1
00:01:14,833 --> 00:01:19,208
LE DERNIER PATIENT
2
00:02:52,666 --> 00:02:56,416
CONFÉRENCE PSYCHOLOGIE APPLIQUÉE
ET PSYCHIATRIE
3
00:03:01,791 --> 00:03:04,791
FERMÉ
4
00:03:27,208 --> 00:03:28,666
Il y a quelqu'un ?
5
00:03:29,916 --> 00:03:31,375
Jimmy, tu es déjà debout ?
6
00:03:31,541 --> 00:03:33,250
Il faut bien,
pour gagner de l'argent.
7
00:03:33,416 --> 00:03:35,750
Il est parti.
Tu n'as pas vu le panneau ?
8
00:03:36,375 --> 00:03:39,708
C'était ton idée d'ouvrir un resto,
pas la mienne, OK ?
9
00:03:39,875 --> 00:03:43,458
T'as pas compris
que d'une façon ou d'une autre,
10
00:03:43,625 --> 00:03:45,500
je voulais récupérer
mon argent ?
11
00:03:45,666 --> 00:03:47,416
Si,
et j'y travaille.
12
00:03:47,583 --> 00:03:49,083
Tu y travailles,
c'est ça.
13
00:03:50,666 --> 00:03:51,916
Parfait.
14
00:04:03,208 --> 00:04:05,000
Travaille un peu plus.
15
00:04:30,291 --> 00:04:31,957
Quoi encore ?
16
00:04:36,207 --> 00:04:37,625
Bordel...
17
00:04:39,832 --> 00:04:41,207
Qu'est-ce qu'il y a ?
18
00:07:00,125 --> 00:07:02,125
Vous sortez de votre chambre.
19
00:07:02,291 --> 00:07:03,333
Il fait encore nuit.
20
00:07:03,500 --> 00:07:04,791
Vous allez dans le couloir.
21
00:07:04,958 --> 00:07:08,416
Vous continuez
après la chambre de votre frère.
22
00:07:08,583 --> 00:07:10,041
Que voyez-vous ?
23
00:07:10,208 --> 00:07:13,583
La chambre de mes parents.
La porte est ouverte.
24
00:07:14,375 --> 00:07:15,583
Ils dorment.
25
00:07:16,207 --> 00:07:18,875
La jambe de mon père
dépasse du lit.
26
00:07:19,041 --> 00:07:21,207
C'est un lieu rassurant
quand vous avez peur ?
27
00:07:21,375 --> 00:07:23,041
Vous pouvez vous allonger
avec eux ?
28
00:07:23,207 --> 00:07:24,082
Oui.
29
00:07:25,041 --> 00:07:28,041
Ils vous rassurent ?
Ils vous prennent dans leurs bras ?
30
00:07:29,250 --> 00:07:30,082
Mon père...
31
00:07:30,875 --> 00:07:33,250
Ma mère a le sommeil profond.
32
00:07:34,207 --> 00:07:35,916
Il me porte dans mon lit.
33
00:07:37,500 --> 00:07:38,332
Il est fort.
34
00:07:38,500 --> 00:07:40,207
PÈRE AIMANT
MÈRE DÉPRESSIVE
35
00:07:40,375 --> 00:07:42,416
C'est rassurant ou menaçant ?
36
00:07:42,582 --> 00:07:43,791
Rassurant.
37
00:07:44,875 --> 00:07:47,457
Merci Erik.
Vous pouvez vous rasseoir.
38
00:07:54,332 --> 00:07:56,207
Je ne vois pas bien
où ça mène.
39
00:07:57,707 --> 00:07:59,875
Quand votre entreprise
veut remporter un contrat,
40
00:08:00,041 --> 00:08:01,791
qu'est-ce qui est important ?
41
00:08:02,791 --> 00:08:05,083
Évaluer la compétition.
42
00:08:05,250 --> 00:08:06,083
C'est pareil.
43
00:08:06,250 --> 00:08:07,958
On veut évaluer la compétition.
44
00:08:08,791 --> 00:08:10,500
Ce n'est pas juste
de la sémantique ?
45
00:08:11,375 --> 00:08:13,791
Je dis compétition,
vous dites compétition.
46
00:08:13,958 --> 00:08:17,666
On est en compétition permanente
entre qui on est et qui on veut être.
47
00:08:17,832 --> 00:08:20,957
Vous voyez,
le succès et la sécurité.
48
00:08:21,125 --> 00:08:23,166
La plupart des gens
veulent le succès.
49
00:08:23,332 --> 00:08:25,500
Il faut être prêt
à prendre un risque.
50
00:08:26,666 --> 00:08:29,000
Quand on parie,
on peut perdre et échouer.
51
00:08:29,166 --> 00:08:31,166
L'échec affaiblit
notre confiance en nous.
52
00:08:31,332 --> 00:08:33,207
C'est souvent comme ça
dans la vie.
53
00:08:33,375 --> 00:08:34,832
Si le fossé entre
celui qu'on est
54
00:08:35,000 --> 00:08:36,875
et celui qu'on veut être
est trop grand,
55
00:08:37,832 --> 00:08:38,790
l'anxiété peut s'installer.
56
00:08:38,957 --> 00:08:41,750
Un sentiment d'inutilité,
du stress, des insomnies.
57
00:08:45,375 --> 00:08:48,083
Vous partez,
ou on se revoit la semaine prochaine ?
58
00:08:48,250 --> 00:08:50,208
Je reviens tout juste
de Stockholm.
59
00:08:50,375 --> 00:08:51,208
Alors, on se verra.
60
00:08:51,375 --> 00:08:54,540
Peut-être plus longtemps
que vous ne le pensiez.
61
00:09:17,958 --> 00:09:19,333
Johanne, j'ai quoi demain ?
62
00:09:19,500 --> 00:09:22,958
Une conférence à l'université
à 10 heures, dans le nouvel amphi.
63
00:09:23,125 --> 00:09:25,791
- Je t'ai mis le plan.
- Merci.
64
00:09:27,208 --> 00:09:28,458
Un seul patient demain ?
65
00:09:28,625 --> 00:09:30,708
Oui,
je sais que c'est pas terrible.
66
00:09:30,875 --> 00:09:33,500
Rasmussen a annulé,
et un autre a repoussé.
67
00:09:33,665 --> 00:09:35,165
Mark Zidenius,
c'est un nouveau ?
68
00:09:35,333 --> 00:09:36,958
Oui.
Je le décale ?
69
00:09:37,125 --> 00:09:39,625
Pas de note sur ses problèmes ?
70
00:09:39,790 --> 00:09:42,333
J'aime bien avoir
quelques informations.
71
00:09:42,500 --> 00:09:44,208
Je sais, mais il a refusé.
72
00:09:44,375 --> 00:09:45,415
Tu l'as cherché sur Internet ?
73
00:09:45,500 --> 00:09:49,165
Oui, un seul Mark Zidenius,
mort dans un accident il y a 5 ans.
74
00:09:49,333 --> 00:09:50,583
Donc, c'est pas lui.
75
00:09:50,750 --> 00:09:53,000
Tu veux
que j'annule le rendez-vous ?
76
00:09:53,165 --> 00:09:55,290
Non, c'est bon.
À demain.
77
00:09:55,458 --> 00:09:57,875
- Je t'envoie les infos, bye.
- Merci, bye !
78
00:10:10,625 --> 00:10:12,708
Merci,
le diner était très bon.
79
00:10:13,875 --> 00:10:15,291
Je vais faire la vaisselle.
80
00:10:15,666 --> 00:10:16,958
Va la coucher.
81
00:10:17,125 --> 00:10:19,916
Dommage,
la vaisselle est plus docile.
82
00:10:20,083 --> 00:10:22,541
- Elle a perdu son manteau.
- Encore ?
83
00:10:22,708 --> 00:10:25,000
On lui a volé au tennis.
84
00:10:25,666 --> 00:10:28,833
Le dernier "vol",
elle l'avait oublié au café.
85
00:11:22,958 --> 00:11:25,583
MEURTRE SORDIDE À STOCKHOLM
86
00:11:27,250 --> 00:11:31,125
On sait que la victime a été tuée
dans un restaurant fermé,
87
00:11:31,291 --> 00:11:33,915
dans la nuit de mardi,
à Stockholm.
88
00:11:34,083 --> 00:11:38,250
La police n'a pas encore divulgué
l'identité de la victime,
89
00:11:38,415 --> 00:11:41,833
mais selon les médias suédois,
elle était enceinte,
90
00:11:42,000 --> 00:11:43,125
et son fœtus a été retiré.
91
00:11:43,290 --> 00:11:46,958
C'est exactement
le même mode opératoire glaçant
92
00:11:47,125 --> 00:11:50,790
que certains cas similaires
à Copenhague et Trondheim.
93
00:11:50,958 --> 00:11:52,165
Ici en Suède,
94
00:11:52,333 --> 00:11:56,833
on a retrouvé le même message
sur le mur qu'à Trondheim :
95
00:11:57,000 --> 00:11:59,500
"Je sombre dans l'abîme infini
de la solitude,
96
00:11:59,665 --> 00:12:01,541
"sans personne
pour me rattraper."
97
00:12:03,958 --> 00:12:05,541
JE SOMBRE DANS L'ABÎME INFINI...
98
00:12:07,833 --> 00:12:09,791
SANS PERSONNE
POUR ME RATTRAPER.
99
00:12:18,875 --> 00:12:20,791
JOURNAL - 18
100
00:12:29,041 --> 00:12:31,291
TRONDHEIM
JE SOMBRE DANS L'ABÎME INFINI...
101
00:12:35,040 --> 00:12:37,833
Je sombre dans l'abîme infini
de la solitude...
102
00:12:39,208 --> 00:12:41,750
Je sombre dans l'abîme infini
de la solitude...
103
00:12:42,208 --> 00:12:44,000
Sans personne
pour me rattraper.
104
00:12:44,833 --> 00:12:45,958
Sans personne
pour me rattraper.
105
00:12:47,083 --> 00:12:48,958
J'ai écrit ça à Trondheim.
106
00:12:50,333 --> 00:12:51,750
Tu écris dans ton journal ?
107
00:12:52,500 --> 00:12:53,500
Non.
108
00:12:53,915 --> 00:12:55,915
Je dois m'inquiéter ?
109
00:12:58,290 --> 00:12:59,750
Allons nous coucher.
110
00:13:03,916 --> 00:13:06,958
Rappelez-vous
que le pacte thérapeutique
111
00:13:07,125 --> 00:13:09,500
est aussi une façon de tester
le thérapeute.
112
00:13:09,666 --> 00:13:11,416
Le patient teste le thérapeute,
113
00:13:11,583 --> 00:13:14,166
et pour que la thérapie
réussisse,
114
00:13:14,333 --> 00:13:16,875
le thérapeute
doit réussir le test. D'accord ?
115
00:13:17,041 --> 00:13:18,208
Quel genre de test ?
116
00:13:18,791 --> 00:13:23,041
Il faut comprendre que le patient
évalue le thérapeute
117
00:13:23,208 --> 00:13:24,750
autant que le thérapeute
l'évalue.
118
00:13:24,916 --> 00:13:28,250
C'est dans cet espace
que le pacte thérapeutique se fait.
119
00:13:30,041 --> 00:13:32,915
- Oui ?
- Comment on réussit le test ?
120
00:13:33,375 --> 00:13:35,500
C'est facile.
Enfin... Non.
121
00:13:36,250 --> 00:13:37,500
Le plus important,
122
00:13:37,665 --> 00:13:40,750
c'est que le thérapeute réagisse
différemment des parents,
123
00:13:40,915 --> 00:13:42,125
de la mère ou du père,
124
00:13:42,290 --> 00:13:44,708
qui sont généralement
la cause des souffrances.
125
00:13:45,208 --> 00:13:46,875
C'est là
qu'on utilise le terme
126
00:13:47,040 --> 00:13:49,540
"expérience émotionnelle
corrective".
127
00:13:50,375 --> 00:13:52,665
L'expérience émotionnelle
corrective
128
00:13:52,833 --> 00:13:58,083
implique que le thérapeute
crée un lien avec le patient.
129
00:13:59,375 --> 00:14:00,541
Et cela doit se mériter.
