1 00:00:38,208 --> 00:00:39,208 这台机器 2 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 完好无损 3 00:00:45,166 --> 00:00:47,791 它原封不动地站在那里 仿佛在嘲笑我 4 00:00:47,875 --> 00:00:52,750 就像有神圣的盔甲 某种未知的力量保护了它 5 00:00:52,833 --> 00:00:54,166 它仿佛有眼睛 6 00:00:54,666 --> 00:00:58,041 从远处看着我 像被宠坏的私生子一样轻蔑地笑 7 00:00:58,625 --> 00:01:02,250 我这辈子第一次感受到魔鬼的存在 8 00:01:02,750 --> 00:01:06,041 好像它藏在那个房间的一个洞里 9 00:01:06,125 --> 00:01:09,000 并说:“游戏还没结束 你的苦难才刚刚开始” 10 00:01:09,500 --> 00:01:10,875 它在我耳边窃窃私语 11 00:01:17,333 --> 00:01:18,833 这本书有81页 12 00:01:18,916 --> 00:01:21,375 第81页完全空白 13 00:01:21,875 --> 00:01:22,708 那是什么意思? 14 00:01:23,958 --> 00:01:26,041 打开你的右手掌 15 00:01:26,125 --> 00:01:29,708 看看上面的线条 16 00:01:30,208 --> 00:01:32,416 上面写了什么?18 17 00:01:32,500 --> 00:01:33,666 18 18 00:01:33,750 --> 00:01:35,750 现在打开你的左手掌 19 00:01:35,833 --> 00:01:37,125 上面写了什么? 20 00:01:37,208 --> 00:01:39,291 81 21 00:01:39,375 --> 00:01:40,416 81 22 00:01:40,500 --> 00:01:43,083 把它们加在一起 是多少? 23 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 99 24 00:01:44,833 --> 00:01:45,875 做得好 25 00:01:45,958 --> 00:01:52,416 “上帝有99个名字”这是古兰经里说的 26 00:01:52,500 --> 00:01:54,416 你现在明白 27 00:01:54,500 --> 00:01:58,666 我们为什么要在祈祷或做礼拜的时候 28 00:01:59,500 --> 00:02:01,208 摊开我们的双手了吧? 29 00:02:01,791 --> 00:02:05,416 造物主已经把他的99个名字 30 00:02:05,500 --> 00:02:07,791 烙印在了我们的手掌上 31 00:02:07,875 --> 00:02:10,041 在我们出生前就做好了 看到了吗? 32 00:02:10,125 --> 00:02:11,916 烙印在了我们的手掌上 33 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 烙印在了我们的手掌上 34 00:02:13,791 --> 00:02:15,458 烙印在了我们的手掌上 35 00:02:15,958 --> 00:02:17,625 烙印在了我们的手掌上 36 00:02:17,708 --> 00:02:19,166 烙印… 37 00:02:19,250 --> 00:02:20,541 烙印在了我们的手掌上 38 00:02:20,625 --> 00:02:22,833 书在第80页就已经写完了 39 00:02:23,333 --> 00:02:25,750 第81页是完全空白的 40 00:02:26,625 --> 00:02:27,625 这是故意为之 41 00:02:28,333 --> 00:02:30,708 因为这两个数的和 42 00:02:31,208 --> 00:02:32,708 是99! 43 00:02:34,541 --> 00:02:35,750 空白页意味着 44 00:02:37,750 --> 00:02:38,958 诞生 45 00:02:40,541 --> 00:02:41,875 和新生命! 46 00:02:42,375 --> 00:02:44,500 “解药来自手掌 47 00:02:44,583 --> 00:02:48,250 手掌既给予又索取” 48 00:02:49,541 --> 00:02:51,166 手掌… 49 00:02:51,250 --> 00:02:54,458 “一束光会打在机器上 一个灵魂将死而复生 50 00:02:54,541 --> 00:02:56,958 一个空前强大的灵魂 51 00:02:57,041 --> 00:02:58,083 阻挡了 52 00:02:58,166 --> 00:03:00,041 紧随其后的东西的 53 00:03:00,125 --> 00:03:02,208 一束光 54 00:03:08,125 --> 00:03:10,916 阻挡了紧随其后的东西的 55 00:03:11,416 --> 00:03:13,208 一束光…” 56 00:03:14,458 --> 00:03:16,416 他必须挨打 57 00:03:16,916 --> 00:03:19,291 那孩子出生时就是个叛逆者 58 00:03:19,375 --> 00:03:20,666 他出生的时候是脚先出来 59 00:03:20,750 --> 00:03:23,458 他出生时把他妈妈撕裂了 60 00:03:23,541 --> 00:03:24,958 全身都是血 61 00:03:25,041 --> 00:03:28,333 这就是为什么 可怜的古尔芬不能再生孩子了 62 00:03:28,416 --> 00:03:30,083 她也不愿再生 63 00:03:30,666 --> 00:03:35,541 “阻挡了紧随其后的东西的一束光” 64 00:03:43,333 --> 00:03:45,208 我把我母亲的子宫撕裂了 65 00:03:45,291 --> 00:03:47,416 我阻挡了在我之后的孩子们 66 00:03:47,500 --> 00:03:49,166 我就是唯一! 