1 00:00:38,208 --> 00:00:38,375 機械は― 2 00:00:38,375 --> 00:00:39,333 機械は― よみがえる魂 3 00:00:39,333 --> 00:00:42,958 よみがえる魂 4 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 無事だった 5 00:00:45,166 --> 00:00:49,000 無傷でそこに立っていた 6 00:00:49,083 --> 00:00:52,750 人知を超えたよろいに 守られたかのように 7 00:00:52,833 --> 00:00:54,541 僕をあざ笑い 8 00:00:54,625 --> 00:00:58,041 見下ろしているかのように 9 00:00:58,625 --> 00:01:02,250 僕は生まれて初めて 悪魔の存在を感じた 10 00:01:02,750 --> 00:01:06,041 あの部屋のどこかに 隠れていて 11 00:01:06,125 --> 00:01:07,583 僕にささやく 12 00:01:07,666 --> 00:01:10,875 “お前の苦しみは これからだ”と 13 00:01:17,333 --> 00:01:18,833 本は81ページで 14 00:01:18,916 --> 00:01:21,375 81ページ目は白紙です 15 00:01:22,166 --> 00:01:23,291 なぜ? 16 00:01:23,958 --> 00:01:26,041 右手を開いてごらん 17 00:01:26,125 --> 00:01:29,708 手のひらに線があるだろう 18 00:01:30,208 --> 00:01:31,416 〝18〞 何と書いてある? 19 00:01:31,500 --> 00:01:32,416 18だ 20 00:01:32,500 --> 00:01:33,666 18 21 00:01:33,750 --> 00:01:37,125 では左手には 何と書いてある? 22 00:01:37,208 --> 00:01:39,291 81 23 00:01:39,375 --> 00:01:40,416 81 24 00:01:40,500 --> 00:01:43,083 両手を足したら? 25 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 99だ 26 00:01:44,833 --> 00:01:45,875 そのとおり 27 00:01:45,958 --> 00:01:47,625 コーランには 28 00:01:47,708 --> 00:01:52,208 “神は99の名を持つ”とある 29 00:01:52,291 --> 00:01:54,208 だからこそ 30 00:01:54,791 --> 00:01:58,666 私たちは祈りや儀式の時に 31 00:01:59,500 --> 00:02:01,208 手を開くんだ 32 00:02:01,791 --> 00:02:05,416 偉大なる創造主が 自らの99の名を 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,791 手のひらに刻んだ 34 00:02:07,875 --> 00:02:10,041 我々が生まれる前に 35 00:02:10,125 --> 00:02:11,916 手のひらに刻んだ 36 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 手のひらに刻んだ 37 00:02:13,791 --> 00:02:15,458 手のひらに刻んだ 38 00:02:15,958 --> 00:02:17,625 手のひらに刻んだ 39 00:02:17,708 --> 00:02:19,166 手のひらに― 40 00:02:19,250 --> 00:02:20,541 刻んだ 41 00:02:20,625 --> 00:02:22,833 本は80ページで終わり 42 00:02:23,333 --> 00:02:25,750 81ページ目は空白 43 00:02:26,625 --> 00:02:27,625 故意にだ 44 00:02:28,333 --> 00:02:30,708 なぜなら2つの合計は 45 00:02:31,208 --> 00:02:32,708 99だから 46 00:02:34,541 --> 00:02:35,750 空白のページは 47 00:02:37,750 --> 00:02:38,958 新たな誕生と― 48 00:02:40,541 --> 00:02:41,875 命を意味する 49 00:02:42,375 --> 00:02:44,500 “手のひらを使う療法” 50 00:02:44,583 --> 00:02:48,250 “手のひらは与え そして取り去る” 51 00:02:49,416 --> 00:02:51,166 手のひら… 52 00:02:51,250 --> 00:02:54,458 “天からの光が より強い魂へと” 53 00:02:54,541 --> 00:02:56,958 “よみがえらせる” 54 00:02:57,041 --> 00:03:00,041 “それは後に続く光の道を” 55 00:03:00,125 --> 00:03:02,208 “塞ぐ光である” 56 00:03:08,125 --> 00:03:10,916 “後に続く光の道を” 57 00:03:11,416 --> 00:03:13,208 “塞ぐ光” 58 00:03:14,458 --> 00:03:16,416 あの子は出産の時から 59 00:03:16,916 --> 00:03:19,291 手に負えなかった 60 00:03:19,375 --> 00:03:20,666 逆子でね 61 00:03:20,750 --> 00:03:24,958 出てくる時に 母親を引き裂いたの 62 00:03:25,041 --> 00:03:28,333 だからギュルフェムは もう子どもを 63 00:03:28,416 --> 00:03:30,083 産めなくなった 64 00:03:30,666 --> 00:03:35,541 “後に続く光の道を塞ぐ光” 65 00:03:43,333 --> 00:03:45,208 僕は母の子宮を裂いて 66 00:03:45,291 --> 00:03:47,416 次の子の誕生を妨げた 67 00:03:47,500 --> 00:03:49,166 僕の名は光(ジヤ) 68 00:03:49,250 --> 00:03:52,291 その光とは僕のことだ 69 00:03:52,375 --> 00:03:55,250 愛されようと嫌われようと 70 00:03:55,333 --> 00:03:57,500 僕がその光なんだ 71 00:03:59,625 --> 00:04:02,250 僕があなたをよみがえらせる 72 00:04:02,333 --> 00:04:03,666 灰の中から 73 00:04:04,500 --> 00:04:06,166 不死鳥のように 74 00:04:10,625 --> 00:04:12,125 不死鳥のように 75 00:04:20,291 --> 00:04:21,125 郵便です 76 00:04:22,250 --> 00:04:23,666 ありがとう 77 00:04:37,791 --> 00:04:40,041 アシエ 誰だった? 78 00:04:40,541 --> 00:04:43,166 ギュルニハルよ お茶のお誘い 79 00:04:43,250 --> 00:04:45,541 うちに入ればいい 80 00:04:45,625 --> 00:04:47,250 もう帰ったわ 81 00:04:47,333 --> 00:04:48,708 おかしな子だね 82 00:04:48,791 --> 00:04:50,916 まあいい 行っておいで 83 00:04:51,000 --> 00:04:53,958 久々におしゃべりを 楽しむといい 84 00:04:54,041 --> 00:04:54,875 そうする 85 00:04:55,375 --> 00:04:58,000 手紙のことは家族に内緒 86 00:04:59,541 --> 00:05:01,833 ねえ 教えてよ 87 00:05:02,333 --> 00:05:04,291 彼は何て書いてきた? 88 00:05:04,375 --> 00:05:07,208 恋する男の言葉を知りたいの 89 00:05:07,708 --> 00:05:10,125 別に普通の内容よ 90 00:05:10,208 --> 00:05:11,333 “君がいないと―” 91 00:05:11,416 --> 00:05:14,833 “僕は左半身を 心臓ごと失った気分だ” 92 00:05:14,916 --> 00:05:18,708 “両腕を切られ 胃に毒を含むようだ” 93 00:05:18,791 --> 00:05:21,208 “息を吸うたびに肺が…” 94 00:05:21,291 --> 00:05:24,750 もうやめて 臓器売買者の言葉みたい 95 00:05:24,833 --> 00:05:27,833 男はきっと 体の内から燃えるのよ 96 00:05:27,916 --> 00:05:32,166 それなら消防士に 炎を消してもらわなきゃね 97 00:05:33,833 --> 00:05:35,500 火事が起きれば 98 00:05:35,583 --> 00:05:38,708 いつでも我々が駆けつける 99 00:05:38,791 --> 00:05:44,375 火事が起きれば   いつでも駆けつける 100 00:05:54,291 --> 00:05:54,958 もうすぐだ 101 00:06:16,458 --> 00:06:20,208 “手のひらは与えて奪う” 102 00:06:32,125 --> 00:06:33,416 起きろ 103 00:06:33,500 --> 00:06:35,625 目覚めろ 104 00:06:38,416 --> 00:06:40,416 まだ足りないのか 105 00:06:41,125 --> 00:06:44,000 僕の命まで捧げろというのか 106 00:07:27,875 --> 00:07:33,541 Creature/クリーチャー 107 00:08:45,708 --> 00:08:48,000 それからどうなった? 108 00:08:50,333 --> 00:08:53,541 隊長 太陽を浴びたい 109 00:09:19,500 --> 00:09:20,666 なぜだ 110 00:09:21,458 --> 00:09:23,083 何のためだった 111 00:09:23,916 --> 00:09:25,625 一体 何の炎が僕に 112 00:09:27,125 --> 00:09:29,125 世界を捨てさせた? 