1 00:02:36,825 --> 00:02:40,496 STENGT 2 00:03:02,226 --> 00:03:03,727 Hallo? 3 00:03:04,937 --> 00:03:08,357 - Jimmy, du er tidlig oppe. – Du må være for å tjene penger. 4 00:03:08,482 --> 00:03:10,818 Han har dratt. Ser du ikke skiltet? 5 00:03:10,943 --> 00:03:14,822 Det var du som ville åpne restauranten, ikke jeg. 6 00:03:14,905 --> 00:03:20,619 Sa jeg ikke tydelig fra at jeg ville ha pengene tilbake uansett? 7 00:03:20,744 --> 00:03:25,583 - Ja. Og det jobber jeg med. - Det er det du jobber med. Sikker nok. 8 00:03:25,708 --> 00:03:27,918 Fint. 9 00:03:38,221 --> 00:03:40,098 Jobb litt hardere. 10 00:04:05,331 --> 00:04:07,916 Hva er det nå? 11 00:04:11,129 --> 00:04:12,796 Svarte helvete. 12 00:04:14,966 --> 00:04:17,593 Hva skjer? 13 00:06:35,314 --> 00:06:38,776 Nå forlater du ditt eget rom. Det er fortsatt natt. 14 00:06:38,901 --> 00:06:43,614 Du går ut i gangen, passerer rommet til broren din og så videre. 15 00:06:43,739 --> 00:06:45,324 Så hva ser du? 16 00:06:45,449 --> 00:06:48,869 Mine foreldres soverom. Døren er åpen. 17 00:06:49,620 --> 00:06:54,125 De sover. Benet til faren min har falt halvparten av sengen. 18 00:06:54,250 --> 00:06:58,296 Er det et sted du kan søke trygghet hvis du er redd? Kan du stå opp mot dem? 19 00:06:58,421 --> 00:07:00,131 Ja. 20 00:07:00,256 --> 00:07:03,259 Trøster de deg? Legger de armen rundt deg? 21 00:07:04,427 --> 00:07:06,012 Min far... 22 00:07:06,137 --> 00:07:08,556 Min mor, hun sover alltid dypt. 23 00:07:09,307 --> 00:07:12,060 Så bærer han meg tilbake. 24 00:07:12,185 --> 00:07:13,727 Han er sterk. 25 00:07:15,563 --> 00:07:19,942 – Er det en trygg ting eller truende? - Ikke bekymre deg. 26 00:07:20,068 --> 00:07:23,362 Takk, Eric. Da må du sette deg opp igjen. 27 00:07:29,618 --> 00:07:32,746 Så jeg er ikke helt sikker på hvor dette går. 28 00:07:32,913 --> 00:07:37,876 Når du tilbyr en ny stor oppgave i din bedrift, hva er det viktigste? 29 00:07:38,002 --> 00:07:41,464 – For å finne ut hvem konkurrentene er. – Det er det samme her. 30 00:07:41,589 --> 00:07:46,385 – Vi finner dine konkurrenter. – Er det ikke bare ordlek? 31 00:07:46,552 --> 00:07:49,097 Jeg sier konkurrenter og du sier konkurrenter. 32 00:07:49,222 --> 00:07:54,518 Vi er hele tiden i konkurranse med hvem vi er og hvem vi ønsker å være. 33 00:07:54,643 --> 00:07:58,522 Suksess og trygghet. De fleste ønsker å lykkes. 34 00:07:58,647 --> 00:08:01,692 Og det krever at du tør å satse. 35 00:08:01,817 --> 00:08:06,572 Og når du satser, kan du tape og bli en fiasko. Feil, det er utrygt. 36 00:08:06,697 --> 00:08:08,741 Slik er det med de viktigste tingene i livet. 37 00:08:08,866 --> 00:08:12,245 Hvis avstanden mellom det vi er og det vi ønsker å være blir for stor - 38 00:08:12,370 --> 00:08:17,291 – så kommer angsten. Tap av mening, utbrenthet, søvnløshet. 39 00:08:20,711 --> 00:08:25,633 – Skal du reise? – Jeg kom fra Stockholm i morges. 40 00:08:25,758 --> 00:08:29,762 Så vi sees. Kanskje litt lenger enn du forventer. 41 00:08:53,327 --> 00:08:58,416 – Johanne, hvordan ser det ut i morgen? - Foredrag kl 10. Nye lokaler. 42 00:08:58,541 --> 00:09:01,335 – Jeg har en grunnplan her. - Takk. 43 00:09:02,670 --> 00:09:06,257 – Og bare én klient i morgen? - Ja. Jeg vet, det er irriterende. 44 00:09:06,382 --> 00:09:10,678 – Men Rasmussen har avlyst. - Mark Zidenius. Er han ny? 45 00:09:10,803 --> 00:09:15,224 - Ja. Vil du at han skal flyttes? – Og ingenting om hva han lider av? 46 00:09:15,349 --> 00:09:17,768 – Jeg vil gjerne vite litt om dem. - Jeg vet. 47 00:09:17,893 --> 00:09:20,938 – Men han ville ikke si noe. – Har du googlet ham? 48 00:09:21,064 --> 00:09:24,817 Den eneste Mark Zidenius døde i en bilulykke for fem år siden. 49 00:09:24,942 --> 00:09:28,529 – Da er det nok ikke han. – Kan jeg ringe og avbestille? 50 00:09:28,696 --> 00:09:33,451 - Nei, det er greit. Jeg ser deg i morgen. – Du vil også motta den på posten. 51 00:09:46,172 --> 00:09:49,175 Takk for maten. Det var nydelig. 52 00:09:49,300 --> 00:09:52,511 – Jeg skal nok rydde opp. - Du kan få henne til sengs der. 53 00:09:52,678 --> 00:09:55,473 Dårlig handel. Det er ingen krangling med en tallerken. 54 00:09:55,598 --> 00:09:58,267 - Hun fant ikke vinterkåpen. - En gang til? 55 00:09:58,351 --> 00:10:01,020 – Den ble stjålet for tennis. - Vi vil! 56 00:10:01,145 --> 00:10:04,482 Sist den ble stjålet, var den på en kafé. 57 00:11:01,664 --> 00:11:04,833 Vi vet at kvinnen er blitt myrdet - 58 00:11:04,958 --> 00:11:09,588 - i en lukket restaurant tirsdag kveld i indre by i Stockholm. 59 00:11:09,713 --> 00:11:14,385 Politiet har foreløpig ikke gitt ut informasjon om kvinnens identitet. 60 00:11:14,468 --> 00:11:18,806 - men vi vet at hun var gravid og fosteret er kuttet ut og fjernet. 61 00:11:18,931 --> 00:11:22,560 Det er den samme bestiale prosedyren - 62 00:11:22,685 --> 00:11:26,397 – som vi har sett i lignende saker i København og Trondheim. 63 00:11:26,564 --> 00:11:32,403 Her i Sverige er det også skrevet en melding på veggen som i Trondheim: 64 00:11:32,528 --> 00:11:37,158 "Jeg faller ned i ensomhetens endeløse dyp. Det er ingen som fanger meg." 65 00:12:10,649 --> 00:12:14,028 "Jeg faller ned i ensomhetens uendelige dyp." 66 00:12:14,778 --> 00:12:17,615 "Jeg faller ned i ensomhetens uendelige dyp." 67 00:12:17,740 --> 00:12:20,034 "Det er ingen som fanger meg." 68 00:12:20,159 --> 00:12:24,580 "Det er ingen som fanger meg." Det var mine ord i Trondheim. 69 00:12:25,914 --> 00:12:29,293 – Sitter du og skriver dagbok? - Nei. 70 00:12:29,418 --> 00:12:32,213 Bør jeg være bekymret? 71 00:12:33,756 --> 00:12:36,217 La oss gå til sengs. 72 00:12:39,470 --> 00:12:45,184 Husk at den terapeutiske alliansen også er en test av terapeuten. 73 00:12:45,268 --> 00:12:49,397 Klienten tester terapeuten, og dette er avgjørende for en vellykket prosess - 74 00:12:49,522 --> 00:12:51,774 - at terapeuten består prøven. 75 00:12:51,899 --> 00:12:53,859 – Ja? – Kan du utdype det? 76 00:12:53,985 --> 00:12:59,490 Klienten følger terapeuten like nøye som omvendt - 77 00:12:59,615 --> 00:13:03,952 – og det er her i dette rommet den terapeutiske alliansen oppstår. 78 00:13:05,704 --> 00:13:08,582 – Ja? – Hvordan består du prøven? 79 00:13:08,749 --> 00:13:11,210 Det er veldig enkelt. Eller det er det ikke. 80 00:13:11,294 --> 00:13:14,505 Det viktige er at terapeuten reagerer annerledes - 81 00:13:14,630 --> 00:13:17,841 - enn de primære omsorgspersonene, mor eller far - 82 00:13:17,967 --> 00:13:20,428 - som typisk er de som forårsaket smertene. 83 00:13:20,553 --> 00:13:25,891 I den forbindelse snakker vi om «den korrigerende emosjonelle opplevelsen». 84 00:13:26,017 --> 00:13:29,103 Den korrigerende emosjonelle opplevelsen betyr derfor - 85 00:13:29,228 --> 00:13:34,525 - at terapeuten inviteres til reell kontakt med klienten. 86 00:13:34,650 --> 00:13:37,236 Og du må tjene det. 87 00:13:37,320 --> 00:13:42,491 Blant annet ved å huske at terapeuten er klientens advokat - 88 00:13:42,575 --> 00:13:46,829 - som alltid skal forsvare klientens autentiske følelser. 89 00:14:03,637 --> 00:14:07,350 – Skal jeg lage kaffe? - Du trenger ikke å. 90 00:14:07,475 --> 00:14:08,726 Det er opp til deg. 91 00:14:35,211 --> 00:14:38,839 - Hei. - Hei. Felt? 92 00:14:38,922 --> 00:14:40,841 - Ja. - Velkommen til. 93 00:14:40,924 --> 00:14:42,760 Må jeg betale før? 94 00:14:42,885 --> 00:14:46,847 - Hvis det er greit med deg, ja. - Fint. Det er som på McDonald's. 95 00:14:46,973 --> 00:14:51,185 – Du betaler også alltid på forhånd. - Ja. Er det på kartet? 96 00:14:51,310 --> 00:14:54,730 På de beste restaurantene betaler du alltid etter maten. 