1 00:00:06,041 --> 00:00:10,375 Seriál NETFLIX 2 00:00:10,458 --> 00:00:14,208 Produkce O3 MEDYA 3 00:00:38,208 --> 00:00:39,125 Přístroj. 4 00:00:42,875 --> 00:00:44,083 Byl úplně neporušený. 5 00:00:45,041 --> 00:00:50,125 Stál tam, jako by si ze mě dělal legraci. Jako by ho chránilo nějaké brnění z jiného 6 00:00:50,208 --> 00:00:55,291 světa, neznámá síla. Jako by měl oči a zpovzdálí mě s úsměvem sledoval jako 7 00:00:55,375 --> 00:01:00,458 parchant. Poprvé v životě jsem vedle sebe ucítil přítomnost ďábla. Jako by se tam 8 00:01:00,541 --> 00:01:05,625 někde schovával a šeptal mi do ucha: „Hra ještě zdaleka neskončila, tvé utrpení 9 00:01:05,708 --> 00:01:10,833 právě začíná.” 10 00:01:17,166 --> 00:01:22,583 81 Stran. A poslední je prázdná. Úplně. Co to znamená? 11 00:01:23,791 --> 00:01:30,708 Otevři pravou dlaň a podívej se na ty čáry na ní. Co vidíš? 12 00:01:32,708 --> 00:01:33,625 18 13 00:01:33,708 --> 00:01:36,916 Teď otevři levou dlaň. Pověz, co vidíš? Číslo 81. 14 00:01:37,000 --> 00:01:40,291 81. 15 00:01:40,375 --> 00:01:43,458 Dobře, a teď je dej dohromady. Kolik to dělá? 16 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 99! 17 00:01:44,458 --> 00:01:51,208 Výborně. Alláh má 99 jmen. Tak se to píše v knize. Teď už chápeš, jak to je, 18 00:01:51,833 --> 00:01:58,500 že? Když se modlíme a když provádíme naše rituály, otevíráme své dlaně. Stvořitel… 19 00:01:59,125 --> 00:02:05,791 nám do dlaní vyryl svých 99 jmen, když jsme se narodili. Každému je vyryl do 20 00:02:06,416 --> 00:02:13,208 -dlaní. Vidíš? -Vyryl je do dlaní. Vyryl je do dlaní. 21 00:02:13,875 --> 00:02:17,000 Vyryl je do dlaní. Vyryl je do dlaní. Vyryl je do dlaní. Vyryl nám je, vyryl je 22 00:02:17,083 --> 00:02:20,666 do dlaní. 23 00:02:20,750 --> 00:02:26,458 Knihu dopsal na straně 80. Strana 81 je prázdná. Úplně. Nechal ji prázdnou 24 00:02:26,541 --> 00:02:32,291 schválně. No jistě, když je dáme dohromady, máme 99! 25 00:02:34,250 --> 00:02:38,541 Ta prázdná stránka znamená zrození! 26 00:02:40,375 --> 00:02:41,458 Takže nový život! 27 00:02:42,291 --> 00:02:49,208 „Když uzdravení přichází z dlaní, dlaně dávají a dlaně berou. Dlaně vašich rukou. 28 00:02:51,041 --> 00:02:56,333 Světlo z nebes zasáhne přístroj a ten vdechne život. Život silnější než předtím. 29 00:02:56,416 --> 00:03:01,708 Je to světlo,… které odřízne cestu všem ostatním světlům. 30 00:03:07,916 --> 00:03:12,583 Světlo, které odřízne cestu všem ostatním světlům 31 00:03:14,166 --> 00:03:19,208 Přivedla jsem ho zpět plácnutím. Už při narození byl ten hoch vzpurný. Porod 32 00:03:19,291 --> 00:03:24,333 koncem pánevním. Aby se dostal ven, svou matku roztrhnul … Byl celý od krve. Proto 33 00:03:24,416 --> 00:03:29,500 Gulfem ta chudinka už neměla další děti. A nikdy mít nebude. 34 00:03:30,416 --> 00:03:34,958 Je to světlo, které odřízne cestu všem ostatním světlům. 35 00:03:43,375 --> 00:03:50,375 Byl jsem to já, Zija. To já jsem poničil matčino lůno. To já… odřízl … cestu všem 36 00:03:50,458 --> 00:03:57,458 ostatním. To já, Zija světlo. Miluj mě, nebo zatrať. To světlo jsem já! Já! 37 00:03:59,250 --> 00:04:05,583 Já tě stvořím, přivedu tě zpátky k životu! Zrodíš se z popela tak jako fénix! 