 --> 01:41:19,122
♪ arată ca niște notii ♪
1457
01:41:19,122 --> 01:41:21,207
♪ în cele din urmă ne -am obținut unele ♪
1458
01:41:21,207 --> 01:41:23,960
- ♪ Am fost acolo în frig ♪
- ♪ oh, da ♪
1459
01:41:23,960 --> 01:41:26,629
♪ Zgâriezând
firimituri * - * Am fost ♪
1460
01:41:26,629 --> 01:41:28,673
♪ Aș vrea să pot spune
Am fost ♪
1461
01:41:28,673 --> 01:41:32,719
♪ Dar eu nu sunt singurul, nu ♪
1462
01:41:40,852 --> 01:41:43,312
♪ Deci rămâneți răcoros sub presiune ♪
1463
01:41:43,312 --> 01:41:46,274
♪ Este viața ta de
care trebuie să măsori ♪
1464
01:41:46,274 --> 01:41:48,651
♪ Obțineți un Joker,
Obțineți ceva articulație ♪
1465
01:41:48,651 --> 01:41:51,237
♪ Încercarea de a -ți
testa punctele de fierbere ♪
1466
01:41:51,237 --> 01:41:53,573
♪ și popo -ul este în afara liniei ♪
1467
01:41:53,573 --> 01:41:55,992
♪ Încercând să -i dai
băiatului tău ceva timp ♪
1468
01:41:55,992 --> 01:41:58,494
♪ Arată bine,
ea arăta groasă ♪
1469
01:41:58,494 --> 01:42:01,205
♪ aruncă -o jos
și dă -i ceva ... ♪
1470
01:42:40,328 --> 01:42:42,955
♪ Uită -te cât de departe
am ajuns * - * Oh, da ♪
1471
01:42:42,955 --> 01:42:45,708
- ♪ la un alt soare răsărit ♪
- ♪ oh, da ♪
1472
01:42:45,708 --> 01:42:48,252
♪ arată ca niște notii ♪
1473
01:42:48,252 --> 01:42:50,296
♪ în cele din urmă ne -am obținut unele ♪
1474
01:42:50,296 --> 01:42:53,049
- ♪ Am fost acolo în frig ♪
- ♪ oh, da ♪
1475
01:42:53,049 --> 01:42:55,551
♪ Zgâriezând
firimituri * - * Am fost ♪
1476
01:42:55,551 --> 01:42:58,054
♪ Aș vrea să pot spune
Am fost ♪
1477
01:42:58,054 --> 01:43:01,474
♪ Dar eu nu sunt singurul, nu ♪
1478
01:43:11,567 --> 01:43:15,279
♪ Nu, nu sunt singurul ♪
1479
01:43:18,950 --> 01:43:22,954
♪ În cele din urmă ne
-am obținut unele, da ♪
1480
01:43:29,919 --> 01:43:32,380
♪ Uită -te cât de departe
am ajuns * - * Oh, da ♪
1481
01:43:32,380 --> 01:43:35,341
- ♪ la un alt soare răsărit ♪
- ♪ oh, da ♪
1482
01:43:35,341 --> 01:43:37,760
♪ arată ca niște notii ♪
1483
01:43:37,760 --> 01:43:40,304
- ♪ în cele din urmă ne -a obținut unele ♪
- ♪ în sfârșit am primit niște ♪
1484
01:43:40,304 --> 01:43:42,515
- ♪ Am fost acolo în frig ♪
- ♪ oh, da ♪
1485
01:43:42,515 --> 01:43:45,268
♪ Zgâriezând
firimituri * - * Am fost ♪
1486
01:43:45,268 --> 01:43:47,562
♪ Aș vrea să pot spune
Am fost ♪
1487
01:43:47,562 --> 01:43:49,063
♪ Dar eu nu sunt singurul, nu ♪
1488
01:43:49,063 --> 01:43:52,442
♪ Nu, nu sunt singurul, nu ♪
1489
01:43:52,442 --> 01:43:55,403
♪ Hei, hei ♪
1490
01:43:55,403 --> 01:43:55,570
♪ Da, da.
♪