97 00:14:54,855 --> 00:14:58,942 Min mor og far tok meg en gang til en veldig fin restaurant. 98 00:14:59,068 --> 00:15:04,823 – Faren min betalte først helt til slutt. – Du kan enkelt betale i etterkant. 99 00:15:04,907 --> 00:15:07,826 - 1600? - 1700. 100 00:15:07,951 --> 00:15:12,081 – Den dyreste psykiateren i hele landet. – Susanne er psykolog. 101 00:15:12,206 --> 00:15:15,793 Men den dyreste. Hvor mye er her? 102 00:15:15,960 --> 00:15:20,673 - La meg se en gang. 1550. - Resten har jeg i bytte. 103 00:15:20,798 --> 00:15:23,217 60... 80... 104 00:15:24,343 --> 00:15:27,055 - 1700. - Er det Mark? 105 00:15:28,139 --> 00:15:31,767 - Ja. - Kom inn. 106 00:15:43,029 --> 00:15:45,489 Du kan sitte her. 107 00:15:47,491 --> 00:15:51,996 - Skal jeg ikke på fjellet? – Ah, vi begynner med stolen. 108 00:16:19,107 --> 00:16:24,153 – Blir ikke folk stresset av det? – Jeg jobber med tydelighet. 109 00:16:24,237 --> 00:16:28,366 Hos andre psykologer gjetter klienten hvor mye tid de har igjen. 110 00:16:28,491 --> 00:16:31,785 Tid er en faktor i livet, også hos en psykolog. 111 00:16:31,910 --> 00:16:34,955 Da er det bedre å få det hele på bordet. 112 00:16:35,123 --> 00:16:39,085 - Fortell meg hvorfor du har kommet. - Det er vanskelig. 113 00:16:41,004 --> 00:16:45,799 Hva var det som presset deg da du bestilte time? 114 00:16:58,896 --> 00:17:01,107 Jeg vil gjerne dø. 115 00:17:04,068 --> 00:17:07,571 – Har du forsøkt å drepe deg selv? - Mmm. 116 00:17:08,281 --> 00:17:10,866 Jeg startet det... 117 00:17:10,992 --> 00:17:13,369 ...og så stoppet jeg. 118 00:17:15,079 --> 00:17:17,081 Hvor lenge har det vært? 119 00:17:21,377 --> 00:17:24,755 Jeg stoppet ikke fordi jeg var redd. 120 00:17:24,880 --> 00:17:27,841 Men jeg fant ut at det ikke var nok. 121 00:17:27,967 --> 00:17:31,012 - Hva mener du? - Det var ikke nok å dø. 122 00:17:31,137 --> 00:17:33,181 Selvmord... 123 00:17:33,306 --> 00:17:37,060 Selvmordene huskes. Selvmord er for de svake. 124 00:17:37,143 --> 00:17:42,315 Jeg vil føle at jeg aldri har vært her. 125 00:17:43,316 --> 00:17:45,026 Hvorfor vil du ikke være her? 126 00:17:45,151 --> 00:17:49,155 Noen liv er ikke verdt å leve. Noen liv burde aldri vært født. 127 00:17:49,280 --> 00:17:52,408 Fortell meg noe om deg selv. Har du en jobb? 128 00:17:53,451 --> 00:17:58,206 Ja, jeg jobber på byggeplasser. 129 00:17:58,331 --> 00:18:01,459 Tar strøjobber og sånt. 130 00:18:01,584 --> 00:18:04,295 Har du utdannelse? 131 00:18:04,420 --> 00:18:09,300 Det var mine siste penger. Jeg har spart i tre måneder - 132 00:18:09,425 --> 00:18:12,720 - fordi du er best. Det har jeg lest. 133 00:18:13,887 --> 00:18:16,932 Jeg er ikke den beste. Det er ikke slik det fungerer. 134 00:18:17,058 --> 00:18:20,519 Men den dyreste. Den dyreste er vanligvis også den beste. 135 00:18:20,644 --> 00:18:24,898 Jeg fokuserer mest på næringslivet og er mekler i arbeidskonflikter. 136 00:18:25,691 --> 00:18:30,238 Jeg vet ikke engang om jeg er den rette personen til å hjelpe deg. 137 00:18:30,321 --> 00:18:34,825 Har du søkt hjelp andre steder? Det er mange gode tilbud til ungdom. 138 00:18:37,411 --> 00:18:39,372 Unge mennesker... 139 00:18:39,497 --> 00:18:45,628 Bare det å kunne være sammen med andre som sliter med de samme følelsene. 140 00:18:47,713 --> 00:18:50,674 Men du vet ikke hva jeg sliter med. 141 00:18:50,799 --> 00:18:51,799 Nei. 142 00:18:55,929 --> 00:18:58,641 Fortell meg om det. 143 00:19:00,559 --> 00:19:03,312 Jeg vil forsvinne. 144 00:19:03,437 --> 00:19:05,273 Ganske. 145 00:19:05,398 --> 00:19:09,152 Det skal være som om jeg aldri har vært her. 146 00:19:11,404 --> 00:19:13,614 Forstår du hva jeg mener? 147 00:19:16,200 --> 00:19:18,369 Har du vært i kontakt med psykiatrien? 148 00:19:24,958 --> 00:19:28,712 Mark, jeg tror ikke jeg er den rette personen til å hjelpe deg. 149 00:19:29,922 --> 00:19:31,924 Nei. 150 00:19:39,682 --> 00:19:42,435 Men det er fordi du har skjønt noe. 151 00:19:42,560 --> 00:19:46,230 Som bare du og jeg vet. En hemmelighet. 152 00:19:48,399 --> 00:19:53,362 – Hva har du og jeg skjønt? – At noen mennesker ikke lar seg fikse. 153 00:19:53,487 --> 00:19:55,364 De er ikke verdt å reparere. 154 00:19:55,489 --> 00:19:59,910 Det er som med biler og kjæledyr. 155 00:20:01,787 --> 00:20:04,999 På et tidspunkt gir det ikke mening... lenger. 156 00:20:05,124 --> 00:20:08,377 Da heter det skroting eller veterinæren. 157 00:20:08,502 --> 00:20:10,629 - Er ikke det rett? - Nei. 158 00:20:10,754 --> 00:20:15,801 Nei. Så hvorfor vil du ikke hjelpe meg? Jeg har betalt som alle andre. 159 00:20:15,926 --> 00:20:19,222 – Du trenger ikke betale noe. – Du vil ikke ta imot pengene mine. 160 00:20:19,388 --> 00:20:22,600 Du vil bare hjelpe de med suksess som bare må justeres. 161 00:20:22,725 --> 00:20:26,187 – Ikke de som trenger det. – Jeg har ingen erfaring med ungdom. 162 00:20:26,312 --> 00:20:30,066 – Har du ikke en datter? - Hvordan vet du at jeg har det? 163 00:20:34,195 --> 00:20:37,406 Har du mer enn henne? 164 00:20:38,074 --> 00:20:39,658 Nei. 165 00:20:42,245 --> 00:20:44,497 Jeg har ikke andre. 166 00:20:47,458 --> 00:20:52,838 Men jeg vet at følelsen av meningsløshet kan ramme hardt, spesielt i tjueårene. 167 00:21:06,602 --> 00:21:09,730 Det er mennesker som ønsker å få amputert sunne lemmer. 168 00:21:09,855 --> 00:21:15,069 Ja. Men det er heldigvis en sjelden lidelse. 169 00:21:15,194 --> 00:21:20,658 Men de føler seg ikke rette før de har en arm eller et ben kuttet av. 170 00:21:20,824 --> 00:21:25,163 Jeg så en video av en kvinne som ønsket å bli blindet. 171 00:21:25,288 --> 00:21:28,416 Det er ikke mye annerledes med meg. 172 00:21:29,083 --> 00:21:31,961 Jeg vil gjerne bli slettet. 173 00:21:32,086 --> 00:21:34,630 Slettet? 174 00:21:35,339 --> 00:21:40,178 – Har du spilt mye dataspill? – Verden er et spill. 175 00:21:40,303 --> 00:21:43,097 Det er bare umulig å vinne. 176 00:21:44,265 --> 00:21:48,269 Hvis du måtte ha en følelse av å ha vunnet, hva skulle det til? 177 00:21:50,354 --> 00:21:52,023 Hvis jeg skulle vinne? 178 00:21:52,190 --> 00:21:56,110 Ja. Hvis du skulle gå gjennom livet med hendene over hodet - 179 00:21:56,277 --> 00:21:59,280 - hva skulle det til? 180 00:21:59,447 --> 00:22:02,950 At min mor og far hadde elsket meg. 181 00:22:07,080 --> 00:22:09,415 Hvor er foreldrene dine i dag? 182 00:22:11,667 --> 00:22:14,378 De er ikke her lenger. 183 00:22:14,503 --> 00:22:17,256 Men det spiller ingen rolle heller. 184 00:22:17,381 --> 00:22:19,675 Hvis foreldre ikke kan elske... 185 00:22:20,926 --> 00:22:24,597 Hvis du vokser uten kjærlighet, føles livet som... 186 00:22:25,806 --> 00:22:28,059 ...en evig nedstigning til... 187 00:22:29,810 --> 00:22:33,814 ...den endeløse dybden av ensomhet uten at noen kan gripe deg. 188 00:22:39,278 --> 00:22:42,406 Er det et toalett jeg kan låne? 189 00:22:44,783 --> 00:22:47,120 - Suzanne? - Ja. 190 00:22:48,121 --> 00:22:50,623 Ja, det er... Det er et toalett her ute. 191 00:23:14,397 --> 00:23:16,899 Hva i helvete er det som skjer? 192 00:23:34,708 --> 00:23:37,711 Hirtshals-Bergen. 193 00:23:43,717 --> 00:23:47,013 Hei Siri. Ring Frederik mobil. 194 00:23:47,138 --> 00:23:50,391 Ringer Frederik mobil. 195 00:23:50,474 --> 00:23:55,021 Du har tatt Frederik Hartmann. Legg igjen en beskjed - 196 00:23:55,188 --> 00:23:59,817 - eller send en tekst så kommer jeg tilbake til deg så snart jeg kan. Takk. 197 00:24:00,901 --> 00:24:05,781 Hei, Frederik, det er meg. Noe er veldig galt. 198 00:24:09,285 --> 00:24:13,581 Mark, vi må nok stoppe litt tidlig. 199 00:24:13,706 --> 00:24:17,501 - Datteren min... De ringte fra skolen. - Din datter? 