38 00:04:10,291 --> 00:04:11,458 Jako fénix! 39 00:04:19,958 --> 00:04:20,875 Dobrý den. 40 00:04:21,958 --> 00:04:23,000 Dobrý den, děkuju. 41 00:04:37,416 --> 00:04:39,625 Asije, kdo to byl? 42 00:04:39,708 --> 00:04:42,500 -GuGulnihal. Pozvala mě na kávu, babičko. -Ať jde dál. Když už 43 00:04:42,583 --> 00:04:45,333 je tady, pozdravím ji. 44 00:04:45,416 --> 00:04:46,916 Už šla. Jenom mi to řekla. 45 00:04:47,000 --> 00:04:53,416 Ta holka pořád někde lítá. Dobře, tak běž. Popovídáte si. Kamarádky jsi zanedbávala. 46 00:04:53,500 --> 00:04:54,416 Tak dobře. 47 00:04:54,958 --> 00:04:57,250 Doma jsem neřekla, že mi přišel dopis. 48 00:04:59,125 --> 00:05:06,041 Šššš, hej, honem spusť, co ti napsal. Chci vědět, jak mužské pohlaví prožívá lásku. 49 00:05:07,291 --> 00:05:11,500 Ale, …znáš to, jako obvykle. Jsem část jeho duše vlastně jsem jeho levá polovina, 50 00:05:11,583 --> 00:05:15,791 však víš, tam kde je srdce. Beze mě jako by vůbec nebyl, jeho ruce jsou jako holé 51 00:05:15,875 --> 00:05:20,083 větve. V žaludku má hořký jed a jeho plíce se… 52 00:05:20,166 --> 00:05:24,333 Fuj, to je nechutné. Je to jako by prodával dršťky v obchodě s droby. 53 00:05:24,416 --> 00:05:28,250 Co nadělám? Muži uvnitř asi taky svým způsobem hoří. 54 00:05:28,333 --> 00:05:32,250 Páni. Měla bys zavolat hasiče, aby Ziju uhasili trochou vody. 55 00:05:51,708 --> 00:05:54,666 Už to bude. 56 00:06:15,833 --> 00:06:19,750 Dlaně dávají a berou. 57 00:06:31,458 --> 00:06:35,083 Povstaň! Povstaň! 58 00:06:36,708 --> 00:06:43,625 Ach. Nestačí to? Už se nabaž! Co ještě potřebuješ, můj život? 59 00:07:27,291 --> 00:07:33,083 „Stvůra“ 60 00:08:45,375 --> 00:08:47,000 A? Co se stalo potom? 61 00:08:49,583 --> 00:08:52,750 Kapitáne, vezměte mě na slunce. 62 00:09:18,791 --> 00:09:25,708 Proč? Kvůli čemu? Co rozdmýchalo oheň ve mně? Proč jsem se vzdal tohoto světa? 63 00:09:31,333 --> 00:09:34,958 Téhle krásy, života? 64 00:09:36,750 --> 00:09:41,375 Proč jsi tak sklíčený? Jsi pořád mladý. Co skončilo? Čeho ses vzdal? Všechno lze 65 00:09:41,458 --> 00:09:46,083 napravit. Jenom smrt ne. 66 00:11:05,375 --> 00:11:12,291 Profesore. Ihsane. Pusť mě. Ach. Slyšíš mě? 67 00:11:20,208 --> 00:11:24,916 Ach!! Bolí to, …já vím. Pusť mě, hned ti seženu nějakou mast. No tak, pusť mě, 68 00:11:25,000 --> 00:11:29,708 prosím, pusť mě. No tak. 69 00:11:42,250 --> 00:11:46,916 Když pominulo opojení…pocit vítězství,… snažil jsem se vzpamatovat. 70 00:11:49,000 --> 00:11:55,291 Co jsem vzkřísil? Odkud jsem to přivedl? Čemu jsem vlastně dal život? 71 00:11:58,208 --> 00:12:02,625 Uvědomil jsem si, že moje ústa byla o hodně napřed. 72 00:12:03,291 --> 00:12:04,875 Přestal jsem tomu říkat Ihsan. 73 00:12:11,875 --> 00:12:15,083 Tohle ti uleví od bolesti. Dobře. 74 00:12:16,166 --> 00:12:17,083 Vydrž. 75 00:12:19,875 --> 00:12:24,791 Počkej! Co děláš? Aj. To není jídlo, to je mast. 76 00:12:24,875 --> 00:12:29,666 Sakra. Máš hlad. To já taky. 77 00:12:29,750 --> 00:12:33,333 Nejdřív se musím zbavit toho uvnitř. Dobře? 