130
00:14:01,791 --> 00:14:06,416
D'abord en se rappelant
que le thérapeute soutient le patient,
131
00:14:07,000 --> 00:14:09,833
qu'il doit toujours défendre
ses émotions authentiques.
132
00:14:11,708 --> 00:14:13,541
RÉSERVÉ THÉRAPEUTE S. HARTMANN
133
00:14:23,458 --> 00:14:25,875
DE VOS VULNÉRABILITÉS
NAÎTRA VOTRE FORCE - FREUD
134
00:14:27,958 --> 00:14:29,041
- Un café ?
- Non, merci.
135
00:14:31,750 --> 00:14:33,000
C'est comme vous voulez.
136
00:15:00,833 --> 00:15:02,541
- Bonjour.
- Bonjour. Mark ?
137
00:15:03,875 --> 00:15:05,041
Bienvenue.
138
00:15:05,208 --> 00:15:06,958
Est-ce que je paye maintenant ?
139
00:15:07,125 --> 00:15:08,791
Si ça vous va.
140
00:15:09,166 --> 00:15:11,041
OK.
C'est comme à McDonald's.
141
00:15:11,208 --> 00:15:13,250
Il faut payer avant, aussi.
142
00:15:13,416 --> 00:15:15,291
D'accord.
Vous réglez par carte ?
143
00:15:15,458 --> 00:15:18,958
Dans les bons restaurants,
on règle après le repas.
144
00:15:19,666 --> 00:15:23,041
Mes parents m'ont amené une fois
dans un restaurant gastronomique,
145
00:15:23,208 --> 00:15:25,958
et mon père a payé
après le repas.
146
00:15:26,125 --> 00:15:28,375
Vous pouvez aussi payer après.
147
00:15:29,833 --> 00:15:31,000
1.600 couronnes ?
148
00:15:31,166 --> 00:15:32,000
1.700.
149
00:15:32,165 --> 00:15:34,665
J'ai lu que c'est la psychiatre
la plus chère du pays.
150
00:15:34,833 --> 00:15:36,208
Susanne est psychologue.
151
00:15:36,375 --> 00:15:38,500
C'est quand même la plus chère.
152
00:15:38,665 --> 00:15:40,040
Il y a combien, là ?
153
00:15:40,208 --> 00:15:42,708
Voyons.
1.550.
154
00:15:42,875 --> 00:15:44,875
J'ai le reste en monnaie.
155
00:15:45,040 --> 00:15:47,540
60... 80...
156
00:15:48,540 --> 00:15:50,000
1.700.
157
00:15:50,165 --> 00:15:51,250
Vous êtes Mark ?
158
00:15:52,375 --> 00:15:53,458
Oui.
159
00:15:54,833 --> 00:15:55,915
Entrez.
160
00:16:07,208 --> 00:16:08,833
Asseyez-vous,
je vous en prie.
161
00:16:11,708 --> 00:16:12,666
Je ne m'allonge pas ?
162
00:16:13,250 --> 00:16:16,166
Non,
on commence par le fauteuil.
163
00:16:43,333 --> 00:16:44,750
Ça ne stresse pas les gens ?
164
00:16:46,165 --> 00:16:48,250
J'aime la transparence.
165
00:16:48,790 --> 00:16:52,500
D'autres psychologues font deviner
combien de temps il reste.
166
00:16:53,415 --> 00:16:55,875
Le temps est précieux,
même chez un psychologue.
167
00:16:56,665 --> 00:16:58,250
La transparence, c'est mieux.
168
00:16:59,458 --> 00:17:01,083
Dites-moi
pourquoi vous êtes là.
169
00:17:01,958 --> 00:17:03,000
C'est compliqué.
170
00:17:05,208 --> 00:17:08,540
Qu'est-ce qui vous gênait
quand vous avez pris rendez-vous ?
171
00:17:22,915 --> 00:17:23,833
Je veux mourir.
172
00:17:28,250 --> 00:17:30,208
Vous avez fait
une tentative de suicide ?
173
00:17:32,375 --> 00:17:33,916
J'ai voulu...
174
00:17:35,208 --> 00:17:36,458
Mais je n'ai pas pu.
175
00:17:39,000 --> 00:17:40,125
Il y a longtemps ?
176
00:17:45,625 --> 00:17:47,583
Je n'ai pas pu
car j'ai eu peur.
177
00:17:49,166 --> 00:17:51,541
Ça ne suffisait pas.
178
00:17:52,125 --> 00:17:53,250
Que voulez-vous dire ?
179
00:17:53,416 --> 00:17:55,083
Ça ne suffisait pas
de mourir.
180
00:17:55,250 --> 00:17:56,333
Le suicide...
181
00:17:57,625 --> 00:17:59,041
Un suicide laisse des traces.
182
00:17:59,208 --> 00:18:01,458
Le suicide,
c'est pour les faibles.
183
00:18:01,625 --> 00:18:05,000
Je veux que ce soit
comme si je n'avais jamais été là.
184
00:18:07,458 --> 00:18:09,041
Pourquoi ne voulez-vous pas
être là ?
185
00:18:09,208 --> 00:18:10,583
Certaines vies ne valent pas
la peine,
186
00:18:10,750 --> 00:18:13,125
certaines
n'auraient jamais dû exister.
187
00:18:13,458 --> 00:18:16,416
Parlez-moi de vous.
Vous travaillez ?
188
00:18:19,250 --> 00:18:21,625
Oui,
je travaille dans le bâtiment.
189
00:18:22,416 --> 00:18:25,416
Je fais n'importe quel boulot.
190
00:18:25,791 --> 00:18:27,041
Vous avez fait des études ?
191
00:18:28,458 --> 00:18:30,291
Je vous ai donné
mes derniers centimes.
192
00:18:31,250 --> 00:18:33,333
Ça fait trois mois
que j'économise,
193
00:18:33,500 --> 00:18:36,750
parce que vous êtes la meilleure.
Je l'ai lu.
194
00:18:38,166 --> 00:18:41,000
Je ne suis pas la meilleure,
ça ne marche pas comme ça.
195
00:18:41,166 --> 00:18:42,125
La plus chère, alors.
196
00:18:42,291 --> 00:18:44,416
La plus chère
est souvent la meilleure.
197
00:18:44,583 --> 00:18:46,500
Je vois surtout des cadres.
198
00:18:46,666 --> 00:18:48,875
Je suis médiatrice
lors de conflits industriels.
199
00:18:49,791 --> 00:18:52,583
Je ne suis pas sûre
d'être le bon choix pour vous.
200
00:18:54,541 --> 00:18:56,208
Vous avez cherché de l'aide
ailleurs ?
201
00:18:56,583 --> 00:18:58,833
Il existe des programmes
pour les jeunes.
202
00:19:01,500 --> 00:19:03,250
Pour les jeunes...
203
00:19:03,416 --> 00:19:06,416
Côtoyer d'autres personnes
qui...
204
00:19:07,083 --> 00:19:09,583
sont dans votre situation
et partagent vos problèmes...
205
00:19:11,875 --> 00:19:13,291
Vous ne connaissez pas
mes problèmes.
206
00:19:14,708 --> 00:19:15,625
Non.
207
00:19:19,958 --> 00:19:20,875
Racontez-moi.
208
00:19:24,833 --> 00:19:26,541
Je veux disparaître.
209
00:19:27,375 --> 00:19:28,666
Complètement.
210
00:19:29,500 --> 00:19:32,250
Comme si je n'avais jamais vécu.
211
00:19:35,541 --> 00:19:37,541
Vous comprenez ?
212
00:19:40,208 --> 00:19:42,333
Vous avez vu un psychiatre ?
213
00:19:49,000 --> 00:19:50,916
Mark, je ne pense pas
pouvoir vous aider.
214
00:19:53,958 --> 00:19:55,125
Non.
215
00:20:03,958 --> 00:20:06,375
Mais c'est parce que
vous avez compris quelque chose.
216
00:20:06,958 --> 00:20:09,791
Quelque chose que seuls
vous et moi savons. Un secret.
217
00:20:12,333 --> 00:20:14,166
Qu'avons-nous compris ?
218
00:20:14,875 --> 00:20:17,166
Que certaines personnes
ne peuvent pas être soignées.
219
00:20:17,583 --> 00:20:19,166
Elles n'en valent pas
la peine.
220
00:20:19,333 --> 00:20:22,000
C'est comme des voitures,
221
00:20:22,708 --> 00:20:23,791
ou des animaux.
222
00:20:25,750 --> 00:20:27,250
À un moment, c'est inutile,
223
00:20:27,416 --> 00:20:31,250
alors on les amène à la casse
ou chez le vétérinaire.
224
00:20:32,541 --> 00:20:34,500
- Pas vrai ?
- Non.
225
00:20:34,666 --> 00:20:35,916
Non.
226
00:20:37,125 --> 00:20:38,541
Alors pourquoi
vous ne m'aidez pas ?
227
00:20:38,708 --> 00:20:40,083
J'ai payé comme tout le monde.
228
00:20:40,250 --> 00:20:41,625
Vous n'êtes pas obligé.
229
00:20:41,791 --> 00:20:43,125
Vous ne voulez pas
mon argent.
230
00:20:43,291 --> 00:20:45,833
Vous aidez seulement les PDG,
231
00:20:46,000 --> 00:20:47,958
pas ceux
qui en ont vraiment besoin.
232
00:20:48,125 --> 00:20:50,041
Je ne travaille pas
avec les jeunes.
233
00:20:50,208 --> 00:20:51,541
Vous n'avez pas une fille ?
234
00:20:51,875 --> 00:20:53,916
Comment vous le savez ?
235
00:20:58,083 --> 00:20:59,500
Vous en avez d'autres ?
236
00:21:02,000 --> 00:21:03,541
Non.
237
00:21:06,333 --> 00:21:08,333
Je n'en ai pas d'autres.
238
00:21:11,458 --> 00:21:14,750
Je sais que les jeunes peuvent avoir
un sentiment d'inutilité,
239
00:21:14,916 --> 00:21:16,500
surtout à la vingtaine.
240
00:21:30,625 --> 00:21:33,500
Des gens veulent se faire retirer
des organes sains, vous le savez ?
241
00:21:33,916 --> 00:21:34,750
Oui,
242
00:21:35,708 --> 00:21:38,041
mais heureusement
c'est très rare.
243
00:21:39,250 --> 00:21:42,625
Ils se sentent mieux
avec un bras ou une jambe en moins.
244
00:21:44,958 --> 00:21:47,791
J'ai vu une vidéo d'une femme
qui voulait être aveugle.
245
00:21:48,458 --> 00:21:50,791
Mon cas n'est pas
très différent.
246
00:21:53,041 --> 00:21:55,291
Je veux être éliminé.
247
00:21:56,000 --> 00:21:57,583
Éliminé ?
248
00:21:59,250 --> 00:22:01,250
Vous jouez à beaucoup
de jeux vidéo ?
249
00:22:01,416 --> 00:22:05,333
Le monde est un jeu.
Mais on ne peut pas gagner.
250
00:22:08,250 --> 00:22:10,708
Qu'est-ce qui vous ferait penser
que vous avez gagné ?
251
00:22:14,333 --> 00:22:15,833
Que j'ai gagné ?
252
00:22:16,000 --> 00:22:16,916
Oui.
253
00:22:17,708 --> 00:22:20,750
Qu'est-ce qui vous rendrait heureux
dans la vie ?
254
00:22:23,291 --> 00:22:27,000
Que mon père et ma mère
m'aient aimé.
255
00:22:31,083 --> 00:22:33,208
Où sont vos parents ?
256
00:22:35,666 --> 00:22:37,250
Ils ne sont plus là.
257
00:22:38,500 --> 00:22:40,041
Mais ça ne change rien.
258
00:22:41,083 --> 00:22:43,125
Si les parents ne peuvent pas
aimer,
259
00:22:44,875 --> 00:22:48,125
si vous grandissez sans amour,
alors la vie...
260
00:22:49,666 --> 00:22:51,500
est une chute perpétuelle...
261
00:22:53,625 --> 00:22:57,541
dans l'abîme infini de la solitude,
sans personne pour nous rattraper.
262
00:23:03,166 --> 00:23:04,875
Je peux aller aux toilettes ?
263
00:23:08,416 --> 00:23:09,250
Susanne ?
264
00:23:10,083 --> 00:23:11,000
Oui.
