1 00:00:38,208 --> 00:00:39,208 เครื่องจักรนั่น 2 00:00:39,291 --> 00:00:42,958 (วิญญาณจะฟื้นจากความตาย) 3 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับมัน 4 00:00:45,166 --> 00:00:47,791 มันตั้งอยู่ตรงนั้นในสภาพสมบูรณ์ เหมือนกำลังเยาะเย้ยผม 5 00:00:47,875 --> 00:00:52,750 เหมือนมีเกราะศักดิ์สิทธิ์ มีพลังไร้ที่มาปกป้องมันไว้ 6 00:00:52,833 --> 00:00:54,166 เหมือนกับมันมีตา 7 00:00:54,666 --> 00:00:58,041 และคอยมองผมอยู่ห่างๆ ยิ้มเยาะเหมือนเด็กเวรที่ถูกตามใจจนเสียคน 8 00:00:58,625 --> 00:01:02,250 เป็นครั้งแรกในชีวิตผม ที่ผมรู้สึกว่าปีศาจอยู่ข้างตัวผม 9 00:01:02,750 --> 00:01:06,041 เหมือนก่อนนี้มันซ่อนตัวอยู่ในโพรงในห้องนั้น 10 00:01:06,125 --> 00:01:09,000 และบอกว่า "เกมนี้ยังไม่จบ ความทรมานของเจ้าเพิ่งเริ่มต้น" 11 00:01:09,500 --> 00:01:10,875 กระซิบใส่หูผม 12 00:01:17,333 --> 00:01:18,833 คัมภีร์นั่นยาว 81 หน้า 13 00:01:18,916 --> 00:01:21,375 หน้า 81 ว่างเปล่า ว่างเปล่าทั้งหมด 14 00:01:21,875 --> 00:01:22,708 หมายความว่ายังไง 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,041 แบมือขวาออก 16 00:01:26,125 --> 00:01:29,708 ดูเส้นที่อยู่บนนั้นสิ 17 00:01:30,208 --> 00:01:32,416 ตรงนั้นเขียนไว้ว่าอะไร สิบแปด 18 00:01:32,500 --> 00:01:33,666 สิบแปด 19 00:01:33,750 --> 00:01:35,750 ทีนี้ก็แบมือซ้าย 20 00:01:35,833 --> 00:01:37,125 ตรงนั้นเขียนไว้ว่าอะไร 21 00:01:37,208 --> 00:01:39,291 แปดสิบเอ็ด 22 00:01:39,375 --> 00:01:40,416 แปดสิบเอ็ด 23 00:01:40,500 --> 00:01:43,083 บวกมันเข้าด้วยกัน ได้เลขอะไร 24 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 เก้าสิบเก้า 25 00:01:44,833 --> 00:01:45,875 ดีมาก 26 00:01:45,958 --> 00:01:52,208 พระคัมภีร์บอกว่า "พระเจ้ามี 99 พระนาม" 27 00:01:52,291 --> 00:01:54,208 ทีนี้เข้าใจแล้วหรือยัง 28 00:01:54,791 --> 00:01:58,666 ว่าทำไมเราแบมือตอนสวดภาวนา 29 00:01:59,500 --> 00:02:01,208 หรือทำละหมาด 30 00:02:01,791 --> 00:02:05,416 พระผู้สร้างทรงประทับ พระนามทั้ง 99 ของพระองค์ 31 00:02:05,500 --> 00:02:07,791 ลงบนฝ่ามือของเรา 32 00:02:07,875 --> 00:02:10,041 ก่อนเราเกิดเสียอีก เห็นไหม 33 00:02:10,125 --> 00:02:11,916 ประทับลงบนฝ่ามือของเรา 34 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 ประทับลงบนฝ่ามือของเรา 35 00:02:13,791 --> 00:02:15,458 ประทับลงบนฝ่ามือของเรา 36 00:02:15,958 --> 00:02:17,625 ประทับลงบนฝ่ามือของเรา 37 00:02:17,708 --> 00:02:19,166 ประทับ… 38 00:02:19,250 --> 00:02:20,541 ประทับลงบนฝ่ามือของเรา 39 00:02:20,625 --> 00:02:22,833 เขาเขียนหนังสือนี่จบที่หน้า 80 40 00:02:23,333 --> 00:02:25,750 และหน้า 81 ก็ว่างเปล่าทั้งหมด 41 00:02:26,625 --> 00:02:27,625 นี่เป็นเรื่องจงใจ 42 00:02:28,333 --> 00:02:30,708 เพราะเลขทั้งสองตัวนั่นบวกกันเป็น 43 00:02:31,208 --> 00:02:32,708 เก้าสิบเก้า! 44 00:02:34,541 --> 00:02:35,750 หน้าว่างหมายถึง… 45 00:02:37,750 --> 00:02:38,958 การเกิดใหม่… 46 00:02:40,541 --> 00:02:41,875 และชีวิตใหม่! 47 00:02:42,375 --> 00:02:44,500 "วิธีเยียวยาที่มาจากฝ่ามือ" 48 00:02:44,583 --> 00:02:48,250 "เป็นฝ่ามือที่ทั้งให้และรับ" 49 00:02:49,541 --> 00:02:51,166 ฝ่ามือ… 50 00:02:51,250 --> 00:02:54,458 "แสงจะตกกระทบเครื่องจักร และวิญญาณจะฟื้นจากความตาย" 51 00:02:54,541 --> 00:02:56,958 "วิญญาณที่แข็งแกร่งยิ่งกว่าที่เคย" 52 00:02:57,041 --> 00:02:58,083 "แสง 53 00:02:58,166 --> 00:03:00,041 ที่ปิดกั้นเส้นทางของแสง 54 00:03:00,125 --> 00:03:02,208 ที่จะตามมา" 55 00:03:08,125 --> 00:03:10,916 "แสงที่ปิดกั้นเส้นทางของแสง 56 00:03:11,416 --> 00:03:13,208 ที่จะตามมา…" 57 00:03:14,458 --> 00:03:16,416 เขาต้องถูกตี 58 00:03:16,916 --> 00:03:19,291 เด็กคนนั้นเป็นพวกพยศตั้งแต่เกิด 59 00:03:19,375 --> 00:03:20,666 เอาเท้าออกมาก่อนตอนคลอด 60 00:03:20,750 --> 00:03:23,458 เขาฉีกแม่เขาเป็นชิ้นๆ ตอนออกมา 61 00:03:23,541 --> 00:03:24,958 เลือดท่วมตัวเลย 62 00:03:25,041 --> 00:03:28,333 นั่นแหละเหตุผลที่กูลเฟมที่น่าสงสารมีลูกอีกไม่ได้ 63 00:03:28,416 --> 00:03:30,083 และจะไม่มีอีก 64 00:03:30,666 --> 00:03:35,541 "แสงที่ปิดกั้นเส้นทางของแสงที่จะตามมา" 65 00:03:43,333 --> 00:03:45,208 ผมทำให้มดลูกแม่ผมฉีก 66 00:03:45,291 --> 00:03:47,416 ผมปิดกั้นเส้นทางของคนที่จะตามผมมา 67 00:03:47,500 --> 00:03:49,166 ผมคือหนึ่งเดียว! 68 00:03:49,250 --> 00:03:52,291 แสงนั่นคือผม! ผมเอง! 