78 00:13:51,000 --> 00:13:51,833 Na tebe nemám čas. 79 00:13:53,583 --> 00:13:56,000 Pojď. Pojď, pojď, pojď, pojď, pojď, pojď. Tady, na. 80 00:14:12,625 --> 00:14:16,208 20 81 00:14:43,458 --> 00:14:45,041 -Děkuju ti, chlapče. -Já děkuju. 82 00:14:45,125 --> 00:14:46,125 Alláh ti žehnej. 83 00:14:48,958 --> 00:14:49,875 Prrr. 84 00:14:59,416 --> 00:15:00,333 Na, vypij to. 85 00:15:03,250 --> 00:15:04,166 Mmmm 86 00:15:09,166 --> 00:15:10,125 Ne, nesahej si na to. 87 00:15:10,916 --> 00:15:13,833 To ne. Já vím, bolí to. 88 00:15:15,250 --> 00:15:16,166 To zas přejde. 89 00:15:17,333 --> 00:15:18,333 Zas budeš v pořádku. 90 00:15:21,416 --> 00:15:24,083 Co je? Proč na mě tak hledíš? Nepoznáváš mě? 91 00:15:26,583 --> 00:15:27,500 Hmm. 92 00:15:32,083 --> 00:15:32,958 Jsem … Zija. 93 00:15:40,250 --> 00:15:41,166 A ty? 94 00:15:47,833 --> 00:15:54,750 No tak. Promluv. Řekni mi něco, no tak. Svoje jméno. Řekni, že ho víš. 95 00:15:58,541 --> 00:16:00,833 Přestaň na mě čumět! Mluv! Tak, mluv! 96 00:16:02,750 --> 00:16:05,333 Mm. Mmm. 97 00:16:09,541 --> 00:16:10,458 Mmm. 98 00:16:14,208 --> 00:16:21,083 Vidíš. Aha! Dobře, ano. Vzpomínáš si. Určitě máš v sobě lidské vzpomínky. Skryté 99 00:16:21,375 --> 00:16:28,250 v mozku, … ve své mysli. Vzpomeneš si. Postupně. 100 00:16:32,166 --> 00:16:33,083 Podívej. 101 00:16:37,208 --> 00:16:42,125 Pojď. Neboj se. Rozpomínání bolí, ale štěstí,… že jsi zůstal za přístrojem. 102 00:16:42,208 --> 00:16:47,125 Ochránil tě. 103 00:16:50,375 --> 00:16:57,291 Chápu, bude tě to bolet. Budeš se o sebe bát, ale …neboj, tělo je v pořádku. 104 00:16:59,666 --> 00:17:00,583 Pojď. 105 00:17:01,166 --> 00:17:07,625 Podívej, tohle jsi postavil ty. Se mnou. Já jsem ti s tím pomáhal. 106 00:17:09,041 --> 00:17:14,791 Ehe, koukni. Vzpomeň si. Vzpomeň si. 107 00:17:15,666 --> 00:17:16,750 E. E. 108 00:17:25,375 --> 00:17:26,291 E. 109 00:17:30,000 --> 00:17:30,916 E. 110 00:17:32,041 --> 00:17:32,958 Co je? 111 00:17:34,250 --> 00:17:35,166 E. 112 00:17:37,166 --> 00:17:38,083 Co je? 113 00:17:39,125 --> 00:17:40,000 E. 114 00:17:50,166 --> 00:17:52,708 Ne. To jako vážně? 115 00:18:35,416 --> 00:18:38,833 Co je? Co je ti, ha? 116 00:18:39,833 --> 00:18:40,708 Čeho se bojíš?! 117 00:18:45,375 --> 00:18:46,291 Pusť! 118 00:18:55,375 --> 00:18:59,750 Ne. To nejde. 119 00:18:59,833 --> 00:19:02,000 To není možné. Není to možné. 120 00:19:30,458 --> 00:19:34,750 Asije, drahoušku, zajímalo by mě, kolik těch kufrů ještě sbalíš, než odjedeme. 121 00:19:34,833 --> 00:19:37,708 To jsou jen čisté košile a spodní prádlo pro Ziju, tatínku. Říkala jsem si, že mu 122 00:19:37,791 --> 00:19:40,875 je tam necháme. 123 00:19:40,958 --> 00:19:43,375 A domů si odvezeme špinavé nejspíš. 124 00:19:43,458 --> 00:19:46,125 Ano… Jestli si tam nemůže prát. 125 00:19:46,208 --> 00:19:50,708 Nějaká žena mu tam jistě pere. Tedy, myslel jsem pradlena, samozřejmě. 