113 00:09:32,041 --> 00:09:33,375 こんなにも― 114 00:09:34,916 --> 00:09:36,000 美しいのに 115 00:09:37,458 --> 00:09:38,541 なぜ泣く? 116 00:09:39,291 --> 00:09:42,708 その若さで 何が終わったというんだ 117 00:09:43,208 --> 00:09:44,958 解決策はある 118 00:09:45,791 --> 00:09:47,083 死以外は 119 00:11:07,000 --> 00:11:08,125 教授 120 00:11:08,875 --> 00:11:10,083 離して 121 00:11:10,916 --> 00:11:11,875 お願いだ 122 00:11:20,750 --> 00:11:22,583 傷が痛むんですね 123 00:11:23,958 --> 00:11:26,958 塗り薬を持ってくるから 124 00:11:27,041 --> 00:11:29,166 行かせてください 125 00:11:29,958 --> 00:11:30,958 お願いです 126 00:11:43,125 --> 00:11:46,083 陶酔と勝利の興奮が 冷めた僕は 127 00:11:46,583 --> 00:11:48,208 冷静に考えてみた 128 00:11:49,958 --> 00:11:54,000 自分が何をよみがえらせ どこから引き戻したのか 129 00:11:54,583 --> 00:11:56,583 分からなかった 130 00:11:59,125 --> 00:12:00,250 なぜか僕は 131 00:12:01,958 --> 00:12:03,541 彼をイーサンと 132 00:12:04,250 --> 00:12:06,083 呼ばなくなっていた 133 00:12:12,833 --> 00:12:14,208 痛み止めです 134 00:12:15,666 --> 00:12:17,916 大丈夫 落ち着いて 135 00:12:20,833 --> 00:12:22,375 何するんですか 136 00:12:23,083 --> 00:12:24,708 食べ物じゃない 137 00:12:25,833 --> 00:12:27,458 空腹なのか 138 00:12:28,083 --> 00:12:29,250 僕もだ 139 00:12:30,500 --> 00:12:32,541 でも こっちが先です 140 00:12:33,041 --> 00:12:34,333 食べないで 141 00:13:52,250 --> 00:13:53,250 急がなきゃ 142 00:13:54,625 --> 00:13:57,208 おいで 外に出してやる 143 00:14:44,500 --> 00:14:45,416 ありがとう 144 00:14:45,500 --> 00:14:46,125 どうも 145 00:14:46,208 --> 00:14:47,625 神のご加護を 146 00:15:00,583 --> 00:15:01,833 これを飲んで 147 00:15:10,333 --> 00:15:12,833 ダメだ 触らないで 148 00:15:13,541 --> 00:15:15,500 痛いのは分かるけど 149 00:15:16,500 --> 00:15:17,625 辛抱して 150 00:15:18,500 --> 00:15:19,875 じきに治るから 151 00:15:22,625 --> 00:15:25,416 なぜそんな目で見るんです? 152 00:15:27,291 --> 00:15:28,583 僕ですよ 153 00:15:33,208 --> 00:15:34,041 ジヤです 154 00:15:41,166 --> 00:15:42,000 あなたは? 155 00:15:49,041 --> 00:15:50,833 何か言って 156 00:15:51,583 --> 00:15:53,125 ひと言でいい 157 00:15:53,625 --> 00:15:54,625 名前は? 158 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 何でもいい 159 00:15:59,708 --> 00:16:02,458 ぼんやり見てないで 口をきいて 160 00:16:15,458 --> 00:16:17,458 そうですよ 161 00:16:18,166 --> 00:16:20,916 思い出したんですね 162 00:16:21,416 --> 00:16:24,000 元の記憶が残ってる 163 00:16:24,500 --> 00:16:27,083 頭の中に隠れてるんだ 164 00:16:27,583 --> 00:16:29,875 きっと少しずつ思い出す 165 00:16:33,416 --> 00:16:34,416 見て 166 00:16:38,458 --> 00:16:40,625 ほら 怖がらないで 167 00:16:42,000 --> 00:16:43,208 つらい記憶だ 168 00:16:43,291 --> 00:16:47,500 でも幸運なことに あなたは機械の後ろにいて 169 00:16:47,583 --> 00:16:48,791 守られました 170 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 顔は― 171 00:16:54,583 --> 00:16:58,041 見るのもつらいでしょうが 172 00:16:58,125 --> 00:16:59,708 体は大丈夫です 173 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 見て 174 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 あなたが造ったんだ 175 00:17:05,875 --> 00:17:07,041 僕と一緒に 176 00:17:07,750 --> 00:17:09,333 一緒に造りました 177 00:17:10,416 --> 00:17:13,041 どう? 