67 00:03:49,250 --> 00:03:52,291 那束光是我!是我! 68 00:03:52,375 --> 00:03:55,250 你们爱我或是放逐我都不重要! 69 00:03:55,333 --> 00:03:57,500 那束光是我!是我! 70 00:03:59,625 --> 00:04:02,250 我会创造你 让你再次存在 71 00:04:02,333 --> 00:04:03,666 你会从灰烬中重生 72 00:04:04,500 --> 00:04:06,166 像凤凰一样 73 00:04:10,625 --> 00:04:12,125 像凤凰一样 74 00:04:20,291 --> 00:04:21,125 日安 75 00:04:22,250 --> 00:04:23,666 日安 谢谢您 76 00:04:37,791 --> 00:04:40,041 阿西耶!那是谁 姑娘? 77 00:04:40,541 --> 00:04:43,166 是古尼哈尔 她邀请我去喝咖啡 78 00:04:43,250 --> 00:04:45,541 你们为什么不在这里喝? 79 00:04:45,625 --> 00:04:47,250 她说完就走了 80 00:04:47,333 --> 00:04:48,708 天啊 她可真奇怪 81 00:04:48,791 --> 00:04:51,625 好了 你去吧 你们可以聊聊 82 00:04:51,708 --> 00:04:54,875 -你一直在忽视你的朋友 -那好吧 83 00:04:55,375 --> 00:04:58,000 我不会把这封信的事告诉父母 84 00:04:59,541 --> 00:05:01,833 喂 姑娘 85 00:05:02,333 --> 00:05:04,291 跟我说说 他写了什么? 86 00:05:04,375 --> 00:05:07,208 我想知道男人的欲望是如何燃烧的 87 00:05:07,708 --> 00:05:09,250 哦 很寻常的 88 00:05:09,333 --> 00:05:11,333 他写道:“我亲爱的 89 00:05:11,416 --> 00:05:14,833 你不在的时候 我的心脏所在的 左半边身体都随你而去了 90 00:05:14,916 --> 00:05:18,708 我的手臂就像树桩 我的腹中有苦涩的毒药 91 00:05:18,791 --> 00:05:20,625 我每次吸气 我的肺…” 92 00:05:20,708 --> 00:05:22,375 停下 姑娘 我有点恶心 93 00:05:22,458 --> 00:05:24,750 为什么他听起来像是卖下水的? 94 00:05:24,833 --> 00:05:27,833 好吧 看来男人是体内燃烧 95 00:05:27,916 --> 00:05:32,166 哦 亲爱的 让消防员去灭齐亚的火吧 96 00:05:33,833 --> 00:05:35,500 哪里有火 97 00:05:35,583 --> 00:05:38,708 哪里就有我 98 00:05:38,791 --> 00:05:44,375 哪里有火 哪里就有我 99 00:05:54,125 --> 00:05:54,958 不会很久了 100 00:06:16,458 --> 00:06:20,208 “手掌既给予又索取” 101 00:06:32,083 --> 00:06:33,583 醒来! 102 00:06:33,666 --> 00:06:35,791 醒来! 103 00:06:38,416 --> 00:06:40,416 还不够吗?必须足够 该死! 104 00:06:41,125 --> 00:06:44,000 你还想要什么?我的人生?是吗? 105 00:07:27,875 --> 00:07:33,541 《科学怪物》 106 00:08:45,708 --> 00:08:48,000 那么接下来发生了什么? 107 00:08:50,333 --> 00:08:53,541 队长 带我到阳光下 108 00:09:19,500 --> 00:09:20,666 为什么? 109 00:09:21,666 --> 00:09:23,083 为了什么? 110 00:09:23,916 --> 00:09:25,625 我在被什么烈焰灼烧? 111 00:09:27,125 --> 00:09:29,125 我为什么要放弃这个世界? 112 00:09:32,041 --> 00:09:33,375 放弃这等美好 113 00:09:34,916 --> 00:09:36,000 这样的生活? 114 00:09:37,458 --> 00:09:38,541 孩子 为何忧郁? 115 00:09:39,291 --> 00:09:40,333 你还这么年轻 116 00:09:40,416 --> 00:09:42,708 什么结束了?什么消失了? 117 00:09:43,208 --> 00:09:46,500 没有无解的难题 除了死亡 118 00:11:07,000 --> 00:11:08,125 教授 119 00:11:08,875 --> 00:11:10,083 放手 120 00:11:10,916 --> 00:11:11,875 你听到了吗? 