1 00:00:38,208 --> 00:00:39,208 Maskinen. 2 00:00:42,958 --> 00:00:44,291 Den var like hel. 3 00:00:45,166 --> 00:00:47,791 Den sto der intakt, som om den hånet meg. 4 00:00:47,875 --> 00:00:52,750 Som om en guddommelig rustning, en ukjent styrke, beskyttet den. 5 00:00:52,833 --> 00:00:54,166 Som om den hadde øyne 6 00:00:54,666 --> 00:00:58,041 og så på meg fra avstand, glisende som en bastard. 7 00:00:58,625 --> 00:01:02,250 For første gang i livet følte jeg Djevelens nærvær. 8 00:01:02,750 --> 00:01:06,041 Som om den gjemte seg i et hull i rommet 9 00:01:06,125 --> 00:01:10,875 og hvisket "spillet er ikke over, det har nettopp startet" i øret mitt. 10 00:01:17,333 --> 00:01:21,375 Boken er 81 sider lang. Side 81 er helt tom. 11 00:01:21,875 --> 00:01:22,708 Hva betyr det? 12 00:01:23,958 --> 00:01:26,041 Åpne høyre håndflate. 13 00:01:26,125 --> 00:01:29,708 Se på linjene der. 14 00:01:30,208 --> 00:01:33,666 -Hva står det der? Atten. -Atten. 15 00:01:33,750 --> 00:01:37,125 Åpne venstre håndflate. Hva står det der? 16 00:01:37,208 --> 00:01:40,416 -Åttien. -Åttien. 17 00:01:40,500 --> 00:01:43,083 Legg dem sammen. Hva får du? 18 00:01:43,666 --> 00:01:45,875 -Nittini. -Bra jobbet. 19 00:01:45,958 --> 00:01:52,208 "Gud har 99 navn," sier boken. 20 00:01:52,291 --> 00:01:58,666 Forstår du nå hvorfor vi åpner hendene når vi ber 21 00:01:59,500 --> 00:02:01,208 eller utfører Salah? 22 00:02:01,791 --> 00:02:07,791 Skaperen har innprentet sine 99 navn i håndflatene våre. 23 00:02:07,875 --> 00:02:10,000 Selv før vi ble født. Ser du? 24 00:02:10,083 --> 00:02:13,708 Innprentet i håndflatene våre. 25 00:02:13,791 --> 00:02:17,625 Innprentet i håndflatene våre. 26 00:02:17,708 --> 00:02:20,541 Innprentet… Innprentet i håndflatene våre. 27 00:02:20,625 --> 00:02:22,833 De avsluttet boken på side 80, 28 00:02:23,333 --> 00:02:27,625 og side 81 er helt tom. Dette var bevisst. 29 00:02:28,333 --> 00:02:32,708 Fordi summen av de to er 99! 30 00:02:34,416 --> 00:02:35,750 Den tomme siden betyr… 31 00:02:37,750 --> 00:02:38,958 …ny fødsel 32 00:02:40,541 --> 00:02:41,875 og nytt liv! 33 00:02:42,375 --> 00:02:48,250 "Midlet som kommer fra håndflatene. Det er håndflatene som både gir og tar." 34 00:02:49,541 --> 00:02:51,166 Håndflatene… 35 00:02:51,250 --> 00:02:54,458 "Et lys treffer maskinen, en sjel våkner fra de døde. 36 00:02:54,541 --> 00:02:56,958 En sjel sterkere enn noensinne. 37 00:02:57,041 --> 00:03:02,208 Et lys som sperret veien for de som fulgte det. 38 00:03:08,125 --> 00:03:10,916 Et lys som sperret veien for de 39 00:03:11,416 --> 00:03:13,208 som fulgte det…" 40 00:03:14,458 --> 00:03:19,291 Han måtte daskes. Gutten var opprørsk selv ved fødselen. 41 00:03:19,375 --> 00:03:23,458 Han ble født med føttene først. Moren revnet da han kom ut, 42 00:03:23,541 --> 00:03:24,958 dekket av blod. 43 00:03:25,041 --> 00:03:28,333 Derfor kunne ikke stakkars Gülfem få flere barn, 44 00:03:28,416 --> 00:03:30,083 og det får hun ikke. 45 00:03:30,666 --> 00:03:35,541 "Et lys som sperret veien for de som fulgte det." 46 00:03:43,333 --> 00:03:47,416 Jeg rev opp mors livmor. Jeg sperret veien for de som fulgte. 