265
00:23:11,958 --> 00:23:14,333
C'est juste dehors.
266
00:23:38,208 --> 00:23:40,291
Qu'est-ce qu'il se passe ?
267
00:23:49,750 --> 00:23:51,583
TICKET DE FERRY
268
00:23:58,375 --> 00:24:00,083
La ligne d'Hirtshals.
269
00:24:07,375 --> 00:24:10,666
Siri, appelle Frederik.
270
00:24:10,833 --> 00:24:13,250
J'appelle Frederick.
271
00:24:14,208 --> 00:24:16,125
Vous êtes sur le répondeur
de Frederik Hartmann.
272
00:24:16,291 --> 00:24:20,375
Vous pouvez me laisser un message
ou un SMS,
273
00:24:20,541 --> 00:24:23,583
et je vous rappellerai.
274
00:24:24,583 --> 00:24:25,500
Frederik, c'est moi.
275
00:24:26,416 --> 00:24:29,416
Quelque chose ne va pas,
c'est très bizarre.
276
00:24:32,958 --> 00:24:33,875
Mark,
277
00:24:35,166 --> 00:24:36,875
je dois interrompre
notre séance.
278
00:24:37,666 --> 00:24:39,166
Ma fille...
L'école a appelé.
279
00:24:39,333 --> 00:24:40,166
Votre fille ?
280
00:24:41,375 --> 00:24:44,041
Un peu de fièvre,
et vous partez.
281
00:24:44,208 --> 00:24:47,000
- On peut reprogrammer...
- Non.
282
00:24:47,166 --> 00:24:48,125
Vous serez remboursé.
283
00:24:48,291 --> 00:24:51,041
Non, je veux l'heure
que j'ai payée.
284
00:24:51,958 --> 00:24:53,125
Asseyez-vous.
285
00:24:55,041 --> 00:24:56,416
Ça ne fait même pas une heure.
286
00:24:57,333 --> 00:25:00,291
J'ai 45 minutes, il reste 40 minutes.
287
00:25:00,458 --> 00:25:01,416
Oui, mais ma fille...
288
00:25:01,583 --> 00:25:03,541
Votre fille peut attendre
une demi-heure, Susanne.
289
00:25:04,875 --> 00:25:07,166
J'attends ça
depuis très longtemps.
290
00:25:07,333 --> 00:25:09,291
Tout ça me met mal à l'aise.
291
00:25:09,458 --> 00:25:10,833
Pourquoi, mal à l'aise ?
292
00:25:11,916 --> 00:25:14,666
Pourquoi mon nom
est sur un ticket de Ferry à Bergen ?
293
00:25:16,333 --> 00:25:17,958
Vous avez fouillé mes affaires ?
294
00:25:18,375 --> 00:25:19,375
Je veux que vous partiez.
295
00:25:21,625 --> 00:25:23,875
Si vous ne partez pas,
j'appelle à l'aide.
296
00:25:24,041 --> 00:25:25,291
On reste là tous les deux.
297
00:25:29,375 --> 00:25:30,208
Johanne !
298
00:25:30,375 --> 00:25:31,625
Je veux ma demi-heure.
299
00:25:32,041 --> 00:25:33,750
J'ai engagé la psychiatre
la plus chère...
300
00:25:33,916 --> 00:25:35,000
Je suis psychologue,
301
00:25:35,166 --> 00:25:36,583
mais c'est un psychiatre
qu'il vous faut.
302
00:25:36,750 --> 00:25:37,750
Je suis malade ?
303
00:25:39,000 --> 00:25:41,375
Les psys ne peuvent pas
aider tout le monde.
304
00:25:41,541 --> 00:25:42,833
Contactez un médecin.
305
00:25:43,000 --> 00:25:44,708
On a fini.
Johanne !
306
00:25:45,333 --> 00:25:46,750
Elle n'est plus là.
307
00:25:46,916 --> 00:25:49,708
- On est seuls. Asseyez-vous.
- Johanne ne partirait pas...
308
00:25:49,875 --> 00:25:51,791
Asseyez-vous, Susanne.
309
00:25:52,833 --> 00:25:53,791
On commence par le fauteuil.
310
00:25:55,541 --> 00:25:56,333
Johanne !
311
00:25:58,750 --> 00:26:00,083
Johanne !
312
00:26:03,291 --> 00:26:04,875
- Où est-elle ?
- Elle n'est plus là.
313
00:27:13,416 --> 00:27:15,125
C'était ma dernière pièce.
314
00:27:17,833 --> 00:27:20,083
Je ne suis même plus
d'humeur.
315
00:27:22,625 --> 00:27:24,250
On va passer un marché.
316
00:27:24,958 --> 00:27:27,291
Les 15 premières minutes
n'ont servi à rien.
317
00:27:27,458 --> 00:27:30,250
On a une demi-heure.
Disons que tu as une demi-heure.
318
00:27:32,166 --> 00:27:33,500
Je fais quelque chose de mal.
319
00:27:34,041 --> 00:27:36,291
Si tu peux me sauver...
320
00:27:37,833 --> 00:27:38,666
je t'épargnerai.
321
00:27:40,333 --> 00:27:41,166
D'accord ?
322
00:27:42,541 --> 00:27:46,166
Mais si tu cries,
ou que tu essayes de t'enfuir...
323
00:28:03,291 --> 00:28:04,333
Pitié...
324
00:28:06,583 --> 00:28:07,833
Je ne veux pas mourir.
325
00:28:08,000 --> 00:28:11,083
Peut-être. Les autres non plus
ne voulaient pas mourir.
326
00:28:15,375 --> 00:28:16,666
Les autres ?
327
00:28:18,000 --> 00:28:18,833
C'est vous.
328
00:28:20,625 --> 00:28:23,000
Vous avez tué
ces femmes enceintes.
329
00:28:24,125 --> 00:28:25,208
Je ne suis pas enceinte.
330
00:28:28,125 --> 00:28:29,166
Il ne s'agit pas de ça.
331
00:28:29,666 --> 00:28:30,750
De quoi, alors ?
332
00:28:32,958 --> 00:28:34,125
Oh mon dieu !
333
00:28:36,583 --> 00:28:38,500
Dieu se fiche des gens
dans le besoin.
334
00:28:39,083 --> 00:28:41,375
Ou alors, il fait un tri.
335
00:28:41,541 --> 00:28:42,916
Tu perds du temps.
336
00:28:45,750 --> 00:28:46,583
Écoute, Susanne.
337
00:28:47,916 --> 00:28:49,916
Je te donne
une minute supplémentaire.
338
00:28:53,958 --> 00:28:55,833
Le temps est précieux.
339
00:28:56,708 --> 00:28:58,500
Même chez un psychologue.
340
00:29:04,291 --> 00:29:05,375
Commençons la thérapie.
341
00:29:16,458 --> 00:29:17,625
Allez.
342
00:29:19,000 --> 00:29:20,083
Je ne peux pas.
343
00:29:21,250 --> 00:29:22,750
Je ne peux pas...
344
00:29:40,625 --> 00:29:41,958
L'enfant de verre.
345
00:29:44,000 --> 00:29:45,833
C'est toi qui l'as écrit ?
346
00:29:46,000 --> 00:29:50,166
"Méthode thérapeutique
pour soigner les enfants négligés."
347
00:29:53,291 --> 00:29:54,166
C'est un bestseller ?
348
00:29:56,708 --> 00:30:01,333
"Comment les traumas d'enfance
affectent le quotidien des patients ?"
349
00:30:02,875 --> 00:30:04,250
Tu n'essayes même pas ?
350
00:30:05,666 --> 00:30:07,375
Qu'as-tu à perdre ?
351
00:30:08,208 --> 00:30:11,458
"Les traumas d'enfance
laissent des traces chez le patient,
352
00:30:11,625 --> 00:30:13,875
"au niveau du corps,
de la psyché et de l'esprit."
353
00:30:14,625 --> 00:30:17,541
"La mémoire est fugace..."
354
00:30:17,708 --> 00:30:19,333
C'est difficile, attachée.
355
00:30:24,541 --> 00:30:25,958
Tu poses juste des questions,
non ?
356
00:30:27,333 --> 00:30:28,916
J'ai besoin de prendre des notes.
357
00:30:30,333 --> 00:30:31,250
Attachée, je ne peux pas.
358
00:30:38,541 --> 00:30:39,500
Vous avez le couteau.
359
00:30:40,583 --> 00:30:41,791
Je suis assise là.
360
00:30:42,791 --> 00:30:44,375
Je ne bougerai pas.
361
00:31:36,083 --> 00:31:37,958
Donnez-moi mon carnet,
s'il vous plait.
362
00:31:38,541 --> 00:31:39,500
Il est là-bas.
363
00:31:51,041 --> 00:31:53,500
"Père aimant."
364
00:31:54,375 --> 00:31:56,708
"Mère potentiellement dépressive."
365
00:31:57,750 --> 00:32:00,500
"Il choisit des femmes
qui le rejettent."
366
00:32:01,791 --> 00:32:02,958
Qui c'est ?
367
00:32:04,583 --> 00:32:05,666
Erik Abrahamsen.
368
00:32:08,000 --> 00:32:09,291
Ça n'a pas l'air méchant.
369
00:32:10,291 --> 00:32:12,791
Le père d'Erik l'aimait,
sa mère était triste.
370
00:32:14,125 --> 00:32:16,000
Il est friqué
et il aime les pétasses.
371
00:32:17,166 --> 00:32:19,375
C'est vraiment
un problème de riches.
372
00:32:20,750 --> 00:32:22,125
Vous me laissez essayer ?
373
00:32:23,625 --> 00:32:25,625
Vous dites
avoir besoin d'aide.
374
00:32:56,416 --> 00:32:57,666
Pourquoi tu ne dis rien ?
375
00:33:02,666 --> 00:33:04,750
C'est un truc de psychologue ?
376
00:33:07,416 --> 00:33:08,875
Le meurtrier de fœtus.
377
00:33:11,166 --> 00:33:12,833
C'est comme ça
qu'on vous appelle ?
378
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
Meurtrier.
379
00:33:14,416 --> 00:33:17,416
C'est tellement... grossier.
380
00:33:18,708 --> 00:33:21,291
C'est énorme,
de prendre la vie de quelqu'un.
381
00:33:21,458 --> 00:33:23,583
- Tu sais ce que ça fait ?
- Non.
382
00:33:26,375 --> 00:33:28,541
On ne dirait pas
qu'on prend quelque chose.
383
00:33:29,708 --> 00:33:30,833
Pas seulement.
384
00:33:32,333 --> 00:33:33,750
C'est presque le contraire.
385
00:33:34,125 --> 00:33:35,083
Comment ça ?
386
00:33:35,250 --> 00:33:36,791
C'est comme donner.
387
00:33:37,208 --> 00:33:38,791
On leur donne leur liberté.
388
00:33:40,583 --> 00:33:42,958
Quand vous avez tué ces femmes,
389
00:33:43,125 --> 00:33:45,625
vous avez eu l'impression
de leur rendre leur liberté ?
390
00:33:46,833 --> 00:33:49,125
Ça ne te fait pas envie,
Susanne?
391
00:33:50,291 --> 00:33:51,875
D'avoir la liberté
de disparaître ?
392
00:33:52,333 --> 00:33:54,958
D'être libérée
de toutes tes erreurs passées ?
393
00:33:55,125 --> 00:33:56,875
Je n'ai rien fait.
394
00:33:59,750 --> 00:34:01,958
Est-ce que vous allez me tuer
aussi ?
395
00:34:03,541 --> 00:34:05,625
Qu'est-ce qui peut
vous en dissuader ?
396
00:34:06,958 --> 00:34:08,375
C'est toi la psychologue.
397
00:34:10,541 --> 00:34:12,166
Pourquoi avez-vous tué
ces femmes ?
398
00:34:12,333 --> 00:34:14,125
Il ne s'agissait pas d'elles.
399
00:34:15,541 --> 00:34:17,500
C'était pour libérer
leur enfant.
400
00:34:18,125 --> 00:34:19,250
Mais vous les avez tués aussi.
401
00:34:19,416 --> 00:34:21,166
On peut tuer
quelque chose qui n'est pas né ?
402
00:34:22,708 --> 00:34:24,208
Et ils n'ont pas souffert.