121 00:11:20,750 --> 00:11:22,583 我知道这很痛 122 00:11:23,958 --> 00:11:26,958 放手 我再给你拿些膏药 123 00:11:27,041 --> 00:11:29,166 拜托 放我走吧 124 00:11:29,958 --> 00:11:30,958 来 125 00:11:43,125 --> 00:11:46,083 那种陶醉和胜利的感觉消失后 126 00:11:46,583 --> 00:11:48,208 我试图清醒过来 127 00:11:49,958 --> 00:11:51,333 我当时不知道 128 00:11:52,166 --> 00:11:54,000 我复活了什么 我给什么赋予了生命 129 00:11:54,583 --> 00:11:56,583 或者它来自哪个时代 130 00:11:59,125 --> 00:12:00,250 紧接着 131 00:12:01,958 --> 00:12:03,541 我的舌头反应比我快 132 00:12:04,250 --> 00:12:06,083 我不再叫他伊赫桑 133 00:12:12,833 --> 00:12:14,208 这能消除痛苦 134 00:12:15,666 --> 00:12:17,916 没事的 放松 135 00:12:20,833 --> 00:12:22,375 不!你在做什么? 136 00:12:23,083 --> 00:12:24,708 这不是口服的 是药膏 137 00:12:25,833 --> 00:12:27,458 天哪 你饿了 138 00:12:28,083 --> 00:12:29,250 我也是 139 00:12:30,500 --> 00:12:32,541 让我先把这个解决掉 140 00:12:33,041 --> 00:12:34,333 好吗?别吃它 141 00:13:52,250 --> 00:13:53,250 来得可真是时候 142 00:13:54,625 --> 00:13:57,208 来吧 你还是赶紧出去 143 00:14:44,500 --> 00:14:46,125 -谢谢你 孩子 -是我要谢你 144 00:14:46,208 --> 00:14:47,625 上帝保佑你 145 00:14:49,708 --> 00:14:50,708 嘘 146 00:15:00,583 --> 00:15:01,833 来 喝了这个 147 00:15:10,333 --> 00:15:12,833 不 别碰它!不要 148 00:15:13,541 --> 00:15:15,500 我知道你很痛苦 149 00:15:16,500 --> 00:15:17,625 但这会过去的 150 00:15:18,500 --> 00:15:19,875 会过去的 不要担心 151 00:15:22,625 --> 00:15:25,416 怎么了?你为什么要那样看着我? 152 00:15:27,291 --> 00:15:28,583 你不认得我吗? 153 00:15:33,208 --> 00:15:34,041 是我 齐亚 154 00:15:41,166 --> 00:15:42,000 你是? 155 00:15:49,041 --> 00:15:50,833 来吧 说话 156 00:15:51,583 --> 00:15:53,125 说话 说点什么 157 00:15:53,625 --> 00:15:54,625 说出你的名字 158 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 说出你知道的东西 159 00:15:59,708 --> 00:16:02,458 别再盯着我了 说话 来吧 说话! 160 00:16:15,458 --> 00:16:17,458 来吧 好吗? 161 00:16:18,166 --> 00:16:20,916 瞧 你果然记得 162 00:16:21,416 --> 00:16:24,000 你一定还有一些伊赫桑的记忆 163 00:16:24,500 --> 00:16:27,083 藏在你的大脑里 164 00:16:27,583 --> 00:16:29,875 你会慢慢记起的 165 00:16:33,416 --> 00:16:34,416 看 166 00:16:38,458 --> 00:16:40,625 来 别害怕 167 00:16:42,000 --> 00:16:43,208 回忆会很痛苦 168 00:16:43,291 --> 00:16:47,500 但谢天谢地你在机器后面 169 00:16:47,583 --> 00:16:48,791 它保护了你 170 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 你的脸… 171 00:16:54,583 --> 00:16:55,916 会很痛 172 00:16:56,416 --> 00:16:57,500 你会吓到自己 173 00:16:57,583 --> 00:16:59,708 但瞧啊 你的身体很完好 174 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 来吧 175 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 看 这台机器是你建造的 176 00:17:05,875 --> 00:17:07,041 你我做到了 177 00:17:07,750 --> 00:17:09,333 我帮你完成的 178 00:17:10,416 --> 00:17:13,041 好吗?试着回忆起来 179 00:17:14,125 --> 00:17:15,208 来吧 回忆起来 180 00:17:21,000 --> 00:17:22,208 天啊 181 00:17:33,416 --> 00:17:34,416 这是怎么了? 182 00:17:38,458 --> 00:17:39,458 发生了什么? 183 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 不 184 00:17:53,125 --> 00:17:54,166 这是真的吗? 185 00:18:36,833 --> 00:18:37,833 怎么回事? 186 00:18:39,333 --> 00:18:40,875 你为什么害怕? 187 00:18:40,958 --> 00:18:42,583 你为什么害怕? 