47 00:03:47,500 --> 00:03:49,166 Jeg er den ene! 48 00:03:49,250 --> 00:03:52,291 Det lyset er meg! Det er meg! 49 00:03:52,375 --> 00:03:57,500 Samme om du elsker eller forviser meg! Det lyset er meg! Det er meg! 50 00:03:59,625 --> 00:04:02,250 Jeg skal skape deg, så du eksisterer igjen. 51 00:04:02,333 --> 00:04:06,166 Du blir gjenfødt fra asken din, som en føniks. 52 00:04:10,625 --> 00:04:12,125 Som en føniks. 53 00:04:20,291 --> 00:04:21,125 God dag. 54 00:04:22,250 --> 00:04:23,666 God dag. Takk. 55 00:04:37,791 --> 00:04:40,041 Asiye! Hvem er det? 56 00:04:40,541 --> 00:04:43,166 Det var Gülnihal. Hun inviterer meg på kaffe. 57 00:04:43,250 --> 00:04:47,250 -Kan dere ikke drikke den her? -Hun dro etter å ha spurt. 58 00:04:47,333 --> 00:04:51,625 Hun er en raring. Ok, så gå. Dere tar en prat. 59 00:04:51,708 --> 00:04:54,875 -Du har neglisjert vennene dine. -Greit. 60 00:04:55,375 --> 00:04:58,000 Jeg forteller ikke foreldrene mine om brevet. 61 00:04:59,541 --> 00:05:04,291 Jenta mi. Fortell litt. Hva skrev han? 62 00:05:04,375 --> 00:05:07,208 Jeg vil vite hvordan menn brenner av attrå. 63 00:05:07,708 --> 00:05:09,250 Å, det er det vanlige. 64 00:05:09,333 --> 00:05:14,833 Han skrev: "Kjære, det er som om venstre side av kroppen, hjertet, er hos deg. 65 00:05:14,916 --> 00:05:18,708 Armene mine er som stumper, og det er bitter gift i magen min. 66 00:05:18,791 --> 00:05:22,375 -Når jeg puster inn, er lungene…" -Slutt, jeg blir kvalm. 67 00:05:22,458 --> 00:05:24,750 Hvorfor høres han ut som en selger? 68 00:05:24,833 --> 00:05:27,833 Menn brenner visst på innsiden. 69 00:05:27,916 --> 00:05:32,166 Å kjære. La oss få brannmennene til å slukke Ziyas ild. 70 00:05:33,833 --> 00:05:38,708 Når det er brann Er vi der alle mann 71 00:05:38,791 --> 00:05:44,375 Når det er brann Er vi der alle mann 72 00:05:54,541 --> 00:05:55,541 Ikke lenge til. 73 00:06:16,458 --> 00:06:20,208 "Det er håndflatene som både gir og tar." 74 00:06:32,083 --> 00:06:35,208 Våkne! 75 00:06:38,416 --> 00:06:44,000 Holder det ikke? Få det til å holde! Hva mer vil du ha? Livet mitt? 76 00:07:27,875 --> 00:07:33,541 CREATURE 77 00:08:45,708 --> 00:08:48,000 Hva skjedde så? 78 00:08:50,333 --> 00:08:53,541 Kaptein, ta meg med ut i solen. 79 00:09:19,500 --> 00:09:20,666 Hvorfor? 80 00:09:21,666 --> 00:09:23,083 For hva? 81 00:09:23,916 --> 00:09:25,625 Hvilken ild brente meg? 82 00:09:27,125 --> 00:09:29,125 Hvorfor ga jeg opp denne verdenen? 83 00:09:32,041 --> 00:09:33,375 Denne skjønnheten, 84 00:09:34,916 --> 00:09:36,000 dette livet? 85 00:09:37,458 --> 00:09:42,708 Hvorfor så dyster? Du er så ung. Hva er over? Hva er borte? 86 00:09:43,208 --> 00:09:46,500 Ingenting er uten løsning. Ingenting annet enn døden. 87 00:11:07,000 --> 00:11:08,125 Professor… 88 00:11:08,875 --> 00:11:10,083 Kom igjen. 89 00:11:10,916 --> 00:11:11,875 Hører du meg? 90 00:11:20,750 --> 00:11:22,583 Jeg vet det gjør vondt. 91 00:11:23,958 --> 00:11:29,166 Slipp. Jeg henter litt salve. Vær så snill, bare slipp meg. 92 00:11:29,958 --> 00:11:30,958 Kom igjen. 93 00:11:43,125 --> 00:11:46,083 Da følelsen av beruselse og seier forsvant, 94 00:11:46,583 --> 00:11:48,208 prøvde jeg å tenke klart. 95 00:11:49,958 --> 00:11:54,000 Jeg visste ikke hva jeg gjenopplivet, hva jeg ga liv til, 96 00:11:54,583 --> 00:11:56,583 eller hvor det kom tilbake fra. 97 00:11:59,125 --> 00:12:03,541 Plutselig kom tungen meg i forkjøpet, 98 00:12:04,250 --> 00:12:06,083 og sluttet å kalle ham İhsan. 