思い出して 178 00:17:14,125 --> 00:17:15,208 さあ 179 00:17:21,000 --> 00:17:22,208 神よ 180 00:17:33,416 --> 00:17:34,416 どうした? 181 00:17:38,458 --> 00:17:39,458 何だ? 182 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 まさか 183 00:17:53,125 --> 00:17:54,166 ウソだろ 184 00:18:36,833 --> 00:18:37,833 何です? 185 00:18:39,333 --> 00:18:40,875 何を怖がってる? 186 00:18:40,958 --> 00:18:42,583 どうしたんです 187 00:18:45,916 --> 00:18:47,500 離して 188 00:18:59,250 --> 00:19:00,250 あり得ない 189 00:19:01,333 --> 00:19:03,541 こんなの無理だ 190 00:19:31,833 --> 00:19:36,166 アシエ スーツケースを いくつ持って行く気だ? 191 00:19:36,250 --> 00:19:39,375 ジヤのシャツと 下着を詰めるの 192 00:19:40,250 --> 00:19:42,416 向こうで空になるわ 193 00:19:42,500 --> 00:19:44,916 代わりに汚れ物を詰めるのか 194 00:19:45,000 --> 00:19:47,666 洗濯物がたまってたらね 195 00:19:47,750 --> 00:19:50,041 頼める女性がいるだろう 196 00:19:50,125 --> 00:19:52,166 つまり洗濯屋の女性が 197 00:19:52,958 --> 00:19:55,666 もちろん分かってるわよ 父さん 198 00:19:57,416 --> 00:19:58,916 ユヌスって誰だ 199 00:19:59,416 --> 00:20:00,750 ここに下宿してます 200 00:20:00,833 --> 00:20:02,916 ここは独身寮だ 201 00:20:03,583 --> 00:20:05,208 入居者は大勢いる 202 00:20:06,750 --> 00:20:09,000 巻き毛の学生です 203 00:20:09,083 --> 00:20:10,958 ああ あの医大生か 204 00:20:11,041 --> 00:20:13,041 あそこの部屋だよ 205 00:20:13,541 --> 00:20:15,791 だが こんな深夜に? 206 00:20:15,875 --> 00:20:18,291 時間をわきまえろ 207 00:20:18,375 --> 00:20:20,125 昼間に来い 208 00:20:29,583 --> 00:20:30,458 ジヤ 209 00:20:30,541 --> 00:20:33,416 やっと戻ってきたか どうしてた? 210 00:20:33,500 --> 00:20:36,000 行ったら嫌がると思ってさ 211 00:20:36,083 --> 00:20:39,791 昨夜 地震で すごく揺れただろう 212 00:20:39,875 --> 00:20:43,000 こっちは何も 壊れなかったけど 213 00:20:43,083 --> 00:20:45,083 心配してたんだ 214 00:20:45,583 --> 00:20:49,125 何してるか学校にも 説明できないしさ 215 00:20:49,208 --> 00:20:50,208 学校? 216 00:20:51,666 --> 00:20:54,625 僕は終わりだ 学校はやめる 217 00:20:54,708 --> 00:20:56,458 何を言ってる 218 00:20:56,958 --> 00:21:01,000 ジヤ 話してくれ 不道徳でも気にしない 219 00:21:01,083 --> 00:21:03,500 僕は誰にも言わない 220 00:21:03,583 --> 00:21:05,333 秘密は守る 221 00:21:05,833 --> 00:21:07,500 本当に? 222 00:21:10,250 --> 00:21:11,625 助けてくれ 223 00:21:12,250 --> 00:21:13,458 この手は? 224 00:21:13,958 --> 00:21:17,416 ユヌス 僕は 恐ろしいことをした 225 00:21:19,250 --> 00:21:20,791 彼を殺したのか? 226 00:21:50,708 --> 00:21:51,541 何だ? 227 00:21:53,000 --> 00:21:54,500 ジヤ これは― 228 00:21:55,125 --> 00:21:56,500 何なんだ? 229 00:21:56,583 --> 00:21:57,875 ユヌス 230 00:22:03,833 --> 00:22:05,750 ユヌス 落ち着け 231 00:22:06,666 --> 00:22:07,541 ユヌス 232 00:22:18,500 --> 00:22:21,500 この2晩 君といたことにしてくれ 233 00:22:21,583 --> 00:22:23,500 でも下宿の大家が… 234 00:22:24,083 --> 00:22:27,458 僕は2日間 君の部屋に隠れていた 235 00:22:28,541 --> 00:22:30,750 その途中で大家に会った 236 00:22:30,833 --> 00:22:33,000 どうにでもごまかせる 237 00:22:33,083 --> 00:22:34,750 深くは詮索されない 238 00:22:36,458 --> 00:22:38,125 ハムディさんには 239 00:22:38,208 --> 00:22:41,916 爆発が起きた時 僕はここにいなかったと話す 240 00:22:42,000 --> 00:22:43,375 彼が唯一の目撃者だ 241 00:22:43,458 --> 00:22:44,833 信じなかったら? 