188 00:18:45,916 --> 00:18:47,500 放手! 189 00:18:59,250 --> 00:19:00,250 这不可能 190 00:19:01,333 --> 00:19:03,541 不可能 191 00:19:31,833 --> 00:19:34,500 阿西耶 我很好奇 192 00:19:34,583 --> 00:19:36,166 你还要带多少个行李箱 193 00:19:36,250 --> 00:19:39,375 这些是给齐亚的 干净衬衫和内裤 父亲 194 00:19:40,250 --> 00:19:42,416 我们不用把它们带回来 195 00:19:42,500 --> 00:19:44,916 我们要把脏衣服带回来 196 00:19:45,000 --> 00:19:47,666 好吧 如果他没在那儿洗衣服… 197 00:19:47,750 --> 00:19:50,041 我相信他肯定找了女人帮他洗 198 00:19:50,125 --> 00:19:52,166 我是说 专门洗衣服的女人 199 00:19:52,958 --> 00:19:55,666 不用解释 父亲 我当然明白 200 00:19:57,416 --> 00:19:58,916 哪个是尤努斯? 201 00:19:59,416 --> 00:20:00,750 他是这里的房客 202 00:20:00,833 --> 00:20:02,916 房客?这是单身小旅馆 203 00:20:03,583 --> 00:20:05,208 这里的房客可太多了 204 00:20:06,750 --> 00:20:09,000 他一头卷发 是个学生 205 00:20:09,083 --> 00:20:10,958 哦 他上的是医学院 206 00:20:11,041 --> 00:20:13,041 对 那是他的房间 207 00:20:13,541 --> 00:20:15,791 但以后不要这么晚来了 208 00:20:15,875 --> 00:20:18,291 夜间不欢迎访客 209 00:20:18,375 --> 00:20:20,125 白天再来看他 210 00:20:29,583 --> 00:20:30,458 齐亚? 211 00:20:30,541 --> 00:20:33,416 天啊 你总算出现了 你去哪儿了 兄弟? 212 00:20:33,500 --> 00:20:36,000 我想来找你的 但怕你不欢迎 213 00:20:36,083 --> 00:20:39,791 你昨晚感受到了地震 对吧? 我们被震得左摇右晃 214 00:20:39,875 --> 00:20:43,000 但我想你应该会安全 因为这里没有任何坍塌 215 00:20:43,083 --> 00:20:45,083 我担心死了 兄弟 216 00:20:45,583 --> 00:20:47,250 你跟那个人要做什么? 217 00:20:47,333 --> 00:20:49,125 我不知道该对学校说什么 218 00:20:49,208 --> 00:20:50,208 学校? 219 00:20:51,666 --> 00:20:54,625 都结束了 我不会再去上学了 220 00:20:54,708 --> 00:20:56,458 你在说什么? 221 00:20:56,958 --> 00:20:58,125 听着 齐亚 222 00:20:58,208 --> 00:21:01,000 你可以告诉我 即使是很羞耻的事 223 00:21:01,083 --> 00:21:03,500 听着 我不是大嘴巴 我不会告诉任何人的 224 00:21:03,583 --> 00:21:05,333 别担心 我会保守你的秘密 225 00:21:05,833 --> 00:21:07,500 你真的会吗? 226 00:21:10,250 --> 00:21:11,625 你愿意帮我吗? 227 00:21:12,250 --> 00:21:13,458 你的手怎么了? 228 00:21:13,958 --> 00:21:17,416 尤努斯 我做了一件非常可怕的事 229 00:21:19,250 --> 00:21:20,791 你杀了那个人吗? 230 00:21:50,708 --> 00:21:51,541 搞什么? 231 00:21:53,000 --> 00:21:54,500 齐亚! 232 00:21:55,125 --> 00:21:56,500 齐亚 这是什么鬼东西? 233 00:21:56,583 --> 00:21:57,875 尤努斯! 234 00:22:03,833 --> 00:22:05,750 尤努斯 冷静下来 235 00:22:06,666 --> 00:22:07,541 拜托 尤努斯! 236 00:22:18,500 --> 00:22:21,500 我们只需要说服哈姆迪神父 说我前两晚都住在你那儿 237 00:22:21,583 --> 00:22:23,500 那房东呢?他看到你了 238 00:22:24,083 --> 00:22:25,875 告诉他你偷偷把我带进来 239 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 藏在你房间里了 240 00:22:28,541 --> 00:22:30,750 说他看到我的时候 我已经在那儿待了两晚了 241 00:22:30,833 --> 00:22:33,000 我不知道 现在别想这个了 尤努斯 242 00:22:33,083 --> 00:22:34,750 他们不会问那么多的 243 00:22:36,458 --> 00:22:40,041 我们只须告诉哈姆迪神父 爆炸发生的时候我不在场 244 00:22:40,125 --> 00:22:41,916 而是跟你在一起 245 00:22:42,000 --> 00:22:43,375 他是唯一的证人 246 00:22:43,458 --> 00:22:46,250 -如果他不相信呢? -我会让他相信 247 00:22:48,125 --> 00:22:51,000 这栋房子离最近的住宅区太远了 248 00:22:51,083 --> 00:22:53,916 没人会知道那里着过火 绝对不知道 249 00:22:58,583 --> 00:23:00,458 是的 火 250 00:23:01,500 --> 00:23:05,041 火会掩盖一切 不留下一丝痕迹 251 00:23:05,541 --> 00:23:07,875 找不到伊赫桑 也没有机器 252 00:23:08,458 --> 00:23:09,458 别! 253 00:23:10,041 --> 00:23:11,958 别告诉我你要烧掉他 不然我就不干了 254 00:23:12,041 --> 00:23:13,916 我…我会自己去警察局 255 00:23:14,000 --> 00:23:15,708 就算他处于这种状态… 256 00:23:15,791 --> 00:23:18,583 你疯了吗?