126 00:19:51,416 --> 00:19:53,666 Samozřejmě, tatínku, já to chápu, nebojte se. 127 00:19:55,875 --> 00:19:57,000 Co je ten Junus zač? 128 00:19:57,916 --> 00:19:59,166 Váš podnájemník. 129 00:19:59,250 --> 00:20:03,500 Tohle je hostinec pro mládence. Je jich tady hromada. 130 00:20:05,166 --> 00:20:07,625 Kudrnatý. Eh, je student. 131 00:20:07,708 --> 00:20:11,208 Aha, ten co chodí do školy. Jo, támhle má pokoj. Ale příště mi tu nechoď v tuhle 132 00:20:11,291 --> 00:20:14,791 hodinu. Pozdě večer už návštěvy nepovoluju. Přijď raději za denního 133 00:20:14,875 --> 00:20:18,333 světla. 134 00:20:28,041 --> 00:20:31,791 Zijo? Pojď. Kde vězíš, brácho? Chtěl jsem tě přijít navštívit. Poslyš, cítil 135 00:20:31,875 --> 00:20:35,625 jsi včera v noci to zemětřesení? Země se strašně otřásla. Už jsme si mysleli, že je 136 00:20:35,708 --> 00:20:39,458 po nás. Ale nic se nezřítilo, tak jsem si říkal, že jsi tam taky v bezpečí. Jsem 137 00:20:39,541 --> 00:20:43,291 šílený strachy, člověče. Co máš s tím chlapem za lubem? Na fakultě už mi došly 138 00:20:43,375 --> 00:20:47,500 výmluvy. 139 00:20:47,583 --> 00:20:48,500 Fakulta. 140 00:20:50,041 --> 00:20:53,166 Je po všem. Pro mě už fakulta není. 141 00:20:53,250 --> 00:20:58,333 O čem to sakra mluvíš? Poslyš, Zijo, jestli je to něco nemorálního, mně to říct 142 00:20:58,416 --> 00:21:03,541 můžeš. Šššt. Nejsem takový, co všechno vykecá. Neboj se. Já tvé tajemství udržím. 143 00:21:04,250 --> 00:21:05,541 Vážně udržíš tajemství? 144 00:21:08,708 --> 00:21:09,625 Pomůžeš mi? 145 00:21:10,375 --> 00:21:11,458 Co to máš s rukama? 146 00:21:12,458 --> 00:21:15,750 Junusi, udělal jsem něco příšerného. 147 00:21:17,625 --> 00:21:19,000 Tys toho chlapa zabil? 148 00:21:49,333 --> 00:21:50,250 Co je to? 149 00:21:51,333 --> 00:21:54,791 Zijo. Zijo. Zijo, co je to? 150 00:21:54,875 --> 00:21:56,541 Junusi. Junusi! 151 00:22:01,333 --> 00:22:05,916 Junusi. Seber se. Junusi, prosím! 152 00:22:16,833 --> 00:22:20,125 Panu Hamdimu, …řeknu, že jsem byl poslední dvě noci u tebe. 153 00:22:20,208 --> 00:22:22,208 A co můj domácí? Viděl by tě. 154 00:22:22,291 --> 00:22:25,708 Pověz, že jsem k tobě proklouzl. Žes mě u sebe schoval. Řekni, že už jsem u tebe dvě 155 00:22:25,791 --> 00:22:29,208 noci spal, když mě viděl. Čeho se tolik bojíš, Junusi? Nikdo se v tom vrtat 156 00:22:29,291 --> 00:22:32,666 nebude. 157 00:22:34,833 --> 00:22:38,083 Bude to dobré. Pan Hamdi si musí myslet, že v době exploze jsem nebyl tady, ale 158 00:22:38,166 --> 00:22:41,458 s tebou. 159 00:22:42,041 --> 00:22:42,958 Když nám neuvěří? 160 00:22:43,750 --> 00:22:50,666 Ale uvěří. Musí. Tenhle dům je daleko. V jistou dobu by si ohně nikdo nevšiml. 161 00:22:56,833 --> 00:23:01,333 Ano. Oheň. Ten by všechno skryl. Nezůstala by jediná stopa. Po Ihsanovi, po 162 00:23:01,416 --> 00:23:05,916 přístroji…. 163 00:23:06,791 --> 00:23:10,291 A sakra. Neříkej mi, že ho chceš upálit. Do toho nejdu. Sám bych tě pak 164 00:23:10,375 --> 00:23:13,958 musel nahlásit. I v tom jeho stavu je to…… 165 00:23:14,041 --> 00:23:21,000 Zbláznil ses? Za koho mě máš? Nikoho bych nezabil. Ani nezabiju. To nemůžu. 