69 00:03:52,375 --> 00:03:55,250 ไม่สำคัญว่าพวกคุณจะรักผมหรือขับไล่ผม! 70 00:03:55,333 --> 00:03:57,500 แสงนั่นคือผม! ผมเอง! 71 00:03:59,625 --> 00:04:02,250 ผมจะสร้างคุณขึ้นมา ทำให้คุณมีตัวตนอีกครั้ง 72 00:04:02,333 --> 00:04:03,666 คุณจะเกิดใหม่จากเถ้าถ่านคุณ 73 00:04:04,500 --> 00:04:06,166 เหมือนนกฟีนิกซ์ 74 00:04:10,625 --> 00:04:12,125 เหมือนนกฟีนิกซ์ 75 00:04:20,291 --> 00:04:21,125 สวัสดีครับ 76 00:04:22,250 --> 00:04:23,666 สวัสดีค่ะ ขอบคุณ 77 00:04:37,791 --> 00:04:40,041 อาซีเย นั่นใครเหรอ แม่หนู 78 00:04:40,541 --> 00:04:43,166 กูลนิฮาลค่ะ เธอชวนหนูไปดื่มกาแฟ 79 00:04:43,250 --> 00:04:45,541 ทำไมเธอไม่เข้ามาล่ะ อุตส่าห์มาถึงนี่ 80 00:04:45,625 --> 00:04:47,250 เธอกลับไปแล้วค่ะหลังจากบอกแบบนั้น 81 00:04:47,333 --> 00:04:48,708 แหม แม่หนูนั่นแปลกจริง 82 00:04:48,791 --> 00:04:51,625 ก็ได้ ไปเถอะ พวกเธอจะได้คุยกัน 83 00:04:51,708 --> 00:04:54,875 - เธอละเลยเพื่อนๆ ของเธอมาพักหนึ่งแล้ว - งั้นก็ได้ค่ะ 84 00:04:55,375 --> 00:04:58,000 ฉันไม่ได้บอกคนที่บ้านเรื่องจดหมายนั่น 85 00:04:59,541 --> 00:05:01,833 นี่ เธอ 86 00:05:02,333 --> 00:05:04,291 บอกฉันหน่อยสิ เขาเขียนมาว่ายังไง 87 00:05:04,375 --> 00:05:07,208 ฉันอยากรู้ว่าพวกผู้ชาย ถูกความปรารถนาแผดเผายังไง 88 00:05:07,708 --> 00:05:09,250 โอ๊ย เขาจะเขียนอะไรได้ล่ะ 89 00:05:09,333 --> 00:05:11,333 เขาเขียนว่า "ที่รักของฉัน 90 00:05:11,416 --> 00:05:14,833 มันเหมือนร่างกายซีกซ้ายของฉัน ตรงที่หัวใจอยู่มันหายไปเมื่อไม่มีเธอ 91 00:05:14,916 --> 00:05:18,708 แขนฉันเหมือนตอกุด และมียาพิษขมปร่าอยู่ในท้องฉัน 92 00:05:18,791 --> 00:05:20,625 ทุกครั้งที่ฉันหายใจเข้า ปอดฉัน…" 93 00:05:20,708 --> 00:05:22,375 พอได้แล้ว เพื่อน ฉันคลื่นไส้ 94 00:05:22,458 --> 00:05:24,750 ทำไมเขาพูดจาเหมือนคนขายเครื่องในเลย 95 00:05:24,833 --> 00:05:27,833 เอ้อ ดูเหมือนพวกผู้ชายจะถูกแผดเผาข้างใน 96 00:05:27,916 --> 00:05:32,166 โอ๊ยตาย ให้นักดับเพลิงดับไฟของซียาเถอะ 97 00:05:33,833 --> 00:05:35,500 เมื่อไรก็ตามที่มีไฟ 98 00:05:35,583 --> 00:05:38,708 เราก็จะไปอยู่ที่นั่น 99 00:05:38,791 --> 00:05:44,375 เมื่อไรก็ตามที่มีไฟ เราก็จะไปอยู่ที่นั่น 100 00:05:54,125 --> 00:05:54,958 อีกไม่นานแล้ว 101 00:06:16,458 --> 00:06:20,208 "เป็นฝ่ามือที่ทั้งให้และรับ" 102 00:06:32,125 --> 00:06:33,416 จงฟื้น! 103 00:06:33,500 --> 00:06:35,625 จงฟื้น! 104 00:06:38,416 --> 00:06:40,416 ไม่พอเหรอ ทำให้มันพอสิวะ! 105 00:06:41,125 --> 00:06:44,000 ยังต้องการอะไรอีก ชีวิตผมเหรอ หา 106 00:07:27,875 --> 00:07:33,541 (ตัวประหลาด) 107 00:08:45,708 --> 00:08:48,000 แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อไป 108 00:08:50,333 --> 00:08:53,541 หัวหน้า พาผมออกไปรับแดดที 109 00:09:19,500 --> 00:09:20,666 ทำไมล่ะ 110 00:09:21,666 --> 00:09:23,083 เพื่ออะไรกัน 111 00:09:23,916 --> 00:09:25,625 ไฟอะไรกันที่เผาใจฉัน 112 00:09:27,125 --> 00:09:29,125 ทำไมฉันถึงหมดหวังกับโลกนี้ 113 00:09:32,041 --> 00:09:33,375 กับความงามนี้ 114 00:09:34,916 --> 00:09:36,000 กับชีวิตนี้ 115 00:09:37,458 --> 00:09:38,541 เจ้าหนุ่ม ทำไมต้องเศร้า 116 00:09:39,291 --> 00:09:40,333 นายยังเด็กมาก 117 00:09:40,416 --> 00:09:42,708 มีอะไรจบสิ้นไป มีอะไรที่เสียไปเหรอ 118 00:09:43,208 --> 00:09:46,500 ไม่มีอะไรหรอกที่ไม่มีทางแก้ ยกเว้นความตาย 119 00:11:07,000 --> 00:11:08,125 อาจารย์… 120 00:11:08,875 --> 00:11:10,083 ปล่อยเถอะ 121 00:11:10,916 --> 00:11:11,875 ได้ยินไหม 122 00:11:20,750 --> 00:11:22,583 ผมรู้ว่ามันเจ็บ 123 00:11:23,958 --> 00:11:26,958 ปล่อยเถอะ ผมจะเอายาขี้ผึ้งมาให้ก่อน 124 00:11:27,041 --> 00:11:29,166 ปล่อยผมไปเถอะนะ 125 00:11:29,958 --> 00:11:30,958 เถอะนะ 126 00:11:43,125 --> 00:11:46,083 เมื่อความรู้สึกมัวเมาและชัยชนะนั่นจางหายไป 127 00:11:46,583 --> 