242 00:22:44,916 --> 00:22:46,250 信じさせる 243 00:22:48,125 --> 00:22:51,000 この家は人里離れている 244 00:22:51,083 --> 00:22:53,916 火事はしばらく バレないだろう 245 00:22:58,583 --> 00:23:00,458 そう 火事だ 246 00:23:01,500 --> 00:23:05,041 痕跡を残さず 全てを隠蔽できる 247 00:23:05,541 --> 00:23:07,875 イーサンも 機械も 248 00:23:08,458 --> 00:23:09,458 やめろ 249 00:23:10,041 --> 00:23:12,583 彼を焼死させる気か 250 00:23:12,666 --> 00:23:15,708 僕は警察に行く いくら何でも… 251 00:23:15,791 --> 00:23:18,583 やめろ 誤解するな 252 00:23:19,208 --> 00:23:22,708 僕は人殺しなんかしない 絶対に 253 00:23:22,791 --> 00:23:26,916 でも警察はイーサンの 焼死体を捜すぞ 254 00:23:27,000 --> 00:23:27,625 大丈夫 255 00:23:28,916 --> 00:23:30,458 焼死体は― 256 00:23:31,958 --> 00:23:32,875 ある 257 00:23:34,166 --> 00:23:35,166 向こうに 258 00:23:46,083 --> 00:23:47,166 ユヌス 259 00:23:49,291 --> 00:23:50,583 しっかりしろ 260 00:23:55,250 --> 00:23:57,541 あっちにいたのが イーサン教授で 261 00:23:57,625 --> 00:23:58,708 これは? 262 00:23:58,791 --> 00:24:00,041 別人だ 263 00:24:00,125 --> 00:24:02,208 判別できない 264 00:24:02,916 --> 00:24:05,666 イーサンは路上に捨てる 265 00:24:05,750 --> 00:24:09,875 残酷なのは分かってるが 仕方ないんだ 266 00:24:10,583 --> 00:24:12,166 彼が選んだ道だ 267 00:24:12,250 --> 00:24:14,625 僕は単なる駒だった 268 00:24:16,583 --> 00:24:18,833 僕らには彼を救えない 269 00:24:18,916 --> 00:24:21,791 やれることは全部やった 270 00:24:22,708 --> 00:24:23,708 疲れたよ 271 00:24:29,541 --> 00:24:31,291 罪の代償は払う 272 00:24:31,875 --> 00:24:34,291 学校をやめて故郷に帰る 273 00:24:34,791 --> 00:24:39,458 僕の希望も将来も全て この家と一緒に 274 00:24:39,541 --> 00:24:41,083 燃やしつくす 275 00:24:46,125 --> 00:24:47,166 足を 276 00:24:52,958 --> 00:24:56,625 彼はハンセン病の 路上生活者になる 277 00:24:56,708 --> 00:24:59,958 病院か療養所か 慈悲深い誰かが 278 00:25:00,041 --> 00:25:02,375 助けてくれるだろう 279 00:25:30,291 --> 00:25:31,833 僕は医者を諦め 280 00:25:32,416 --> 00:25:34,416 心を半分失って生きる 281 00:25:34,916 --> 00:25:36,625 それが僕の償いだ 282 00:25:37,708 --> 00:25:39,125 地獄があるなら 283 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 僕のは炎熱地獄だろう 284 00:25:44,750 --> 00:25:48,791 しかも僕が行く地獄は きっと2つあり 285 00:25:49,291 --> 00:25:52,958 2度 焼かれることに なるだろう 286 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 落ち着いて 287 00:26:10,291 --> 00:26:13,041 事故の痛みがよみがえったか 288 00:26:13,708 --> 00:26:15,708 それともよく似た炎を 289 00:26:15,791 --> 00:26:19,250 僕らの知り得ない どこかで見たのか 290 00:26:26,291 --> 00:26:28,750 イーサンは一度死んだ 291 00:26:29,625 --> 00:26:31,083 心臓が止まった 292 00:26:31,166 --> 00:26:33,458 地獄はどんな所だって? 293 00:26:33,541 --> 00:26:36,333 どうすりゃ焼かれずに済む? 