166 00:23:21,083 --> 00:23:25,083 Policie bude ohořelé tělo Ihsana hledat. Neujde jim, že tam chybí kosti. 167 00:23:25,166 --> 00:23:32,083 Nebude. Ohořelé tělo máme. Támhle. 168 00:23:44,500 --> 00:23:45,416 Junusi. 169 00:23:47,500 --> 00:23:52,666 Junusi, seber se. 170 00:23:53,416 --> 00:23:56,958 Ale co profesor Ihsan, ta, ta věc uvnitř? 171 00:23:57,041 --> 00:24:02,125 Teď je jiný. Nikdo ho nepozná. Viděl jsi ho. Necháme ho… někde u cesty. Necháme ho 172 00:24:02,208 --> 00:24:07,291 jeho osudu. Junusi, já vím, že je to kruté, ale tohle jsem nikdy nechtěl. Tuhle 173 00:24:07,375 --> 00:24:12,458 cestu si vybral sám. Věř mi, já jsem byl jenom pěšák. 174 00:24:14,750 --> 00:24:19,583 Nepomůžeme mu. Nejde to. Já s tím nic nezmůžu, Junusi. Kdybych jen mohl… 175 00:24:20,750 --> 00:24:21,833 Jsem tak vyčerpaný. 176 00:24:27,708 --> 00:24:33,250 Za všechny své hříchy zaplatím. Nechám školu. Vrátím se domů. Své naděje i 177 00:24:33,333 --> 00:24:38,875 budoucnost všechno …spálím s tímto domem. 178 00:24:44,250 --> 00:24:45,166 Zvedni nohu. 179 00:24:51,125 --> 00:24:55,666 Vypadá jako malomocný žijící na ulici. Teď je to blázen. Určitě mu někdo pomůže…. 180 00:24:55,750 --> 00:25:00,333 Lidumil, nebo nemocnice, nebo… lazaret. 181 00:25:28,791 --> 00:25:34,416 Nestanu se lékařem. Polovina mého srdce přestane bít. Takhle splatím své hříchy. 182 00:25:35,791 --> 00:25:39,875 Jestliže existuje peklo pak je tenhle oheň mým osobním peklem. 183 00:25:42,875 --> 00:25:46,958 Projdu dvěma pekly, Janusi… Budu hořet dvakrát. V těchto plamenech a v plamenech 184 00:25:47,041 --> 00:25:51,125 tam na druhé straně. 185 00:26:02,291 --> 00:26:03,208 Ne. 186 00:26:08,500 --> 00:26:12,625 Možná se bál bolesti, kterou zakusil v ohni. Nebo možná … v těch plamenech… 187 00:26:12,708 --> 00:26:16,833 uviděl odraz místa, kde byl a o němž nic nevíme. 188 00:26:24,208 --> 00:26:26,458 Stručně řečeno, Ihsan zemřel. 189 00:26:27,625 --> 00:26:29,125 Stejně mu přestalo bít srdce. 190 00:26:29,208 --> 00:26:31,416 Zeptal ses jaké je to v pekle? 191 00:26:31,500 --> 00:26:34,333 Tak nám to řekni. Co máme udělat, abychom se nesmažili? 192 00:26:34,416 --> 00:26:35,833 Měli bychom to vědět, ať… 193 00:26:35,916 --> 00:26:36,833 Jo. 194 00:26:39,958 --> 00:26:45,708 Stejně by mi neodpověděl. Co jsem vzkřísil, zapomnělo i své jméno. V hlavě 195 00:26:45,791 --> 00:26:51,583 má věci, co viděl, věci, o nichž hloubal. 196 00:26:53,000 --> 00:26:56,500 Bratře, nechci být neuctivý, ale možná bych s pomocí rozumu mohl vysvětlit, co 197 00:26:56,583 --> 00:27:00,083 nám říkáš. Jeho srdce se zastavilo. A blesk ho znovu rozbušil. Proč ne? Možné to 198 00:27:00,166 --> 00:27:03,666 je. 199 00:27:04,875 --> 00:27:08,250 To se stalo i mému strýci. Mysleli jsme, že je mrtvý… připravil se pohřeb. A 200 00:27:08,333 --> 00:27:11,750 najednou se začal hýbat. Všichni se málem posrali. 201 00:27:12,791 --> 00:27:14,958 Přežral se na vlastní pohřební hostině. 202 00:27:17,875 --> 00:27:20,958 To je možné. Můj otec měl podobné případy. 203 00:27:22,791 --> 00:27:25,666 Ale jednoho dne mi to všechno došlo. 