00:11:48,208 ผมก็พยายามตั้งสติคิด 128 00:11:49,958 --> 00:11:51,333 ผมไม่รู้ 129 00:11:52,166 --> 00:11:54,000 ว่าผมทำให้อะไรฟื้นขึ้นมา ผมให้ชีวิตอะไร 130 00:11:54,583 --> 00:11:56,583 หรือผมนำมันกลับมาจากไหน 131 00:11:59,125 --> 00:12:00,250 พอรู้ตัวอีกที 132 00:12:01,958 --> 00:12:03,541 ลิ้นผมก็ไปไวกว่าความคิด 133 00:12:04,250 --> 00:12:06,083 และเลิกเรียกเขาว่าอิห์ซัน 134 00:12:12,833 --> 00:12:14,208 เจ้านี่จะช่วยให้หายเจ็บ 135 00:12:15,666 --> 00:12:17,916 ไม่เป็นไรนะ ใจเย็น 136 00:12:20,833 --> 00:12:22,375 ไม่ แกทำอะไรน่ะ 137 00:12:23,083 --> 00:12:24,708 นี่ไม่ได้ไว้กิน มันเป็นยาขี้ผึ้งสำหรับทา 138 00:12:25,833 --> 00:12:27,458 ให้ตายสิ แกหิว 139 00:12:28,083 --> 00:12:29,250 ฉันก็เหมือนกัน 140 00:12:30,500 --> 00:12:32,541 ให้ฉันกำจัดศพในนั้นก่อนนะ 141 00:12:33,041 --> 00:12:34,333 ตกลงนะ อย่ากินมัน 142 00:13:52,250 --> 00:13:53,250 แกมาทำไมตอนนี้ 143 00:13:54,625 --> 00:13:57,208 มาๆๆ เดี๋ยวฉันพาแกออกไปข้างนอก 144 00:14:44,500 --> 00:14:46,125 - ขอบใจ พ่อหนุ่ม - ขอบคุณคุณนะครับ 145 00:14:46,208 --> 00:14:47,625 ขออัลลอฮ์ทรงคุ้มครอง 146 00:15:00,583 --> 00:15:01,833 นี่ ดื่มนี่สิ 147 00:15:10,333 --> 00:15:12,833 ไม่ อย่าแตะมัน อย่า 148 00:15:13,541 --> 00:15:15,500 ฉันรู้ว่าแกเจ็บ 149 00:15:16,500 --> 00:15:17,625 แต่เดี๋ยวมันก็ผ่านไป 150 00:15:18,500 --> 00:15:19,875 มันจะผ่านไป ไม่ต้องห่วงนะ 151 00:15:22,625 --> 00:15:25,416 มีอะไร ทำไมมองฉันแบบนั้นล่ะ 152 00:15:27,291 --> 00:15:28,583 จำฉันได้ไหม 153 00:15:33,208 --> 00:15:34,041 ฉันเอง ซียา 154 00:15:41,166 --> 00:15:42,000 แล้วแกล่ะ 155 00:15:49,041 --> 00:15:50,833 น่า พูดสิ 156 00:15:51,583 --> 00:15:53,125 ว่ามา พูดอะไรหน่อยสิ 157 00:15:53,625 --> 00:15:54,625 พูดชื่อแก 158 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 พูดสิ่งที่แกรู้ 159 00:15:59,708 --> 00:16:02,458 เลิกจ้องฉันแล้วก็พูด ไม่เอาน่า พูดสิ! 160 00:16:15,458 --> 00:16:17,458 นั่นแหละ ว่าไง 161 00:16:18,166 --> 00:16:20,916 นั่นไง แกจำได้ 162 00:16:21,416 --> 00:16:24,000 ต้องมีความจำของอิห์ซันอยู่ที่ไหนสักแห่งในนั้น 163 00:16:24,500 --> 00:16:27,083 ซ่อนอยู่ในสมองแก ในใจแก 164 00:16:27,583 --> 00:16:29,875 แกจะค่อยๆ จำได้ 165 00:16:33,416 --> 00:16:34,416 ดูสิ 166 00:16:38,458 --> 00:16:40,625 นี่ ไม่ต้องกลัวนะ 167 00:16:42,000 --> 00:16:43,208 การนึกถึงจะเจ็บปวด 168 00:16:43,291 --> 00:16:47,500 แต่โชคดีที่แกอยู่หลังเครื่องจักรนั่น 169 00:16:47,583 --> 00:16:48,791 มันบังแกไว้ 170 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 หน้าแก… 171 00:16:54,583 --> 00:16:55,916 มันจะเจ็บ 172 00:16:56,416 --> 00:16:57,500 แกจะทำให้ตัวเองกลัว 173 00:16:57,583 --> 00:16:59,708 แต่ดูสิ ร่างกายแกไม่เสียหาย 174 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 มาเถอะ 175 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 ดูสิ แกเป็นคนสร้างเครื่องนี้ 176 00:17:05,875 --> 00:17:07,041 แกกับฉันทำมันด้วยกัน 177 00:17:07,750 --> 00:17:09,333 ฉันช่วยแกทำ 178 00:17:10,416 --> 00:17:13,041 ใช่ไหม พยายามจำสิ 179 00:17:14,125 --> 00:17:15,208 ไม่เอาน่า จำให้ได้สิ 180 00:17:21,000 --> 00:17:22,208 ให้ตาย อะไรกันเนี่ย 181 00:17:33,416 --> 00:17:34,416 เกิดอะไรขึ้น 182 00:17:38,458 --> 00:17:39,458 มีอะไร 183 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 ไม่นะ… 184 00:17:53,125 --> 00:17:54,166 จริงเหรอเนี่ย 185 00:18:36,833 --> 00:18:37,833 เกิดอะไรขึ้น 186 00:18:39,333 --> 00:18:40,875 ทำไมแกกลัว 187 00:18:40,958 --> 00:18:42,583 ทำไมแกกลัว 188 00:18:45,916 --> 00:18:47,500 ปล่อย! 189 00:18:59,250 --> 00:19:00,250 จะเป็นแบบนี้ไม่ได้ 190 00:19:01,333 --> 00:19:03,541 เป็นไปไม่ได้ 191 00:19:31,833 --> 00:19:34,500 อาซีเย พ่อสงสัยจริง 192 00:19:34,583 --> 00:19:36,166 ว่าลูกจะจัดกระเป๋าอีกกี่ใบ 193 00:19:36,250 --> 00:19:39,375 นี่เป็นเสื้อกับชั้นในสะอาดสำหรับซียาค่ะ คุณพ่อ 194 00:19:40,250 --> 00:19:42,416 เราจะไม่เอามันกลับมา 195 00:19:42,500 --> 00:19:44,916 