403
00:34:24,708 --> 00:34:26,458
Enfin, pas beaucoup.
404
00:34:26,625 --> 00:34:28,625
Vous les avez tués,
pas sauvés.
405
00:34:30,125 --> 00:34:31,583
Si,
sauvés d'une vie impossible.
406
00:34:31,750 --> 00:34:33,333
Vous pouviez prédire leur vie ?
407
00:34:33,500 --> 00:34:36,666
Je sais ce qu'est une vie impossible,
pas toi.
408
00:34:39,166 --> 00:34:40,458
Ce ne sont que des mots.
409
00:34:41,500 --> 00:34:43,500
Ils m'appellent un meurtrier.
410
00:34:43,666 --> 00:34:46,916
Les soldats qui font la guerre
sont appelés des libérateurs.
411
00:34:47,083 --> 00:34:49,000
C'est une décision collective.
412
00:34:49,166 --> 00:34:50,916
Si beaucoup disent
qu'on peut tuer,
413
00:34:51,083 --> 00:34:53,125
c'est plus juste
qu'une personne qui tue ?
414
00:34:53,541 --> 00:34:54,583
Je n'y crois pas.
415
00:34:55,041 --> 00:34:56,291
C'est le contraire.
416
00:35:00,333 --> 00:35:02,958
Susanne,
je ne te comprends pas.
417
00:35:03,083 --> 00:35:04,291
Tu as une demi-heure
pour me sauver,
418
00:35:04,458 --> 00:35:06,791
tu ne veux pas connaître
mon enfance ?
419
00:35:10,541 --> 00:35:12,125
Parlez-moi
de votre 1er meurtre.
420
00:35:15,500 --> 00:35:16,625
Que veux-tu savoir ?
421
00:35:17,875 --> 00:35:19,791
Que se passe-t-il en vous ?
422
00:35:28,250 --> 00:35:30,750
Vous devriez peut-être vous allonger
et fermer les yeux.
423
00:35:36,208 --> 00:35:38,500
Vous voulez que je vous aide,
ou juste vous amuser ?
424
00:35:38,666 --> 00:35:39,500
Hein ?
425
00:35:43,791 --> 00:35:47,791
Vous voulez savourer ce moment
et le conserver.
426
00:35:48,208 --> 00:35:50,958
Vous voulez me voir souffrir
et pleurer, puis me tuer.
427
00:35:51,708 --> 00:35:53,333
Faites-le tout de suite.
428
00:35:59,916 --> 00:36:00,791
Tu es différente.
429
00:36:00,958 --> 00:36:04,583
Suivez ma thérapie,
ou suivez votre plan.
430
00:36:07,000 --> 00:36:09,750
- Je fais quoi ?
- Allongez-vous et fermez les yeux.
431
00:36:10,458 --> 00:36:12,500
On va remonter dans le temps.
432
00:36:20,500 --> 00:36:23,375
- Si tu essayes...
- Allongez-vous et fermez les yeux.
433
00:36:50,916 --> 00:36:52,041
Bon.
434
00:36:52,833 --> 00:36:54,208
Fermez les yeux.
435
00:37:00,250 --> 00:37:03,375
Vous êtes un petit garçon.
436
00:37:05,750 --> 00:37:09,333
Vous êtes un petit garçon
dont la vie dépend des adultes.
437
00:37:11,875 --> 00:37:14,083
- Que voyez-vous ?
- Mon frère.
438
00:37:17,041 --> 00:37:18,541
Mon petit frère.
439
00:37:20,375 --> 00:37:21,208
Il est mort.
440
00:37:23,375 --> 00:37:26,291
Mes parents n'arrivaient pas
à avoir d'enfant.
441
00:37:26,833 --> 00:37:28,500
Il est mort à une semaine.
442
00:37:33,750 --> 00:37:35,708
- Quel âge avez-vous ?
- Trois ans.
443
00:37:39,958 --> 00:37:40,833
Vous avez trois ans.
444
00:37:42,375 --> 00:37:44,833
Ça vous fait quoi,
la mort de votre frère ?
445
00:37:47,958 --> 00:37:49,041
Je le déteste.
446
00:37:50,583 --> 00:37:51,875
Pourquoi ?
447
00:37:53,000 --> 00:37:56,541
Parce qu'à partir de là,
ma vie devient de pire en pire.
448
00:38:01,250 --> 00:38:02,750
Pire comment ?
449
00:38:04,125 --> 00:38:06,291
Seules plus de morts
peuvent résoudre le problème.
450
00:38:07,625 --> 00:38:09,458
Au début,
je pensais que c'était moi...
451
00:38:11,375 --> 00:38:12,416
Moi qui devais mourir.
452
00:38:14,250 --> 00:38:15,625
Mais ensuite j'ai pensé...
453
00:38:15,791 --> 00:38:17,041
Pensé quoi ?
454
00:38:19,083 --> 00:38:21,291
Que ça pouvait être
quelqu'un d'autre.
455
00:38:23,291 --> 00:38:24,500
Quel âge avez-vous maintenant ?
456
00:38:26,625 --> 00:38:28,416
Cinq ans, peut-être ?
457
00:38:28,583 --> 00:38:30,291
À L'AID...
458
00:38:31,083 --> 00:38:33,166
Oui,
j'ai cinq ans quand...
459
00:38:34,958 --> 00:38:36,750
je tue pour la 1re fois.
460
00:38:37,875 --> 00:38:38,708
Pas une personne,
461
00:38:38,875 --> 00:38:41,583
mais un meurtre,
ça reste un meurtre.
462
00:38:41,750 --> 00:38:43,291
Alors une fourmi et un humain,
463
00:38:44,375 --> 00:38:45,791
il n'y a pas de différence ?
464
00:38:46,916 --> 00:38:47,916
Pas pour la fourmi.
465
00:38:48,458 --> 00:38:49,375
Et la personne ?
466
00:38:50,041 --> 00:38:52,166
Au fond, on le sait tous.
467
00:38:53,250 --> 00:38:54,250
On sait quoi ?
468
00:38:54,416 --> 00:38:56,750
Qu'on protège
notre propre espèce.
469
00:38:57,208 --> 00:38:58,708
Mais un meurtre est un meurtre.
470
00:38:59,583 --> 00:39:01,625
Que ce soit un merle,
ou une Susanne.
471
00:39:02,291 --> 00:39:05,500
Peu importe ce qu'on tue,
ça revient au même au final.
472
00:39:06,541 --> 00:39:10,083
Dieu aime à l'identique
toutes ses créatures.
473
00:39:13,250 --> 00:39:14,583
Vous vous entrainiez
sur un merle ?
474
00:39:14,750 --> 00:39:15,541
Et un chien.
475
00:39:16,333 --> 00:39:18,125
C'est une répétition.
476
00:39:19,000 --> 00:39:22,333
Les chiens ressemblent aux hommes,
ils manquent aux gens.
477
00:39:22,500 --> 00:39:24,458
On placarde
des avis de recherche,
478
00:39:24,625 --> 00:39:27,666
les propriétaires malheureux
font du porte-à-porte.
479
00:39:28,458 --> 00:39:30,625
C'est plus dur
de se débarrasser du corps.
480
00:39:31,125 --> 00:39:33,125
Le premier humain
que vous tuez,
481
00:39:33,958 --> 00:39:35,333
c'est une femme enceinte ?
482
00:39:35,500 --> 00:39:37,041
Le premier humain...
483
00:39:39,000 --> 00:39:39,833
C'est Adam.
484
00:39:41,750 --> 00:39:44,666
Son fils Caïn a commis
le 1er meurtre de l'Histoire.
485
00:39:44,833 --> 00:39:48,125
C'est aussi naturel pour les humains
de prendre que de donner.
486
00:39:49,541 --> 00:39:50,708
Donner la vie,
487
00:39:51,333 --> 00:39:52,958
tuer, mourir.
488
00:39:55,208 --> 00:39:59,083
Votre premier meurtre
d'un humain...
489
00:40:01,833 --> 00:40:02,958
Vous avez quel âge ?
490
00:40:03,125 --> 00:40:04,000
Dix ans.
491
00:40:06,583 --> 00:40:09,791
Je le vois plus
comme un combat pour la liberté.
492
00:40:09,958 --> 00:40:12,250
Comme la Révolution française.
493
00:40:12,916 --> 00:40:15,416
Certains meurtres sont presque
des commandements.
494
00:40:16,916 --> 00:40:18,583
Emmenez-moi avec vous,
495
00:40:19,791 --> 00:40:21,041
dans le passé.
496
00:40:24,166 --> 00:40:26,666
Où êtes-vous juste avant ?
497
00:40:27,666 --> 00:40:29,875
Sur la banquette arrière
d'une voiture.
498
00:40:31,000 --> 00:40:32,333
Celle de mes parents.
499
00:40:32,500 --> 00:40:33,375
Que voyez-vous ?
500
00:40:36,375 --> 00:40:38,791
Le cul de mon père.
501
00:40:46,291 --> 00:40:50,083
Ils buvaient autant, mais mon père
était plus bourré qu'elle.
502
00:40:50,250 --> 00:40:51,416
À L'AIDE
503
00:40:52,083 --> 00:40:53,041
Et...
504
00:40:54,166 --> 00:40:55,416
que voyez-vous maintenant ?
505
00:40:55,791 --> 00:40:57,333
Un chariot élévateur
au bout de la rue.
506
00:40:57,500 --> 00:40:59,375
Un chariot élévateur ?
507
00:41:06,166 --> 00:41:09,458
Je sais, même si je suis
encore un enfant,
508
00:41:10,500 --> 00:41:13,166
que le destin a entrouvert
une porte.
509
00:41:14,500 --> 00:41:18,750
Donc votre mère et votre père
sont saouls.
510
00:41:19,666 --> 00:41:21,041
Et vous voyez un chariot.
511
00:41:23,083 --> 00:41:26,125
Ma mère ouvre la portière
et crie :
512
00:41:26,583 --> 00:41:28,541
"Va devant, Mark !"
513
00:41:28,708 --> 00:41:29,625
Elle a crié.
514
00:41:31,750 --> 00:41:33,791
Et ils montent à l'arrière
515
00:41:36,125 --> 00:41:37,708
et s'endorment.
516
00:41:47,458 --> 00:41:48,625
C'était simple.
517
00:41:50,708 --> 00:41:53,750
C'était presque
comme un cadeau.
518
00:41:54,708 --> 00:41:56,708
Un cadeau
qu'on aurait qu'une seule fois.
519
00:42:02,750 --> 00:42:05,750
J'ai doucement
desserré le frein à main.
520
00:42:15,541 --> 00:42:17,166
Je suis sorti de la voiture.
521
00:42:18,875 --> 00:42:20,208
Que s'est-il passé ?
522
00:42:21,666 --> 00:42:23,791
Le destin a hésité.
523
00:42:26,666 --> 00:42:28,708
Mais le vent s'est mis
à souffler.
524
00:42:33,458 --> 00:42:35,458
C'était comme si Dieu
était de mon côté.
525
00:42:44,250 --> 00:42:46,666
Non.
Ce n'est pas vrai.
526
00:42:49,666 --> 00:42:51,708
J'ai aidé un peu.
527
00:42:53,291 --> 00:42:55,708
Et quand j'ai enclenché
les roues du destin,
528
00:42:55,875 --> 00:42:57,250
mon père s'est réveillé.
529
00:42:58,458 --> 00:43:00,166
On a partagé un moment,
530
00:43:00,333 --> 00:43:04,333
pendant lequel il a compris
que c'était le bon choix.
531
00:43:06,500 --> 00:43:09,291
Il était
comme un animal malade...
532
00:43:10,541 --> 00:43:11,958
qu'il faut piquer.
533
00:43:13,291 --> 00:43:15,000
Et il s'est rendormi.
534
00:43:33,916 --> 00:43:38,583
Il s'est accroché quelques jours
à l'hôpital avant de capituler.
535
00:43:47,583 --> 00:43:49,583
Comme si sa vie
en valait la peine.
536
00:44:09,958 --> 00:44:12,875
Qu'est-ce qu'ils pouvaient faire
d'un pauvre orphelin ?
537
00:44:15,833 --> 00:44:18,333
La police m'a ramené au poste.
538
00:44:50,750 --> 00:44:54,000
Cette nuit
est mon premier entrainement.