99 00:12:12,833 --> 00:12:14,208 Dette fjerner smerten. 100 00:12:15,666 --> 00:12:17,916 Det går bra. Rolig. 101 00:12:20,833 --> 00:12:24,708 Nei! Hva gjør du? Det er ikke mat. Det er salve. 102 00:12:25,833 --> 00:12:27,458 Herregud. Du er sulten. 103 00:12:28,083 --> 00:12:29,250 Det er jeg også. 104 00:12:30,500 --> 00:12:34,333 La meg bli kvitt den der inne først. Ok? Ikke spis den. 105 00:13:52,250 --> 00:13:57,208 Akkurat det jeg trengte. Kom hit. La oss få deg ut. 106 00:14:44,500 --> 00:14:46,125 -Takk, gutt. -Takk selv. 107 00:14:46,208 --> 00:14:47,625 Gud velsigne deg. 108 00:15:00,583 --> 00:15:01,833 Her, drikk dette. 109 00:15:10,333 --> 00:15:12,833 Nei. Ikke rør det! 110 00:15:13,541 --> 00:15:15,500 Jeg vet du har vondt. 111 00:15:16,500 --> 00:15:19,875 Men det går over. Ikke vær redd. 112 00:15:22,625 --> 00:15:25,416 Hva er det? Hvorfor ser du sånn på meg? 113 00:15:27,291 --> 00:15:29,166 Gjenkjenner du meg ikke? 114 00:15:33,208 --> 00:15:34,041 Det er Ziya. 115 00:15:41,166 --> 00:15:42,000 Og du er? 116 00:15:49,041 --> 00:15:53,125 Kom igjen. Snakk. Si noe. 117 00:15:53,625 --> 00:15:54,625 Si navnet ditt. 118 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 Si hva du vet. 119 00:15:59,708 --> 00:16:02,458 Slutt å stirre og snakk. Kom igjen, snakk! 120 00:16:15,458 --> 00:16:17,458 Sånn, ja. 121 00:16:18,166 --> 00:16:20,916 Der, ja. Du husker. 122 00:16:21,416 --> 00:16:24,000 Det må være et minne om İhsan der inne. 123 00:16:24,500 --> 00:16:27,083 Gjemt i hjernen din, i sinnet ditt. 124 00:16:27,583 --> 00:16:29,875 Du husker det gradvis. 125 00:16:33,416 --> 00:16:34,416 Se. 126 00:16:38,458 --> 00:16:40,625 Så, så. Ikke vær redd. 127 00:16:42,000 --> 00:16:47,500 Det blir vondt å huske. Men heldigvis var du bak maskinen. 128 00:16:47,583 --> 00:16:48,791 Den beskyttet deg. 129 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 Ansiktet ditt… 130 00:16:54,583 --> 00:16:55,916 Det blir vondt. 131 00:16:56,416 --> 00:16:59,708 Du vil skremme deg selv, men se, kroppen er like hel. 132 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 Kom igjen. 133 00:17:02,500 --> 00:17:07,041 Se. Det var du som bygget maskinen. Du og jeg gjorde det. 134 00:17:07,750 --> 00:17:09,333 Jeg hjalp deg. 135 00:17:10,416 --> 00:17:13,041 Ja? Prøv å huske. 136 00:17:14,125 --> 00:17:15,208 Kom igjen, husk. 137 00:17:21,000 --> 00:17:22,208 Gode Gud. 138 00:17:33,416 --> 00:17:34,416 Hva skjedde? 139 00:17:38,458 --> 00:17:39,458 Hva er det? 140 00:17:51,541 --> 00:17:54,166 Nei… Virkelig? 141 00:18:36,833 --> 00:18:37,833 Hva er det? 142 00:18:39,333 --> 00:18:42,583 Hvorfor er du redd? 143 00:18:45,916 --> 00:18:47,500 Slipp! 144 00:18:59,250 --> 00:19:03,541 Det kan ikke være sant. Det er ikke mulig. 145 00:19:31,833 --> 00:19:36,166 Jeg lurer på hvor mange kofferter du skal pakke. 146 00:19:36,250 --> 00:19:39,375 Det er rene skjorter og undertøy til Ziya, far. 147 00:19:40,250 --> 00:19:42,416 Vi tar det ikke med tilbake. 148 00:19:42,500 --> 00:19:44,916 Og vi tar med de skitne. 149 00:19:45,000 --> 00:19:47,666 Om han ikke kan vaske dem der… 150 00:19:47,750 --> 00:19:52,166 Han har nok funnet en dame. Til klesvasken, mener jeg. 151 00:19:52,958 --> 00:19:55,666 Vær så snill, far. Det skjønte jeg selvsagt. 