200 00:24:17,585 --> 00:24:20,379 Litt varm i pannen, og så er du i gang. 201 00:24:20,504 --> 00:24:23,382 – Vi kan avtale ny tid neste uke. - Nei. 202 00:24:23,507 --> 00:24:28,054 – Du får pengene tilbake. – Jeg vil ha timen jeg har betalt for. 203 00:24:28,179 --> 00:24:32,808 Jeg synes du skal sette deg ned igjen. Det er ikke en gang en ekte time. 204 00:24:32,933 --> 00:24:37,771 – Du får 45 minutter. Det er 40 igjen. - Datteren min har... 205 00:24:37,938 --> 00:24:43,319 Datteren din kan vente en halvtime. Jeg har ventet og ventet på dette. 206 00:24:43,444 --> 00:24:47,198 – Jeg føler meg usikker. – Hvor utrygt? 207 00:24:48,157 --> 00:24:53,121 Hva gjør navnet mitt på en fergebillett til Bergen? 208 00:24:53,246 --> 00:24:57,875 - Går du gjennom tingene mine? - Jeg vil be deg om å gå. 209 00:24:58,001 --> 00:25:01,712 - Ellers ringer jeg etter hjelp. - Du og jeg, vi blir her. 210 00:25:05,716 --> 00:25:06,592 John! 211 00:25:06,717 --> 00:25:10,096 Jeg har rett til min halvtime. Jeg har betalt den dyreste psykiateren... 212 00:25:10,263 --> 00:25:13,057 Psykolog, men du trenger en psykiater mer. 213 00:25:13,182 --> 00:25:15,351 Sier du at jeg er syk? 214 00:25:15,518 --> 00:25:21,149 Ikke alle kan få hjelp av en psykolog. Kontakt legen din. John! 215 00:25:21,274 --> 00:25:23,192 Hun er ikke her lenger. 216 00:25:23,276 --> 00:25:26,612 - Det er bare oss to. – Johanne ville aldri gå... 217 00:25:26,737 --> 00:25:29,282 Sett deg ned, Susanne. 218 00:25:29,407 --> 00:25:32,951 – Vi starter med stolen. - John! 219 00:25:35,121 --> 00:25:37,040 John! 220 00:25:39,917 --> 00:25:43,046 - Hvor er hun? - Hun er ikke her lenger. 221 00:26:49,862 --> 00:26:52,448 Det var mine siste penger. 222 00:26:54,158 --> 00:26:57,786 Nå vet jeg ikke engang om jeg vil ha mer. 223 00:26:59,163 --> 00:27:03,792 Skal vi gjøre en avtale? Det første kvarteret gikk med all mulig matthet. 224 00:27:03,960 --> 00:27:08,214 Det er en halvtime igjen. Skal vi si at du har en halvtime? 225 00:27:08,339 --> 00:27:13,136 Jeg gjør noe galt. Hvis du kan redde meg... 226 00:27:14,428 --> 00:27:16,889 ...så går du fri. 227 00:27:16,973 --> 00:27:18,849 Ja? 228 00:27:18,975 --> 00:27:22,728 Men hvis du skriker eller prøver å stikke av... 229 00:27:39,453 --> 00:27:42,165 Jeg ber deg. 230 00:27:42,290 --> 00:27:45,751 - Jeg vil ikke dø. – Det er godt mulig. 231 00:27:45,876 --> 00:27:47,670 De andre ville heller ikke dø. 232 00:27:51,757 --> 00:27:54,552 De andre? 233 00:27:54,677 --> 00:27:56,929 Det er deg. 234 00:27:57,096 --> 00:28:00,516 Det var du som drepte de gravide. 235 00:28:00,641 --> 00:28:03,186 Jeg er ikke gravid. 236 00:28:04,645 --> 00:28:07,982 – Det handler ikke om det. - Hva så? 237 00:28:09,483 --> 00:28:11,902 Å gud! 238 00:28:13,029 --> 00:28:17,825 Gud lytter ikke til mennesker i nød. Det er i alle fall veldig selektivt. 239 00:28:17,992 --> 00:28:20,619 Du kaster bort tiden din. 240 00:28:22,496 --> 00:28:24,873 Se her, Susanne. 241 00:28:24,999 --> 00:28:27,961 Nå skal jeg gi deg et ekstra minutt. 242 00:28:30,421 --> 00:28:33,007 Tid er en faktor i livet. 243 00:28:33,132 --> 00:28:36,344 Også når du går til psykolog. 244 00:28:40,764 --> 00:28:43,434 Skal vi starte terapien? 245 00:28:52,776 --> 00:28:54,237 Kom igjen. 246 00:28:55,488 --> 00:28:57,740 Jeg kan ikke. 247 00:28:57,865 --> 00:28:59,408 Jeg kan ikke. 248 00:29:17,135 --> 00:29:19,845 "Glassbarnet". 249 00:29:19,928 --> 00:29:22,473 Har du skrevet det? 250 00:29:22,640 --> 00:29:26,852 "Terapeutiske metoder for å behandle det forsømte barnet." 251 00:29:30,148 --> 00:29:33,151 Har den solgt bra? 252 00:29:33,276 --> 00:29:37,989 "Hvordan utspiller barndomstraumer seg i klientens nåtid?" 253 00:29:39,407 --> 00:29:44,037 Vil du ikke prøve i det hele tatt? Hva har du å tape? 254 00:29:44,162 --> 00:29:47,665 "Barndomstraumer setter tydelige spor - 255 00:29:47,790 --> 00:29:54,213 - i pasientens kropp, psyke og sjel. Minnet er flyktig..." 256 00:29:54,338 --> 00:29:57,466 Det er vanskelig når jeg er bundet. 257 00:30:01,220 --> 00:30:05,808 – Skal du ikke bare stille spørsmål? – Jeg må kunne ta notater. 258 00:30:06,976 --> 00:30:09,603 Jeg kan ikke gjøre det når jeg er bundet opp. 259 00:30:15,151 --> 00:30:19,363 Du har kniven og jeg sitter her. 260 00:30:19,447 --> 00:30:21,699 Jeg flytter ikke. 261 00:31:12,750 --> 00:31:16,295 Vil du gi meg notatboken min? Det er der borte. 262 00:31:27,765 --> 00:31:30,851 "Fysisk kjærlighet fra faren." 263 00:31:30,977 --> 00:31:33,479 "Uklar og muligens deprimert mor." 264 00:31:34,480 --> 00:31:38,442 "Nå velger du kvinner som avviser ham." Å nå! 265 00:31:38,567 --> 00:31:41,154 Hvem er det? 266 00:31:41,320 --> 00:31:44,698 Erik Abrahamsen. 267 00:31:44,823 --> 00:31:49,620 Høres ikke så ille ut. En far som likte ham og en mor som var trist. 268 00:31:50,746 --> 00:31:53,791 Nå er han steinrik og tenner på kalde tisper. 269 00:31:53,916 --> 00:31:57,378 Høres ut som et luksusproblem spør du meg. 270 00:31:57,503 --> 00:32:00,339 Vil du la meg prøve? 271 00:32:00,464 --> 00:32:03,467 Du sier du vil ha hjelp. 272 00:32:33,081 --> 00:32:35,958 Hvorfor sier du ikke noe? 273 00:32:39,337 --> 00:32:42,756 Er det et slikt psykologisk triks? 274 00:32:44,050 --> 00:32:46,344 Fostermorderen. 275 00:32:47,845 --> 00:32:51,015 - Det er det de kaller deg, ikke sant? - Morder. 276 00:32:51,182 --> 00:32:54,518 Det høres så...så primitivt ut. 277 00:32:55,436 --> 00:32:58,772 Å ta et annet menneskes liv er en stor ting. 278 00:32:58,897 --> 00:33:01,234 – Vet du hvordan det føles? - Nei. 279 00:33:02,818 --> 00:33:06,114 Det føles ikke som å ta noe. 280 00:33:06,197 --> 00:33:10,659 Ikke bare. Det føles også som det motsatte. 281 00:33:10,784 --> 00:33:13,704 - Hva mener du? - Som å gi. 282 00:33:13,829 --> 00:33:16,624 Gi dem friheten. 283 00:33:16,749 --> 00:33:21,545 Var det slik du følte det? Som du ga dem deres frihet? 284 00:33:23,589 --> 00:33:28,011 Savner du det aldri, Susanne? Friheten til å forsvinne? 285 00:33:29,137 --> 00:33:34,350 – Å bli frigjort fra alle sine feil? – Jeg har ikke gjort noe. 286 00:33:36,435 --> 00:33:40,314 Skal du drepe meg også? 287 00:33:40,439 --> 00:33:43,692 Hva skal til for å snakke deg ut av det? 288 00:33:43,776 --> 00:33:46,404 Du er psykologen. 289 00:33:47,280 --> 00:33:52,160 – Hvorfor drepte du de andre kvinnene? - Det handlet ikke om dem. 290 00:33:52,285 --> 00:33:56,205 – Det handlet om å frigjøre barna sine. - Men du drepte dem også. 291 00:33:56,289 --> 00:33:59,417 Kan du drepe noe som ikke er født ennå? 292 00:33:59,542 --> 00:34:03,421 Dessuten følte de ikke smerte. Vel... kanskje minimalt. 293 00:34:03,546 --> 00:34:05,589 Men du reddet dem ikke. 294 00:34:06,966 --> 00:34:10,261 – Jeg reddet dem fra et umulig liv. – Hva vet du om livene deres? 295 00:34:10,428 --> 00:34:14,932 Jeg vet hvordan et umulig liv føles, og det gjør du ikke. 296 00:34:16,059 --> 00:34:20,438 Det er bare ord. Nå blir jeg kalt en morder. 297 00:34:20,563 --> 00:34:23,732 Soldater, de går til krig og kalles befriere. 298 00:34:23,899 --> 00:34:25,901 Det er en felles beslutning. 299 00:34:26,069 --> 00:34:30,406 Hvis flere bestemmer seg for å drepe, er det mer rettferdig enn om en tar et liv? 300 00:34:30,531 --> 00:34:33,284 Jeg kjøper den ikke. Den er omvendt. 301 00:34:37,163 --> 00:34:41,250 Susanne, jeg forstår deg ikke. Du har en halvtime på å redde meg. 302 00:34:41,375 --> 00:34:45,254 Skal du ikke grave i barndommen min? 303 00:34:47,340 --> 00:34:50,343 Fortell meg om ditt første drap. 304 00:34:52,303 --> 00:34:53,637 Hva vil du vite? 305 00:34:53,762 --> 00:34:56,765 Kan du sette ord på det som skjer inni deg? 306 00:35:05,191 --> 00:35:09,445 Kanskje du burde legge deg på sofaen og lukke øynene. 