เราจะเอาชิ้นที่เปื้อนกลับมา 196 00:19:45,000 --> 00:19:47,666 อืม ถ้าเขาซักมันที่นั่นไม่ได้… 197 00:19:47,750 --> 00:19:50,041 พ่อแน่ใจว่าเขาต้องเจอผู้หญิงที่ไหนสักคน… 198 00:19:50,125 --> 00:19:52,166 หมายถึงที่มาซักรีดผ้าให้น่ะ 199 00:19:52,958 --> 00:19:55,666 ขอเถอะค่ะ คุณพ่อ หนูเข้าใจเรื่องนั้นอยู่แล้ว 200 00:19:57,416 --> 00:19:58,916 ยูนุสนี่คนไหน 201 00:19:59,416 --> 00:20:00,750 เขาเช่าห้องพักอยู่ที่นี่ 202 00:20:00,833 --> 00:20:02,916 เช่าห้องเหรอ นี่เป็นที่พักสำหรับคนโสด 203 00:20:03,583 --> 00:20:05,208 ที่นี่มีคนเช่าอยู่เยอะแยะ 204 00:20:06,750 --> 00:20:09,000 เขาผมหยิก เขาเป็นนักศึกษา 205 00:20:09,083 --> 00:20:10,958 อ๋อ คนที่เรียนหมอ 206 00:20:11,041 --> 00:20:13,041 ใช่แล้ว นั่นห้องเขา 207 00:20:13,541 --> 00:20:15,791 แต่อย่ามาดึกๆ แบบนี้อีกนะ 208 00:20:15,875 --> 00:20:18,291 มันไม่เหมาะสม 209 00:20:18,375 --> 00:20:20,125 นายควรมาหาเขาตอนกลางวัน 210 00:20:29,583 --> 00:20:30,458 ซียา 211 00:20:30,541 --> 00:20:33,416 โอ๊ย โผล่มาจนได้ ไปอยู่ไหนมา พวก 212 00:20:33,500 --> 00:20:36,000 ฉันอยากไปหานาย แต่คิดว่านายอาจไม่อยากให้ทำแบบนั้น 213 00:20:36,083 --> 00:20:39,791 นายรู้สึกถึงแผ่นดินไหวเมื่อคืนใช่ไหม ทำเอาเราสั่นเหมือนใบไม้เลย 214 00:20:39,875 --> 00:20:43,000 แต่ฉันคิดว่านายคงปลอดภัยที่นั่น เพราะที่นี่ไม่มีอะไรพังลงมา 215 00:20:43,083 --> 00:20:45,083 ฉันห่วงแทบตายแน่ะ พวก 216 00:20:45,583 --> 00:20:47,250 นายไปทำอะไรกับหมอนั่นน่ะ 217 00:20:47,333 --> 00:20:49,125 ฉันไม่รู้จะบอกทางโรงเรียนยังไง 218 00:20:49,208 --> 00:20:50,208 โรงเรียนเหรอ 219 00:20:51,666 --> 00:20:54,625 มันจบแล้ว ฉันไม่ไปโรงเรียนแล้ว 220 00:20:54,708 --> 00:20:56,458 นายพูดเรื่องอะไรน่ะ 221 00:20:56,958 --> 00:20:58,125 ฟังนะ ซียา 222 00:20:58,208 --> 00:21:01,000 นายบอกฉันได้ ต่อให้เป็นเรื่องผิดทำนองคลองธรรมก็เถอะ 223 00:21:01,083 --> 00:21:03,500 ฟังนะ ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น ฉันไม่บอกใครหรอก 224 00:21:03,583 --> 00:21:05,333 ไม่ต้องห่วง ฉันจะเก็บความลับให้ 225 00:21:05,833 --> 00:21:07,500 นายจะทำงั้นจริงเหรอ 226 00:21:10,250 --> 00:21:11,625 นายจะช่วยฉันไหม 227 00:21:12,250 --> 00:21:13,458 เกิดอะไรกับมือนาย 228 00:21:13,958 --> 00:21:17,416 ยูนุส ฉันทำเรื่องเลวร้ายมากๆ ลงไป 229 00:21:19,250 --> 00:21:20,791 นายฆ่าหมอนั่นเหรอ 230 00:21:50,708 --> 00:21:51,541 อะไรวะเนี่ย 231 00:21:53,000 --> 00:21:54,500 ซียา… ซียา! 232 00:21:55,125 --> 00:21:56,500 ซียา นี่มันอะไรกันวะ 233 00:21:56,583 --> 00:21:57,875 ยูนุส ยูนุส! 234 00:22:03,833 --> 00:22:05,750 ยูนุส ตั้งสติหน่อย 235 00:22:06,666 --> 00:22:07,541 ไม่เอาน่า ยูนุส! 236 00:22:18,500 --> 00:22:21,500 เราก็แค่ต้องโน้มน้าวคุณลุงฮัมดี ว่าสองคืนก่อนนี้ฉันอยู่กับนาย 237 00:22:21,583 --> 00:22:23,500 แล้วเจ้าของบ้านล่ะ เขาเห็นนายนะ 238 00:22:24,083 --> 00:22:25,875 บอกเขาว่านายแอบพาฉันเข้ามา 239 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 และซ่อนฉันไว้ในห้องนาย 240 00:22:28,541 --> 00:22:30,750 บอกว่าฉันอยู่ที่นั่นสองคืนแล้ว ตอนเขาเห็นฉัน 241 00:22:30,833 --> 00:22:33,000 ไม่รู้สิ ช่างเรื่องนั้นก่อนเถอะ ยูนุส 242 00:22:33,083 --> 00:22:34,750 พวกเขาไม่ถามอะไรมากขนาดนั้นหรอก 243 00:22:36,458 --> 00:22:40,041 เราก็แค่บอกคุณลุงฮัมดี ว่าฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ตอนเกิดการระเบิด 244 00:22:40,125 --> 00:22:41,916 และตอนนั้นฉันอยู่กับนาย 245 00:22:42,000 --> 00:22:43,375 เขาเป็นพยานคนเดียว 246 00:22:43,458 --> 00:22:46,250 - แล้วถ้าเขาไม่เชื่อล่ะ - ฉันจะทำให้เขาเชื่อ 247 00:22:48,125 --> 00:22:51,000 บ้านหลังนี้อยู่ไกล จากย่านที่อยู่อาศัยที่ใกล้ที่สุด 248 00:22:51,083 --> 00:22:53,916 จะไม่มีใครรู้ว่ามีไฟไหม้ จะยังไม่มีใครรู้อีกพักใหญ่ 249 00:22:58,583 --> 00:23:00,458 ใช่แล้ว ไฟไหม้ 250 00:23:01,500 --> 00:23:05,041 มันจะกลบเกลื่อนทุกอย่างโดยไม่ทิ้งร่องรอยไว้ 251 00:23:05,541 --> 00:23:07,875 ไม่มีอิห์ซันให้หาตัว และไม่มีเครื่องจักร 252 00:23:08,458 --> 00:23:09,375 อย่านะ 253 00:23:10,000 --> 