152 00:19:57,416 --> 00:19:58,916 Hvem av dem er Yunus? 153 00:19:59,416 --> 00:20:02,916 -Han leier her. -Leier? Dette er et vertshus for enslige. 154 00:20:03,500 --> 00:20:05,333 Ingen mangel på leietakere her. 155 00:20:06,750 --> 00:20:09,000 Han har krøllete hår. Han er student. 156 00:20:09,083 --> 00:20:13,041 Han går på medisinstudiet. Ja. Det er rommet hans. 157 00:20:13,541 --> 00:20:15,791 Men kom aldri så sent igjen. 158 00:20:15,875 --> 00:20:20,125 Det er upassende. Besøk ham om dagen. 159 00:20:29,583 --> 00:20:30,458 Ziya? 160 00:20:30,541 --> 00:20:36,000 Endelig. Hvor har du vært, bror? Jeg tenkte du ikke ville jeg skulle komme. 161 00:20:36,083 --> 00:20:39,791 Du kjente jordskjelvet i går? Det ristet oss voldsomt. 162 00:20:39,875 --> 00:20:43,000 Jeg tenkte du var trygg, siden ingenting kollapset. 163 00:20:43,083 --> 00:20:45,083 Jeg var så bekymret. 164 00:20:45,583 --> 00:20:49,125 Hva gjør du med den mannen? Hva skal jeg si til skolen? 165 00:20:49,208 --> 00:20:50,208 Skolen? 166 00:20:51,666 --> 00:20:56,458 -Det er over. Ikke mer skole for meg. -Hva prater du om? 167 00:20:56,958 --> 00:21:01,000 Hør her, Ziya. Du kan si det, selv om det er skamfullt. 168 00:21:01,083 --> 00:21:05,333 Jeg er ikke sånn. Jeg sier ingenting. Jeg holder på hemmeligheten. 169 00:21:05,833 --> 00:21:07,500 Gjør du virkelig det? 170 00:21:10,250 --> 00:21:13,458 -Vil du hjelpe meg? -Hva har skjedd med hendene dine? 171 00:21:13,958 --> 00:21:17,416 Jeg har gjort en fryktelig ting. 172 00:21:19,250 --> 00:21:20,791 Drepte du ham? 173 00:21:50,708 --> 00:21:51,541 Hva i helvete? 174 00:21:53,000 --> 00:21:54,500 Ziya… Ziya! 175 00:21:55,125 --> 00:21:57,875 -Hva i helvete er dette? -Yunus… Yunus! 176 00:22:03,833 --> 00:22:05,750 Yunus, ta deg sammen. 177 00:22:06,666 --> 00:22:07,541 Kom igjen! 178 00:22:18,416 --> 00:22:21,500 Hamdi må tro at jeg var med deg i to netter. 179 00:22:21,583 --> 00:22:23,500 Hva med husverten? Han så deg. 180 00:22:24,083 --> 00:22:27,458 Si at du snek meg inn og gjemte meg på rommet ditt. 181 00:22:28,541 --> 00:22:33,000 At jeg hadde vært der i to netter. Jeg vet ikke. Ikke tenk på det nå. 182 00:22:33,083 --> 00:22:34,750 De graver ikke så mye. 183 00:22:36,458 --> 00:22:40,041 Vi sier til Hamdi at jeg ikke var der da det eksploderte, 184 00:22:40,125 --> 00:22:41,916 at jeg var med deg. 185 00:22:42,000 --> 00:22:43,375 Han er eneste vitne. 186 00:22:43,458 --> 00:22:46,875 -Og om han ikke tror på det? -Jeg får ham til det. 187 00:22:48,125 --> 00:22:51,000 Huset er så langt fra nærmeste bosetning. 188 00:22:51,083 --> 00:22:54,500 Ingen får vite at det var brann ennå, ikke på en stund. 189 00:22:58,583 --> 00:23:00,458 Ja, brann. 190 00:23:01,500 --> 00:23:05,041 Det dekker over alt uten å etterlate spor. 191 00:23:05,541 --> 00:23:07,875 Ingen İhsan å finne, og ingen maskin. 192 00:23:08,458 --> 00:23:13,916 Nei! Ikke si du brenner ham, da stikker jeg. Jeg går selv til politiet. 193 00:23:14,000 --> 00:23:18,583 -Selv om han er sånn… -Er du gal? Hva tar du meg for? 194 00:23:19,208 --> 00:23:22,708 Jeg dreper ikke, jeg kan ikke drepe noen. Det kan jeg ikke. 195 00:23:22,791 --> 00:23:25,083 Vil ikke politiet se etter liket? 