539
00:45:01,500 --> 00:45:03,625
J'ai appris
que les preuves médico-légales
540
00:45:03,791 --> 00:45:05,750
sont comme tout dans la vie.
541
00:45:14,125 --> 00:45:15,375
POLICE
542
00:45:15,958 --> 00:45:18,583
Quand on s'y prend à l'avance,
on peut devenir excellent.
543
00:45:28,583 --> 00:45:30,500
Ils ont été méticuleux.
544
00:45:33,916 --> 00:45:37,916
Ils soupçonnaient
qu'un crime avait eu lieu.
545
00:45:38,083 --> 00:45:40,250
C'est l'état d'esprit
de la police.
546
00:45:41,375 --> 00:45:42,708
J'ai appris deux choses.
547
00:45:44,583 --> 00:45:46,833
Deux choses
que je garde précieusement depuis.
548
00:45:51,500 --> 00:45:55,250
Deux choses que j'ai entendu dire
par les officiers.
549
00:45:59,750 --> 00:46:02,458
Un officier a dit :
"Les empreintes correspondent."
550
00:46:03,000 --> 00:46:06,208
"Le gamin
a desserré le frein à main."
551
00:46:06,750 --> 00:46:09,083
"Et si elles étaient plus vieilles ?"
552
00:46:09,250 --> 00:46:12,666
"Peut-être qu'il a joué
dans la voiture cette semaine."
553
00:46:16,541 --> 00:46:18,916
"Ce sont les empreintes
de la main gauche."
554
00:46:20,208 --> 00:46:24,666
Alors à 10 ans, j'ai commis
ma première erreur de débutant.
555
00:46:28,000 --> 00:46:30,250
La plupart des gens
commencent trop tard.
556
00:46:31,750 --> 00:46:35,291
Ils commettent un meurtre passionnel,
quand ils sont adultes.
557
00:46:35,458 --> 00:46:37,208
Mais ça ne va pas.
Ils se font prendre.
558
00:46:38,166 --> 00:46:40,416
Mais si on s'entraine
suffisamment jeune,
559
00:46:40,583 --> 00:46:44,375
qu'on apprend de ses erreurs,
on peut déjouer la police.
560
00:46:46,500 --> 00:46:47,583
Et l'autre chose ?
561
00:46:48,833 --> 00:46:50,000
L'autre chose ?
562
00:46:50,166 --> 00:46:52,166
Vous dites avoir appris
deux choses.
563
00:46:54,083 --> 00:46:56,500
Ah oui, l'autre chose.
564
00:46:58,250 --> 00:46:59,708
C'est le plus important.
565
00:46:59,875 --> 00:47:02,375
C'est peut-être pour ça
que je suis là.
566
00:47:04,875 --> 00:47:07,333
"Il est trop jeune
pour être condamné,"
567
00:47:07,500 --> 00:47:10,875
a dit un officier,
"il n'y aura pas de procès".
568
00:47:11,916 --> 00:47:14,958
L'autre a dit quelque chose
que je n'ai d'abord pas compris.
569
00:47:16,666 --> 00:47:18,083
"Ce n'étaient pas
ses vrais parents."
570
00:47:19,458 --> 00:47:20,666
"Il a été adopté."
571
00:47:23,750 --> 00:47:27,041
Pas étonnant que ces abrutis
me détestaient.
572
00:47:27,208 --> 00:47:29,625
Personne n'aime
les enfants des autres.
573
00:47:35,333 --> 00:47:37,333
Tu as trouvé
comment me sauver ?
574
00:47:38,666 --> 00:47:40,625
Vous avez peur de l'abandon.
575
00:47:41,166 --> 00:47:42,541
Avoir été abandonné enfant...
576
00:47:42,708 --> 00:47:44,791
C'Est-ce qui peut arriver de pire
à quelqu'un.
577
00:47:46,708 --> 00:47:47,666
J'ai pensé :
578
00:47:49,833 --> 00:47:51,125
"Qui m'a abandonné ?"
579
00:47:51,291 --> 00:47:54,416
C'est une information confidentielle
avant 18 ans.
580
00:47:55,500 --> 00:47:56,583
Tu le savais ?
581
00:47:59,416 --> 00:48:01,375
Non, eh bien,
c'est la loi.
582
00:48:05,208 --> 00:48:07,875
J'y suis allé le jour de mes 18 ans,
j'ai eu le nom.
583
00:48:08,708 --> 00:48:11,250
Ma mère biologique s'était remariée
et avait changé de nom.
584
00:48:11,416 --> 00:48:13,166
Peut-être
pour oublier son crime ?
585
00:48:18,416 --> 00:48:22,291
J'ai découvert
où elle travaillait.
586
00:48:25,000 --> 00:48:28,375
Je suis resté devant son bureau
toute la journée.
587
00:48:40,625 --> 00:48:43,333
Si seulement
tu savais ce qu'on ressent
588
00:48:43,916 --> 00:48:46,166
quand on voit sa mère
pour la première fois.
589
00:48:48,458 --> 00:48:50,208
Allait-elle me reconnaître ?
590
00:48:51,750 --> 00:48:53,541
Elle ne m'avait jamais vu.
591
00:48:56,625 --> 00:48:58,083
Je l'ai suivie
dans une librairie.
592
00:49:01,458 --> 00:49:04,333
Ce serait peut-être
le coup de foudre.
593
00:49:07,000 --> 00:49:10,416
Je l'avais cherchée sur Internet,
mais elle était différente.
594
00:49:12,500 --> 00:49:14,583
Pendant qu'elle parlait,
j'ai pensé :
595
00:49:14,750 --> 00:49:17,041
"Qu'est-ce que je vais lui dire ?"
596
00:49:38,333 --> 00:49:40,083
Les mots me manquaient.
597
00:49:51,333 --> 00:49:53,041
"C'est pour qui ?"
598
00:49:53,583 --> 00:49:55,208
C'est ce que tu as dit.
599
00:49:59,500 --> 00:50:01,500
Comme si tu parlais de moi.
600
00:50:03,166 --> 00:50:04,916
"Pour qui est le bébé ?"
601
00:50:06,541 --> 00:50:08,333
"Est-ce que je le garde ?"
602
00:50:10,000 --> 00:50:11,500
"Est-ce que je le donne ?"
603
00:50:11,916 --> 00:50:14,958
Ce n'est pas vrai.
Ce n'est pas possible.
604
00:50:16,125 --> 00:50:17,875
Tu te souviens de la suite ?
605
00:50:21,750 --> 00:50:23,916
Je t'ai suivie en ville.
606
00:50:28,500 --> 00:50:31,125
Parfois,
j'étais si proche de toi,
607
00:50:31,666 --> 00:50:33,791
que je sentais ton odeur.
608
00:50:37,458 --> 00:50:38,833
L'odeur de ma mère.
609
00:50:45,458 --> 00:50:47,708
J'ai repris mon courage
à deux mains.
610
00:50:51,416 --> 00:50:52,750
Je t'ai abordée.
611
00:50:55,958 --> 00:50:59,375
J'ai dit :
"Bonjour. Je peux vous parler ?"
612
00:51:00,750 --> 00:51:02,458
Tu te souviens de ta réponse ?
613
00:51:02,625 --> 00:51:05,333
Tu as dit :
"Je n'ai pas le temps."
614
00:51:06,375 --> 00:51:07,875
Et tu es partie.
615
00:51:44,583 --> 00:51:48,666
CONSENTEMENT POUR ADOPTION
SUSANNE HANSEN
616
00:51:55,750 --> 00:51:58,000
Non...
Je suis désolée.
617
00:51:58,708 --> 00:52:02,125
Je me demandais
quels seraient tes premiers mots.
618
00:52:02,291 --> 00:52:03,750
Pourquoi tu n'as rien dit ?
619
00:52:03,916 --> 00:52:07,500
Ce n'est pas comme ça
que j'avais imaginé notre rencontre.
620
00:52:08,250 --> 00:52:10,791
Tu ne m'as pas laissé
l'occasion.
621
00:52:10,958 --> 00:52:13,041
Tu ne rejettes pas les choses
pour rien.
622
00:52:13,458 --> 00:52:14,291
Mark.
623
00:52:17,375 --> 00:52:20,500
D'abord,
j'ai essayé de me tuer.
624
00:52:20,875 --> 00:52:22,083
Mais ça ne suffisait pas.
625
00:52:22,750 --> 00:52:24,125
Mourir ne suffisait pas.
626
00:52:24,791 --> 00:52:28,125
Parfois, mourir
ne suffit tout simplement pas.
627
00:52:30,458 --> 00:52:33,541
Je voulais faire l'expérience
de ma mort,
628
00:52:34,083 --> 00:52:37,583
être à mon enterrement
et voir ce que ça fait de disparaître.
629
00:52:39,916 --> 00:52:42,375
Pourquoi on a été rejeté
par sa propre mère
630
00:52:42,541 --> 00:52:45,666
comme un vieil emballage...
631
00:52:47,333 --> 00:52:48,166
Un déchet.
632
00:52:48,333 --> 00:52:50,166
Non, Mark.
Ce n'était pas ça.
633
00:52:50,333 --> 00:52:52,000
Puis, j'ai trouvé Javier.
634
00:52:54,208 --> 00:52:56,250
Une autre vie sur ta conscience.
635
00:53:04,833 --> 00:53:06,833
Javier voyageait en sac à dos.
636
00:53:07,000 --> 00:53:09,416
C'était un Espagnol,
plutôt sympa.
637
00:53:11,625 --> 00:53:14,291
Il se sentait seul.
On a discuté.
638
00:53:14,458 --> 00:53:16,875
J'ai dit
qu'il pouvait dormir chez moi.
639
00:53:18,583 --> 00:53:20,375
Pour convaincre le monde
que j'étais mort,
640
00:53:20,541 --> 00:53:22,708
il me fallait
un corps carbonisé.
641
00:53:25,333 --> 00:53:26,875
Mais la police est méticuleuse.
642
00:53:27,250 --> 00:53:29,000
Je l'ai appris à dix ans.
643
00:53:29,166 --> 00:53:32,791
Quand la police
doit identifier un corps,
644
00:53:33,166 --> 00:53:35,166
les empreintes dentaires
sont primordiales.
645
00:53:39,666 --> 00:53:42,291
Mais les dents de Javier...
646
00:53:48,666 --> 00:53:52,833
Je me suis creusé la tête
comme un fou.
647
00:53:54,875 --> 00:53:57,458
Comment me débarrasser
de ses dents ?
648
00:53:59,125 --> 00:54:01,500
Dans un accident de voiture,
bien sûr.
649
00:54:02,333 --> 00:54:06,541
Mais même si ma vieille voiture
cramait avec le corps de Javier,
650
00:54:07,416 --> 00:54:10,250
ses dents seraient toujours
une preuve.
651
00:54:17,541 --> 00:54:18,500
Tu sais comment j'ai fait ?
652
00:54:23,625 --> 00:54:25,250
Je te libère si tu devines.
653
00:54:30,166 --> 00:54:31,958
La réponse,
c'est que...
654
00:54:33,458 --> 00:54:37,000
j'ai effacé mon dossier dentaire
à la place.
655
00:54:39,458 --> 00:54:40,708
Ça m'a presque pris la nuit.
656
00:54:45,666 --> 00:54:49,250
De me débarrasser
des preuves de mon existence.
657
00:54:54,166 --> 00:54:56,708
J'ai volé de vieilles radios.
658
00:54:57,125 --> 00:54:58,875
J'ai effacé quelques fichiers.
659
00:54:59,833 --> 00:55:01,750
Combien de fois suis-je allé
chez le dentiste,
660
00:55:02,125 --> 00:55:06,083
quatre ou cinq fois,
avant d'être délogé ?
661
00:55:19,375 --> 00:55:24,125
Ton fils a roulé
à presque 200 km/h.
662
00:55:28,208 --> 00:55:31,875
Il est rentré
dans un camion-citerne stationné,
663
00:55:33,666 --> 00:55:35,458
plein de carburant.
664
00:55:42,125 --> 00:55:44,416
Si tu avais vu l'explosion...
665
00:55:45,375 --> 00:55:47,666
Impossible d'identifier
le corps.
666
00:55:49,333 --> 00:55:53,333
J'ai fait une expérience
que personne ne peut faire.
667
00:55:54,791 --> 00:55:56,458
Assister à mon enterrement.