你以为我是什么人? 257 00:23:19,208 --> 00:23:22,708 我不杀人 我杀不了任何人 我做不到 258 00:23:22,791 --> 00:23:25,083 但警察不会去找 伊赫桑被烧焦的尸体吗? 259 00:23:25,166 --> 00:23:27,625 -试着找到他的骨头? -他们不必这么做 260 00:23:28,916 --> 00:23:30,458 那里有一具烧焦的尸体 261 00:23:31,958 --> 00:23:32,875 会有的 262 00:23:34,166 --> 00:23:35,166 在那边 263 00:23:46,083 --> 00:23:47,166 尤努斯 264 00:23:49,291 --> 00:23:50,583 尤努斯 冷静一点 265 00:23:55,250 --> 00:23:57,541 那伊赫桑教授呢?里面的那个? 266 00:23:57,625 --> 00:24:00,041 -他怎么办? -他现在是另一个人了 267 00:24:00,125 --> 00:24:02,208 没人能认出他 你见过他了! 268 00:24:02,916 --> 00:24:05,666 我们把他留在街上 让他听天由命 269 00:24:05,750 --> 00:24:07,583 我知道这很残忍 尤努斯 270 00:24:07,666 --> 00:24:09,875 但这也不是我的本意 271 00:24:10,583 --> 00:24:12,166 他自己书写了自己的命运 272 00:24:12,250 --> 00:24:14,625 我只是棋盘上的一颗棋子 273 00:24:16,583 --> 00:24:18,833 我帮不了他 我们都帮不了他 274 00:24:18,916 --> 00:24:21,791 我什么都做不了 尤努斯 如果有… 275 00:24:22,708 --> 00:24:23,708 我精疲力尽 尤努斯 276 00:24:29,541 --> 00:24:31,291 我会为我的罪付出代价 277 00:24:31,875 --> 00:24:34,291 我会退学 回家 278 00:24:34,791 --> 00:24:39,458 我会烧掉我的希望 我的未来 我拥有的一切 279 00:24:39,541 --> 00:24:41,083 和这栋房子一起 280 00:24:46,125 --> 00:24:47,166 把你的脚给我 281 00:24:52,958 --> 00:24:56,625 他现在是麻风病人 是住在街上的一个疯子 282 00:24:56,708 --> 00:24:58,583 肯定有人会帮他 283 00:24:58,666 --> 00:25:02,375 医院 善良的撒玛利亚人或麻风病院 284 00:25:30,291 --> 00:25:31,833 我不会当医生的 285 00:25:32,416 --> 00:25:34,416 我会只靠半颗跳动的心活着 286 00:25:34,916 --> 00:25:36,625 这样我才能为我的罪付出代价 287 00:25:37,708 --> 00:25:39,125 如果真的有地狱 288 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 这场火就是我的地狱 289 00:25:44,750 --> 00:25:47,708 我会有不止一个 而是两个地狱 尤努斯 290 00:25:47,791 --> 00:25:48,791 我会被烧两次 291 00:25:49,291 --> 00:25:52,958 一次是这场火 一次是往生之后 292 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 没关系 293 00:26:10,458 --> 00:26:13,041 也许他是害怕 火焰给他的肉体带来的疼痛 294 00:26:13,708 --> 00:26:15,708 或者是他在火焰中看见了 295 00:26:15,791 --> 00:26:19,250 生命的彼岸 那个我们一无所知的领域 296 00:26:26,291 --> 00:26:28,750 但无论如何 伊赫桑死过了 297 00:26:29,625 --> 00:26:31,083 他的心跳停止了 298 00:26:31,166 --> 00:26:33,458 你有没有问过他 地狱是什么样的? 