196 00:23:25,166 --> 00:23:27,625 -Prøve å finne bena? -Det trenger de ikke. 197 00:23:28,916 --> 00:23:30,458 Det er et brent lik der. 198 00:23:31,875 --> 00:23:32,875 Det vil det være. 199 00:23:34,166 --> 00:23:35,166 Det er der borte. 200 00:23:46,083 --> 00:23:47,166 Yunus… 201 00:23:49,291 --> 00:23:50,583 Yunus, ta deg sammen. 202 00:23:55,250 --> 00:23:57,541 Hva med professor İhsan? Den der inne? 203 00:23:57,625 --> 00:24:00,041 -Hva med ham? -Han er en annen nå. 204 00:24:00,125 --> 00:24:02,208 Ugjenkjennelig. Du har sett ham! 205 00:24:02,916 --> 00:24:05,666 Vi setter ham på gaten, lar skjebnen bestemme. 206 00:24:05,750 --> 00:24:09,875 Jeg vet det er slemt, men det var ikke meningen at dette skulle skje. 207 00:24:10,583 --> 00:24:14,625 Det er delvis hans skyld. Jeg var bare en brikke på sjakkbrettet. 208 00:24:16,583 --> 00:24:18,833 Verken jeg eller vi kan hjelpe ham. 209 00:24:18,916 --> 00:24:21,791 Det er ingenting jeg kan gjøre. Om det var det… 210 00:24:22,708 --> 00:24:23,708 Jeg er utslitt. 211 00:24:29,375 --> 00:24:31,875 Jeg betaler for min synd, samme hva den er. 212 00:24:31,958 --> 00:24:34,291 Jeg slutter på skolen og drar hjem. 213 00:24:34,791 --> 00:24:39,458 Jeg brenner ned håpet mitt, fremtiden min, alt jeg har, 214 00:24:39,541 --> 00:24:41,083 sammen med dette huset. 215 00:24:46,125 --> 00:24:47,166 Gi meg foten din. 216 00:24:52,958 --> 00:24:56,625 Han er spedalsk nå, en galning som bor på gaten. 217 00:24:56,708 --> 00:24:58,583 Noen vil vel hjelpe ham. 218 00:24:58,666 --> 00:25:02,375 Et sykehus, en god samaritan eller leprosariet. 219 00:25:30,291 --> 00:25:31,833 Jeg blir ikke lege. 220 00:25:32,416 --> 00:25:36,625 Jeg vil leve med et halvt hjerte. Sånn vil jeg betale for min synd. 221 00:25:37,708 --> 00:25:42,083 Om helvetet finnes, vil denne ilden være mitt helvete. 222 00:25:44,750 --> 00:25:47,708 Jeg får ikke bare ett, men to helveter, Yunus. 223 00:25:47,791 --> 00:25:52,958 Jeg vil brenne to ganger, både i denne ilden og i den på den andre siden. 224 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 Det går bra. 225 00:26:10,458 --> 00:26:15,708 Kanskje han var redd for smerten ild hadde påført ham, eller så så han likheten 226 00:26:15,791 --> 00:26:19,250 til stedet han kom tilbake fra, stedet vi ikke kjenner. 227 00:26:26,291 --> 00:26:31,083 Men alt i alt hadde İhsan dødd. Hjertet hans stoppet. 228 00:26:31,166 --> 00:26:33,458 Spurte du hvordan helvetet var? 229 00:26:33,541 --> 00:26:36,333 Fortell hva som må gjøres for ikke å brenne der. 230 00:26:36,416 --> 00:26:38,583 -Så vi kan… -Ja. 231 00:26:41,958 --> 00:26:43,916 Jeg ville ikke fått svar. 232 00:26:45,458 --> 00:26:48,875 Den jeg gjenopplivet, hadde til og med glemt navnet sitt. 233 00:26:48,958 --> 00:26:54,083 Hva enn han hadde sett eller tenkt, var det innestengt i hodet hans. 234 00:26:55,041 --> 00:26:56,625 Ikke vondt ment, 235 00:26:56,708 --> 00:27:00,291 men det du fortalte, kan jeg forklare med sunn fornuft. 236 00:27:01,041 --> 00:27:04,208 Kanskje hjertet stoppet, og lynet startet det igjen. 237 00:27:04,291 --> 00:27:08,541 Det er vel ikke så fjernt? Det skjedde med min avdøde onkel. 238 00:27:08,625 --> 00:27:12,458 Vi skulle til å begrave ham, men så beveget han på seg. 239 00:27:12,541 --> 00:27:14,083 Det skremte menigheten. 