307 00:35:12,698 --> 00:35:16,535 Vil du bli hjulpet eller bare leke med meg? Hva? 308 00:35:20,539 --> 00:35:23,834 Du vil nyte øyeblikket og trekke det ut. 309 00:35:23,960 --> 00:35:28,006 Du vil se meg lide og gråte i en halvtime, og så dreper du meg. 310 00:35:28,131 --> 00:35:31,717 Så bare gjør det nå. 311 00:35:36,889 --> 00:35:39,142 - Du er annerledes. - Følg min terapi. 312 00:35:39,267 --> 00:35:41,602 Eller gjør som du har tenkt. 313 00:35:43,854 --> 00:35:46,774 - Hva vil du ha meg til? - Legg deg ned og lukk øynene. 314 00:35:46,899 --> 00:35:50,278 Og så tar jeg deg tilbake i tid. 315 00:35:57,493 --> 00:36:01,914 - Hvis du prøver noe... - Legg deg ned og lukk øynene. 316 00:36:27,690 --> 00:36:29,150 Vi vil. 317 00:36:29,275 --> 00:36:31,610 Lukk øynene dine. 318 00:36:37,158 --> 00:36:39,035 Du er... 319 00:36:39,160 --> 00:36:41,537 ...en liten gutt. 320 00:36:42,621 --> 00:36:47,001 En liten gutt hvis liv er helt avhengig av voksne mennesker. 321 00:36:48,752 --> 00:36:51,755 - Hva ser du? - Min bror. 322 00:36:53,549 --> 00:36:56,052 Lillebroren min. 323 00:36:57,553 --> 00:37:00,056 Han er død. 324 00:37:00,181 --> 00:37:03,434 Foreldrene mine hadde vanskeligheter med å få barn. Noe gikk alltid galt. 325 00:37:03,559 --> 00:37:06,770 Han døde etter en uke. 326 00:37:10,774 --> 00:37:13,569 - Og hvor gammel er du? - Tre. 327 00:37:17,031 --> 00:37:19,367 Du er tre. 328 00:37:19,492 --> 00:37:22,036 Hva føler du om din brors død? 329 00:37:24,998 --> 00:37:27,500 Jeg hater ham. 330 00:37:27,625 --> 00:37:29,002 Hvorfor? 331 00:37:30,044 --> 00:37:35,049 Jeg hater at han dør, for nå blir alt verre for meg. 332 00:37:38,344 --> 00:37:40,846 Hvordan blir det verre? 333 00:37:41,014 --> 00:37:44,642 Jeg vet at bare flere dødsfall kan løse problemet. 334 00:37:44,767 --> 00:37:48,437 Først trodde jeg det var meg. 335 00:37:48,562 --> 00:37:51,274 Jeg som skulle dø. 336 00:37:51,440 --> 00:37:54,735 - Men så fikk jeg tanken... - Hvilken tanke? 337 00:37:55,861 --> 00:37:58,447 At det kan være noen andre enn meg. 338 00:38:00,366 --> 00:38:03,577 Og hvor gammel er du nå? 339 00:38:03,702 --> 00:38:05,579 Kanskje fem? 340 00:38:08,207 --> 00:38:10,668 Ja, jeg er fem når jeg... 341 00:38:11,877 --> 00:38:14,797 ...begår mitt første drap. 342 00:38:14,880 --> 00:38:18,884 Ikke på et menneske, men et drap er et drap, et drap er et drap. 343 00:38:19,010 --> 00:38:23,014 Så en maur og et menneske... Det er ingen forskjell? 344 00:38:24,057 --> 00:38:26,559 - Ikke for mauren. – Men for mannen? 345 00:38:26,684 --> 00:38:29,395 Innerst inne vet vi det alle godt. 346 00:38:30,396 --> 00:38:33,941 – Hva vet vi? – At vi bare beskytter vår egen art. 347 00:38:34,067 --> 00:38:39,197 Men et drap er et drap. En solsvart eller en Susanne. 348 00:38:39,363 --> 00:38:43,742 Uansett hva du dreper, spiller det ingen rolle i den store sammenhengen. 349 00:38:43,867 --> 00:38:47,913 Gud elsker alle deler av sitt arbeid med like stor styrke. 350 00:38:50,166 --> 00:38:51,875 Så du trener på en brunfarge? 351 00:38:52,001 --> 00:38:55,379 Og en hund, som siste prøve. 352 00:38:56,214 --> 00:38:59,592 Hunder kommer nærmest mennesker. De er etterlyst. 353 00:38:59,675 --> 00:39:05,306 Sedler settes på lyktestolper, og eierne løper fra dør til dør med våte øyne. 354 00:39:05,473 --> 00:39:08,142 Kroppen er litt vanskeligere å disponere. 355 00:39:08,267 --> 00:39:12,563 Den første personen du dreper, er det en av de gravide? 356 00:39:12,730 --> 00:39:14,940 Det første mennesket... 357 00:39:16,359 --> 00:39:18,694 Det var Adam. 358 00:39:18,819 --> 00:39:21,905 Hans sønn Kain begikk menneskehetens første drap. 359 00:39:22,031 --> 00:39:26,452 Det er like naturlig for mennesket å ta liv som å gi. 360 00:39:26,577 --> 00:39:30,123 Å føde, å drepe, å dø. 361 00:39:32,375 --> 00:39:36,129 Ditt første virkelige drap på et menneske... 362 00:39:38,922 --> 00:39:41,759 - Hvor gammel er du? - Ti. 363 00:39:43,719 --> 00:39:46,889 Men jeg anser det mer som en frihetskamp. 364 00:39:47,015 --> 00:39:49,600 Som den franske revolusjonen. 365 00:39:49,725 --> 00:39:52,770 Noen drap er nesten obligatoriske. 366 00:39:54,063 --> 00:39:56,899 Prøv å ta meg tilbake. 367 00:39:57,025 --> 00:39:59,235 Ta meg tilbake i tid. 368 00:40:01,279 --> 00:40:04,782 Hvor er du rett før det skjer? 369 00:40:04,948 --> 00:40:07,743 I baksetet på en bil. 370 00:40:07,868 --> 00:40:10,663 - Mine foreldres bil. - Hva ser du? 371 00:40:13,332 --> 00:40:16,085 Faren min er bare rumpa. 372 00:40:23,301 --> 00:40:27,388 Faren min ble alltid fullere enn moren min, selv om de drakk det samme. 373 00:40:29,015 --> 00:40:32,851 Og... hva ser du nå? 374 00:40:33,019 --> 00:40:36,689 – Gaffeltrucken i enden av veien. - En gaffeltruck? 375 00:40:43,321 --> 00:40:47,741 Jeg vet, selv om jeg bare er en liten gutt... 376 00:40:47,866 --> 00:40:51,245 - at skjebnen har åpnet en dør i en klemme. 377 00:40:51,912 --> 00:40:54,207 Så moren din... 378 00:40:54,332 --> 00:40:58,419 ...og pappa er full. Og du har sett en gaffeltruck. 379 00:41:00,254 --> 00:41:03,549 Moren min river opp bildøren og skriker. 380 00:41:03,674 --> 00:41:05,884 Stå foran, Mark! 381 00:41:06,010 --> 00:41:07,010 Hun skrek. 382 00:41:09,138 --> 00:41:13,267 Så krøp de inn i baksetet - 383 00:41:13,392 --> 00:41:15,103 - Og sovnet. 384 00:41:24,612 --> 00:41:25,989 Ideen var enkel. 385 00:41:27,991 --> 00:41:31,119 Det var nesten som en gave. 386 00:41:31,952 --> 00:41:35,081 En slik gave du bare får en gang i livet. 387 00:41:40,086 --> 00:41:43,381 Så løsnet jeg håndbremsen forsiktig. 388 00:41:52,765 --> 00:41:54,600 Gikk ut av bilen. 389 00:41:55,934 --> 00:41:57,645 Hva skjedde? 390 00:41:58,812 --> 00:42:01,565 Et øyeblikk nølte skjebnen. 391 00:42:03,776 --> 00:42:06,404 Men plutselig tok vinden seg opp. 392 00:42:10,824 --> 00:42:14,662 Det var som om Gud var på min side. 393 00:42:21,627 --> 00:42:23,587 Nei. 394 00:42:23,712 --> 00:42:25,881 Det er ikke riktig. 395 00:42:27,091 --> 00:42:29,177 Jeg... Jeg ga en hånd. 396 00:42:30,636 --> 00:42:35,641 Akkurat i det jeg satte skjebnens hjul i gang, våknet min far. 397 00:42:35,766 --> 00:42:40,313 Vi hadde et øyeblikk sammen hvor han forsto - 398 00:42:40,438 --> 00:42:43,232 – at det var det rette å gjøre. 399 00:42:43,899 --> 00:42:46,777 At han liker et sykt dyr... 400 00:42:48,029 --> 00:42:50,448 ... skulle avlives. 401 00:42:50,573 --> 00:42:52,450 Så sovnet han igjen. 402 00:43:11,302 --> 00:43:16,765 Faren min slet noen dager på sykehuset før han slapp. 403 00:43:25,066 --> 00:43:27,068 Som om livet hans var verdt å holde fast ved. 404 00:43:52,885 --> 00:43:56,889 Politiet tok meg med til stasjonen. 405 00:44:28,337 --> 00:44:32,091 Jeg anser den kvelden som en slags grunnutdanning. 406 00:44:39,015 --> 00:44:44,603 Den kvelden fikk jeg vite at det er med bevis og tekniske ledetråder som med alt annet. 407 00:44:53,112 --> 00:44:56,740 Starter du tidlig kan du bli skikkelig god. 408 00:45:06,042 --> 00:45:08,336 De var grundige. 409 00:45:11,339 --> 00:45:15,509 De mistenkte at det hadde skjedd en forbrytelse. 410 00:45:15,676 --> 00:45:18,721 Det mener politiet. 411 00:45:18,846 --> 00:45:21,432 Jeg lærte to ting. 412 00:45:21,557 --> 00:45:24,477 To ting som har fulgt meg siden. 413 00:45:28,939 --> 00:45:33,486 To ting som jeg overhørte betjentene snakke om. 414 00:45:37,198 --> 00:45:40,618 «Fingeravtrykkene stemmer», sa betjenten. 415 00:45:40,743 --> 00:45:43,871 — Det var ungen som trakk i håndbremsen. 