668
00:55:58,166 --> 00:56:01,083
Personne n'est venu dire
au revoir à Mark.
669
00:56:04,166 --> 00:56:06,041
Pas même ma propre mère.
670
00:56:08,125 --> 00:56:09,750
J'étais parti.
671
00:56:10,791 --> 00:56:13,208
Je n'étais plus.
672
00:56:15,750 --> 00:56:18,625
Quand je suis sorti,
je n'existais plus.
673
00:56:25,083 --> 00:56:26,541
Et puis...
674
00:56:28,375 --> 00:56:29,750
C'est arrivé.
675
00:56:33,166 --> 00:56:34,583
Je me suis envolé.
676
00:56:34,750 --> 00:56:38,375
J'ai ressuscité,
comme le dieu des abandonnés.
677
00:56:40,208 --> 00:56:42,333
Le protecteur des mal-aimés.
678
00:56:42,791 --> 00:56:46,541
À chaque pas que j'ai fait...
Chaque battement d'ailes...
679
00:56:46,708 --> 00:56:48,791
Je sentais ma force.
680
00:56:48,958 --> 00:56:50,708
Je n'étais plus humain.
681
00:56:51,375 --> 00:56:53,541
J'étais le défenseur
des enfants à venir.
682
00:56:53,708 --> 00:56:55,708
Le vengeur des abandonnés.
683
00:56:58,083 --> 00:57:00,041
Et maintenant,
je suis devant toi.
684
00:57:01,458 --> 00:57:02,541
Ma mère sur terre.
685
00:57:04,291 --> 00:57:06,791
C'était censé
être une bonne famille.
686
00:57:07,541 --> 00:57:10,625
Je ne l'aurais jamais fait
sinon.
687
00:57:15,375 --> 00:57:18,125
- Tu ne les as pas rencontrés.
- Je ne pouvais pas.
688
00:57:19,875 --> 00:57:20,708
Tu...
689
00:57:23,375 --> 00:57:28,500
Tu essayes une voiture d'occasion
avant de l'acheter.
690
00:57:30,500 --> 00:57:32,458
Tu visites...
691
00:57:34,416 --> 00:57:36,958
une maison plusieurs fois
avant de l'acheter.
692
00:57:37,125 --> 00:57:41,333
Mais tu as eu une confiance aveugle
pour la famille de ton enfant.
693
00:57:41,500 --> 00:57:42,958
Je ne savais pas.
694
00:57:52,166 --> 00:57:53,125
Tu as pensé à moi ?
695
00:57:53,291 --> 00:57:55,625
Oui, bien sûr.
696
00:57:55,791 --> 00:57:56,625
Tu mens.
697
00:57:57,916 --> 00:57:58,750
Non, c'est vrai.
698
00:57:58,916 --> 00:58:01,416
Je reconnais un mensonge
tout de suite.
699
00:58:02,500 --> 00:58:04,333
Tu sais comment
j'ai acquis ce talent ?
700
00:58:05,333 --> 00:58:10,208
De la même façon qu'un lièvre
sent un renard arriver.
701
00:58:11,875 --> 00:58:15,708
S'il n'entend pas le prédateur
se faufiler dans les herbes,
702
00:58:16,458 --> 00:58:17,583
c'est fini.
703
00:58:18,791 --> 00:58:22,250
Si je ne devinais pas si mon père
était de mauvaise humeur...
704
00:58:23,583 --> 00:58:24,791
Comme ça...
705
00:58:26,666 --> 00:58:30,000
"Regarde-moi ces grosses joues."
706
00:58:30,833 --> 00:58:33,708
"Il va tout engloutir."
707
00:58:33,875 --> 00:58:34,708
Je suis désolée !
708
00:58:34,875 --> 00:58:37,208
"Comment ?
Tu oses me répondre ?"
709
00:58:37,375 --> 00:58:39,083
"Tu es insolent ?"
710
00:58:39,583 --> 00:58:43,416
"Tu entends, Martha ?
Le gamin est insolent."
711
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
"Ta mère dit
que tu ne le pensais pas."
712
00:58:54,000 --> 00:58:55,083
"Oui !"
713
00:59:07,333 --> 00:59:10,875
- Tu apprécies mon père ?
- Je suis vraiment désolée, Mark.
714
00:59:31,000 --> 00:59:32,541
Il reste peu de temps.
715
00:59:42,416 --> 00:59:44,708
Raconte-moi le jour
où tu m'as abandonné.
716
00:59:46,708 --> 00:59:47,916
Tu veux savoir quoi ?
717
00:59:48,083 --> 00:59:49,458
C'était quel jour ?
718
00:59:51,125 --> 00:59:53,750
Un mercredi ?
Un dimanche ?
719
00:59:54,333 --> 00:59:56,125
Je ne m'en souviens pas.
720
00:59:58,000 --> 00:59:59,750
Tu te souviens de quoi ?
721
01:00:15,708 --> 01:00:18,375
Je me souviens
du regard de mon père.
722
01:00:21,375 --> 01:00:22,791
J'étais...
723
01:00:24,625 --> 01:00:27,166
J'étais seule
quand j'ai accouché.
724
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
J'ai pris un taxi
pour rentrer.
725
01:00:38,083 --> 01:00:39,250
Avec toi.
726
01:00:44,041 --> 01:00:47,791
Il a dit : "Ta mère pense
que c'est mieux que tu partes."
727
01:00:50,583 --> 01:00:52,083
Ils m'ont jetée dehors.
728
01:00:54,500 --> 01:00:56,541
Ils ne voulaient pas de nous.
729
01:00:58,625 --> 01:01:01,041
C'est là
que je me suis rendu compte...
730
01:01:04,041 --> 01:01:07,333
que je n'y arriverais pas
sans l'amour de ma mère.
731
01:01:09,708 --> 01:01:11,333
J'étais encore une enfant,
732
01:01:11,500 --> 01:01:12,958
je n'avais que 16 ans.
733
01:01:15,041 --> 01:01:16,083
Mais moi, je pouvais.
734
01:01:16,250 --> 01:01:18,541
Je pensais
qu'on s'en sortirait.
735
01:01:30,166 --> 01:01:31,250
Et je l'ai fait.
736
01:01:34,291 --> 01:01:35,833
J'ai signé le papier.
737
01:01:50,958 --> 01:01:52,125
Et l'amour de ta mère ?
738
01:01:55,166 --> 01:01:56,125
Je ne l'ai jamais eu.
739
01:01:58,416 --> 01:02:00,541
Je ne l'ai compris
que trop tard.
740
01:02:01,458 --> 01:02:04,833
Elle ne m'aimait
que si j'étais comme elle voulait.
741
01:02:06,291 --> 01:02:09,208
Pas si j'étais moi-même.
Jamais.
742
01:02:28,416 --> 01:02:29,666
"Tu dors ?"
743
01:02:33,208 --> 01:02:36,041
"Je sais que tu es réveillé,
Mark."
744
01:02:42,500 --> 01:02:44,666
"Tu ne peux pas ruser
avec ton père."
745
01:02:45,500 --> 01:02:47,500
"On a quelque chose
de spécial, toi et moi.."
746
01:02:47,666 --> 01:02:50,416
Je suis désolée !
Je ne savais pas !
747
01:02:52,416 --> 01:02:56,583
Mark, s'il te plait.
Ne fais pas ça.
748
01:02:59,375 --> 01:03:02,916
Non, s'il te plait.
Ne fais pas ça.
749
01:03:07,000 --> 01:03:09,750
Je suis pas un pervers.
Ma propre mère...
750
01:03:14,125 --> 01:03:15,125
Mark.
751
01:03:16,375 --> 01:03:17,333
Je veux t'aider.
752
01:03:18,458 --> 01:03:19,791
Tu veux m'aider ?
753
01:03:21,750 --> 01:03:23,500
Une horrible personne
comme moi ?
754
01:03:23,666 --> 01:03:25,875
Non,
tu n'es pas horrible.
755
01:03:26,041 --> 01:03:26,833
Si.
756
01:03:29,000 --> 01:03:30,375
Je devrais me rendre ?
757
01:03:32,208 --> 01:03:33,583
Je t'aiderais
si tu le fais.
758
01:03:34,500 --> 01:03:36,250
- Vraiment ?
- Oui.
759
01:03:37,833 --> 01:03:38,916
Tu m'accompagneras au poste ?
760
01:03:39,083 --> 01:03:41,666
Oui, je ferai
tout ce que tu veux.
761
01:03:46,458 --> 01:03:50,875
Si je les appelle,
tu leur diras ?
762
01:03:52,333 --> 01:03:53,958
Tu leur diras la vérité ?
763
01:03:54,125 --> 01:03:57,875
Que tu veux
signaler un meurtre ?
764
01:03:58,041 --> 01:04:00,166
Oui.
Je le ferai.
765
01:04:15,541 --> 01:04:17,541
Quel est ton mot de passe ?
766
01:04:18,625 --> 01:04:20,583
12-10-12.
767
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
L'anniversaire de ta fille.
768
01:04:25,458 --> 01:04:26,791
Tu aurais pu choisir le mien.
769
01:04:27,500 --> 01:04:28,333
Ce sera le prochain.
770
01:04:28,958 --> 01:04:30,000
Le prochain ?
771
01:04:31,166 --> 01:04:32,916
Ça me plait d'entendre ça.
772
01:04:39,125 --> 01:04:42,666
Ici police secours,
merci de rester en ligne.
773
01:04:43,250 --> 01:04:44,333
Police secours.
774
01:04:44,500 --> 01:04:45,875
Je voudrais
signaler un meurtre.
775
01:04:46,041 --> 01:04:47,000
D'où appelez-vous ?
776
01:04:49,916 --> 01:04:50,916
Allô ?
777
01:04:51,083 --> 01:04:52,750
Je voudrais
signaler trois meurtres.
778
01:05:00,750 --> 01:05:01,791
Je ne suis plus si sûr.
779
01:05:03,000 --> 01:05:04,875
Je les ai vraiment tués ?
780
01:05:06,125 --> 01:05:07,833
Ou bien c'était toi ?
781
01:05:11,208 --> 01:05:12,333
Tu m'as abandonné.
782
01:05:14,083 --> 01:05:16,333
Tu as fait de moi
qui je suis.
783
01:05:18,083 --> 01:05:21,250
Je ne savais pas.
Je ne savais pas.
784
01:05:21,875 --> 01:05:26,625
Tu ne savais pas qu'en abandonnant
son enfant, tout peut arriver ?
785
01:05:27,666 --> 01:05:28,958
Qui pourrait le savoir ?
786
01:05:29,791 --> 01:05:32,750
Les services qui doivent
placer les enfants ?
787
01:05:33,291 --> 01:05:35,375
Vont-ils être punis
pour leur crime ?
788
01:05:36,666 --> 01:05:37,833
Tu ne comprends pas ?
789
01:05:38,000 --> 01:05:39,791
Ça ne s'équilibre pas.
790
01:05:43,000 --> 01:05:47,500
Un tueur assassine
20 élèves dans une école.
791
01:05:49,458 --> 01:05:50,750
Quelle est sa sentence ?
792
01:05:52,375 --> 01:05:53,791
Je ne sais pas.
793
01:05:53,958 --> 01:05:58,166
Une sentence à vie
pour avoir pris 20 vies.
794
01:05:58,833 --> 01:06:01,583
On dirait qu'il manque
19 sentences à vie.
795
01:06:02,208 --> 01:06:03,416
Tu ne comprends pas ?
796
01:06:03,583 --> 01:06:05,000
Ça ne s'équilibre pas !
797
01:06:06,583 --> 01:06:08,708
Qui d'autre est puni
pour les 19 vies ?
798
01:06:08,875 --> 01:06:09,791
Les parents ?
799
01:06:10,666 --> 01:06:14,750
Les parents, qui l'ont laissé
devant un ordi toute son enfance,
800
01:06:14,916 --> 01:06:18,791
devant des jeux où il tue
à longueur de temps ?
801
01:06:22,041 --> 01:06:24,041
Ou bien les fabricants d'armes ?
802
01:06:24,208 --> 01:06:26,166
Ou les concepteurs du jeu,
803
01:06:26,333 --> 01:06:28,083
qui piègent ces pauvres âmes,
804
01:06:28,250 --> 01:06:32,541
pour les forcer à tirer,
tirer et tirer encore
805
01:06:32,708 --> 01:06:35,500
jusqu'à ce qu'ils différencient plus
le jeu de la réalité ?