240 00:27:14,875 --> 00:27:17,666 Så mannen kunne delta i sin egen begravelse. 241 00:27:19,958 --> 00:27:23,291 Det er mulig. Far hadde slike tilfeller. 242 00:27:24,916 --> 00:27:28,000 Men en dag fortalte han meg alt. 243 00:27:30,416 --> 00:27:31,791 İhsan selv. 244 00:27:39,416 --> 00:27:43,041 Det var en eksplosjon i hagen hans for noen år siden. 245 00:27:43,125 --> 00:27:44,416 Han fikk tak i krutt. 246 00:27:44,500 --> 00:27:47,083 -Krutt? -Ja. Tønnevis. 247 00:27:47,166 --> 00:27:49,958 Ryktet sa han ville ta livet sitt. 248 00:27:55,916 --> 00:27:58,458 Stopp, jente. 249 00:27:59,500 --> 00:28:01,458 Vi går resten av veien. 250 00:28:02,416 --> 00:28:04,166 Kom igjen. Kom, İhsan. 251 00:28:05,833 --> 00:28:06,833 Sånn. 252 00:28:22,708 --> 00:28:23,708 Tilgi meg. 253 00:28:30,291 --> 00:28:31,125 Jeg… 254 00:28:34,708 --> 00:28:35,791 Tilgi meg! 255 00:28:41,541 --> 00:28:42,875 Ikke se deg tilbake. 256 00:28:43,708 --> 00:28:45,208 Ikke se deg tilbake! 257 00:28:45,291 --> 00:28:47,083 Nei! Ikke se deg tilbake! 258 00:29:04,333 --> 00:29:07,541 -Vi kan gå inn om du er kald. -Nei, jeg har det bra. 259 00:29:07,625 --> 00:29:10,708 Er du ikke sulten? Gi deg. 260 00:29:10,791 --> 00:29:15,750 Vi reiser sjelden til Istanbul, så når du har med faren din, 261 00:29:15,833 --> 00:29:18,250 burde du få ham til å bruke penger. 262 00:29:18,333 --> 00:29:20,791 La oss iallfall spise en simid-i halka? 263 00:29:20,875 --> 00:29:21,875 Unge mann! 264 00:29:21,958 --> 00:29:24,625 Simid-i halka, far? Det navnet er utdatert. 265 00:29:27,041 --> 00:29:28,958 -Nyt den, min herre. -Takk. 266 00:29:29,666 --> 00:29:34,500 Om jeg ser fint stoff i et butikkvindu, ber jeg deg kjøpe noen meter av det. 267 00:29:34,583 --> 00:29:36,458 Siden du insisterer. 268 00:29:36,541 --> 00:29:41,333 Gjør du det, altså? Greit. Hva som helst for jenta mi. 269 00:29:41,416 --> 00:29:42,625 Takk. 270 00:29:50,125 --> 00:29:54,083 Jeg skal forklare alt til Hamdi. Han er den eneste løse tråden. 271 00:29:54,166 --> 00:29:57,208 Om vi sier det samme og får overbevist ham… 272 00:29:57,291 --> 00:30:00,375 Bare bekreft alt jeg sier. 273 00:30:03,375 --> 00:30:05,250 -Ok, Yunus? -Ja visst. 274 00:30:05,333 --> 00:30:07,708 Min ene jobb i livet er å berettige deg. 275 00:30:07,791 --> 00:30:13,041 Du vet nok allerede hva du skal si og hvordan du skal levere det. 276 00:30:13,750 --> 00:30:17,291 For Guds skyld, Yunus. Er dette riktig tidspunkt for sånt? 277 00:30:17,375 --> 00:30:20,875 Jeg har jo sagt det. Bare gjør meg denne siste tjenesten. 278 00:30:20,958 --> 00:30:24,625 Så stikker jeg uansett. Det er ikke min feil. 279 00:30:24,708 --> 00:30:25,625 Selvsagt. 280 00:30:25,708 --> 00:30:28,000 Det er ikke din feil. Det var ham. 281 00:30:28,083 --> 00:30:31,666 Det var galningen vi satte igjen på gaten som en valp. 282 00:30:31,750 --> 00:30:35,208 Det er alltid noen andre. Det er verden som har skylden. 283 00:30:35,291 --> 00:30:38,250 Den forsto deg ikke. Du er den eneste uskyldige. 284 00:30:38,333 --> 00:30:43,625 Kanskje det var galt, men du hjalp meg. Vi har vært sammen om dette. 285 00:30:43,708 --> 00:30:47,875 -Bare vit at om jeg blir tatt… -"Blir du også det." Er det greia? 