00:23:11,958 อย่าบอกว่าจะเผาเขา ไม่งั้นฉันไม่เอาด้วย 254 00:23:12,041 --> 00:23:13,916 ฉัน… ฉันจะไปแจ้งตำรวจเอง 255 00:23:14,000 --> 00:23:15,708 ถึงเขาจะอยู่ในสภาพนี้… 256 00:23:15,791 --> 00:23:18,583 บ้าไปแล้วเหรอ นายคิดว่าฉันเป็นคนยังไง 257 00:23:19,208 --> 00:23:22,708 ฉันไม่ฆ่าคน ฉันฆ่าใครไม่ได้ ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ 258 00:23:22,791 --> 00:23:25,083 แต่ตำรวจจะไม่หาศพที่ถูกเผาของอิห์ซันเหรอ 259 00:23:25,166 --> 00:23:27,625 - ไม่สงสัยเหรอว่ากระดูกอยู่ไหน - ไม่หรอก 260 00:23:28,916 --> 00:23:30,458 จะมีศพที่ถูกเผา 261 00:23:31,958 --> 00:23:32,875 จะมี 262 00:23:34,166 --> 00:23:35,166 มันอยู่ตรงนั้น 263 00:23:46,083 --> 00:23:47,166 ยูนุส… 264 00:23:49,291 --> 00:23:50,583 ยูนุส ทำใจดีๆ ไว้ 265 00:23:55,250 --> 00:23:57,541 แล้วอาจารย์อิห์ซันล่ะ คนที่อยู่ในนั้นน่ะ 266 00:23:57,625 --> 00:24:00,041 - จะเกิดอะไรขึ้นกับเขา - เขาเป็นคนอื่นไปแล้วตอนนี้ 267 00:24:00,125 --> 00:24:02,208 จะไม่มีใครจำเขาได้ นายก็เห็นเขาแล้ว 268 00:24:02,916 --> 00:24:05,666 เราจะทิ้งเขาไว้ข้างถนน ให้เขาเผชิญชะตากรรมเอาเอง 269 00:24:05,750 --> 00:24:07,583 ฉันรู้ว่ามันโหดร้าย ยูนุส 270 00:24:07,666 --> 00:24:09,875 แต่ฉันไม่ได้ตั้งใจให้เกิดเรื่องนี้ขึ้น 271 00:24:10,583 --> 00:24:12,166 เรื่องนี้ก็ผิดที่เขาส่วนหนึ่ง 272 00:24:12,250 --> 00:24:14,625 ฉันเป็นแค่เบี้ยบนกระดานหมากรุก 273 00:24:16,583 --> 00:24:18,833 ฉันช่วยเขาไม่ได้ เราช่วยเขาไม่ได้ 274 00:24:18,916 --> 00:24:21,791 ฉันทำอะไรไม่ได้ทั้งนั้น ยูนุส ถ้ามีอะไร… 275 00:24:22,708 --> 00:24:23,708 ฉันหมดแรงแล้ว ยูนุส 276 00:24:29,541 --> 00:24:31,291 ฉันจะไถ่บาปของฉัน ไม่ว่าจะเป็นอะไร 277 00:24:31,875 --> 00:24:34,291 ฉันจะออกจากโรงเรียน กลับบ้าน 278 00:24:34,791 --> 00:24:39,458 ฉันจะเผาความหวัง อนาคตของฉัน ทุกอย่างที่ฉันมี 279 00:24:39,541 --> 00:24:41,083 ไปพร้อมกับบ้านหลังนี้ 280 00:24:46,125 --> 00:24:47,166 ยื่นเท้ามา 281 00:24:52,958 --> 00:24:56,625 ตอนนี้เขาเป็นผู้ป่วยโรคเรื้อนแล้ว เป็นคนบ้าที่อยู่ข้างถนน 282 00:24:56,708 --> 00:24:58,583 ต้องมีคนช่วยเขาแน่ 283 00:24:58,666 --> 00:25:02,375 โรงพยาบาล คนใจบุญ หรือสถานพยาบาลโรคเรื้อน 284 00:25:30,291 --> 00:25:31,833 ฉันจะไม่เป็นหมอ 285 00:25:32,416 --> 00:25:34,416 ฉันจะอยู่กับหัวใจที่หายไปครึ่งหนึ่ง 286 00:25:34,916 --> 00:25:36,625 นั่นคือวิธีไถ่บาปของฉัน 287 00:25:37,708 --> 00:25:39,125 ถ้ามีนรกจริงๆ ละก็ 288 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 กองไฟนี่ก็จะเป็นนรกของฉัน 289 00:25:44,750 --> 00:25:47,708 ฉันจะลงนรก ไม่ใช่แค่หนึ่งครั้ง แต่เป็นสองครั้ง ยูนุส 290 00:25:47,791 --> 00:25:48,791 ฉันจะถูกเผาสองครั้ง 291 00:25:49,291 --> 00:25:52,958 ทั้งในกองไฟนี่และในโลกหลังความตาย 292 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 ไม่เป็นไรนะ 293 00:26:10,458 --> 00:26:13,041 เขาอาจกลัวความเจ็บปวด จากไฟที่แผดเผาเนื้อหนังเขา 294 00:26:13,708 --> 00:26:15,708 หรือในเปลวไฟนั้น เขาอาจเห็นภาพ 295 00:26:15,791 --> 00:26:19,250 สถานที่ที่เขาไปแล้วกลับมา ที่ที่เราไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับมัน 296 00:26:26,291 --> 00:26:28,750 แต่สรุปก็คืออิห์ซันตายไปแล้ว 297 00:26:29,625 --> 00:26:31,083 หัวใจเขาหยุดเต้น 298 00:26:31,166 --> 00:26:33,458 นายได้ถามเขาไหมว่านรกเป็นยังไง 299 00:26:33,541 --> 00:26:36,333 ให้ตายสิ บอกมาว่าต้องทำยังไง ถึงจะไม่ต้องถูกเผาที่นั่น 300 00:26:36,416 --> 00:26:38,583 - เราจะได้… - ใช่ 301 00:26:41,958 --> 00:26:43,916 ต่อให้ผมถามก็คงไม่ได้คำตอบ 302 00:26:45,458 --> 00:26:48,291 คนที่ผมชุบชีวิตขึ้นมาลืมแม้แต่ชื่อตัวเอง 303 00:26:48,958 --> 00:26:51,875 อะไรก็ตามที่เขาเคยเห็นหรือเคยคิด 304 00:26:52,375 --> 00:26:54,083 อยู่ในหัวเขาทั้งหมด 305 00:26:55,041 --> 00:26:56,625 ไม่ได้ว่าอะไรนะ ไอ้น้อง 306 00:26:56,708 --> 00:27:00,291 แต่เรื่องที่นายเล่ามาน่ะ ฉันใช้สามัญสำนึกอธิบายได้ 307 00:27:01,041 --> 00:27:04,208 หัวใจเขาอาจหยุดเต้นไปพักหนึ่งจริง และสายฟ้าก็ทำให้มันกลับมาเต้นใหม่ 308 00:27:04,291 --> 00:27:05,958 