204 00:27:28,375 --> 00:27:29,416 Ihsan mi to pověděl. 205 00:27:37,333 --> 00:27:39,791 Vlastně, před několika lety došlo na jeho zahradě k explozi. – Kde vzal tolik 206 00:27:39,875 --> 00:27:42,416 střelného prachu? 207 00:27:42,500 --> 00:27:43,416 Střelný prach? 208 00:27:43,500 --> 00:27:47,916 Jo. Celé sudy prachu. – Každopádně, říká se, že se snažil zabít. 209 00:27:53,833 --> 00:27:59,041 Prrr. Stůj. Odsud už půjdeme pěšky. 210 00:28:00,208 --> 00:28:02,208 Pojď. Pojď, Ihsane. 211 00:28:20,541 --> 00:28:21,458 Odpusť mi. 212 00:28:28,208 --> 00:28:29,125 Já… 213 00:28:32,458 --> 00:28:33,375 Odpusť mi! 214 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 Neohlížej se, Junusi. 215 00:28:41,666 --> 00:28:42,583 Neohlížej se! 216 00:28:43,458 --> 00:28:44,750 Poběž. Neohlížej se! 217 00:29:02,041 --> 00:29:04,041 Jestli je ti zima, můžeme dovnitř. 218 00:29:04,125 --> 00:29:05,333 Ne, je mi dobře. 219 00:29:05,416 --> 00:29:09,666 Ano? A nemáš hlad, dítě? Nezahanbuj mě. Poslyš, jsme spolu na výletě do Istanbulu, 220 00:29:09,750 --> 00:29:14,000 tak nech tátu trochu utrácet. Když už jsem tady s tebou, drahá. Koupíme si 221 00:29:14,083 --> 00:29:18,333 kulatý simit, co říkáš? 222 00:29:18,958 --> 00:29:20,000 Mladý muži! 223 00:29:20,083 --> 00:29:22,375 Kdo v dnešní době říká kulatý simit, tatínku? 224 00:29:24,875 --> 00:29:25,708 Dobrou chuť. 225 00:29:25,791 --> 00:29:26,666 Děkuji. 226 00:29:27,375 --> 00:29:31,125 Ale jestli někde ve výloze uvidím hezkou látku, budu vás stát pěkných pár loktů. 227 00:29:31,208 --> 00:29:34,958 Když už jste na mě tolik naléhal. 228 00:29:35,041 --> 00:29:39,000 Helemese. Ee. Tak dobře. Co si jen má holčička bude přát. 229 00:29:39,083 --> 00:29:40,000 Děkuju. 230 00:29:47,833 --> 00:29:52,833 Všechno panu Hamdimu vysvětlím. On je v tom jediná neznámá. Jestli se dobře 231 00:29:52,916 --> 00:29:57,958 domluvíme a on nám uvěří,… vlastně bude stačit,… když odkýveš všechno, co řeknu. 232 00:30:01,083 --> 00:30:04,166 -Junusi, slyšíš? -Samozřejmě, co sis myslel? …Jsem svědek. 233 00:30:04,250 --> 00:30:07,333 Nic jiného na práci stejně nemám. Jenom svědek. Ty jistě víš, jaké lži 234 00:30:07,416 --> 00:30:10,541 vykonstruuješ, jaký budeš mít proslov. 235 00:30:11,458 --> 00:30:16,833 Junusi, prosím tě…. Na tohle nemáme čas. No? …Jak jsem řekl. Potřebuju poslední 236 00:30:16,916 --> 00:30:22,333 laskavost a pak se sakra odporoučím! Už jsem ti řekl. Nebyla to moje chyba. 237 00:30:22,416 --> 00:30:25,833 Ne, jistěže ne, jak by jen mohla? Nikdy to není tvoje chyba. Je to chyba 238 00:30:25,916 --> 00:30:29,333 toho chudáka, kterého jsme nechali stát u silnice. Za všechno může někdo jiný. Je to 239 00:30:29,416 --> 00:30:32,833 vina celého světa. Nerozuměl ti, nedržel s tebou tempo. Ale ty máš ruce 240 00:30:32,916 --> 00:30:36,333 čisté. 