416 00:45:44,038 --> 00:45:46,707 "Kan det være gamle trykk?" 417 00:45:46,874 --> 00:45:50,336 "Kan gutten ha sittet tidligere på dagen eller uken og leket bil?" 418 00:45:53,881 --> 00:45:57,010 "Uttrykkene var fra venstre hånd." 419 00:45:57,801 --> 00:46:02,306 Dette betyr at da jeg var ti, gjorde jeg mine rookie-feil. 420 00:46:05,643 --> 00:46:07,936 De fleste andre kommer for sent i gang. 421 00:46:09,313 --> 00:46:14,902 Begår en slags følelsesmessig drap når de er myndige. De er tatt. 422 00:46:15,069 --> 00:46:18,072 Men hvis du lærer tidlig - 423 00:46:18,239 --> 00:46:22,035 - ta til deg kunnskap og lær av dine feil, du kan bli bedre enn politiet. 424 00:46:24,037 --> 00:46:27,706 - Og det andre? - Den andre tingen? 425 00:46:27,831 --> 00:46:29,917 Du sa du lærte to ting. 426 00:46:31,627 --> 00:46:34,255 Ja. Den andre tingen. 427 00:46:35,673 --> 00:46:37,425 Det viktigste. 428 00:46:37,508 --> 00:46:41,137 Kanskje hele grunnen til at jeg er her i dag. 429 00:46:42,346 --> 00:46:45,058 "Gutten er for ung til å bli dømt." 430 00:46:45,183 --> 00:46:48,602 "Det er en umulig rettssak," sa en offiser. 431 00:46:49,478 --> 00:46:54,192 Så sa den andre noe som jeg først ikke forsto. 432 00:46:54,317 --> 00:46:59,072 "De var ikke hans ekte foreldre. Han er adoptert." 433 00:47:01,407 --> 00:47:05,411 Tror i helvete at de ikke brydde seg om meg, de to idiotene. 434 00:47:05,536 --> 00:47:08,872 Du liker ikke andres barn. 435 00:47:12,961 --> 00:47:16,172 Har du funnet ut hvordan du kan redde meg? 436 00:47:16,297 --> 00:47:20,218 Du lider av at du er forlatt. Hvis du blir forlatt som spedbarn... 437 00:47:20,343 --> 00:47:24,180 Noe av det verste som kan skje et menneske. 438 00:47:24,305 --> 00:47:28,851 Jeg tenkte også: "Hvem har gitt meg bort?" 439 00:47:28,977 --> 00:47:34,357 Du kan først få informasjonen når du fyller 18. Visste du det? 440 00:47:37,026 --> 00:47:40,113 Nei, men... men sånn er det. 441 00:47:43,032 --> 00:47:47,953 Jeg var på kontoret på bursdagen min. Min ekte mor hadde giftet seg - 442 00:47:48,079 --> 00:47:52,416 - og endret etternavn. Kanskje for å legge forbrytelsen bak seg. 443 00:47:56,045 --> 00:48:00,049 Jeg fant ut hvor hun jobbet. 444 00:48:02,718 --> 00:48:06,055 Ventet en hel dag foran arbeidsplassen hennes. 445 00:48:18,442 --> 00:48:23,781 Hvis du visste hvordan det føles å se moren sin for første gang. 446 00:48:25,992 --> 00:48:27,994 Ville hun kjenne meg igjen? 447 00:48:29,245 --> 00:48:31,830 Hun hadde aldri sett meg før. 448 00:48:34,208 --> 00:48:37,211 Jeg fulgte henne til en bokhandel. 449 00:48:39,172 --> 00:48:42,133 Kanskje det ville være kjærlighet ved første blikk. 450 00:48:44,760 --> 00:48:48,764 Jeg hadde googlet henne, men virkeligheten er alltid annerledes. 451 00:48:50,266 --> 00:48:54,853 Mens hun satt og snakket tenkte jeg: "Hva skal jeg si til henne?" 452 00:49:16,042 --> 00:49:18,669 Jeg mistet ord. 453 00:49:29,138 --> 00:49:31,224 "Og hvem er det for?" 454 00:49:31,349 --> 00:49:33,642 Du sa det. 455 00:49:37,396 --> 00:49:39,898 Som om du snakket om meg. 456 00:49:41,025 --> 00:49:43,777 "Hvem er babyen til?" 457 00:49:43,902 --> 00:49:46,614 "Skal jeg beholde den eller...?" 458 00:49:47,991 --> 00:49:51,619 - "Eller skal jeg gi den bort?" – Nei, det passer ikke. 459 00:49:51,744 --> 00:49:55,748 - Det kan det ikke. – Husker du hva som skjedde da? 460 00:49:59,543 --> 00:50:02,338 Jeg fulgte deg gjennom byen. 461 00:50:06,300 --> 00:50:09,095 Noen ganger var jeg så nær deg - 462 00:50:09,178 --> 00:50:12,265 - at jeg kunne puste inn duften din. 463 00:50:15,351 --> 00:50:17,686 Lukten av mor. 464 00:50:23,442 --> 00:50:26,570 Jeg tok motet til meg igjen. 465 00:50:29,365 --> 00:50:31,784 Nærmet meg. 466 00:50:33,869 --> 00:50:38,582 Jeg sa: "Hei. Kan jeg snakke med deg et øyeblikk?" 467 00:50:38,707 --> 00:50:41,419 Husker du hva du sa? Du sa: 468 00:50:41,544 --> 00:50:44,172 Jeg har faktisk dårlig tid akkurat nå. 469 00:50:44,297 --> 00:50:46,299 Og så dro du. 470 00:51:33,721 --> 00:51:36,599 Nei. Unnskyld. 471 00:51:36,682 --> 00:51:40,103 Jeg hadde tenkt på hva de første ordene dine ville være. 472 00:51:40,228 --> 00:51:42,063 Hvorfor sa du ingenting? 473 00:51:42,188 --> 00:51:45,566 Det var ikke slik jeg så for meg vårt første møte. 474 00:51:45,691 --> 00:51:48,777 Du ga det ikke en sjanse. Hvordan ville... 475 00:51:48,902 --> 00:51:52,323 Det er en grunn til at du blir kvitt ting. 476 00:51:55,326 --> 00:52:00,081 Først... først så prøvde jeg å ta mitt eget liv. Det var ikke nok. 477 00:52:00,289 --> 00:52:02,750 Det er ikke nok å dø. 478 00:52:02,833 --> 00:52:06,629 Noen ganger er det bare ikke nok å dø. 479 00:52:08,547 --> 00:52:11,968 Jeg ville oppleve min egen død - 480 00:52:12,093 --> 00:52:16,264 – se min egen begravelse, føl hvordan det er å ikke være her. 481 00:52:17,931 --> 00:52:20,434 Grunnen til at du blir kastet - 482 00:52:20,518 --> 00:52:24,897 - av moren hans, som emballasje... 483 00:52:25,023 --> 00:52:26,232 Søppel. 484 00:52:26,357 --> 00:52:31,154 - Nei, Mark. Slik var det ikke. - Da fant jeg Javier. 485 00:52:32,280 --> 00:52:35,408 Enda en av dem på samvittigheten din. 486 00:52:42,915 --> 00:52:44,875 Javier var en backpacker. 487 00:52:45,043 --> 00:52:47,795 Fin fyr, virkelig. Fra Spania. 488 00:52:49,672 --> 00:52:51,924 Litt ensomt. Vi falt i prat. 489 00:52:52,050 --> 00:52:55,719 Jeg tilbød ham å overnatte hos meg. 490 00:52:56,637 --> 00:53:01,267 Hvis jeg skulle forestille meg verden jeg var død, trengte jeg et forkullet lik. 491 00:53:03,311 --> 00:53:06,981 Men politiet er grundige. Jeg lærte det da jeg var ti. 492 00:53:07,106 --> 00:53:11,444 Hvis en ting skiller seg ut når de skal identifisere et forkullet lik - 493 00:53:11,569 --> 00:53:13,737 – så er det tannsettet. 494 00:53:17,700 --> 00:53:20,911 Men Javiers tenner... 495 00:53:26,834 --> 00:53:31,464 Jeg spekulerte som en gal. 496 00:53:32,840 --> 00:53:35,551 Hvordan skulle jeg bli kvitt tennene hans? 497 00:53:37,220 --> 00:53:39,638 Bilulykke, selvfølgelig. 498 00:53:39,722 --> 00:53:45,394 Men uansett hvor mye min gamle Datsun og liket til Javier brant - 499 00:53:45,561 --> 00:53:48,356 - da ville de dårlige tennene hans avsløre meg. 500 00:53:55,696 --> 00:53:58,782 Kan du finne ut hva jeg gjorde? 501 00:54:01,785 --> 00:54:05,081 Du har lov til å rømme hvis du kan gjette det. 502 00:54:08,417 --> 00:54:11,420 Det riktige svaret er at... 503 00:54:11,587 --> 00:54:16,050 ...jeg slettet sporene etter mine egne tenner i stedet. 504 00:54:17,218 --> 00:54:20,263 Det tok meg et kvarters arbeid. 505 00:54:23,891 --> 00:54:28,021 For å fjerne det siste biologiske beviset på min eksistens. 506 00:54:32,233 --> 00:54:35,194 Jeg stjal noen gamle røntgenbilder. 507 00:54:35,319 --> 00:54:37,696 Slettet noen få filer. 508 00:54:37,821 --> 00:54:42,826 Hvor mange tannlegebesøk hadde det vært, kanskje fire eller fem... 509 00:54:42,951 --> 00:54:44,996 - før jeg ble kastet ut av skolen? 510 00:54:57,591 --> 00:55:02,305 Sønnen din kjørte i nesten 200 kilometer i timen. 511 00:55:06,350 --> 00:55:10,438 Før han traff en parkert tankbil... 512 00:55:11,939 --> 00:55:14,275 ...med fyringsolje. 513 00:55:20,239 --> 00:55:25,911 Du burde ha sett eksplosjonen. Det var umulig å identifisere liket. 514 00:55:27,413 --> 00:55:32,126 Jeg fikk oppleve noe som ingen før meg har opplevd. 515 00:55:33,002 --> 00:55:35,296 Min egen begravelse. 516 00:55:36,422 --> 00:55:40,051 Ingen kom for å ta farvel med Mark. 517 00:55:42,386 --> 00:55:44,847 Ikke engang min egen mor. 518 00:55:46,307 --> 00:55:48,934 Nå var jeg ikke mer. 519 00:55:49,018 --> 00:55:52,230 Jeg var ingenting. 