294 00:26:36,416 --> 00:26:37,625 教えてくれ 295 00:26:41,958 --> 00:26:43,916 その答えは得られない 296 00:26:45,458 --> 00:26:48,291 彼は自分の名前すら忘れた 297 00:26:48,958 --> 00:26:51,875 何を見て何を考えたか 298 00:26:52,375 --> 00:26:54,083 全て彼の頭の中だ 299 00:26:55,041 --> 00:26:56,625 水を差すようだが 300 00:26:56,708 --> 00:27:00,291 あんたの話は 普通に説明できる 301 00:27:01,041 --> 00:27:05,958 心臓は雷の衝撃で動き始めた それだけの話さ 302 00:27:07,000 --> 00:27:08,541 俺のおじさんも 303 00:27:08,625 --> 00:27:12,458 死んだと思い埋葬してたら 生き返って 304 00:27:12,541 --> 00:27:14,083 たまげたよ 305 00:27:14,875 --> 00:27:17,041 自分の葬式で菓子を食べてた 306 00:27:19,958 --> 00:27:23,291 そういうこともある 父の患者にもいた 307 00:27:24,916 --> 00:27:28,000 でもある日 彼は全てを語った 308 00:27:30,416 --> 00:27:31,791 イーサン本人が 309 00:27:39,416 --> 00:27:43,041 数年前には庭で 爆発騒ぎまで起こした 310 00:27:43,125 --> 00:27:44,416 火薬を使って 311 00:27:44,500 --> 00:27:45,208 火薬? 312 00:27:45,291 --> 00:27:47,083 大量に持っていた 313 00:27:47,166 --> 00:27:49,958 自殺を図ったと うわさになった 314 00:27:55,916 --> 00:27:58,458 よし 止まれ 315 00:27:59,500 --> 00:28:01,458 あとは徒歩で行こう 316 00:28:02,416 --> 00:28:04,166 降りて イーサン 317 00:28:05,833 --> 00:28:06,833 ほら 318 00:28:22,708 --> 00:28:23,708 僕を許して 319 00:28:30,291 --> 00:28:31,125 僕を― 320 00:28:34,708 --> 00:28:35,791 許して 321 00:28:41,541 --> 00:28:42,875 行こう ユヌス 322 00:28:43,708 --> 00:28:44,791 振り返るな 323 00:28:45,291 --> 00:28:47,083 振り返っちゃダメだ 324 00:29:04,333 --> 00:29:06,333 寒いなら船室に入ろう 325 00:29:06,416 --> 00:29:07,541 大丈夫 326 00:29:07,625 --> 00:29:10,708 腹は減ってないか? 遠慮するな 327 00:29:10,791 --> 00:29:13,666 イスタンブール旅行なんて 328 00:29:13,750 --> 00:29:15,750 めったにない機会だ 329 00:29:15,833 --> 00:29:17,750 父の金を当てにしろ 330 00:29:18,333 --> 00:29:20,791 シミディ・ハルカを食べよう 331 00:29:20,875 --> 00:29:21,875 頼むよ 332 00:29:21,958 --> 00:29:24,625 今は“シミット”と呼ぶのよ 333 00:29:27,041 --> 00:29:27,875 どうぞ 334 00:29:27,958 --> 00:29:28,958 ありがとう 335 00:29:29,666 --> 00:29:32,166 では素敵な布地を見つけたら 336 00:29:32,250 --> 00:29:34,500 買ってもらおうかしら 337 00:29:34,583 --> 00:29:36,458 せっかくだから 338 00:29:36,541 --> 00:29:39,000 そうか いいだろう 339 00:29:39,083 --> 00:29:41,333 何でも言いなさい 340 00:29:41,416 --> 00:29:42,625 ありがとう 341 00:29:50,125 --> 00:29:53,666 ハムディさんに うまく説明しなきゃ 342 00:29:54,166 --> 00:29:57,208 口裏を合わせてくれ 343 00:29:57,291 --> 00:30:00,375 僕が言うことに 全部うなずくんだ 344 00:30:03,375 --> 00:30:04,083 おい 345 00:30:04,166 --> 00:30:06,708 君を肯定すりゃいいんだろ 346 00:30:06,791 --> 00:30:09,666 どんなウソを どう雄弁に語るか 347 00:30:09,750 --> 00:30:13,041 君はとっくに決めてるんだろ 348 00:30:13,750 --> 00:30:17,291 ユヌス 頼む もめてる時間はない 349 00:30:17,375 --> 00:30:20,875 言っただろう これが最後の頼みだ 350 00:30:20,958 --> 00:30:22,666 これで逃げられる 351 00:30:22,750 --> 00:30:24,625 僕は悪くない 352 00:30:24,708 --> 00:30:28,000 ああ もちろんさ 全部 彼のせいだ 353 00:30:28,083 --> 00:30:31,666 子犬のように捨てられた 哀れな男のね 354 00:30:31,750 --> 00:30:33,541 