299 00:26:33,541 --> 00:26:36,333 告诉我们 看在上帝的份上 怎么做才能不被地狱之火灼烧 300 00:26:36,416 --> 00:26:38,583 -这样我们就能… -是的 301 00:26:41,958 --> 00:26:43,916 我就算问了 也不会获得答案 302 00:26:45,458 --> 00:26:48,291 我复活的那个人 连自己的名字都忘记了 303 00:26:48,958 --> 00:26:51,875 不管他看到或想到什么 304 00:26:52,375 --> 00:26:54,083 都只在他自己脑中 305 00:26:55,041 --> 00:26:56,625 无意冒犯 兄弟 306 00:26:56,708 --> 00:27:00,291 但你跟我们讲的故事 我可以用常理来解释 307 00:27:01,041 --> 00:27:04,208 也许他的心脏停跳了一段时间 然后闪电又让它开始跳动了 308 00:27:04,291 --> 00:27:05,958 这不是很牵强 对吧? 309 00:27:07,000 --> 00:27:08,541 我已故的叔叔身上就发生过 310 00:27:08,625 --> 00:27:10,875 我们以为他死了 准备埋葬他 311 00:27:10,958 --> 00:27:12,458 但他当时动了一下 312 00:27:12,541 --> 00:27:14,083 会众们被吓坏了 313 00:27:14,875 --> 00:27:17,041 所以那个人参加了自己的葬礼 314 00:27:19,958 --> 00:27:23,291 有可能 我父亲处理过这种病例 315 00:27:24,916 --> 00:27:28,000 但有一天 他把一切都告诉了我 316 00:27:30,416 --> 00:27:31,791 伊赫桑自己 317 00:27:39,416 --> 00:27:43,041 几年前他的院子里甚至发生了爆炸 318 00:27:43,125 --> 00:27:44,416 他不知为何入手了火药 319 00:27:44,500 --> 00:27:47,083 -火药? -是的 很多桶 320 00:27:47,166 --> 00:27:49,958 有谣传说他想自杀 321 00:27:55,916 --> 00:27:58,458 哇哦 别说了 姑娘 322 00:27:59,500 --> 00:28:01,458 剩下的路我们用走的 323 00:28:02,416 --> 00:28:04,166 来吧 来 伊赫桑 324 00:28:05,833 --> 00:28:06,833 好了 325 00:28:22,708 --> 00:28:23,708 原谅我 326 00:28:30,291 --> 00:28:31,125 我… 327 00:28:34,708 --> 00:28:35,791 原谅我! 328 00:28:41,541 --> 00:28:42,875 别回头 尤努斯 329 00:28:43,708 --> 00:28:44,791 别回头! 330 00:28:45,291 --> 00:28:47,083 别!别回头! 331 00:29:04,333 --> 00:29:06,333 如果你冷的话 我们可以进去 阿西耶 332 00:29:06,416 --> 00:29:07,541 不 我没事 333 00:29:07,625 --> 00:29:09,500 你不饿吗 姑娘? 334 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 哦 别胡说 335 00:29:10,791 --> 00:29:13,666 我们好不容易来伊斯坦布尔 336 00:29:13,750 --> 00:29:15,750 趁你父亲和你在一起 337 00:29:15,833 --> 00:29:17,750 你应该让他花些钱 338 00:29:18,333 --> 00:29:20,791 我们至少吃个芝麻圈吧? 339 00:29:20,875 --> 00:29:21,875 年轻人! 340 00:29:21,958 --> 00:29:24,625 芝麻圈 父亲?这个名字过时了 341 00:29:27,041 --> 00:29:28,958 -请慢用 先生 -谢谢 342 00:29:29,666 --> 00:29:32,166 要是商店橱窗里有好看的布料 343 00:29:32,250 --> 00:29:34,500 我会劳烦您给我买几米的 344 00:29:34,583 --> 00:29:36,458 既然您坚持的话 345 00:29:36,541 --> 00:29:39,000 你会吗?好 346 00:29:39,083 --> 00:29:41,333 我的姑娘配得上 347 00:29:41,416 --> 00:29:42,625 谢谢您 348 00:29:50,125 --> 00:29:52,083 我会向哈姆迪神父解释一切 349 00:29:52,166 --> 00:29:53,666 他是仅剩的一个证人 350 00:29:54,166 --> 00:29:57,208 如果我们统一口径 能说服他… 351 00:29:57,291 --> 00:30:00,375 我的意思是 认同我说的每一句话 352 00:30:03,375 --> 00:30:05,250 -好吗 尤努斯? -好 我会的 353 00:30:05,333 --> 00:30:07,708 我唯一的任务就是为你作证 354 00:30:07,791 --> 00:30:10,958 我相信你已经知道 该说些什么 讲哪个故事了 355 00:30:11,041 --> 00:30:13,041 或者讲述的方式 356 00:30:13,750 --> 00:30:17,291 看在上帝的份上 尤努斯 现在是说这个的时候吗? 357 00:30:17,375 --> 00:30:18,458 我告诉过你了 358 00:30:19,000 --> 00:30:20,875 你帮我这最后一个忙 359 00:30:20,958 --> 00:30:22,666 然后我就走人了 360 00:30:22,750 --> 00:30:24,625 我把一切都告诉你了 不是我的错 361 00:30:24,708 --> 00:30:25,625 当然 362 00:30:25,708 --> 00:30:28,000 不是你的错 都是他干的 363 00:30:28,083 --> 00:30:31,666 是被我们像小狗一样 扔在街头的可怜疯子 364 00:30:31,750 --> 00:30:33,541 总是另有其人 365 00:30:33,625 --> 00:30:35,208 错的是这个大世界 366 00:30:35,291 --> 00:30:38,250 是这个世界不懂你 跟不上你 你是唯一一个无辜的人 367 00:30:38,333 --> 00:30:41,541 我做的事可能是错的 