241 00:30:36,416 --> 00:30:39,833 Jestli je to moje chyba, taks mi s tím pomáhal. Jsme v tom teď společně. Pamatuj 242 00:30:39,916 --> 00:30:43,458 si, když půjdu ke dnu… 243 00:30:43,541 --> 00:30:45,291 „Stáhnu tě s sebou,“ co? 244 00:30:48,083 --> 00:30:53,458 Nemusíš mi vyhrožovat, kamaráde. Já svůj slib vždycky držím. Neboj se. 245 00:30:55,708 --> 00:30:58,250 Vlastně jsem rád, že jsi mi vyhrožoval. Aspoň vím, co jsi za člověka. Takže 246 00:30:58,333 --> 00:31:00,916 děkuju. 247 00:31:21,166 --> 00:31:27,250 Z domova jsme vyjeli podle evropského času v pět ráno. Teď je řekněme čtvrt na 248 00:31:27,333 --> 00:31:33,416 deset. Ještě šest hodin, plus mínus, v kolik dorazíme? 249 00:31:34,250 --> 00:31:35,791 Asi ve čtvrt na čtyři. 250 00:31:35,875 --> 00:31:40,416 Do Eminonu dojedeme vlakem a u bran fakulty zastihneme Ziju při odchodu. A i 251 00:31:40,500 --> 00:31:45,041 kdybychom ho nestihli, …najdeme ho na adrese z jeho dopisu. Mimochodem, poslal 252 00:31:45,125 --> 00:31:49,666 jsem jeho učitelům telegraf. Bude na nás u brány čekat. Ví, že přijedeme. 253 00:31:51,583 --> 00:31:52,500 Bude čekat. 254 00:31:52,583 --> 00:31:57,000 Jak vidíte, odjíždím z města, pane Hamdi. Jsem tu pro vaše požehnání. 255 00:31:58,041 --> 00:32:03,041 Dobrý Alláhu. Moje požehnání jistě máš, hochu, ale nechápu proč ta náhlá změna? 256 00:32:03,125 --> 00:32:08,250 Ještě nedávno jsi se dožadoval studia. A zdá se, žes nabral sílu. 257 00:32:08,333 --> 00:32:14,500 Je silný jako vůl. Dva dny se u mě cpal. Sílu teda má. 258 00:32:15,583 --> 00:32:18,041 A Ihsan, co na to říká on? Kéž by sis s ním promluvil. Neschválil by ti, že 259 00:32:18,125 --> 00:32:20,583 chceš nechat školy. 260 00:32:20,666 --> 00:32:23,166 Bylo by skvělé, kdyby s ním mluvil. 261 00:32:23,750 --> 00:32:27,541 -Ať se daří. -Je jedním z důvodů, pane Hamdi. Bojím 262 00:32:27,625 --> 00:32:31,416 se, abych neskončil jako on. A neměl jsem dobrý vztah s učiteli, neporozuměli 263 00:32:31,500 --> 00:32:35,333 -jsme si, a jakmile jsem ho viděl… -Ať se daří. 264 00:32:35,416 --> 00:32:39,083 Jak jsi ho viděl? Vždyť na tom byl dobře. 265 00:32:39,625 --> 00:32:44,583 Ne, byl … v tom zpátky, víte… Vzpomínáte, jak jste tam s Junusem přišli? Pak… jsem 266 00:32:44,666 --> 00:32:50,083 viděl sudy s prachem… 267 00:32:50,166 --> 00:32:53,208 A bylo jich hodně. Vypadaly jako nové. Víte, já dostal strach. Tu noc jsem odešel 268 00:32:53,291 --> 00:32:56,333 k Junusovi. 269 00:32:57,541 --> 00:32:59,458 Jo, přesně tak. 270 00:32:59,541 --> 00:33:04,458 Alláhu všemocný. Co má za zas problém? Alláh mu pomáhej. Zkontroluju ho, ale 271 00:33:04,541 --> 00:33:09,500 nejdřív to tady musím předat. Chlapče, zajdi si sbalit svoje věci. 272 00:33:39,333 --> 00:33:42,958 Potřebuju vaše požehnání. Dlužím vám. Alláh vám žehnej. 273 00:33:44,375 --> 00:33:50,000 To nestojí za řeč, chlapče. To nestojí za řeč. Nedlužíš mi. Ale nelíbí se mi to. 274 00:33:50,083 --> 00:33:55,708 Zvykl jsem si na tebe. Možná si to ještě rozmyslíš a příští rok se vrátíš do školy. 275 00:33:58,000 --> 00:34:02,041 Pamatuj si, u mě máš vždycky domov, místo kde složit hlavu. 276 00:34:10,208 --> 00:34:11,375 Mějte se dobře. 277 00:34:11,458 --> 00:34:15,833 Ty taky, chlapče. A piš mi. Džemšite, postarej se o lidi. 278 00:34:20,208 --> 00:34:21,083 Vývar z jehněčí kosti. 