520 00:55:54,023 --> 00:55:57,110 Jeg gikk bort som ingenting. 521 00:56:03,366 --> 00:56:05,368 Også... 522 00:56:06,702 --> 00:56:09,163 ... skjedde det. 523 00:56:11,457 --> 00:56:13,001 Jeg tok av. 524 00:56:13,084 --> 00:56:15,211 jeg gjenoppstod - 525 00:56:15,336 --> 00:56:18,339 - som de forlattes gud. 526 00:56:18,464 --> 00:56:21,009 Beskytter av den uelskede. 527 00:56:21,134 --> 00:56:23,427 For hvert skritt jeg tok - 528 00:56:23,552 --> 00:56:27,181 - for hvert vingeslag kunne jeg kjenne styrken min. 529 00:56:27,306 --> 00:56:29,600 Jeg var ikke lenger menneske. 530 00:56:29,683 --> 00:56:31,978 Jeg var de ufødtes forsvarer. 531 00:56:32,103 --> 00:56:35,523 De etterlattes hevn. 532 00:56:36,190 --> 00:56:38,567 Og nå har jeg kommet til deg. 533 00:56:39,818 --> 00:56:42,488 Min jordiske mor. 534 00:56:42,613 --> 00:56:45,116 De sa at det var en god familie. 535 00:56:45,241 --> 00:56:49,453 Jeg ville bare hvis det var en god familie. 536 00:56:53,707 --> 00:56:57,045 - Men du så dem ikke. - Det kunne du ikke gjøre. 537 00:56:58,296 --> 00:57:00,214 Men... 538 00:57:01,674 --> 00:57:05,094 Du prøvekjører en bruktbil - 539 00:57:05,178 --> 00:57:08,597 - før du kjøper den. 540 00:57:08,722 --> 00:57:14,853 Du ser på et nytt hus tre eller fire ganger før du bestemmer deg. 541 00:57:14,979 --> 00:57:19,692 Men en ny familie for barnet ditt, det gjør du med lukkede øyne og blind tillit. 542 00:57:19,775 --> 00:57:22,236 Jeg visste det ikke. 543 00:57:30,536 --> 00:57:34,207 – Har du i det hele tatt tenkt på meg? - Selvsagt har jeg. 544 00:57:34,332 --> 00:57:37,085 - Du lyver. - Nei, Mark. Jeg har. 545 00:57:37,210 --> 00:57:40,629 Jeg kan høre hver eneste lille løgn. 546 00:57:40,754 --> 00:57:43,674 Vet du hvordan du får den evnen? 547 00:57:43,757 --> 00:57:50,181 På samme måte som haren lærer å høre labbene til reven på kilometers avstand. 548 00:57:50,306 --> 00:57:54,143 Enten hører den de små lydene av rovdyret i det høye gresset - 549 00:57:54,227 --> 00:57:57,021 - ellers er den ferdig. 550 00:57:57,146 --> 00:58:02,360 Enten hører jeg på min fars stemme at han er i dårlig humør... 551 00:58:05,154 --> 00:58:08,407 "Se. Se på de tykke kinnene hans." 552 00:58:09,200 --> 00:58:12,203 "Han spiser oss ut av huset." 553 00:58:12,328 --> 00:58:15,623 - Beklager, Mark. - "Hva?! Må du svare igjen!" 554 00:58:15,748 --> 00:58:19,752 "Hæ?! Du må være slem! Hører du det, Martha?" 555 00:58:19,877 --> 00:58:21,837 "Gutten, han svarer igjen." 556 00:58:26,175 --> 00:58:29,803 "Moren din sier at du ikke mener noe." 557 00:58:31,389 --> 00:58:33,516 "Ja!" 558 00:58:45,694 --> 00:58:49,782 – Hva synes du om faren min? - Beklager, Mark. Unnskyld. 559 00:59:09,969 --> 00:59:12,430 Det er ikke mye tid igjen. 560 00:59:20,771 --> 00:59:23,691 Fortell meg om dagen du ga meg bort. 561 00:59:25,068 --> 00:59:29,280 - Hva ønsker du å vite? – Hvilken dag var det? 562 00:59:29,405 --> 00:59:32,200 En onsdag? En søndag? 563 00:59:32,325 --> 00:59:34,577 Jeg kan ikke huske det. 564 00:59:36,370 --> 00:59:38,664 Hva kan du huske? 565 00:59:54,222 --> 00:59:56,890 Jeg husker min fars blikk. 566 00:59:59,893 --> 01:00:01,645 Jeg hadde... 567 01:00:03,189 --> 01:00:05,566 Jeg hadde født alene på sykehuset. 568 01:00:13,616 --> 01:00:16,369 Og så tok jeg taxi hjem. 569 01:00:16,535 --> 01:00:18,371 Sammen med deg. 570 01:00:21,957 --> 01:00:26,920 "Moren din synes det er best du flytter ut tingene dine," sa han. 571 01:00:29,090 --> 01:00:31,925 De kastet meg ut. 572 01:00:33,052 --> 01:00:35,888 De ville ikke ha meg med deg. 573 01:00:37,181 --> 01:00:40,101 Og akkurat der og da visste jeg at... 574 01:00:42,145 --> 01:00:46,190 ...at jeg ikke ville klare det uten min mors kjærlighet. 575 01:00:48,276 --> 01:00:51,487 Jeg var bare et barn. Jeg var bare 16. 576 01:00:53,489 --> 01:00:57,951 - Men jeg kunne. – Jeg trodde vi begge kunne overleve. 577 01:01:08,671 --> 01:01:11,382 Og så jeg gjorde det. 578 01:01:12,841 --> 01:01:15,011 Jeg signerte. 579 01:01:29,608 --> 01:01:32,236 Og din mors kjærlighet? 580 01:01:33,696 --> 01:01:35,906 Jeg hadde aldri hatt det. 581 01:01:37,075 --> 01:01:39,994 Jeg skjønte det for sent. 582 01:01:40,119 --> 01:01:43,789 Jeg ble bare elsket hvis jeg var det min mor ville at jeg skulle være. 583 01:01:44,832 --> 01:01:48,711 Ikke som meg. Aldri like meg. 584 01:02:07,105 --> 01:02:09,607 "Sover du?" 585 01:02:11,817 --> 01:02:15,154 "Jeg vet at du ikke sover, Mark." 586 01:02:21,077 --> 01:02:26,124 "Du kan ikke lure pappa, Mark. Vi to, vi har noe spesielt sammen." 587 01:02:26,249 --> 01:02:29,585 Unnskyld. Unnskyld! Jeg visste det ikke. 588 01:02:31,129 --> 01:02:33,714 Mark, ikke gjør det. Vil du ikke helst la være? 589 01:02:33,839 --> 01:02:35,508 Ikke. 590 01:02:37,969 --> 01:02:41,597 Vil du ikke helst la være? 591 01:02:45,643 --> 01:02:49,855 Jeg er ikke en pervers, er jeg? Min egen mor. 592 01:02:52,733 --> 01:02:54,443 Felt. 593 01:02:54,527 --> 01:02:57,071 Jeg vil gjerne hjelpe deg. 594 01:02:57,196 --> 01:03:00,283 Vil du hjelpe? 595 01:03:00,408 --> 01:03:04,537 – Så forferdelig en person som meg? - Nei. Du er ikke forferdelig. 596 01:03:04,662 --> 01:03:05,913 Ja. 597 01:03:07,706 --> 01:03:10,709 Synes du jeg bør melde meg på? 598 01:03:10,834 --> 01:03:13,754 - Jeg hjelper deg hvis du gjør det. - Vil du? 599 01:03:13,879 --> 01:03:17,591 - Ja. - Gå med meg til stasjonen? 600 01:03:17,716 --> 01:03:21,512 Jeg gjør det. Jeg lover. Jeg vil gjøre alt. 601 01:03:25,224 --> 01:03:29,645 Hvis jeg ringer dem, vil du snakke med dem? 602 01:03:31,105 --> 01:03:36,569 Fortell det som det er. At du vil anmelde et drap? 603 01:03:36,735 --> 01:03:39,572 Ja. Jeg gjør det. 604 01:03:54,295 --> 01:03:57,256 Jeg trenger koden. 605 01:03:57,381 --> 01:03:59,675 12-10-12. 606 01:04:00,676 --> 01:04:03,054 Datteren din har bursdag. 607 01:04:04,180 --> 01:04:06,307 Du kunne også ha valgt min. 608 01:04:06,390 --> 01:04:09,727 - Det skal jeg gjøre neste gang. - Neste gang? 609 01:04:09,852 --> 01:04:12,396 Jeg liker de ordene. 610 01:04:17,818 --> 01:04:21,405 Du har ringt nødsentralen. Hold deg på linjen. 611 01:04:21,572 --> 01:04:24,783 – Alarmsentralen. – Jeg vil gjerne anmelde et drap. 612 01:04:24,908 --> 01:04:27,495 Hvor ringer du fra? 613 01:04:28,954 --> 01:04:32,708 - Hallo? – Jeg vil gjerne anmelde tre drap. 614 01:04:39,632 --> 01:04:41,717 Jeg blir plutselig i tvil. 615 01:04:41,842 --> 01:04:43,970 Er det mitt drap? 616 01:04:45,388 --> 01:04:47,931 Eller er den din? 617 01:04:50,059 --> 01:04:52,728 Du ga meg bort. 618 01:04:52,895 --> 01:04:55,523 Du gjorde meg til den jeg er. 619 01:04:56,524 --> 01:04:58,234 Jeg visste det ikke. 620 01:04:58,359 --> 01:05:00,569 Jeg visste det ikke. 621 01:05:00,653 --> 01:05:06,409 Visste du ikke at når du gir bort et barn, kan alt skje? 622 01:05:06,534 --> 01:05:11,580 Så hvem vet? Myndighetene har i oppgave å finne en god familie? 623 01:05:11,705 --> 01:05:15,251 Vil de bli straffet for det jeg har gjort? 624 01:05:15,376 --> 01:05:19,005 Kan du ikke se det? Kontoen stemmer ikke. 625 01:05:21,715 --> 01:05:26,345 En skoleskyter dreper 20 barn. 626 01:05:28,556 --> 01:05:32,643 – Hvilken straff får han? - Jeg vet ikke. 627 01:05:32,768 --> 01:05:37,565 En livstidsdom for å ha tatt 20 liv. 628 01:05:37,731 --> 01:05:41,027 For meg høres det ut som det mangler 19 livstidsdommer. 629 01:05:41,152 --> 01:05:45,281 Hører du det ikke? Kontoene stemmer ikke! 630 01:05:45,406 --> 01:05:49,368 Hvem er de 19 andre som skal straffes? Foreldrene? 