但你也帮了我 368 00:30:41,625 --> 00:30:43,208 我们是一条船上的 369 00:30:43,708 --> 00:30:45,791 你要知道 要是我落水… 370 00:30:45,875 --> 00:30:47,875 “你也会跟我一起” 是吗? 371 00:30:50,375 --> 00:30:52,625 不用威胁我 兄弟 372 00:30:52,708 --> 00:30:54,500 我不会打破承诺 373 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 所以你不要担心 374 00:30:57,958 --> 00:31:00,208 但事实上 我很感谢你威胁了我 375 00:31:00,875 --> 00:31:03,541 现在我知道你是什么样的人了 376 00:31:23,541 --> 00:31:26,166 按照欧洲时间 377 00:31:26,666 --> 00:31:29,541 我们是早上5点离开房子的 378 00:31:29,625 --> 00:31:32,333 现在是9点15分 379 00:31:32,416 --> 00:31:36,000 再加上大约六个小时 得到什么? 380 00:31:36,625 --> 00:31:38,166 下午3点15分 381 00:31:38,250 --> 00:31:39,833 我们要在艾米诺努上火车 382 00:31:39,916 --> 00:31:42,375 然后在齐亚刚出校门的时候找到他 383 00:31:42,458 --> 00:31:46,208 就算我们迟到了 也能通过信上的地址找到他 384 00:31:46,291 --> 00:31:48,625 对了 我给学校也发了电报 385 00:31:48,708 --> 00:31:52,250 他一定知道我们在路上了 他会在大门口等我们 386 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 他会的 387 00:31:55,166 --> 00:31:57,583 所以我要离开这里 哈姆迪神父 388 00:31:57,666 --> 00:31:59,875 我是来得到你的祝福的 389 00:32:00,500 --> 00:32:02,375 天啊 390 00:32:02,458 --> 00:32:04,208 你得到了我的祝福 391 00:32:04,291 --> 00:32:06,250 但你怎么突然作此决定 孩子? 392 00:32:06,333 --> 00:32:08,958 就在昨天 你还迫不及待地想读书 393 00:32:09,041 --> 00:32:10,625 我看你身体也好了很多 394 00:32:10,708 --> 00:32:11,916 健壮得很 395 00:32:13,625 --> 00:32:15,000 他前两天都跟我在一起 396 00:32:15,916 --> 00:32:17,333 养得很胖… 397 00:32:18,000 --> 00:32:19,458 伊赫桑说了什么? 398 00:32:19,541 --> 00:32:23,041 我希望你跟他谈谈 他不会让你退学 399 00:32:23,125 --> 00:32:25,750 如果能跟他谈…那就太好了 400 00:32:26,583 --> 00:32:28,541 这就是原因之一 哈姆迪神父 401 00:32:29,708 --> 00:32:31,250 我怕我会变成他 402 00:32:31,333 --> 00:32:33,875 总之 我跟教授们相处得不太好 403 00:32:34,375 --> 00:32:36,500 我不属于那里 404 00:32:36,583 --> 00:32:38,916 -看到他那样… -哪样? 405 00:32:40,583 --> 00:32:43,416 -我觉得他最近挺好的 -不 他… 406 00:32:45,000 --> 00:32:46,333 他最近… 407 00:32:47,541 --> 00:32:49,625 记得你和尤努斯来看过我吗? 408 00:32:50,125 --> 00:32:52,625 你们离开后 我看到了火药桶 409 00:32:52,708 --> 00:32:53,666 好多火药桶 410 00:32:53,750 --> 00:32:55,166 看起来像新买的 411 00:32:55,666 --> 00:32:57,458 我怕会出事 412 00:32:57,541 --> 00:32:59,250 所以我那天晚上去了尤努斯家 413 00:33:00,041 --> 00:33:01,625 没错 就是这样 414 00:33:01,708 --> 00:33:03,375 哦 天啊 415 00:33:03,875 --> 00:33:06,750 他又情绪化了吗?上帝保佑我们 416 00:33:07,583 --> 00:33:09,833 我要关掉店门 去看看他 417 00:33:09,916 --> 00:33:12,125 去吧 孩子 拿上你的东西 418 00:33:41,791 --> 00:33:43,500 给我你的祝福 哈姆迪神父 419 00:33:43,583 --> 00:33:45,958 你为我做的事 我无以为报 420 00:33:46,916 --> 00:33:48,458 你得到了我的祝福 421 00:33:48,541 --> 00:33:50,208 但我还是觉得难以置信 孩子 422 00:33:51,458 --> 00:33:52,666 我也习惯了你的存在 423 00:33:53,333 --> 00:33:54,500 好吧 祝你好运 424 00:33:55,000 --> 00:33:58,291 也许你会好好想想 明年再回来念书 425 00:34:00,625 --> 00:34:05,125 别忘了 你在这里永远有家 还有哈姆迪神父 426 00:34:12,833 --> 00:34:13,916 保重 427 00:34:14,000 --> 00:34:16,041 你也是 孩子 记得给我写信 428 00:34:16,833 --> 00:34:18,833 杰西特 帮客人点单 429 00:34:22,875 --> 00:34:24,500 -我要蹄花汤 -好的 先生 430 00:34:25,583 --> 00:34:28,333 如果没我什么事了 我就去学校 431 00:34:28,416 --> 00:34:30,333 -尤努斯… -饶了我吧 兄弟 432 00:34:30,416 --> 00:34:32,375 你会重复同样的事 433 00:34:32,458 --> 00:34:33,708 你会说好听的话 434 00:34:33,791 --> 00:34:37,083 但我不确定那是否出自真心 435 00:34:38,250 --> 00:34:39,250 因此 436 00:34:40,083 --> 00:34:42,666 你说的话对我没有任何价值 437 00:34:43,500 --> 00:34:46,083 好了 你走吧 再见 438 00:34:48,250 --> 00:34:50,541 -让开! -让道! 439 00:34:50,625 --> 00:34:51,958 -让开! -让道! 440 00:34:52,458 --> 00:34:53,583 让开! 441 00:34:55,000 --> 00:34:57,416 -让开! -快走开! 442 00:34:58,291 --> 00:34:59,916 大家注意! 443 00:35:00,000 --> 00:35:04,208 好好听我说!仔细听好! 444 00:35:04,291 --> 00:35:07,666 瓦西里的剧团 最出名的剧团 445 00:35:07,750 --> 00:35:10,208 来给你们带来欢乐了! 446 00:35:10,291 --> 00:35:13,708 这个绝佳的剧团已经名扬欧洲 447 00:35:13,791 --> 00:35:17,333 你们可以看到太多精彩的表演! 448 00:35:19,250 --> 00:35:21,458 我能看出您很阴郁 449 00:35:21,958 --> 00:35:24,666 您可以放心 我们会让您放松 450 00:35:24,750 --> 00:35:28,250 用我们的表演让您开心! 451 00:35:28,333 --> 00:35:30,791 请您笑一下 好吗? 452 00:35:32,208 --> 00:35:34,208 大家注意! 453 00:35:34,291 --> 00:35:36,875 好好听我说! 454 00:35:37,458 --> 00:35:39,500 仔细听好! 455 00:35:40,666 --> 00:35:43,708 瓦西里剧团 最出名的剧团 456 00:35:43,791 --> 00:35:45,916 来给你们带来欢乐了! 457 00:35:51,333 --> 00:35:53,666 你有没有想过 为什么大家会害怕不死族 458 00:35:53,750 --> 00:35:55,375 欧麦队长? 459 00:35:56,083 --> 00:35:59,375 我不知道 因为他们害怕死亡? 460 00:36:01,416 --> 00:36:03,250 人们不怕死亡 461 00:36:03,791 --> 00:36:05,750 他们已经知道了死亡的存在 462 00:36:06,375 --> 00:36:11,291 他们害怕不死族可能会开始说话 463 00:36:12,750 --> 00:36:17,708 因为他们可能会说 死后什么都没有 464 00:36:59,625 --> 00:37:00,791 天啊! 465 00:37:00,875 --> 00:37:02,666 别看他 宝贝! 466 00:37:02,750 --> 00:37:04,458 麻风病!他是麻风病人!快跑! 467 00:37:04,541 --> 00:37:06,750 他是麻风病人!快跑! 468 00:37:08,000 --> 00:37:10,250 他是不死族!他从坟墓里复活了! 469 00:37:12,000 --> 00:37:13,833 退散 你这恶魔! 470 00:37:15,041 --> 00:37:18,333 麻风病!他是麻风病人!快跑! 471 00:37:18,416 --> 00:37:19,333 停下! 472 00:37:20,916 --> 00:37:23,458 走开!停下!快走! 473 00:37:23,541 --> 00:37:25,333 不死族!他从坟墓里复活了! 474 00:37:25,416 --> 00:37:26,625 -停下! -不死族! 475 00:37:26,708 --> 00:37:28,500 -退散 你这麻风病人! -走开! 476 00:37:28,583 --> 00:37:30,041 -滚开! -不死族! 477 00:37:30,125 --> 00:37:32,208 停!停!走开! 478 00:37:33,250 --> 00:37:35,333 -不死族! -打他! 479 00:37:35,416 --> 00:37:37,833 别这样 求你了 480 00:37:39,416 --> 00:37:41,583 不要!不要!别这样! 481 00:37:41,666 --> 00:37:44,125 住手!别这样!住手! 482 00:37:44,208 --> 00:37:45,958 住手!别这样! 483 00:38:12,625 --> 00:38:14,916 走开!走开! 484 00:38:15,000 --> 00:38:17,583 -让开! -走开! 485 00:38:17,666 --> 00:38:19,500 -走开! -走开! 486 00:38:25,125 --> 00:38:27,583 -抓住他! -抓住他! 487 00:38:31,666 --> 00:38:32,625 我们抓到他了! 488 00:42:34,250 --> 00:42:39,250 字幕翻译:Zeo Niu