279 00:34:21,166 --> 00:34:22,083 Jistě, pane. 280 00:34:22,958 --> 00:34:25,750 Jestli už jsi se mnou skončil, vrátím se na fakultu. 281 00:34:25,833 --> 00:34:26,791 Junusi. 282 00:34:26,875 --> 00:34:31,916 Jasně, chápu to. Odříkáš mi to znovu jako kolovrátek. Mluvíš dobře, ale mám 283 00:34:32,000 --> 00:34:37,500 podezření a nevím jak zjistit, zda máš srdce na pravém místě. Možná proto pro mě 284 00:34:37,583 --> 00:34:43,083 tvá slova nemají žádnou hodnotu, Zijo. Jdi, běž už. Alláh tě provázej. 285 00:34:44,875 --> 00:34:50,708 -Ustupte! Pozor! Z cesty! Uhněte! -Lidé dobří! Přistupte blíže, 286 00:34:50,791 --> 00:34:56,625 přistupte blíže! Zastavte se a poslouchejte! Nejslavnější z 287 00:34:56,708 --> 00:35:02,541 nejslavnějších, Vasiliho společnost, dorazila i do vašeho města! Nebudete 288 00:35:02,625 --> 00:35:08,458 věřit tomu, co v našem mimořádném představení uvidíte! Slavný 289 00:35:08,541 --> 00:35:14,291 soubor, o němž mluví celá Evropa! 290 00:35:16,583 --> 00:35:22,166 Vidím na vás hluboký zármutek, hochu. Ale ani na okamžik nepochybuji, že vás našimi 291 00:35:22,250 --> 00:35:27,875 úchvatnými triky, naším umem, dokážeme rozveselit! Úsměv, prosím, úsměv! Ha? 292 00:35:29,500 --> 00:35:34,083 Lidé dobří! Přistupte blíže, přistupte blíže! Zastavte se a 293 00:35:34,166 --> 00:35:38,750 poslouchejte! Nejslavnější z nejslavnějších, Vasiliho společnost, 294 00:35:38,833 --> 00:35:43,416 dorazila do vašeho města! 295 00:35:48,625 --> 00:35:52,250 Zamyslel jste se někdy nad tím, proč se lidé bojí ghúlů? 296 00:35:53,333 --> 00:35:56,166 Nevím. Protože se bojí smrti? 297 00:35:58,750 --> 00:36:05,666 Lidé se nebojí smrti, protože vědí, že existuje. Lidé se bojí možnosti,… že by 298 00:36:06,666 --> 00:36:13,583 ghúlové mohli začít mluvit. Protože potom by věděli, že po smrti je jenom nicota. 299 00:36:55,916 --> 00:36:59,666 Rychle pryč. Nedívej se, nedívej se. 300 00:36:59,750 --> 00:37:03,583 -Malomocný! Má lepru! Utíkejte! -Má lepru! Honem pryč! 301 00:37:05,333 --> 00:37:07,083 To je ghúl! Vstal z mrtvých! 302 00:37:09,166 --> 00:37:10,708 Zmiz odsud, démone! 303 00:37:10,791 --> 00:37:14,791 -Lepra! Je malomocný! Utíkejte! -Stůj! Zastav se! Stůj, nepřibližuj 304 00:37:14,875 --> 00:37:19,041 se! Nepřibližuj se, stůj!…IMPROV v DAVU 305 00:37:19,125 --> 00:37:20,166 Je nemocný…. Pryč od něj… Má lepru…Rozpadá se… Je to Ghůl!! 306 00:37:20,708 --> 00:37:22,000 Je to ghúl! Vstal z mrtvých! Vstal z mrtvých! Utečte! Je to ghúl! Vstal 307 00:37:22,083 --> 00:37:23,375 -z mrtvých! -Stůj! 308 00:37:24,166 --> 00:37:25,041 Běž pryč, ty lepro! 309 00:37:25,791 --> 00:37:26,791 Nepřibližuj se! 310 00:37:26,875 --> 00:37:29,125 Stůj! Stůj! Zastavte ho! 311 00:37:32,541 --> 00:37:34,958 Stůj! Stůj! Zastavte ho! 312 00:37:36,625 --> 00:37:43,541 To ne. Nechte toho.Dost. Stačí. Nechte ho! Ne! Dost… Přestaňte! Přestaňte! Ne! Dost. 313 00:38:10,166 --> 00:38:13,750 Běž. běž. Udělejte místo! Uhněte z cesty! Ustupte, ustupte! Uhněte z cesty! 314 00:38:28,541 --> 00:38:29,458 Máme ho!