นั่นมันไม่ไกลความจริงนัก ใช่ไหมล่ะ 309 00:27:07,000 --> 00:27:08,541 มันเกิดขึ้นกับลุงที่ตายไปแล้วของฉัน 310 00:27:08,625 --> 00:27:10,875 เราคิดว่าเขาตายไปแล้วและกำลังจะฝังเขา 311 00:27:10,958 --> 00:27:12,458 แต่เขาก็ขยับตัวตอนนั้นพอดี 312 00:27:12,541 --> 00:27:14,083 ทำให้ทุกคนตกใจกลัว 313 00:27:14,875 --> 00:27:17,041 หมอนั่นเลยกินอาหารงานศพตัวเองได้ 314 00:27:19,958 --> 00:27:23,291 มันเป็นไปได้ พ่อผมก็มีคนไข้แบบนั้น 315 00:27:24,916 --> 00:27:28,000 แต่วันหนึ่งเขาเล่าทุกอย่างให้ผมฟัง 316 00:27:30,416 --> 00:27:31,791 อิห์ซันเล่าเอง 317 00:27:39,416 --> 00:27:43,000 เกิดเหตุระเบิดในลานบ้านเขา เมื่อสองสามปีก่อนด้วยซ้ำ 318 00:27:43,083 --> 00:27:44,416 เขาหาดินปืนมาเพื่ออะไรก็ไม่รู้ 319 00:27:44,500 --> 00:27:47,083 - ดินปืนเหรอครับ - ใช่ เป็นถังๆ เลย 320 00:27:47,166 --> 00:27:49,958 ลือกันว่าเขาอยากฆ่าตัวตาย 321 00:27:55,916 --> 00:27:58,458 เฮ้ย หยุด 322 00:27:59,500 --> 00:28:01,458 เราจะเดินไปตลอดทางที่เหลือ 323 00:28:02,416 --> 00:28:04,166 มาเถอะ มา อิห์ซัน 324 00:28:05,833 --> 00:28:06,833 นั่นแหละ 325 00:28:22,708 --> 00:28:23,708 ขอโทษด้วย 326 00:28:30,291 --> 00:28:31,125 ฉัน… 327 00:28:34,708 --> 00:28:35,791 ยกโทษให้ฉันด้วย! 328 00:28:41,541 --> 00:28:42,875 อย่าหันกลับไปมอง ยูนุส 329 00:28:43,708 --> 00:28:44,791 อย่าหันกลับไปมอง! 330 00:28:45,291 --> 00:28:47,083 อย่า! อย่าหันไปมอง! 331 00:29:04,333 --> 00:29:06,333 เราเข้าไปข้างในได้นะถ้าลูกหนาว อาซีเย 332 00:29:06,416 --> 00:29:07,541 ไม่ค่ะ หนูไม่เป็นไร 333 00:29:07,625 --> 00:29:09,500 ไม่หิวเหรอลูก 334 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 โอ๊ย อย่าทำไก๋เลย 335 00:29:10,791 --> 00:29:13,666 เราไม่ได้เดินทางไปอิสตันบูลกันตลอด 336 00:29:13,750 --> 00:29:15,750 ดังนั้นระหว่างที่ลูกมีพ่ออยู่ด้วย 337 00:29:15,833 --> 00:29:17,750 ลูกก็ควรให้พ่อจ่ายเงินให้ 338 00:29:18,333 --> 00:29:20,791 อย่างน้อยเราซื้อซิมิด อิ ฮัลก้ากันเถอะ 339 00:29:20,875 --> 00:29:21,875 พ่อหนุ่ม 340 00:29:21,958 --> 00:29:24,625 ซิมิด อิ ฮัลก้าเหรอคะ คุณพ่อ ชื่อนั้นมันเชยแล้ว 341 00:29:27,041 --> 00:29:28,958 - ทานให้อร่อยนะครับ - ขอบใจ 342 00:29:29,666 --> 00:29:32,166 ถ้าหนูเห็นผ้าสวยๆ ในตู้โชว์หน้าร้าน 343 00:29:32,250 --> 00:29:34,500 หนูจะให้คุณพ่อซื้อให้สักสองสามหลา 344 00:29:34,583 --> 00:29:36,458 ในเมื่อคุณพ่อยืนกราน 345 00:29:36,541 --> 00:29:39,000 งั้นเหรอ ก็ได้ 346 00:29:39,083 --> 00:29:41,333 ลูกพ่อควรได้ทุกอย่าง 347 00:29:41,416 --> 00:29:42,625 ขอบคุณค่ะ 348 00:29:50,125 --> 00:29:52,083 ฉันจะอธิบายทุกอย่างให้คุณลุงฮัมดีฟัง 349 00:29:52,166 --> 00:29:53,666 เขาเป็นพยานรู้เห็นคนเดียวที่เหลือ 350 00:29:54,166 --> 00:29:57,208 ถ้าเราพูดแบบเดียวกันและกล่อมให้เขาเชื่อได้… 351 00:29:57,291 --> 00:30:00,375 ที่ฉันบอกอยู่ก็คือ แค่ยืนยันทุกอย่างที่ฉันพูดก็พอ 352 00:30:03,375 --> 00:30:05,250 - ตกลงนะ ยูนุส - ได้สิ 353 00:30:05,333 --> 00:30:07,708 หน้าที่เดียวที่ฉันมีก็คือสนับสนุนว่านายไม่ผิด 354 00:30:07,791 --> 00:30:10,958 ฉันแน่ใจว่านายรู้อยู่แล้วว่าจะพูดอะไร จะปั้นเรื่องว่ายังไง 355 00:30:11,041 --> 00:30:13,041 รวมถึงวิธีพูดมัน 356 00:30:13,750 --> 00:30:17,291 ให้ตายสิ ยูนุส นี่ใช่เวลามาพูดเรื่องนั้นเหรอ 357 00:30:17,375 --> 00:30:18,458 ฉันบอกแล้วไง 358 00:30:19,000 --> 00:30:20,875 แค่ช่วยฉันครั้งนี้เป็นครั้งสุดท้าย 359 00:30:20,958 --> 00:30:22,625 แล้วฉันก็จะเผ่นไปอยู่ดี 360 00:30:22,708 --> 00:30:24,625 ฉันเล่าให้ฟังหมดแล้วนี่ มันไม่ใช่ความผิดฉัน 361 00:30:24,708 --> 00:30:25,625 ก็แน่ละ 362 00:30:25,708 --> 00:30:28,000 มันไม่ใช่ความผิดนาย เป็นความผิดเขาทั้งหมด 363 00:30:28,083 --> 00:30:31,666 เป็นเพราะคนบ้าน่าเวทนานั่น ที่เราทิ้งไว้บนถนนเหมือนลูกหมาตัวหนึ่ง 364 00:30:31,750 --> 00:30:33,541 เป็นคนอื่นตลอดที่ผิด 365 00:30:33,625 --> 00:30:35,208 เป็นโลกใบใหญ่นี่ที่ผิด 366 00:30:35,291 --> 00:30:38,250 มันไม่เข้าใจนาย ตามไม่ทันนาย นายเป็นคนเดียวที่บริสุทธิ์ 367 00:30:38,333 --> 00:30:41,541 เรื่องที่ฉันทำอาจผิด