631 01:05:49,493 --> 01:05:53,622 Foreldrene som lar barna sine sitte foran datamaskinen - 632 01:05:53,747 --> 01:05:58,502 - en hel barndom med å spille en eller annen grusom skytespiller? 633 01:06:01,005 --> 01:06:05,051 Eller våpenprodusentene? Eller de som designer spillene - 634 01:06:05,176 --> 01:06:11,432 - så de stakkars små sjelene blir fanget og fortsetter å plukke vekk - 635 01:06:11,515 --> 01:06:15,519 – til de ikke lenger kan se forskjell på spill og virkelighet? 636 01:06:16,854 --> 01:06:21,275 Kommer noen av dem til å ta de 19 livstidsdommene? 637 01:06:22,526 --> 01:06:23,236 Hva? 638 01:06:23,361 --> 01:06:25,529 Jeg adopterte deg ikke for å være ond. 639 01:06:25,696 --> 01:06:28,157 Det handler ikke om adopsjon. 640 01:06:28,241 --> 01:06:31,702 Det handler om enkel regning. 641 01:06:31,869 --> 01:06:34,330 Det må være balanse i ting. 642 01:06:35,456 --> 01:06:37,666 Noen dør. 643 01:06:37,791 --> 01:06:40,128 Da må det koste i andre enden. 644 01:06:41,337 --> 01:06:43,547 Hvem er den skyldige? 645 01:06:45,216 --> 01:06:48,344 - Deg eller meg? - Jeg vet ikke. 646 01:06:48,469 --> 01:06:53,891 Og hva med de uskyldige kvinnene? De som fikk fostrene kuttet ut? 647 01:06:57,353 --> 01:07:00,939 Hvem brukte kniven? Var det meg? 648 01:07:01,107 --> 01:07:03,151 Eller deg - 649 01:07:03,276 --> 01:07:05,987 - hvem kastet barnet ditt til løvene? 650 01:07:07,030 --> 01:07:11,492 Hva vil du svare den dagen du står foran dommeren din og dommeren spør: 651 01:07:11,617 --> 01:07:15,121 — Hvordan forholder tiltalte seg til tiltalen? 652 01:07:15,204 --> 01:07:16,830 Unnskyld. 653 01:07:16,955 --> 01:07:19,542 Unnskyld, unnskyld. Unnskyld. 654 01:07:19,667 --> 01:07:21,585 Unnskyld? 655 01:07:21,710 --> 01:07:24,172 Trenger du å bli trøstet? 656 01:07:25,464 --> 01:07:27,883 Er det synd for deg? 657 01:07:28,009 --> 01:07:29,718 Hva? 658 01:07:37,726 --> 01:07:39,437 Her. 659 01:07:59,665 --> 01:08:02,001 Klarte du å amme meg? 660 01:08:05,629 --> 01:08:08,174 Hvor lenge? 661 01:08:08,299 --> 01:08:10,134 En uke. 662 01:08:12,470 --> 01:08:17,808 Hvis jeg hadde visst at det var så kort tid, ville jeg hatt mer glede av det. 663 01:08:19,435 --> 01:08:23,897 Prøver hardt å huske, men jeg klarer det ikke. 664 01:08:36,910 --> 01:08:38,871 Du er fin. 665 01:08:40,248 --> 01:08:43,542 Du er velkommen hvis du vil... se. 666 01:08:43,667 --> 01:08:45,878 - Ser du? - Ja. 667 01:08:47,713 --> 01:08:50,008 Og merke. 668 01:09:05,523 --> 01:09:07,733 Mitt elskede, elskede barn. 669 01:09:21,622 --> 01:09:23,374 Mor. 670 01:09:59,160 --> 01:10:03,039 Du burde ha drept meg når du hadde sjansen, mor. 671 01:10:03,164 --> 01:10:06,042 De barna du ikke vil ha, du må drepe dem. 672 01:10:06,125 --> 01:10:11,422 For ellers kommer de tilbake. Du får kanskje ikke en tredje sjanse. 673 01:10:11,547 --> 01:10:13,674 Hei Siri. 674 01:10:14,425 --> 01:10:18,221 Ring Frederik. Ring Frederik mobil. 675 01:10:45,248 --> 01:10:48,126 Hjelp! 676 01:10:48,251 --> 01:10:51,754 Moar, det er en ond dame. 677 01:10:51,879 --> 01:10:55,508 Hun... hun slår meg. 678 01:10:55,674 --> 01:10:57,926 Hjelp! 679 01:10:58,052 --> 01:11:00,888 Han dreper meg! 680 01:11:14,277 --> 01:11:16,195 Hjelp! 681 01:11:17,363 --> 01:11:19,740 Hjelp! 682 01:11:26,414 --> 01:11:28,499 Moar. 683 01:11:28,582 --> 01:11:30,793 Moar... 684 01:12:19,133 --> 01:12:21,010 "Send uten emne?" 685 01:12:21,177 --> 01:12:22,803 Nei. 686 01:12:44,742 --> 01:12:46,827 Vil du ha en godnatthistorie? 687 01:12:46,952 --> 01:12:51,082 Det var en gang en mor. Hun hadde to barn. 688 01:12:51,207 --> 01:12:53,251 En jente og en gutt. 689 01:12:53,376 --> 01:12:56,504 Hun elsket jenta veldig høyt. 690 01:12:56,670 --> 01:12:59,257 Men hun brydde seg så lite om gutten - 691 01:12:59,382 --> 01:13:03,719 - at hun ga ham bort til noen fremmede som kom innom en dag. 692 01:13:03,844 --> 01:13:07,765 Så en dag bestemte sønnen seg for å stjele jenta fra moren. 693 01:13:07,890 --> 01:13:10,476 - Nei. - Ja. Ja. 694 01:13:10,601 --> 01:13:14,855 Det er slik slike historier alltid er. 695 01:13:14,938 --> 01:13:21,529 Den uelskede vil vise moren hvordan det er å miste. Mister alt. 696 01:13:23,072 --> 01:13:26,534 Så sønnen tok jenta fra moren. 697 01:13:27,785 --> 01:13:31,039 Se. Der er hun. 698 01:13:31,164 --> 01:13:32,831 Rebecca. 699 01:13:32,956 --> 01:13:36,835 "Hei, Rebekka. Hallo." 700 01:13:36,961 --> 01:13:39,755 "Jeg kjenner moren din." 701 01:13:41,590 --> 01:13:45,178 "Jeg kommer for å hente deg. Så du må bare bli med meg." 702 01:13:45,303 --> 01:13:47,638 "Bare sett deg inn i bilen." 703 01:13:49,348 --> 01:13:52,518 Å... er du sliten? 704 01:13:54,187 --> 01:13:57,023 Så får du bare resten av historien i morgen. 705 01:14:39,315 --> 01:14:42,193 Hjelp! 706 01:14:42,318 --> 01:14:45,904 Hjelp. 707 01:14:46,030 --> 01:14:47,531 Hjelp! 708 01:16:34,973 --> 01:16:37,433 Graviditet og fødsel. 709 01:17:30,903 --> 01:17:32,780 Hvor er jeg? 710 01:17:37,035 --> 01:17:41,122 - Du er hjemme. - Hvor er datteren min? 711 01:17:42,540 --> 01:17:46,961 Hvis en historie er veldig bra, kan du ikke vente til slutten, ikke sant? 712 01:17:47,045 --> 01:17:50,048 Rebecca! 713 01:17:50,131 --> 01:17:54,260 Rebecca, kan du høre meg?! 714 01:18:09,233 --> 01:18:10,943 Nei. 715 01:18:12,028 --> 01:18:14,905 Jeg tror faktisk ikke hun kan høre deg. 716 01:18:15,823 --> 01:18:18,284 Du planla det. 717 01:18:19,994 --> 01:18:22,871 - Du planla det. - Ja. 718 01:18:23,039 --> 01:18:25,583 Meg her. 719 01:18:25,708 --> 01:18:28,294 Jeg så det. 720 01:18:28,419 --> 01:18:33,174 Fergebilletten, du kjøpte den i mitt navn. Bilen min. Hvorfor? 721 01:18:33,299 --> 01:18:35,969 Hva? 722 01:18:36,052 --> 01:18:41,849 Jeg er de forlattes gud. Et uelsket barn har to alternativer. 723 01:18:41,975 --> 01:18:44,018 Du skrev det selv. 724 01:19:00,784 --> 01:19:05,831 Det mislykkede barnet kan også bygge opp en grandiose idé om seg selv - 725 01:19:05,956 --> 01:19:09,668 - et "Jeg skal vise deg at jeg er verdt å elske". 726 01:19:14,673 --> 01:19:17,926 Jeg følte at du snakket direkte til meg. 727 01:19:20,638 --> 01:19:22,806 Du signerte den. 728 01:19:35,736 --> 01:19:38,281 Jeg vet hvordan det er å dø. 729 01:19:40,074 --> 01:19:43,286 Ellers hadde jeg ikke rett til å ta livet av de andre. 730 01:19:43,411 --> 01:19:45,579 Det trenger ikke å ende slik. 731 01:19:52,211 --> 01:19:55,006 Min søsters liv. 732 01:19:55,131 --> 01:19:57,591 Nei! 733 01:19:57,716 --> 01:20:00,594 Nei, du har meg. La henne gå. 734 01:20:12,106 --> 01:20:13,983 Mark, nei! 735 01:20:16,735 --> 01:20:18,321 Felt! 736 01:20:18,446 --> 01:20:20,698 Rebecca, løp! 737 01:20:20,864 --> 01:20:23,701 Rebecca! 738 01:20:23,826 --> 01:20:25,911 Løp! 739 01:21:53,707 --> 01:21:56,794 Slik kjemper du for barnet ditt. 740 01:21:59,338 --> 01:22:02,175 Du har henne ikke. 741 01:22:03,551 --> 01:22:05,928 Kan du se det? 742 01:22:06,054 --> 01:22:10,099 Glemslen. Det er der nede. I vannet. 743 01:22:10,224 --> 01:22:13,769 Løp ut i havet. Ut i ingensteds. 744 01:22:14,728 --> 01:22:17,398 Som om det aldri var her. 745 01:22:19,150 --> 01:22:20,526 Felt. 746 01:22:23,362 --> 01:22:25,990 Et ukjært barn... 747 01:22:27,575 --> 01:22:30,328 ... dør mange ganger hver dag. 748 01:22:32,746 --> 01:22:34,915 Dette, dette er ingenting. 749 01:24:08,717 --> 01:24:10,761 Susanne. 750 01:24:16,475 --> 01:24:18,561 Å nå. Har de vært gode mot deg? 751 01:24:21,439 --> 01:24:26,360 Jeg beklager at det tok noen dager før vi kom opp hit. Det var noen løse tråder. 