806
01:06:38,000 --> 01:06:41,708
Devraient-ils purger
les 19 autres sentences ?
807
01:06:43,750 --> 01:06:44,625
Hein ?
808
01:06:44,791 --> 01:06:46,666
Je ne t'ai pas fait adopter
par méchanceté.
809
01:06:46,833 --> 01:06:49,208
Ça n'a rien à voir
avec l'adoption.
810
01:06:49,375 --> 01:06:51,416
C'est un simple calcul.
811
01:06:52,916 --> 01:06:54,208
Il faut un équilibre.
812
01:06:56,458 --> 01:06:57,708
Certaines personnes meurent.
813
01:06:58,833 --> 01:07:01,250
D'autres doivent
en payer le prix.
814
01:07:02,458 --> 01:07:04,125
Qui est coupable ici ?
815
01:07:06,333 --> 01:07:07,708
Toi, ou moi ?
816
01:07:08,416 --> 01:07:09,375
Je ne sais pas.
817
01:07:09,541 --> 01:07:11,750
Et ces pauvres femmes ?
818
01:07:12,666 --> 01:07:14,958
Celles dont les fœtus
ont été arrachés ?
819
01:07:18,500 --> 01:07:20,083
De qui est-ce la faute ?
820
01:07:20,500 --> 01:07:21,291
La mienne ?
821
01:07:22,500 --> 01:07:26,291
Ou la tienne,
toi qui a donné ton fils en pâture ?
822
01:07:28,083 --> 01:07:32,291
Que diras-tu en face d'un juge
qui te demandera :
823
01:07:32,833 --> 01:07:35,375
"Que plaidez-vous ?"
824
01:07:36,208 --> 01:07:37,875
Je suis désolée.
825
01:07:38,041 --> 01:07:40,583
Je suis désolée,
je suis désolée.
826
01:07:40,750 --> 01:07:41,708
Tu es désolée ?
827
01:07:43,291 --> 01:07:44,958
Je devrais te réconforter ?
828
01:07:46,583 --> 01:07:48,333
Je devrais avoir de la peine ?
829
01:07:49,125 --> 01:07:49,916
Hein ?
830
01:07:58,750 --> 01:07:59,708
Tiens.
831
01:08:20,666 --> 01:08:21,541
Tu m'as allaité ?
832
01:08:26,833 --> 01:08:28,250
Combien de temps ?
833
01:08:29,750 --> 01:08:31,125
Une semaine.
834
01:08:33,458 --> 01:08:34,666
Si j'avais su
835
01:08:36,541 --> 01:08:38,791
que ce serait court,
j'en aurais plus profité.
836
01:08:40,291 --> 01:08:42,500
J'aurais tout fait
pour m'en souvenir
837
01:08:42,666 --> 01:08:44,541
mais je ne m'en souviens pas.
838
01:08:57,958 --> 01:08:59,250
Ce n'est pas grave.
839
01:09:01,208 --> 01:09:03,416
Tu peux...
Tu peux regarder.
840
01:09:04,625 --> 01:09:06,250
- Regarder ?
- Oui.
841
01:09:08,500 --> 01:09:10,208
Voir ce que c'est.
842
01:09:26,458 --> 01:09:28,666
Mon petit garçon...
843
01:09:42,625 --> 01:09:43,500
Maman...
844
01:10:20,125 --> 01:10:22,541
Tu aurais dû me tuer
quand tu as eu l'occasion.
845
01:10:22,708 --> 01:10:23,958
C'est la 2e fois
que tu hésites.
846
01:10:24,125 --> 01:10:26,833
Tu devrais tuer
les enfants dont tu ne veux pas.
847
01:10:27,000 --> 01:10:30,000
Sinon,
ils reviennent se venger.
848
01:10:30,166 --> 01:10:32,125
Tu n'auras peut-être pas
d'autre chance.
849
01:10:32,291 --> 01:10:33,125
Siri ?
850
01:10:35,333 --> 01:10:36,208
Appelle Frederik.
851
01:10:37,125 --> 01:10:39,125
Appelle le portable
de Frederik.
852
01:11:06,208 --> 01:11:09,000
À l'aide !
853
01:11:09,166 --> 01:11:12,416
Maman, il y a une méchante femme
là-dedans.
854
01:11:13,791 --> 01:11:15,333
Elle m'a frappé.
855
01:11:16,541 --> 01:11:18,833
Au secours !
856
01:11:19,000 --> 01:11:21,708
Il va me tuer !
857
01:11:35,250 --> 01:11:37,625
Au secours !
858
01:11:38,166 --> 01:11:40,041
Au secours !
859
01:11:47,333 --> 01:11:48,833
Maman...
860
01:12:01,416 --> 01:12:03,291
À L'AIDE
861
01:12:40,000 --> 01:12:43,000
"Envoyer sans objet ?"
Non.
862
01:13:05,541 --> 01:13:07,583
Je te raconte une histoire ?
863
01:13:07,750 --> 01:13:11,166
Il était une fois, une mère
et ses deux enfants.
864
01:13:12,083 --> 01:13:13,666
Une fille et un garçon.
865
01:13:14,083 --> 01:13:16,833
Elle aimait beaucoup sa fille.
866
01:13:17,666 --> 01:13:20,041
Mais elle détestait
tellement son fils
867
01:13:20,208 --> 01:13:23,000
qu'elle l'a donné
à des étrangers de passage.
868
01:13:24,583 --> 01:13:28,500
Un jour, le fils vola la fille
à sa mère.
869
01:13:28,666 --> 01:13:31,250
- Non, non.
- Si, si.
870
01:13:31,416 --> 01:13:34,125
C'est comme ça
dans ces histoires.
871
01:13:35,833 --> 01:13:38,375
L'enfant mal-aimé
montra à sa mère
872
01:13:38,541 --> 01:13:41,500
ce que c'était
que de tout perdre.
873
01:13:43,791 --> 01:13:45,958
Le fils enleva sa fille
à sa mère.
874
01:13:48,541 --> 01:13:52,541
Regarde, la voilà.
Rebekka.
875
01:13:53,416 --> 01:13:54,875
"Bonjour, Rebekka.
876
01:13:55,500 --> 01:13:56,458
"Bonjour.
877
01:13:57,708 --> 01:13:59,208
"Je connais ta maman.
878
01:14:02,166 --> 01:14:03,916
"Je suis venu te chercher.
879
01:14:04,625 --> 01:14:05,875
"Viens avec moi.
880
01:14:06,041 --> 01:14:08,333
"Monte dans la voiture."
881
01:14:11,666 --> 01:14:12,833
Tu es fatiguée ?
882
01:14:14,875 --> 01:14:17,708
Je garde la suite de l'histoire
pour demain.
883
01:15:00,125 --> 01:15:02,791
À l'aide !
884
01:15:02,958 --> 01:15:06,166
À l'aide !
885
01:15:07,333 --> 01:15:09,333
À l'aide !
886
01:17:51,375 --> 01:17:52,500
Où suis-je ?
887
01:17:57,458 --> 01:17:58,291
À la maison.
888
01:17:59,541 --> 01:18:00,500
Où est ma fille ?
889
01:18:03,250 --> 01:18:07,375
Tu ne brûles pas d'impatience
d'entendre la fin de l'histoire ?
890
01:18:07,541 --> 01:18:09,125
Rebekka !
891
01:18:10,583 --> 01:18:13,833
Rebekka, tu m'entends ?
892
01:18:29,666 --> 01:18:30,625
Non.
893
01:18:32,500 --> 01:18:34,291
Je ne pense pas
qu'elle t'entende.
894
01:18:36,250 --> 01:18:37,750
Tu as tout planifié.
895
01:18:40,500 --> 01:18:42,416
- Tu as tout planifié.
- Oui.
896
01:18:43,458 --> 01:18:45,458
De m'amener ici.
897
01:18:46,291 --> 01:18:47,625
Je l'ai vu.
898
01:18:48,750 --> 01:18:52,583
Le ticket de ferry à mon nom.
C'était ma voiture.
899
01:18:52,750 --> 01:18:53,583
Pourquoi ?
900
01:18:54,625 --> 01:18:55,791
Hein ?
901
01:18:56,375 --> 01:18:57,458
Je suis le dieu des abandonnés.
902
01:18:58,041 --> 01:18:58,875
Pourquoi ?
903
01:18:59,041 --> 01:19:01,125
Un enfant négligé
a deux options.
904
01:19:02,458 --> 01:19:03,958
C'est toi qui l'as écrit.
905
01:19:21,250 --> 01:19:25,625
"L'enfant négligé peut développer
une image de lui exacerbée,"
906
01:19:26,750 --> 01:19:29,541
"pour prouver
qu'il est digne d'être aimé."
907
01:19:35,166 --> 01:19:37,250
On aurait dit
que tu parlais de moi.
908
01:19:41,000 --> 01:19:42,541
Tu l'as signé.
909
01:19:56,083 --> 01:19:57,541
Je sais ce que ça fait
de mourir.
910
01:20:00,791 --> 01:20:03,541
Ça me donne le droit
de prendre leurs vies.
911
01:20:03,708 --> 01:20:05,875
Ça peut encore finir autrement.
912
01:20:12,708 --> 01:20:14,375
La vie de ma sœur.
913
01:20:15,416 --> 01:20:17,125
Non !
914
01:20:18,083 --> 01:20:19,458
Tu m'as eue.
Laisse-la partir.
915
01:20:32,416 --> 01:20:34,250
Mark, non !
916
01:20:37,041 --> 01:20:38,625
Mark !
917
01:20:38,791 --> 01:20:41,000
Cours, Rebekka !
918
01:20:41,708 --> 01:20:43,458
Rebekka !
919
01:20:44,166 --> 01:20:45,750
Cours !
920
01:22:14,000 --> 01:22:16,250
C'est ça,
se battre pour son enfant.
921
01:22:19,583 --> 01:22:22,333
Elle n'est pas là.
Elle n'est pas là.
922
01:22:24,291 --> 01:22:25,625
Tu vois ?
923
01:22:26,291 --> 01:22:27,208
L'anéantissement.
924
01:22:27,791 --> 01:22:30,083
Il est en bas, dans l'eau.
925
01:22:30,250 --> 01:22:31,916
Dans l'océan.
926
01:22:32,083 --> 01:22:33,875
Dans le néant.
927
01:22:34,958 --> 01:22:37,541
Comme si ça n'avait jamais été là.
928
01:22:39,375 --> 01:22:40,708
Mark.
929
01:22:43,541 --> 01:22:45,583
Un enfant qu'on n'aime pas...
930
01:22:47,791 --> 01:22:49,875
meurt plusieurs fois,
chaque jour.
931
01:22:52,958 --> 01:22:55,208
Ça, ce n'est rien.
932
01:24:09,625 --> 01:24:11,458
POLICE
933
01:24:28,916 --> 01:24:29,833
Susanne.
934
01:24:36,583 --> 01:24:38,583
Ils vous ont bien traitée ?
935
01:24:41,541 --> 01:24:44,083
Désolé
que ça ait pris deux jours,
936
01:24:44,250 --> 01:24:47,125
on devait résoudre
quelques questions.
937
01:24:47,291 --> 01:24:49,583
Je veux voir
mon mari et ma fille.
938
01:24:49,750 --> 01:24:52,875
Vous avez dit
qu'il l'avait kidnappée,
939
01:24:54,041 --> 01:24:56,666
ou qu'il a fait semblant.
C'est ça ?
940
01:24:56,833 --> 01:24:57,833
Oui.
C'était un test.
941
01:25:00,375 --> 01:25:01,625
- Un test ?
- Oui.
942
01:25:01,791 --> 01:25:02,625
Pourquoi ?
943
01:25:02,791 --> 01:25:03,791
Pour voir...
944
01:25:05,916 --> 01:25:07,500
Pour voir combien je l'aimais,
945
01:25:08,416 --> 01:25:11,375
et... jusqu'où
je pouvais aller.
946
01:25:11,541 --> 01:25:14,083
Il voulait que je me batte
pour la sauver.