いつも誰かのせい 355 00:30:33,625 --> 00:30:35,208 悪いのは世界で 356 00:30:35,291 --> 00:30:38,250 自分だけは潔白というわけだ 357 00:30:38,333 --> 00:30:41,541 僕は悪いことをしたが 君も手伝った 358 00:30:41,625 --> 00:30:43,208 僕らは共犯だ 359 00:30:43,708 --> 00:30:45,791 地獄へ落ちるなら… 360 00:30:45,875 --> 00:30:47,875 “もろとも”と? 361 00:30:50,375 --> 00:30:52,625 そんな脅迫は無用だよ 362 00:30:52,708 --> 00:30:56,000 僕は約束を破らない 心配するな 363 00:30:57,958 --> 00:31:00,208 でも脅迫されたおかげで 364 00:31:00,875 --> 00:31:03,541 君の人間性がよく分かった 365 00:31:23,541 --> 00:31:26,166 さてヨーロッパ時間では 366 00:31:26,666 --> 00:31:29,541 家を出たのが朝の5時で 367 00:31:29,625 --> 00:31:32,333 今は9時15分だ 368 00:31:32,416 --> 00:31:36,000 それに6時間を足すと? 369 00:31:36,625 --> 00:31:38,166 午後3時15分 370 00:31:38,250 --> 00:31:42,375 エミノニュで汽車に乗れば 下校時間に間に合う 371 00:31:42,458 --> 00:31:46,208 たとえ遅れても 手紙の住所を訪ねればいい 372 00:31:46,291 --> 00:31:48,625 学校にも電報を送った 373 00:31:48,708 --> 00:31:52,250 あいつはきっと校門で 私たちを待ってる 374 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 そうね 375 00:31:55,166 --> 00:31:57,583 だから僕は街を去るので 376 00:31:57,666 --> 00:31:59,875 ご挨拶に来ました 377 00:32:00,500 --> 00:32:02,375 何てこった 378 00:32:02,458 --> 00:32:04,208 話は分かったが 379 00:32:04,291 --> 00:32:06,250 突然どうした? 380 00:32:06,333 --> 00:32:08,958 あんなに勉学に燃えてたし 381 00:32:09,041 --> 00:32:10,625 元気にもなった 382 00:32:10,708 --> 00:32:11,916 元気ですよ 383 00:32:13,625 --> 00:32:17,333 2日間一緒にいて こんなに太った 384 00:32:18,000 --> 00:32:19,458 イーサンは? 385 00:32:19,541 --> 00:32:23,041 彼に相談しろ きっと退学に反対する 386 00:32:23,125 --> 00:32:25,750 話せれば…ですけど 387 00:32:26,583 --> 00:32:28,541 彼のようになるのが 388 00:32:29,708 --> 00:32:31,250 怖いんです 389 00:32:31,333 --> 00:32:36,500 僕は学校の先生たちと ソリが合わないし 390 00:32:36,583 --> 00:32:37,500 だから… 391 00:32:37,583 --> 00:32:38,916 イーサンに― 392 00:32:40,583 --> 00:32:42,083 何かあったのか 393 00:32:42,166 --> 00:32:43,416 いえ あの 394 00:32:45,000 --> 00:32:46,333 実は… 395 00:32:47,541 --> 00:32:49,625 あなたとユヌスが来た日 396 00:32:50,125 --> 00:32:52,625 彼の家で火薬を見つけました 397 00:32:52,708 --> 00:32:55,166 新品がたくさんありました 398 00:32:55,666 --> 00:32:59,250 それで怖くなって ユヌスの所に逃げた 399 00:33:00,041 --> 00:33:01,625 ええ そのとおり 400 00:33:01,708 --> 00:33:03,375 何てこった 401 00:33:03,875 --> 00:33:06,750 また心をやられたか 402 00:33:07,583 --> 00:33:09,833 店を閉めて会いにいく 403 00:33:09,916 --> 00:33:12,125 君は荷物をまとめなさい 404 00:33:41,791 --> 00:33:45,958 ハムディさん 本当にお世話になりました 405 00:33:46,916 --> 00:33:50,208 いいんだ だが まだ信じられない 406 00:33:51,458 --> 00:33:52,666 寂しくなる 407 00:33:53,333 --> 00:33:54,500 幸運を祈るよ 408 00:33:55,000 --> 00:33:58,291 気が変わったら 来年 学校に戻れ 409 00:34:00,625 --> 00:34:05,125 いつでも この家と ハムディおじさんが待ってる 410 00:34:12,833 --> 00:34:13,916 お元気で 411 00:34:14,000 --> 00:34:16,041 君もな 手紙をくれよ 