752 01:24:26,444 --> 01:24:29,530 Jeg vil se mannen min og datteren min. 753 01:24:29,655 --> 01:24:32,825 Din datter? Som du sier, han kidnappet - 754 01:24:32,950 --> 01:24:36,704 - eller utga seg for å ha kidnappet. Er det slik? 755 01:24:36,787 --> 01:24:38,998 Ja. Det var for å teste meg. 756 01:24:40,124 --> 01:24:42,626 Teste deg? For hva? 757 01:24:42,751 --> 01:24:44,753 Til... 758 01:24:45,921 --> 01:24:51,385 For min kjærlighet og for å se om jeg hadde det inni meg. 759 01:24:51,510 --> 01:24:54,097 Han ville se meg kjempe for livet hennes. 760 01:24:57,600 --> 01:25:03,439 Din sønn, Mark, som du adopterte, og som døde i en bilulykke. 761 01:25:03,564 --> 01:25:07,776 En falsk bilulykke. Så jeg har... 762 01:25:07,901 --> 01:25:12,365 Hvorfor blir jeg behandlet som om jeg har gjort noe galt? 763 01:25:12,490 --> 01:25:16,452 – Har du lov til å ringe? - En gang! 764 01:25:19,538 --> 01:25:23,876 Jeg er sikker på at du forstår at med tilfeller som dette - 765 01:25:24,002 --> 01:25:27,964 – alle er redde for å gjøre noe galt. Det må håndteres riktig. 766 01:25:28,089 --> 01:25:30,383 Håndteres riktig? Jeg har blitt bortført. 767 01:25:30,549 --> 01:25:34,803 Nå blir jeg behandlet som en kriminell. Du tar DNAet mitt, fingeravtrykkene mine... 768 01:25:34,928 --> 01:25:39,683 Fingeravtrykkene dine var på brillene i hytta med fostrene i. 769 01:25:49,777 --> 01:25:53,864 Jeg må bare... Denne sønnen som oppsøkte deg... 770 01:25:53,947 --> 01:25:57,535 Er det han som drepte kvinnene? 771 01:25:57,701 --> 01:26:03,082 Jeg har sagt det så mange ganger. Hvorfor er det så vanskelig?! 772 01:26:05,668 --> 01:26:07,045 Ja. 773 01:26:11,507 --> 01:26:13,717 Susanne, jeg vil bare... 774 01:26:14,885 --> 01:26:20,849 Dette, dette er kjøpekontrakten for tomten oppe ved Nordvestfjeldet. 775 01:26:20,975 --> 01:26:24,979 Kjøpt for snart tre år siden. En hektar. 776 01:26:25,104 --> 01:26:28,441 Med en gammel godsvogn som hadde vært brukt som stall. 777 01:26:29,442 --> 01:26:31,777 Kan du gjenkjenne denne signaturen? 778 01:26:35,073 --> 01:26:36,865 Er den din? 779 01:26:39,327 --> 01:26:40,536 Ja det... 780 01:26:40,661 --> 01:26:44,040 Se, mamma. Det er din signatur, ikke sant? 781 01:26:52,423 --> 01:26:54,800 Det er noe han har gjort. 782 01:26:57,053 --> 01:26:58,804 Han? 783 01:26:59,763 --> 01:27:04,935 Så vi har ikke funnet utskrifter fra andre enn deg - 784 01:27:05,061 --> 01:27:08,147 - i den gamle godsvognen, Susanne. 785 01:27:08,272 --> 01:27:12,443 Der er boken din. Fingeravtrykkene dine er overalt. 786 01:27:12,568 --> 01:27:15,279 Han hadde ordnet det hele. Han bortførte meg. 787 01:27:15,363 --> 01:27:18,824 Og kjørte deg ombord på fergen, ikke sant? Men... 788 01:27:22,078 --> 01:27:27,958 Jeg har disse fra fergens overvåkingskameraer som du kan se. 789 01:27:28,084 --> 01:27:32,088 Han har tatt på seg parykk, han har tatt på seg alle klærne mine. 790 01:27:34,923 --> 01:27:37,051 Så dette, er det ikke deg? 791 01:27:37,176 --> 01:27:41,264 Nei, det er selvfølgelig ikke meg. Så, hva er dette? 792 01:27:42,431 --> 01:27:46,727 Mistenker du meg? Burde jeg ha drept alle de kvinnene? 793 01:27:46,852 --> 01:27:50,273 Hva? Hvorfor prøver du ikke å finne ham? 794 01:27:50,398 --> 01:27:54,902 Han falt i havet, gjorde han ikke? Det er heldig han falt inn der - 795 01:27:54,986 --> 01:27:58,572 - der strømmen er sterkest. Hører du det ikke selv? 796 01:27:58,697 --> 01:28:03,244 Kroppen hans ble tatt av Golfstrømmen og ført ut i havet. Vi finner ham ikke. 797 01:28:03,369 --> 01:28:06,998 - Er det slik jeg skal forstå det? - Det var planen hans. 798 01:28:07,123 --> 01:28:11,627 - Planen hans? – Han ville forsvinne. 799 01:28:11,752 --> 01:28:15,839 Han ville føle det som om han aldri hadde vært her. 800 01:28:15,965 --> 01:28:20,053 Og han ville at jeg skulle gjøre det. 801 01:28:20,178 --> 01:28:23,597 Han ville at jeg skulle drepe ham. 802 01:28:23,722 --> 01:28:25,975 Det var selvforsvar. 803 01:28:36,194 --> 01:28:39,030 Var det også selvforsvar med henne her? 804 01:28:42,033 --> 01:28:47,038 Jeg vet ikke hvem hun er. Jeg har aldri møtt henne. 805 01:28:47,163 --> 01:28:49,540 Var du i Stockholm forrige uke? 806 01:28:50,833 --> 01:28:53,586 DNA-et ditt ble funnet på åstedet. 807 01:28:53,711 --> 01:28:56,630 Politiet har funnet et hårstrå. 808 01:28:56,755 --> 01:28:58,841 Det er ikke mulig. 809 01:28:59,800 --> 01:29:04,180 Sekretæren din var blitt mistenksom. 810 01:29:04,347 --> 01:29:08,309 Var det slik? Så dreper du henne, og så flykter du hit. 811 01:29:08,476 --> 01:29:11,937 - Det er vilt. - Er det alt? Utskriftene dine, de er overalt. 812 01:29:12,063 --> 01:29:16,484 Jeg prøvde å redde henne. 813 01:29:21,405 --> 01:29:24,408 Husker du Sofia her? 814 01:29:26,160 --> 01:29:30,539 Hun ble funnet i Trondheim i fjor. 815 01:29:30,664 --> 01:29:36,879 Politiet fant spor etter gjerningsmannens blod i kjelleren der hun ble myrdet. 816 01:29:38,381 --> 01:29:40,591 Og den var din. 817 01:29:46,055 --> 01:29:50,643 Du var i Trondheim i fjor, ikke sant? På en konferanse? 818 01:30:02,863 --> 01:30:06,325 Hva er dette? Hva? 819 01:30:06,450 --> 01:30:08,744 Hva skjer? 820 01:30:43,362 --> 01:30:47,700 Denne fant vi også i vognen, Susanne, med fingeravtrykkene dine på. 821 01:30:51,412 --> 01:30:54,165 Suzanne! 822 01:31:09,722 --> 01:31:13,601 Og hva med ordene på veggen? Skrevet med offerets blod. 823 01:31:14,978 --> 01:31:18,147 "Jeg faller ned i ensomhetens uendelige dyp." 824 01:31:18,231 --> 01:31:22,360 Det var ord fra dagboken din. Dine egne ord skrevet for mange år siden. 825 01:31:22,443 --> 01:31:25,404 Vi har funnet dagboken din, Susanne. 826 01:31:33,162 --> 01:31:36,499 Og sekretæren din, hun skjønte det, gjorde hun ikke? 827 01:31:36,624 --> 01:31:40,294 Hun skjønte at det var deg, og så drepte hun deg og flyktet hit. 828 01:31:58,562 --> 01:32:01,983 Politiet fant spor etter gjerningsmannens blod. 829 01:32:06,154 --> 01:32:08,364 Og den var din. 830 01:32:14,828 --> 01:32:16,455 Få henne til sengs der. 831 01:32:16,580 --> 01:32:19,292 Det er en dårlig handel. 832 01:32:19,417 --> 01:32:21,710 - Hun fant ikke vinterkåpen. - En gang til? 833 01:32:21,835 --> 01:32:24,588 Den ble stjålet for tennis. 834 01:32:29,843 --> 01:32:33,681 Det er med bevis og tekniske spor som med alt annet. 835 01:32:33,889 --> 01:32:36,976 Starter du tidlig kan du bli skikkelig god. 836 01:32:38,102 --> 01:32:41,772 Fingeravtrykkene dine var på brillene i kabinen. 837 01:33:07,548 --> 01:33:10,134 Starter du tidlig kan du bli skikkelig god. 838 01:33:10,259 --> 01:33:14,847 Vi har ikke funnet et eneste fingeravtrykk som ikke var ditt. 839 01:33:14,973 --> 01:33:18,977 Dette betyr at da jeg var ti, gjorde jeg mine rookie-feil. 840 01:33:20,561 --> 01:33:22,771 Alle andre kommer for sent i gang. 841 01:33:22,938 --> 01:33:28,569 Begår en slags følelsesmessig drap når de er myndige. De blir tatt. 842 01:33:30,654 --> 01:33:35,243 Hvis du lærer tidlig, absorber kunnskap og lær av dine feil - 843 01:33:35,409 --> 01:33:38,287 – Da kan du være bedre enn politiet. 844 01:34:02,145 --> 01:34:06,524 – Vil du snakke med dem da? – Jeg vil gjerne anmelde et drap. 845 01:34:07,816 --> 01:34:10,361 Jeg vil gjerne rapportere tre drap. 846 01:34:23,874 --> 01:34:28,046 Kan du ikke se det? Kontoen stemmer ikke. 847 01:34:28,171 --> 01:34:31,299 Hvem er den skyldige? Deg eller meg? 848 01:34:31,424 --> 01:34:36,595 Hva med de stakkars kvinnene som fikk fostrene kuttet ut? Hvem brukte kniven? 849 01:34:36,720 --> 01:34:40,183 Meg? Eller du som kastet barnet ditt for løvene? 850 01:34:40,308 --> 01:34:43,894 Hva svarer du den dagen du står foran dommeren din... 851 01:34:44,645 --> 01:34:46,772 Og dommeren spør: 852 01:34:46,855 --> 01:34:49,900 — Hvordan forholder tiltalte seg til tiltalen?