286 00:30:50,375 --> 00:30:54,500 Du trenger ikke true, bror. Jeg bryter ikke løftene mine. 287 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Så slapp av. 288 00:30:57,958 --> 00:31:00,208 Men jeg er faktisk glad du truet meg. 289 00:31:00,875 --> 00:31:03,541 Nå vet jeg akkurat hva slags menneske du er. 290 00:31:23,541 --> 00:31:29,541 Ifølge europeisk tid forlot vi huset klokken 5.00. 291 00:31:29,625 --> 00:31:32,333 Nå er den 9.15. 292 00:31:32,416 --> 00:31:36,000 Legg til omtrent seks timer. Hva får vi da? 293 00:31:36,625 --> 00:31:38,166 Kvart over tre. 294 00:31:38,250 --> 00:31:42,375 Vi går på toget i Eminönü og møter Ziya ved skolen når den slutter. 295 00:31:42,458 --> 00:31:46,208 Om vi er sene, finner vi ham med adressen på brevet. 296 00:31:46,291 --> 00:31:48,625 Jeg sendte et telegram til skolen. 297 00:31:48,708 --> 00:31:52,250 Han må vite at vi er på vei. Han venter ved porten. 298 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 Det gjør han. 299 00:31:55,166 --> 00:31:59,875 Jeg skal forlate dette stedet, Hamdi. Jeg kom for å få din velsignelse. 300 00:32:00,500 --> 00:32:06,250 Herlighet. Du har min velsignelse, men hva har skjedd? 301 00:32:06,333 --> 00:32:10,625 I går ville du så gjerne studere. Du ser frisk ut også. 302 00:32:10,708 --> 00:32:11,916 Grisefrisk. 303 00:32:13,625 --> 00:32:17,333 Han har vært hos meg de siste to dagene og blitt feit… 304 00:32:18,000 --> 00:32:19,458 Hva sier İhsan? 305 00:32:19,541 --> 00:32:23,041 Du burde prate med ham. Han ville ikke latt deg slutte. 306 00:32:23,125 --> 00:32:25,750 Om han kunne prate… Det ville vært fint. 307 00:32:26,583 --> 00:32:31,250 Det er noe av grunnen, Hamdi. Jeg er redd for å bli som ham. 308 00:32:31,333 --> 00:32:34,291 Jeg kommer uansett ikke overens med professorene. 309 00:32:34,375 --> 00:32:36,500 Jeg hører ikke til der. 310 00:32:36,583 --> 00:32:38,916 -Og å se ham sånn… -Hvordan? 311 00:32:40,583 --> 00:32:43,416 -Jeg trodde han var frisk nå. -Nei, han… 312 00:32:45,000 --> 00:32:46,333 Han har vært… 313 00:32:47,541 --> 00:32:50,041 Husker du da du og Yunus besøkte meg? 314 00:32:50,125 --> 00:32:53,666 Jeg så kruttønnene da dere hadde dratt. Så mange. 315 00:32:53,750 --> 00:32:55,125 De så nye ut. 316 00:32:55,625 --> 00:32:59,250 Jeg var redd noe ville skje, så jeg dro til Yunus den kvelden. 317 00:33:00,041 --> 00:33:03,375 -Ja, det var det som skjedde. -Huff. 318 00:33:03,875 --> 00:33:06,750 Ble han emosjonell igjen? Gud hjelpe oss. 319 00:33:07,583 --> 00:33:12,125 Jeg stenger og besøker ham. Kom igjen. Hent tingene dine. 320 00:33:41,750 --> 00:33:46,000 Gi meg din velsignelse. Jeg kan ikke betale for det du har gjort for meg. 321 00:33:46,833 --> 00:33:50,208 Du har min velsignelse, men jeg kan nesten ikke tro dette. 322 00:33:51,458 --> 00:33:54,500 Jeg har blitt vant til å ha deg her. Vel, lykke til. 323 00:33:55,000 --> 00:33:58,291 Kanskje du tenker deg om og studerer videre neste år. 324 00:34:00,625 --> 00:34:05,125 Ikke glem at du alltid har et hjem og en venn her. 325 00:34:12,833 --> 00:34:16,041 -Pass på deg selv. -Du også. Skriv til meg. 326 00:34:16,833 --> 00:34:18,833 Cemşit, ta ordren deres. 327 00:34:22,875 --> 00:34:24,500 -Syltelabb, takk. -Skal bli. 328 00:34:25,583 --> 00:34:28,333 Om jeg ikke trengs mer, drar jeg til skolen. 