412 00:34:16,833 --> 00:34:18,833 ジャムシッド 注文を 413 00:34:22,875 --> 00:34:24,500 羊の骨のスープ 414 00:34:25,583 --> 00:34:28,250 僕は用済みなら学校へ戻る 415 00:34:28,333 --> 00:34:28,833 ユヌス 416 00:34:28,916 --> 00:34:32,375 分かってる 何度も言わなくていい 417 00:34:32,458 --> 00:34:37,083 君の弁舌は見事だが 心がそれに見合ってない 418 00:34:38,250 --> 00:34:39,250 だから― 419 00:34:40,083 --> 00:34:42,666 僕は もう君の話に興味ない 420 00:34:43,500 --> 00:34:46,083 それじゃ さよなら 421 00:34:48,250 --> 00:34:50,541 どけ 道を空けろ 422 00:34:50,625 --> 00:34:51,958 どいてくれ 423 00:34:52,458 --> 00:34:53,583 どけ 424 00:34:55,000 --> 00:34:57,416 道を空けてくれ 425 00:34:58,291 --> 00:34:59,916 皆さん ご注目 426 00:35:00,000 --> 00:35:04,208 しばらく お耳を拝借します 427 00:35:04,291 --> 00:35:07,666 かの有名なヴァシリの一座が 428 00:35:07,750 --> 00:35:10,208 この街に来ましたよ 429 00:35:10,291 --> 00:35:13,708 ヨーロッパ中で大評判の 430 00:35:13,791 --> 00:35:17,333 すごい見せ物を ご覧に入れます 431 00:35:19,250 --> 00:35:21,458 浮かない顔をされてる 432 00:35:21,958 --> 00:35:24,666 我々の公演へいらっしゃい 433 00:35:24,750 --> 00:35:27,541 必ず楽しませて差し上げます 434 00:35:28,333 --> 00:35:30,791 さあ 笑顔になって 435 00:35:32,208 --> 00:35:34,208 皆さん ご注目 436 00:35:34,291 --> 00:35:36,875 しばらく お耳を拝借 437 00:35:37,458 --> 00:35:39,500 かの有名な― 438 00:35:40,666 --> 00:35:45,625 ヴァシリの一座が この街に来ましたよ 439 00:35:51,333 --> 00:35:55,375 死から生き返った者を 人が恐れる理由は? 440 00:35:56,083 --> 00:35:59,375 分からんな 死が怖いからか? 441 00:36:01,416 --> 00:36:03,250 人は死は恐れない 442 00:36:03,791 --> 00:36:05,750 死の存在を知ってるからだ 443 00:36:06,375 --> 00:36:07,791 怖いのは― 444 00:36:07,875 --> 00:36:11,291 よみがえった者が 語り出すこと 445 00:36:12,750 --> 00:36:17,708 人が死んだ後には “無”しかないのだと 446 00:36:59,625 --> 00:37:00,791 何てこと 447 00:37:00,875 --> 00:37:02,666 あの人を見ちゃダメ 448 00:37:02,750 --> 00:37:04,458 ハンセン病患者だ 449 00:37:04,541 --> 00:37:06,750 ハンセン病だ 逃げろ 450 00:37:08,000 --> 00:37:10,250 墓から出てきた亡者よ 451 00:37:12,000 --> 00:37:13,833 悪魔よ 去れ 452 00:37:15,041 --> 00:37:18,333 ハンセン病患者だ 逃げろ 453 00:37:18,416 --> 00:37:19,333 止まれ 454 00:37:20,916 --> 00:37:23,458 来るな あっちへ行け 455 00:37:23,541 --> 00:37:25,333 墓から出てきた亡者 456 00:37:25,416 --> 00:37:26,625 止まれ 457 00:37:26,708 --> 00:37:28,500 どこかへ行け 458 00:37:28,583 --> 00:37:29,625 消え失せろ 459 00:37:30,125 --> 00:37:32,208 来るな あっちへ行け 460 00:37:33,250 --> 00:37:35,333 亡者め やっちまえ 461 00:37:35,416 --> 00:37:37,833 やめて お願いだ 462 00:37:39,416 --> 00:37:41,583 やめろ やめるんだ 463 00:37:41,666 --> 00:37:44,125 やめて やめて下さい 464 00:37:44,208 --> 00:37:45,958 やめるんだ 465 00:38:12,625 --> 00:38:14,916 消えろ いなくなれ 466 00:38:15,000 --> 00:38:17,583 あっちへ行け 消え失せろ 467 00:38:17,666 --> 00:38:19,500 立ち去れ 468 00:38:25,125 --> 00:38:27,583 こいつを捕まえろ 469 00:38:31,666 --> 00:38:32,625 やったぞ 470 00:42:34,250 --> 00:42:39,250 日本語字幕 塚田 祐子