แต่นายก็ช่วยฉันทำ 368 00:30:41,625 --> 00:30:43,208 เราลงเรือลำเดียวกันแล้ว 369 00:30:43,708 --> 00:30:45,791 รู้ไว้ว่าถ้าฉันพัง… 370 00:30:45,875 --> 00:30:47,875 "นายก็จะพังไปกับฉันด้วย" ใช่ไหม 371 00:30:50,375 --> 00:30:52,625 ไม่ต้องขู่หรอก เพื่อน 372 00:30:52,708 --> 00:30:54,500 ฉันไม่ผิดคำสัญญาของตัวเอง 373 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 ดังนั้นก็ไม่ต้องห่วง 374 00:30:57,958 --> 00:31:00,208 แต่ที่จริงฉันดีใจนะที่นายขู่ฉัน 375 00:31:00,875 --> 00:31:03,541 ตอนนี้ฉันรู้แน่แล้วว่านายเป็นคนยังไง 376 00:31:23,541 --> 00:31:26,166 ทีนี้ ตามเวลาแบบยุโรป 377 00:31:26,666 --> 00:31:29,541 เราออกจากบ้านมาตอน 5.00 น. 378 00:31:29,625 --> 00:31:32,333 ตอนนี้ 9.15 น. 379 00:31:32,416 --> 00:31:36,000 บวกไปจากนั้นอีกประมาณหกชั่วโมง จะได้เวลาเท่าไร 380 00:31:36,625 --> 00:31:38,166 15.15 น. 381 00:31:38,250 --> 00:31:39,833 เราจะขึ้นรถไฟที่เอมิเนอนู 382 00:31:39,916 --> 00:31:42,375 แล้วไปดักรอซียา ที่ประตูรั้วโรงเรียนทันทีที่เขาออกมา 383 00:31:42,458 --> 00:31:46,208 ต่อให้เราไปสาย เราก็จะหาเขาให้เจอ ตามที่อยู่บนจดหมายนั่น 384 00:31:46,291 --> 00:31:48,625 จะว่าไป พ่อส่งโทรเลขไปที่โรงเรียนด้วย 385 00:31:48,708 --> 00:31:52,250 เขาต้องรู้แน่ว่าเรากำลังจะไปหา เขาจะรอเราอยู่ที่ประตูนั่น 386 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 เขาจะรอค่ะ 387 00:31:55,166 --> 00:31:57,583 ผมจะไปจากที่นี่ครับ คุณลุงฮัมดี 388 00:31:57,666 --> 00:31:59,875 ผมมาขออนุญาตคุณ 389 00:32:00,500 --> 00:32:02,375 ให้ตายสิ 390 00:32:02,458 --> 00:32:04,208 ฉันอนุญาต 391 00:32:04,291 --> 00:32:06,250 แต่จู่ๆ เกิดอะไรขึ้นน่ะ เจ้าหนู 392 00:32:06,333 --> 00:32:08,958 เมื่อวานนี้เองเธอยังอยากเรียนแทบตาย 393 00:32:09,041 --> 00:32:10,625 เธอดูจะแข็งแรงขึ้นแล้วด้วย 394 00:32:10,708 --> 00:32:11,916 แข็งแรงเหมือนหมูเลยละ 395 00:32:13,625 --> 00:32:15,000 สองวันที่ผ่านมานี้เขาพักอยู่กับผม 396 00:32:15,916 --> 00:32:17,333 แล้วก็อ้วนขึ้นมา… 397 00:32:18,000 --> 00:32:19,458 อิห์ซันว่ายังไงบ้าง 398 00:32:19,541 --> 00:32:23,041 ฉันอยากให้เธอได้คุยกับเขา เขาจะไม่ยอมให้เธอออกจากโรงเรียนแน่ 399 00:32:23,125 --> 00:32:25,750 ถ้าเขาพูดอะไรได้… ก็คงจะดีครับ 400 00:32:26,583 --> 00:32:28,541 นั่นคือเหตุผลส่วนหนึ่งครับ คุณลุงฮัมดี 401 00:32:29,708 --> 00:32:31,250 ผมกลัวตัวเองจะกลายเป็นแบบเขา 402 00:32:31,333 --> 00:32:33,875 จะยังไงผมก็เข้ากับพวกอาจารย์ไม่ได้ 403 00:32:34,375 --> 00:32:36,500 ผมไม่เหมาะกับที่นั่น 404 00:32:36,583 --> 00:32:38,916 - และการได้เห็นเขาเป็นแบบนั้น… - แบบไหน 405 00:32:40,583 --> 00:32:43,416 - ฉันนึกว่าช่วงนี้เขาสบายดีเสียอีก - ไม่ครับ เขา… 406 00:32:45,000 --> 00:32:46,333 เขา… 407 00:32:47,541 --> 00:32:49,625 จำตอนที่คุณกับยูนุสไปเยี่ยมผมได้ไหมครับ 408 00:32:50,125 --> 00:32:52,625 ผมเห็นถังดินปืนหลังจากพวกคุณกลับไป 409 00:32:52,708 --> 00:32:53,666 เยอะมาก 410 00:32:53,750 --> 00:32:55,166 ดูเหมือนเพิ่งซื้อมาใหม่ 411 00:32:55,666 --> 00:32:57,458 ผมกลัวว่าจะเกิดอะไรขึ้น 412 00:32:57,541 --> 00:32:59,250 ผมเลยไปบ้านยูนุสคืนนั้น 413 00:33:00,041 --> 00:33:01,625 ใช่สิ นั่นแหละเรื่องที่เกิดขึ้น 414 00:33:01,708 --> 00:33:03,375 ตายละ 415 00:33:03,875 --> 00:33:06,750 เขาอารมณ์อ่อนไหวขึ้นมาอีกแล้วเหรอ อัลลอฮ์ทรงโปรด 416 00:33:07,583 --> 00:33:09,833 ฉันจะปิดร้านแล้วไปหาเขา 417 00:33:09,916 --> 00:33:12,125 มาเถอะ เจ้าหนู ไปเก็บของของเธอข้างใน 418 00:33:41,791 --> 00:33:43,500 อวยพรให้ผมด้วยครับ คุณลุงฮัมดี 419 00:33:43,583 --> 00:33:45,958 ผมตอบแทนสิ่งที่คุณทำเพื่อผมไม่ได้ 420 00:33:46,916 --> 00:33:48,458 ฉันอวยพรให้เธอ 421 00:33:48,541 --> 00:33:50,208 แต่ฉันไม่อยากเชื่อเรื่องนี้เลย เจ้าหนู 422 00:33:51,458 --> 00:33:52,666 ฉันเองก็ชินกับเธอเหมือนกัน 423 00:33:53,333 --> 00:33:54,500 เอาเถอะ โชคดีนะ 424 00:33:55,000 --> 00:33:58,291 บางทีเธออาจคิดดูใหม่แล้วกลับมาเรียนปีหน้า 425 00:34:00,625 --> 00:34:05,125 อย่าลืมล่ะว่าเธอมีบ้านอยู่ที่นี่เสมอ กับคุณลุงฮัมดีของเธอ 426 00:34:12,833 --> 00:34:13,916 