329 00:34:28,416 --> 00:34:30,333 -Yunus… -Spar meg, bror. 330 00:34:30,416 --> 00:34:33,708 Du gjentar bare det samme. Du snakker pent, 331 00:34:33,791 --> 00:34:37,083 men det samme kan neppe sies om hjertet ditt. 332 00:34:38,250 --> 00:34:42,666 Derfor har ingenting du sier noe verdi for meg. 333 00:34:43,500 --> 00:34:46,083 Gå din vei. Farvel. 334 00:34:48,250 --> 00:34:50,541 -Flytt dere! -Unna vei! 335 00:34:50,625 --> 00:34:51,958 -Flytt dere! -Unna vei! 336 00:34:52,458 --> 00:34:53,583 Flytt dere! 337 00:34:55,000 --> 00:34:57,416 -Flytt dere! -Flytt dere! 338 00:34:58,291 --> 00:34:59,916 Hør etter, alle sammen! 339 00:35:00,000 --> 00:35:04,208 Hør på meg! Hør nøye etter! 340 00:35:04,291 --> 00:35:07,666 Vasilis teaterkompani, det mest berømte teatret, 341 00:35:07,750 --> 00:35:10,208 er her for å underholde dere! 342 00:35:10,291 --> 00:35:13,708 Dere vil ikke tro det dere får se 343 00:35:13,791 --> 00:35:17,333 i dette fantastiske teatret hvis popularitet har nådd Europa! 344 00:35:19,250 --> 00:35:21,458 Jeg ser du er svært dyster. 345 00:35:21,958 --> 00:35:28,250 Vær trygg på at vi fortryller deg og gjør deg glad med triksene våre! 346 00:35:28,333 --> 00:35:30,791 Smil, vær så snill. Ja? 347 00:35:32,208 --> 00:35:36,875 Hør etter, alle sammen! Hør på meg! 348 00:35:37,458 --> 00:35:39,500 Hør nøye etter! 349 00:35:40,666 --> 00:35:43,708 Vasilis teaterkompani, det mest berømte teatret, 350 00:35:43,791 --> 00:35:45,916 er her for å underholde dere! 351 00:35:51,333 --> 00:35:55,375 Har du tenkt over hvorfor folk er redde for de udøde, kaptein Ömer? 352 00:35:56,083 --> 00:35:59,375 Jeg vet ikke. Fordi de er redde for døden? 353 00:36:01,416 --> 00:36:05,750 Folk er ikke redde for døden. De vet allerede at den eksisterer. 354 00:36:06,375 --> 00:36:11,291 De er redde for muligheten for at døde kan begynne å prate. 355 00:36:12,750 --> 00:36:17,708 Fordi de kanskje vil si at det ikke finnes noe etter døden. 356 00:36:59,625 --> 00:37:00,791 Kjære Gud! 357 00:37:00,875 --> 00:37:04,458 -Ikke se på ham, kjære! -Spedalskhet! Han er spedalsk! Løp! 358 00:37:04,541 --> 00:37:06,750 Han er spedalsk! Løp! 359 00:37:08,000 --> 00:37:10,250 Han er en udød! Stått opp fra graven! 360 00:37:12,000 --> 00:37:13,833 Forsvinn, din demon! 361 00:37:15,041 --> 00:37:18,333 Spedalskhet! Han er spedalsk! Løp! 362 00:37:18,416 --> 00:37:19,333 Stopp! 363 00:37:20,916 --> 00:37:25,333 -Gå vekk! Stopp! Gå vekk! -Udød! Han har reist seg fra graven! 364 00:37:25,416 --> 00:37:26,625 -Stopp! -Udød! 365 00:37:26,708 --> 00:37:28,500 -Stikk! -Kom deg vekk! 366 00:37:28,583 --> 00:37:30,041 -Ha deg vekk! -Udød! 367 00:37:30,125 --> 00:37:32,208 Stopp! Kom deg vekk! 368 00:37:33,250 --> 00:37:35,333 -Udød! -Slå ham! 369 00:37:35,416 --> 00:37:37,833 Ikke gjør det. Vær så snill. 370 00:37:39,416 --> 00:37:41,583 Nei! Ikke gjør det! 371 00:37:41,666 --> 00:37:44,125 Stopp! Ikke gjør det! Stopp! 372 00:37:44,208 --> 00:37:45,958 Ikke gjør det! 373 00:38:12,625 --> 00:38:14,916 Kom dere vekk! 374 00:38:15,000 --> 00:38:17,583 -Flytt dere! -Kom dere vekk! 375 00:38:17,666 --> 00:38:19,500 -Forsvinn! -Forsvinn! 376 00:38:25,125 --> 00:38:27,583 -Ta ham! -Ta ham! 377 00:38:31,666 --> 00:38:32,625 Vi tok ham! 378 00:42:34,250 --> 00:42:39,250 Tekst: Ida Aalborg