947
01:25:17,583 --> 01:25:19,583
Votre fils, Mark,
948
01:25:20,083 --> 01:25:22,208
que vous avez fait adopter,
949
01:25:22,375 --> 01:25:23,416
mort dans un accident de voiture.
950
01:25:23,583 --> 01:25:25,041
Un faux accident.
951
01:25:25,208 --> 01:25:26,208
Mais je...
952
01:25:27,250 --> 01:25:29,500
J'ai déjà raconté tout ça.
953
01:25:29,666 --> 01:25:32,041
Vous me traitez
comme une criminelle.
954
01:25:32,500 --> 01:25:34,416
Vous avez pu passer un appel ?
955
01:25:34,583 --> 01:25:35,750
Un seul !
956
01:25:39,625 --> 01:25:43,875
Vous comprenez sûrement, Susanne,
que dans un cas comme ça...
957
01:25:44,041 --> 01:25:45,333
On ne veut pas faire d'erreur.
958
01:25:45,500 --> 01:25:47,708
On doit suivre
la procédure à la lettre.
959
01:25:47,875 --> 01:25:48,833
À la lettre ?
960
01:25:49,208 --> 01:25:50,375
J'ai été enlevée.
961
01:25:50,916 --> 01:25:52,791
Et vous me traitez
comme une criminelle.
962
01:25:52,958 --> 01:25:54,750
Vous prenez mon ADN
et mes empreintes.
963
01:25:54,916 --> 01:25:59,666
Vos empreintes étaient sur les bocaux
contenant les fœtus, dans la cabane.
964
01:26:09,750 --> 01:26:10,875
Donc...
965
01:26:11,791 --> 01:26:13,791
Ce fils qui vous a retrouvée.
966
01:26:13,958 --> 01:26:17,416
Vous dites que c'est lui
qui a tué ces femmes ?
967
01:26:17,750 --> 01:26:22,833
Je l'ai répété mille fois.
Qu'est-ce que vous ne comprenez pas ?
968
01:26:26,041 --> 01:26:26,958
D'accord.
969
01:26:31,416 --> 01:26:33,375
Susanne, laissez-moi...
970
01:26:34,875 --> 01:26:40,750
Voilà l'acte d'achat
du terrain à côté de la montagne.
971
01:26:40,916 --> 01:26:43,541
Un hectare,
acheté il y a trois ans.
972
01:26:44,375 --> 01:26:47,791
Il y a un wagon
qui servait d'étable.
973
01:26:49,375 --> 01:26:50,625
Vous reconnaissez la signature ?
974
01:26:55,041 --> 01:26:56,375
C'est la vôtre ?
975
01:26:59,208 --> 01:27:00,375
C'est...
976
01:27:00,541 --> 01:27:01,625
Regarde, maman.
977
01:27:01,791 --> 01:27:03,375
C'est ta signature.
978
01:27:12,375 --> 01:27:13,625
Il l'a signé.
979
01:27:16,791 --> 01:27:17,625
Lui ?
980
01:27:19,666 --> 01:27:23,125
Nous n'avons trouvé
aucune autre empreinte
981
01:27:24,291 --> 01:27:27,208
dans ce wagon, Susanne.
982
01:27:28,083 --> 01:27:29,708
C'est votre livre.
983
01:27:29,875 --> 01:27:32,333
On retrouve vos empreintes
partout.
984
01:27:32,500 --> 01:27:34,750
Il a tout orchestré.
Il m'a enlevée.
985
01:27:34,916 --> 01:27:36,541
- Il vous a emmenée sur le ferry.
- Oui.
986
01:27:36,708 --> 01:27:38,208
Oui ?
Mais...
987
01:27:42,041 --> 01:27:43,333
Ce sont les clichés
988
01:27:46,041 --> 01:27:47,916
des caméras de surveillance
du ferry.
989
01:27:48,083 --> 01:27:51,666
Il avait une perruque,
il portait mes vêtements.
990
01:27:54,750 --> 01:27:56,875
Donc, ce n'est pas vous ?
991
01:27:57,041 --> 01:27:59,000
Bien sûr que non,
ce n'est pas moi !
992
01:27:59,166 --> 01:28:01,083
Qu'est-ce qu'il se passe ?
993
01:28:02,333 --> 01:28:03,916
Vous me suspectez ?
994
01:28:04,083 --> 01:28:06,583
Vous pensez
que j'ai tué ces femmes ?
995
01:28:06,750 --> 01:28:07,541
C'est ça ?
996
01:28:08,125 --> 01:28:10,250
Pourquoi vous ne le cherchez pas ?
997
01:28:10,375 --> 01:28:11,250
Il est tombé dans l'eau ?
998
01:28:11,416 --> 01:28:12,333
Oui.
999
01:28:12,500 --> 01:28:13,500
C'est pratique.
1000
01:28:13,875 --> 01:28:16,041
Pile là où le courant
est le plus fort.
1001
01:28:16,208 --> 01:28:18,166
Vous voyez l'image
que ça donne ?
1002
01:28:19,291 --> 01:28:22,041
Son corps a été emporté au large
par le Gulf Stream,
1003
01:28:22,208 --> 01:28:25,541
et on ne peut pas le retrouver.
C'est bien ça, Susanne ?
1004
01:28:25,708 --> 01:28:26,791
Il a tout planifié.
1005
01:28:26,958 --> 01:28:28,125
Il a tout planifié ?
1006
01:28:28,833 --> 01:28:30,458
Il voulait disparaître.
1007
01:28:31,708 --> 01:28:34,750
Il a fait en sorte
qu'on croie qu'il n'a jamais existé.
1008
01:28:35,625 --> 01:28:37,000
Il voulait que je...
1009
01:28:37,541 --> 01:28:39,458
Il voulait que je le fasse.
1010
01:28:40,000 --> 01:28:42,416
Il voulait que je le tue.
1011
01:28:43,500 --> 01:28:45,500
C'était de la légitime défense.
1012
01:28:55,916 --> 01:28:58,833
Ça aussi,
c'était de la légitime défense ?
1013
01:29:01,958 --> 01:29:03,916
Je ne sais pas qui c'est.
1014
01:29:04,083 --> 01:29:06,041
Je ne l'ai jamais vue !
1015
01:29:06,916 --> 01:29:09,083
Vous étiez à Stockholm
la semaine dernière ?
1016
01:29:10,958 --> 01:29:13,375
On a retrouvé votre ADN
sur la scène du crime.
1017
01:29:13,958 --> 01:29:15,666
La police a trouvé un cheveu.
1018
01:29:16,541 --> 01:29:17,541
C'est impossible.
1019
01:29:19,583 --> 01:29:23,041
Votre secrétaire a commencé
à avoir des soupçons.
1020
01:29:24,125 --> 01:29:27,500
C'est ça ?
Vous l'avez tuée, vous êtes venue ici.
1021
01:29:27,666 --> 01:29:30,166
- C'est ridicule.
- Vraiment ?
1022
01:29:30,333 --> 01:29:31,625
Vos empreintes sont partout.
1023
01:29:32,541 --> 01:29:34,000
J'ai essayé...
1024
01:29:34,625 --> 01:29:36,208
de la sauver.
1025
01:29:41,333 --> 01:29:44,125
Vous vous souvenez de Sofia ?
1026
01:29:46,083 --> 01:29:49,166
On a retrouvé son corps
à Trondheim l'an dernier.
1027
01:29:51,000 --> 01:29:55,375
La police a trouvé le sang du coupable
dans la cave où elle a été tuée.
1028
01:29:58,333 --> 01:29:59,833
C'était le vôtre.
1029
01:30:05,791 --> 01:30:09,000
Vous êtes allée à Trondheim l'an dernier
à une conférence, pas vrai ?
1030
01:30:22,583 --> 01:30:25,375
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1031
01:30:25,875 --> 01:30:26,958
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1032
01:31:03,041 --> 01:31:07,333
On a aussi retrouvé ça dans le wagon,
avec vos empreintes.
1033
01:31:11,833 --> 01:31:13,791
Susanne !
1034
01:31:28,916 --> 01:31:30,666
Et le message sur le mur,
Susanne ?
1035
01:31:30,833 --> 01:31:33,208
Il est écrit
avec le sang de la victime.
1036
01:31:33,833 --> 01:31:36,541
"Je sombre dans l'abîme infini".
1037
01:31:36,708 --> 01:31:38,583
Vous l'avez écrit
dans votre journal.
1038
01:31:38,750 --> 01:31:40,583
Vos mots,
écrits il y a des années.
1039
01:31:40,750 --> 01:31:43,958
Nous avons votre journal,
Susanne.
1040
01:31:52,916 --> 01:31:56,708
Votre secrétaire
avait tout découvert, n'est-ce pas ?
1041
01:31:56,875 --> 01:31:59,916
Elle savait, alors vous l'avez tuée
et vous êtes venue ici.
1042
01:32:18,166 --> 01:32:20,375
La police a trouvé
le sang du coupable.
1043
01:32:25,750 --> 01:32:27,958
C'était le vôtre.
1044
01:32:34,625 --> 01:32:35,916
Va la coucher.
1045
01:32:36,250 --> 01:32:38,833
Dommage,
la vaisselle est plus docile.
1046
01:32:39,000 --> 01:32:41,458
- Elle a perdu son manteau.
- Encore ?
1047
01:32:41,958 --> 01:32:43,250
On lui a volé au tennis.
1048
01:32:49,750 --> 01:32:52,416
Les preuves médico-légales,
c'est comme tout dans la vie.
1049
01:32:53,375 --> 01:32:56,250
Quand on s'y prend à l'avance,
on peut devenir excellent.
1050
01:32:57,625 --> 01:33:00,791
Vos empreintes étaient sur les bocaux
dans la cabane.
1051
01:33:22,708 --> 01:33:24,875
JE SOMBRE DANS L'ABÎME INFINI
1052
01:33:27,166 --> 01:33:29,666
Quand on s'y prend à l'avance,
on peut devenir excellent.
1053
01:33:29,833 --> 01:33:33,583
On n'a retrouvé
aucune autre empreinte.
1054
01:33:34,458 --> 01:33:36,541
Alors à 10 ans,
1055
01:33:36,708 --> 01:33:38,750
j'ai commis
ma première erreur de débutant.
1056
01:33:40,125 --> 01:33:42,291
La plupart des gens
commencent trop tard.
1057
01:33:42,458 --> 01:33:44,875
Ils commettent un meurtre passionnel,
quand ils sont adultes.
1058
01:33:45,041 --> 01:33:48,083
Mais ça ne va pas.
Ils se font prendre.
1059
01:33:50,166 --> 01:33:52,625
Mais si on s'entraine
suffisamment jeune,
1060
01:33:53,333 --> 01:33:54,750
qu'on apprend de ses erreurs,
1061
01:33:54,916 --> 01:33:57,708
on peut déjouer la police.
1062
01:34:21,666 --> 01:34:23,625
Si je les appelle,
tu leur diras ?
1063
01:34:23,791 --> 01:34:24,916
Je voudrais signaler
un meurtre.
1064
01:34:27,291 --> 01:34:29,458
Je voudrais signaler
trois meurtres.
1065
01:34:43,208 --> 01:34:44,583
Tu ne comprends pas ?
1066
01:34:44,750 --> 01:34:46,291
Ça ne s'équilibre pas.
1067
01:34:47,500 --> 01:34:48,666
Qui est coupable ici ?
1068
01:34:49,250 --> 01:34:50,750
Toi, ou moi ?
1069
01:34:50,916 --> 01:34:53,791
Et ces pauvres femmes
dont le fœtus a été arraché ?
1070
01:34:53,958 --> 01:34:56,000
De qui est-ce la faute ?
1071
01:34:56,166 --> 01:34:57,083
La mienne ?
1072
01:34:57,250 --> 01:34:59,666
Ou la tienne,
toi qui a donné ton fils en pâture ?
1073
01:35:00,000 --> 01:35:03,333
Que diras-tu en face d'un juge
1074
01:35:04,291 --> 01:35:05,166
qui te demandera :
1075
01:35:06,458 --> 01:35:09,333
"Comment plaidez-vous ?"
1076
01:35:26,416 --> 01:35:30,916
LE DERNIER PATIENT
1077
01:37:22,875 --> 01:37:26,791
Adaptation : Coline Gentilleau
1078
01:37:26,958 --> 01:37:29,583
Sous-titrage : VDM