รักษาตัวด้วยครับ 427 00:34:14,000 --> 00:34:16,041 เธอก็ด้วย เขียนจดหมายมานะ 428 00:34:16,833 --> 00:34:18,833 เจมชิท ไปรับออเดอร์ 429 00:34:22,875 --> 00:34:24,500 - ขอซุปตีนแกะ - ได้ครับ 430 00:34:25,583 --> 00:34:28,333 ถ้านายไม่ต้องการตัวฉันแล้ว ฉันจะไปโรงเรียนละนะ 431 00:34:28,416 --> 00:34:30,333 - ยูนุส… - พอเถอะ เพื่อน 432 00:34:30,416 --> 00:34:32,375 นายจะพูดแบบเดิมซ้ำๆ 433 00:34:32,458 --> 00:34:33,708 นายพูดจาแสนดี 434 00:34:33,791 --> 00:34:37,083 แต่ฉันสงสัยว่าเราคงพูดแบบนั้นไม่ได้ เรื่องหัวใจนาย 435 00:34:38,250 --> 00:34:39,250 ดังนั้น 436 00:34:40,083 --> 00:34:42,666 นายจะพูดอะไรก็ไม่มีค่าสำหรับฉัน 437 00:34:43,500 --> 00:34:46,083 ทีนี้ก็ไปซะ ลาก่อน 438 00:34:48,250 --> 00:34:50,541 - หลบไป! - หลีกทาง! 439 00:34:50,625 --> 00:34:51,958 - หลบไป! - หลีกทาง! 440 00:34:52,458 --> 00:34:53,583 หลบไป! 441 00:34:55,000 --> 00:34:57,416 - หลบไป! - หลีกๆ! 442 00:34:58,291 --> 00:34:59,916 ทุกคน ฟังทางนี้! 443 00:35:00,000 --> 00:35:04,208 ฟังให้ชัดๆ นะ ตั้งใจฟังให้ดีๆ! 444 00:35:04,291 --> 00:35:07,666 คณะละครของวาซิลี การแสดงที่โด่งดังที่สุด 445 00:35:07,750 --> 00:35:10,208 มาให้ความบันเทิงกับพวกคุณที่นี่แล้ว 446 00:35:10,291 --> 00:35:13,708 คุณจะไม่เชื่อสิ่งที่คุณเห็น 447 00:35:13,791 --> 00:35:17,333 ในการแสดงอันวิเศษสุด ที่มีชื่อเสียงโด่งดังไปถึงยุโรปนี้! 448 00:35:19,250 --> 00:35:21,458 ผมเห็นว่าคุณเศร้ามาก 449 00:35:21,958 --> 00:35:24,666 สบายใจได้เลยว่าเราจะร่ายมนตร์สะกดคุณ 450 00:35:24,750 --> 00:35:28,250 และทำให้คุณมีความสุขกับลูกไม้เด็ดที่เราจะแสดง 451 00:35:28,333 --> 00:35:30,791 ยิ้มหน่อยสิครับ นะ 452 00:35:32,208 --> 00:35:34,208 ทุกคน ฟังทางนี้! 453 00:35:34,291 --> 00:35:36,875 ฟังให้ดีๆ! 454 00:35:37,458 --> 00:35:39,500 ตั้งใจฟัง! 455 00:35:40,666 --> 00:35:43,708 คณะละครของวาซิลี การแสดงที่โด่งดังที่สุด 456 00:35:43,791 --> 00:35:45,916 มาให้ความบันเทิงกับพวกคุณที่นี่แล้ว 457 00:35:51,333 --> 00:35:53,666 คุณเคยคิดไหมว่าทำไมคนถึงกลัวผีดิบ 458 00:35:53,750 --> 00:35:55,375 หัวหน้าเออเมร์ 459 00:35:56,083 --> 00:35:59,375 ไม่รู้สิ เพราะพวกเขากลัวความตายมั้ง 460 00:36:01,416 --> 00:36:03,250 คนไม่กลัวความตาย 461 00:36:03,791 --> 00:36:05,750 พวกเขารู้อยู่แล้วว่ามันมีอยู่ 462 00:36:06,375 --> 00:36:11,291 พวกเขากลัวความเป็นไปได้ที่ผีดิบจะเริ่มพูด 463 00:36:12,750 --> 00:36:17,708 เพราะพวกนั้นอาจพูดว่า ไม่มีอะไรรออยู่หลังความตาย 464 00:36:59,625 --> 00:37:00,791 ให้ตายสิ 465 00:37:00,875 --> 00:37:02,666 อย่ามองเขานะ ลูก 466 00:37:02,750 --> 00:37:04,458 โรคเรื้อน เขาเป็นโรคเรื้อน! หนีเร็ว! 467 00:37:04,541 --> 00:37:06,750 เขาเป็นโรคเรื้อน! หนีเร็ว! 468 00:37:08,000 --> 00:37:10,250 เขาเป็นผีดิบ เขาฟื้นขึ้นมาจากหลุมศพ! 469 00:37:12,000 --> 00:37:13,833 ไปซะ เจ้าปีศาจ! 470 00:37:15,041 --> 00:37:18,333 โรคเรื้อน เขาเป็นโรคเรื้อน! หนีเร็ว! 471 00:37:18,416 --> 00:37:20,833 หยุดนะ! อย่าเข้ามา! 472 00:37:20,916 --> 00:37:23,458 ไปซะ! หยุดเลย! ไปให้พ้น! 473 00:37:23,541 --> 00:37:25,333 ผีดิบ! เขาฟื้นขึ้นมาจากหลุมศพ! 474 00:37:25,416 --> 00:37:26,625 - หยุดนะ! - ผีดิบ! 475 00:37:26,708 --> 00:37:28,500 - ไปซะ ไอ้ขี้เรื้อน! - ไปให้พ้น! 476 00:37:28,583 --> 00:37:30,041 - ไปให้พ้น! - ผีดิบ! 477 00:37:30,125 --> 00:37:32,208 หยุด! หยุดนะ! ไปให้พ้น! 478 00:37:33,250 --> 00:37:35,333 - ผีดิบ! - ตีมัน! 479 00:37:35,416 --> 00:37:37,833 อย่าทำแบบนี้ อย่าเลยนะ 480 00:37:39,416 --> 00:37:41,583 อย่า! อย่า! อย่าทำแบบนี้! 481 00:37:41,666 --> 00:37:44,125 หยุดนะ! อย่าทำแบบนี้! หยุด! 482 00:37:44,208 --> 00:37:45,958 หยุดนะ! อย่าทำแบบนี้! 483 00:38:12,625 --> 00:38:14,916 ไปให้พ้น! ไปซะ! 484 00:38:15,000 --> 00:38:17,583 - ไป! - ไปให้พ้น! 485 00:38:17,666 --> 00:38:19,500 - ไปซะ! - ไปซะ! 486 00:38:25,125 --> 00:38:27,583 - จับมัน! - จับมัน! 487 00:38:31,666 --> 00:38:32,625 เราได้ตัวมันแล้ว! 488 00:42:34,250 --> 00:42:39,250 คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร