1 00:00:38,208 --> 00:00:39,208 Maskinen. 2 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 Den var uskadt. 3 00:00:45,166 --> 00:00:47,791 Den stod der intakt, som for at håne mig. 4 00:00:47,875 --> 00:00:52,750 Som om et guddommeligt skjold, en ukendt kraft, havde beskyttet den. 5 00:00:52,833 --> 00:00:54,125 Som om den havde øjne 6 00:00:54,625 --> 00:00:58,041 og betragtede mig på afstand med et smørret, forkælet grin. 7 00:00:58,625 --> 00:01:02,250 For første gang i mit liv følte jeg Djævlens tilstedeværelse. 8 00:01:02,750 --> 00:01:06,041 Som om den skjulte sig i et hul i rummet 9 00:01:06,125 --> 00:01:09,000 og sagde: "Legen og dine prøvelser er kun lige begyndt." 10 00:01:09,500 --> 00:01:10,875 Hviskende i mit øre. 11 00:01:17,333 --> 00:01:18,833 Bogen er 81 sider lang. 12 00:01:18,916 --> 00:01:22,708 Side 81 er helt tom. Hvad betyder det? 13 00:01:23,958 --> 00:01:26,041 Åbn håndfladen på din højre hånd. 14 00:01:26,125 --> 00:01:29,708 Kig godt på linjerne. 15 00:01:30,208 --> 00:01:32,416 Hvad står der? Atten. 16 00:01:32,500 --> 00:01:33,666 Atten. 17 00:01:33,750 --> 00:01:35,750 Åbn nu din venstre håndflade. 18 00:01:35,833 --> 00:01:37,125 Hvad står der? 19 00:01:37,208 --> 00:01:39,291 Enogfirs. 20 00:01:39,375 --> 00:01:40,416 Enogfirs. 21 00:01:40,500 --> 00:01:43,083 Læg dem sammen. Hvad giver det? 22 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 Nioghalvfems. 23 00:01:44,833 --> 00:01:45,875 Det var flot. 24 00:01:45,958 --> 00:01:52,000 "Gud har 99 navne," står der i bogen. 25 00:01:52,500 --> 00:01:54,416 Forstår du nu, 26 00:01:54,500 --> 00:01:58,666 hvorfor vi åbner vores hænder, når vi beder 27 00:01:59,500 --> 00:02:01,208 eller udfører Salah? 28 00:02:01,791 --> 00:02:05,416 Skaberen har indprentet sine 99 navne 29 00:02:05,500 --> 00:02:07,791 i vores håndflader. 30 00:02:07,875 --> 00:02:10,041 Fra før vi blev født. Ser du? 31 00:02:10,125 --> 00:02:11,916 Indprentet i vores håndflader. 32 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 Indprentet i vores håndflader. 33 00:02:13,791 --> 00:02:15,458 Indprentet i vores håndflader. 34 00:02:15,958 --> 00:02:17,625 Indprentet i vores håndflader. 35 00:02:17,708 --> 00:02:19,166 Indprentet… 36 00:02:19,250 --> 00:02:20,541 I vores håndflader. 37 00:02:20,625 --> 00:02:22,833 De færdiggjorde bogen på side 80, 38 00:02:23,333 --> 00:02:25,750 og side 81 er helt tom. 39 00:02:26,625 --> 00:02:27,625 Det var bevidst. 40 00:02:28,333 --> 00:02:30,708 Fordi summen af de to er 41 00:02:31,208 --> 00:02:32,708 nioghalvfems! 42 00:02:34,416 --> 00:02:35,750 Den tomme side betyder… 43 00:02:37,750 --> 00:02:38,958 En ny fødsel… 44 00:02:40,541 --> 00:02:41,875 Og nyt liv! 45 00:02:42,375 --> 00:02:44,500 "Kuren kommer fra håndfladerne." 46 00:02:44,583 --> 00:02:48,250 "Det er håndfladerne, der både giver og tager." 47 00:02:49,541 --> 00:02:51,166 Håndfladerne… 48 00:02:51,250 --> 00:02:54,458 "Et lys vil ramme maskinen, og en sjæl vil genopstå." 49 00:02:54,541 --> 00:02:56,958 "En sjæl stærkere end nogensinde." 50 00:02:57,041 --> 00:02:58,083 "Et lys, 51 00:02:58,166 --> 00:03:00,041 der spærrede vejen for dem, 52 00:03:00,125 --> 00:03:02,208 der fulgte efter." 53 00:03:08,125 --> 00:03:10,916 "Et lys, der spærrede vejen for dem, 54 00:03:11,416 --> 00:03:13,208 der fulgte efter…" 55 00:03:14,458 --> 00:03:16,416 Han var øretæveindbydende. 56 00:03:16,916 --> 00:03:20,666 Den dreng var altid en rebel. Han blev født med fødderne først. 57 00:03:20,750 --> 00:03:23,458 Han rev sin mor itu, da han kom ud, 58 00:03:23,541 --> 00:03:24,958 dækket af blod. 59 00:03:25,041 --> 00:03:28,333 Derfor kunne stakkels Gülfem ikke få flere børn, 60 00:03:28,416 --> 00:03:30,083 og det får hun ikke. 61 00:03:30,666 --> 00:03:35,541 "Et lys, der spærrede vejen for dem, der fulgte efter." 62 00:03:43,333 --> 00:03:45,208 Jeg rev min mors livmoder itu. 63 00:03:45,291 --> 00:03:47,416 Jeg spærrede vejen for dem, der fulgte efter. 64 00:03:47,500 --> 00:03:49,166 Jeg er den eneste! 65 00:03:49,250 --> 00:03:52,291 Det lys er mig! Det er mig! 66 00:03:52,375 --> 00:03:55,250 Uanset om I elsker eller bortviser mig! 67 00:03:55,333 --> 00:03:57,500 Det lys er mig! Det er mig! 68 00:03:59,625 --> 00:04:02,250 Jeg vil skabe dig, lade dig eksistere igen. 69 00:04:02,333 --> 00:04:06,166 Du vil rejse dig fra asken, som en føniks. 70 00:04:10,625 --> 00:04:12,125 Som en føniks. 71 00:04:20,291 --> 00:04:21,125 Farvel. 72 00:04:22,250 --> 00:04:23,666 Farvel. Tak. 73 00:04:37,791 --> 00:04:40,041 Asiye! Hvem er det? 74 00:04:40,541 --> 00:04:43,166 Det var Gülnihal. Hun har budt mig på kaffe. 75 00:04:43,250 --> 00:04:45,541 Kan I ikke drikke den her? 76 00:04:45,625 --> 00:04:47,250 Hun er gået igen. 77 00:04:47,333 --> 00:04:48,708 Hun er lidt sær. 78 00:04:48,791 --> 00:04:51,625 Så gå da. Tag I en snak. 79 00:04:51,708 --> 00:04:54,875 -Du har forsømt dine venner. -Okay. 80 00:04:55,375 --> 00:04:58,000 Jeg fortæller ikke mine forældre om brevet. 81 00:04:59,541 --> 00:05:01,833 Psst. Kom nu. 82 00:05:02,333 --> 00:05:04,291 Fortæl lidt. Hvad skrev han? 83 00:05:04,375 --> 00:05:07,208 Jeg vil vide, hvordan mænd brænder af begær. 84 00:05:07,708 --> 00:05:09,250 Det er det sædvanlige. 85 00:05:09,333 --> 00:05:11,333 Han skrev: "Min dyrebare, 86 00:05:11,416 --> 00:05:14,833 jeg føler, at venstre del af kroppen, med hjertet, mangler uden dig. 87 00:05:14,916 --> 00:05:18,708 Mine arme er som stumper, og der er bitter gift i min mave. 88 00:05:18,791 --> 00:05:20,625 Når jeg ånder, er mine lunger…" 89 00:05:20,708 --> 00:05:22,375 Stop, jeg får det dårligt. 90 00:05:22,458 --> 00:05:24,750 Hvad er al den indmadssnak? 91 00:05:24,833 --> 00:05:27,833 Det lader til, at mænd brænder indefra. 92 00:05:27,916 --> 00:05:32,166 Du godeste. Vi må få brandmænd til at slukke Ziyas ild. 93 00:05:33,833 --> 00:05:35,500 Når der er ildebrand 94 00:05:35,583 --> 00:05:38,708 Er vi der alle mand 95 00:05:38,791 --> 00:05:44,375 Når der er ildebrand Er vi der alle mand 96 00:05:54,125 --> 00:05:54,958 Det er snart. 97 00:06:16,458 --> 00:06:20,208 "Det er håndfladerne, der både giver og tager." 98 00:06:32,125 --> 00:06:33,416 Vågn op! 99 00:06:33,500 --> 00:06:35,625 Vågn op! 100 00:06:38,416 --> 00:06:40,416 Ikke nok? Så lav mere! 101 00:06:41,125 --> 00:06:44,000 Hvad mere vil du have? Mit liv? 102 00:07:27,875 --> 00:07:33,541 CREATURE 103 00:08:45,708 --> 00:08:48,000 Hvad skete der så? 104 00:08:50,333 --> 00:08:53,541 Kaptajn, før mig ud i solen. 105 00:09:19,500 --> 00:09:20,666 Hvorfor? 106 00:09:21,666 --> 00:09:23,083 Hvad var formålet? 107 00:09:23,916 --> 00:09:25,625 Hvilken ild brændte i mig? 108 00:09:27,125 --> 00:09:29,125 Hvorfor opgav jeg denne verden? 109 00:09:32,041 --> 00:09:33,375 Denne skønhed, 110 00:09:34,916 --> 00:09:36,000 dette liv? 111 00:09:37,458 --> 00:09:38,541 Hvorfor så dyster? 112 00:09:39,291 --> 00:09:40,333 Du er ung. 113 00:09:40,416 --> 00:09:42,708 Hvad er forbi? Hvad er væk? 114 00:09:43,208 --> 00:09:46,500 Alt har en løsning. Alt undtagen døden. 115 00:11:07,000 --> 00:11:08,125 Professor… 116 00:11:08,875 --> 00:11:10,083 Giv slip. 117 00:11:10,916 --> 00:11:11,875 Hører du mig? 118 00:11:20,750 --> 00:11:22,583 Jeg ved, det gør ondt. 119 00:11:23,958 --> 00:11:26,958 Giv slip. Jeg kommer med en salve først. 120 00:11:27,041 --> 00:11:29,166 Lad mig nu gå. 121 00:11:29,958 --> 00:11:30,958 Kom nu. 122 00:11:43,125 --> 00:11:46,083 Da følelsen af beruselse og sejr aftog, 123 00:11:46,583 --> 00:11:48,208 prøvede jeg at tænke klart. 124 00:11:49,958 --> 00:11:51,333 Jeg vidste ikke, 125 00:11:52,166 --> 00:11:56,583 hvad jeg genoplivede, eller hvorfra jeg bragte det tilbage. 126 00:11:59,125 --> 00:12:00,250 Og pludselig 127 00:12:01,958 --> 00:12:03,541 overhalede min tunge mig 128 00:12:04,125 --> 00:12:06,208 og holdt op med at kalde ham İhsan. 129 00:12:12,791 --> 00:12:14,208 Det her fjerner smerten. 130 00:12:15,666 --> 00:12:17,916 Det er okay. Rolig. 131 00:12:20,833 --> 00:12:22,375 Nej! Hvad laver du? 132 00:12:22,958 --> 00:12:24,750 Det er ikke mad. Det er salve. 133 00:12:25,833 --> 00:12:27,458 Gud. Du er sulten. 134 00:12:28,083 --> 00:12:29,250 Det er jeg også. 135 00:12:30,500 --> 00:12:32,541 Lad mig fjerne den derinde først. 136 00:12:33,041 --> 00:12:34,333 Okay? Spis det ikke. 137 00:13:52,250 --> 00:13:53,250 Typisk. 138 00:13:54,625 --> 00:13:57,208 Kom her. Lad os få dig ud. 139 00:14:44,500 --> 00:14:46,125 -Tak. -Selv tak. 140 00:14:46,208 --> 00:14:47,625 Gud velsigne dig. 141 00:14:49,708 --> 00:14:50,708 Shh. 142 00:15:00,583 --> 00:15:01,833 Her, drik det her. 143 00:15:10,333 --> 00:15:12,833 Nej. Rør det ikke! Lad være. 144 00:15:13,541 --> 00:15:15,500 Jeg ved, at du har ondt. 145 00:15:16,500 --> 00:15:17,625 Men det går over. 146 00:15:18,500 --> 00:15:19,875 Det skal nok gå over. 147 00:15:22,625 --> 00:15:25,416 Hvad er der? Hvorfor ser du sådan på mig? 148 00:15:27,291 --> 00:15:28,583 Genkender du mig ikke? 149 00:15:33,208 --> 00:15:34,625 Det er mig, Ziya. 150 00:15:41,166 --> 00:15:42,000 Og du er? 151 00:15:49,041 --> 00:15:50,833 Kom nu. Tal. 152 00:15:51,583 --> 00:15:53,125 Tal. Sig noget. 153 00:15:53,625 --> 00:15:54,625 Sig dit navn. 154 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 Fortæl, hvad du ved. 155 00:15:59,708 --> 00:16:02,458 Hold op med at glo og tal. Kom nu! 156 00:16:15,458 --> 00:16:17,458 Sådan. 157 00:16:18,166 --> 00:16:20,916 Se, du kan godt huske det. 158 00:16:21,416 --> 00:16:24,000 Der må være et minde om İhsan derinde. 159 00:16:24,500 --> 00:16:27,083 Skjult i din hjerne, i dit sind. 160 00:16:27,583 --> 00:16:29,875 Du vil huske det gradvist. 161 00:16:33,416 --> 00:16:34,416 Se. 162 00:16:38,458 --> 00:16:40,625 Sådan. Vær ikke bange. 163 00:16:41,875 --> 00:16:43,208 At huske vil gøre ondt. 164 00:16:43,291 --> 00:16:47,500 Men gudskelov stod du bag maskinen. 165 00:16:47,583 --> 00:16:48,791 Den beskyttede dig. 166 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 Dit ansigt… 167 00:16:54,583 --> 00:16:55,916 Det vil gøre ondt. 168 00:16:56,416 --> 00:16:59,708 Du vil skræmme dig selv, men din krop har det fint. 169 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 Kom. 170 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 Se. Det var dig, der byggede maskinen. 171 00:17:05,875 --> 00:17:07,041 Os to sammen. 172 00:17:07,750 --> 00:17:09,333 Jeg hjalp dig med det. 173 00:17:10,416 --> 00:17:13,041 Prøv på at huske. 174 00:17:14,125 --> 00:17:15,208 Kom nu, husk. 175 00:17:21,000 --> 00:17:22,208 Du godeste. 176 00:17:33,416 --> 00:17:34,416 Hvad skete der? 177 00:17:38,458 --> 00:17:39,458 Hvad er det? 178 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 Nej… 179 00:17:53,125 --> 00:17:54,166 Virkelig? 180 00:18:36,833 --> 00:18:37,833 Hvad er der? 181 00:18:39,333 --> 00:18:40,875 Hvorfor er du bange? 182 00:18:40,958 --> 00:18:42,583 Hvorfor er du bange? 183 00:18:45,916 --> 00:18:47,500 Giv slip! 184 00:18:59,166 --> 00:19:00,250 Det kan ikke passe. 185 00:19:01,333 --> 00:19:03,541 Det er umuligt. 186 00:19:31,833 --> 00:19:34,500 Asiye, hvor mange flere kufferter 187 00:19:34,583 --> 00:19:36,166 skal du have med? 188 00:19:36,250 --> 00:19:39,375 Det er rene skjorter og undertøj til Ziya, far. 189 00:19:40,250 --> 00:19:42,416 Vi tømmer dem der. 190 00:19:42,500 --> 00:19:44,916 Så tager vi de beskidte med tilbage. 191 00:19:45,000 --> 00:19:47,666 Hvis han ikke kan vaske dem der. 192 00:19:47,750 --> 00:19:50,041 Han har sikkert fundet en kvinde. 193 00:19:50,125 --> 00:19:52,166 Til vasketøjet, mener jeg. 194 00:19:52,958 --> 00:19:55,666 Det forstod jeg godt, far. 195 00:19:57,416 --> 00:19:58,916 Hvem af dem er Yunus? 196 00:19:59,416 --> 00:20:00,750 Han lejer sig ind her. 197 00:20:00,833 --> 00:20:02,916 Det her er et hjem for enlige. 198 00:20:03,583 --> 00:20:05,208 Der er mange lejere. 199 00:20:06,750 --> 00:20:09,000 Han har krøllet hår. Han studerer. 200 00:20:09,083 --> 00:20:10,958 Nå, ham der læser medicin? 201 00:20:11,041 --> 00:20:13,041 Ja. Det er hans værelse. 202 00:20:13,541 --> 00:20:15,791 Men kom aldrig så sent igen. 203 00:20:15,875 --> 00:20:18,291 Det er upassende. 204 00:20:18,375 --> 00:20:20,125 Besøg ham om dagen. 205 00:20:29,583 --> 00:20:30,458 Ziya? 206 00:20:30,541 --> 00:20:33,416 Endelig. Hvor har du været, bror? 207 00:20:33,500 --> 00:20:36,000 Jeg vidste ikke, om du ville se mig. 208 00:20:36,083 --> 00:20:39,791 Mærkede du jordskælvet i aftes? Vi rystede som espeløv. 209 00:20:39,875 --> 00:20:43,000 Jeg tænkte, at du var sikker, da intet kollapsede her. 210 00:20:43,083 --> 00:20:45,083 Jeg var så bekymret. 211 00:20:45,583 --> 00:20:47,208 Hvad laver du med den mand? 212 00:20:47,291 --> 00:20:49,125 Hvad skal jeg sige til skolen? 213 00:20:49,208 --> 00:20:50,208 Skolen? 214 00:20:51,666 --> 00:20:54,625 Det er slut. Jeg er færdig med skolen. 215 00:20:54,708 --> 00:20:56,458 Hvad snakker du om? 216 00:20:56,958 --> 00:20:58,125 Hør, Ziya, 217 00:20:58,208 --> 00:21:01,000 du kan sige det, selv hvis det er skamfuldt. 218 00:21:01,083 --> 00:21:03,500 Jeg fortæller det ikke til nogen. 219 00:21:03,583 --> 00:21:05,333 Jeg holder på hemmeligheden. 220 00:21:05,833 --> 00:21:07,500 Virkelig? 221 00:21:10,250 --> 00:21:11,625 Vil du hjælpe mig? 222 00:21:12,250 --> 00:21:13,458 Hvad er der sket? 223 00:21:13,958 --> 00:21:17,416 Yunus, jeg gjorde noget frygteligt. 224 00:21:19,250 --> 00:21:20,791 Dræbte du manden? 225 00:21:50,708 --> 00:21:51,541 Hvad fanden? 226 00:21:53,000 --> 00:21:54,500 Ziya! 227 00:21:55,125 --> 00:21:56,500 Hvad fanden er det her? 228 00:21:56,583 --> 00:21:57,875 Yunus. Yunus! 229 00:22:03,833 --> 00:22:05,750 Yunus, tag dig sammen. 230 00:22:06,666 --> 00:22:07,541 Kom så, Yunus! 231 00:22:18,500 --> 00:22:21,500 Hamdi skal tro, jeg var hos dig de sidste to nætter. 232 00:22:21,583 --> 00:22:23,500 Hvad med udlejeren? Han så dig. 233 00:22:24,083 --> 00:22:27,458 Sig, at du listede mig ind og gemte mig på dit værelse. 234 00:22:28,541 --> 00:22:30,750 At jeg havde været der i to nætter. 235 00:22:30,833 --> 00:22:33,000 Tænk ikke for meget over det. 236 00:22:33,083 --> 00:22:34,750 De vil ikke spørge ind. 237 00:22:36,458 --> 00:22:40,041 Vi siger til Hamdi, at jeg ikke var her under eksplosionen, 238 00:22:40,125 --> 00:22:41,916 og at jeg var sammen med dig. 239 00:22:42,000 --> 00:22:43,375 Han er det eneste vidne. 240 00:22:43,458 --> 00:22:46,250 -Og hvis han ikke tror på det? -Det gør han. 241 00:22:48,125 --> 00:22:51,000 Huset har ingen naboer. 242 00:22:51,083 --> 00:22:53,916 Der går længe, før nogen opdager ildebranden. 243 00:22:58,583 --> 00:23:00,458 Ja, ild. 244 00:23:01,500 --> 00:23:05,041 Den fjerner alle spor. 245 00:23:05,541 --> 00:23:07,875 Ingen İhsan at finde og ingen maskine. 246 00:23:08,458 --> 00:23:09,458 Lad være! 247 00:23:10,041 --> 00:23:11,958 Hvis du brænder ham, er jeg ude. 248 00:23:12,041 --> 00:23:13,916 Jeg går selv til politiet. 249 00:23:14,000 --> 00:23:15,708 Selv i hans tilstand… 250 00:23:15,791 --> 00:23:18,583 Er du vanvittig? Hvad regner du mig for? 251 00:23:19,208 --> 00:23:22,708 Jeg kunne aldrig slå nogen ihjel. 252 00:23:22,791 --> 00:23:25,083 Vil politiet ikke lede efter İhsans lig? 253 00:23:25,166 --> 00:23:27,625 -Finde hans knogler? -Det behøver de ikke. 254 00:23:28,916 --> 00:23:30,458 Der er et brændt lig. 255 00:23:31,958 --> 00:23:32,875 Det bliver der. 256 00:23:34,166 --> 00:23:35,166 Det er derovre. 257 00:23:46,083 --> 00:23:47,166 Yunus… 258 00:23:49,291 --> 00:23:50,583 Tag dig sammen. 259 00:23:55,250 --> 00:23:57,541 Hvad med professor İhsan? Ham derinde? 260 00:23:57,625 --> 00:24:00,041 -Hvad med ham? -Han er en anden nu. 261 00:24:00,125 --> 00:24:02,208 Uigenkendelig. Du har set ham! 262 00:24:02,833 --> 00:24:05,666 Vi efterlader ham på gaden, overladt til skæbnen. 263 00:24:05,750 --> 00:24:07,583 Jeg ved, det er ondskabsfuldt, 264 00:24:07,666 --> 00:24:09,875 men det her var ikke meningen. 265 00:24:10,583 --> 00:24:12,166 Det er delvist hans skyld. 266 00:24:12,250 --> 00:24:14,625 Jeg var bare en brik på skakbrættet. 267 00:24:16,583 --> 00:24:18,833 Vi kan ikke hjælpe ham. 268 00:24:18,916 --> 00:24:21,791 Der er intet, jeg kan gøre. Hvis der var… 269 00:24:22,708 --> 00:24:23,708 Jeg er udmattet. 270 00:24:29,541 --> 00:24:31,291 Jeg betaler for min synd. 271 00:24:31,875 --> 00:24:34,291 Jeg dropper studierne, rejser hjem. 272 00:24:34,791 --> 00:24:39,458 Jeg brænder mit håb, min fremtid, alt hvad jeg har, 273 00:24:39,541 --> 00:24:41,083 sammen med dette hus. 274 00:24:46,125 --> 00:24:47,166 Giv mig din fod. 275 00:24:52,958 --> 00:24:56,625 Han er spedalsk nu, en galning, der bor på gaden. 276 00:24:56,708 --> 00:24:58,583 Nogen må hjælpe ham. 277 00:24:58,666 --> 00:25:02,375 Et hospital, en god samaritaner eller spedalskhedsklinikken. 278 00:25:30,291 --> 00:25:31,833 Jeg bliver ikke læge. 279 00:25:32,416 --> 00:25:34,416 Jeg vil leve med et halvt hjerte. 280 00:25:34,916 --> 00:25:36,625 Det er prisen for min synd. 281 00:25:37,708 --> 00:25:39,125 Hvis Helvede findes, 282 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 bliver denne ild mit Helvede. 283 00:25:44,750 --> 00:25:47,708 Jeg får ikke en, men to Helveder. 284 00:25:47,791 --> 00:25:52,958 Jeg brænder to gange, både i denne ild og i den store. 285 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 Det er okay. 286 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 Måske frygtede han smerten fra ilden på huden, 287 00:26:13,708 --> 00:26:15,708 eller også mindede flammerne ham om 288 00:26:15,791 --> 00:26:19,250 det sted, han kom fra, og som vi ikke kendte til. 289 00:26:26,291 --> 00:26:28,750 Men alt i alt var İhsan død. 290 00:26:29,625 --> 00:26:31,083 Hans hjerte var stoppet. 291 00:26:31,166 --> 00:26:33,458 Spurgte du ham, hvordan Helvede var? 292 00:26:33,541 --> 00:26:36,333 Sig, hvad vi skal gøre for ikke at brænde der. 293 00:26:36,416 --> 00:26:38,583 -Så vi kan… -Ja. 294 00:26:41,958 --> 00:26:43,916 Jeg havde ikke fået et svar. 295 00:26:45,458 --> 00:26:48,291 Ham, jeg genoplivede, havde glemt sit eget navn. 296 00:26:48,958 --> 00:26:51,875 Hvad end, han havde set eller tænkt, 297 00:26:52,375 --> 00:26:54,083 fandtes kun i hans hoved. 298 00:26:55,041 --> 00:26:56,625 Ikke for noget, 299 00:26:56,708 --> 00:27:00,291 men det, du har fortalt os, kan jeg forklare med fornuft. 300 00:27:01,000 --> 00:27:04,208 Måske fik stødet fra lynet hans hjerte til at slå igen. 301 00:27:04,291 --> 00:27:05,958 Det virker da plausibelt? 302 00:27:07,000 --> 00:27:08,541 Det skete for min onkel. 303 00:27:08,625 --> 00:27:10,875 Vi troede, han var død, og ville begrave ham, 304 00:27:10,958 --> 00:27:14,083 men så bevægede han sig. Skræmte alle fra vid og sans. 305 00:27:14,875 --> 00:27:17,041 Så han deltog i sin egen begravelse. 306 00:27:19,958 --> 00:27:23,291 Det kan ske. Min far havde den slags tilfælde. 307 00:27:24,916 --> 00:27:28,000 Men en dag fortalte han mig alt. 308 00:27:30,416 --> 00:27:31,791 İhsan selv. 309 00:27:39,416 --> 00:27:43,041 Der var endda en eksplosion i hans gård for nogle år siden. 310 00:27:43,125 --> 00:27:44,416 Han havde skaffet krudt. 311 00:27:44,500 --> 00:27:47,083 -Krudt? -Ja. Flere tønder. 312 00:27:47,166 --> 00:27:49,958 Ifølge rygtet ville han tage sit eget liv. 313 00:27:55,916 --> 00:27:58,458 Hov. Stop. 314 00:27:59,500 --> 00:28:01,458 Vi går resten af vejen. 315 00:28:02,416 --> 00:28:04,166 Kom nu, İhsan. 316 00:28:05,833 --> 00:28:06,833 Sådan. 317 00:28:22,708 --> 00:28:23,708 Tilgiv mig. 318 00:28:30,291 --> 00:28:31,125 Jeg… 319 00:28:34,708 --> 00:28:35,791 Tilgiv mig! 320 00:28:41,541 --> 00:28:42,916 Se ikke tilbage, Yunus. 321 00:28:43,708 --> 00:28:44,791 Se ikke tilbage! 322 00:28:45,291 --> 00:28:47,083 Lad være! Se ikke tilbage! 323 00:29:04,333 --> 00:29:06,333 Vi kan gå ind, hvis du fryser. 324 00:29:06,416 --> 00:29:07,541 Jeg har det fint. 325 00:29:07,625 --> 00:29:09,500 Er du ikke sulten? 326 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Hold nu op. 327 00:29:10,791 --> 00:29:13,666 Det er ikke hver dag, vi rejser til Istanbul, 328 00:29:13,750 --> 00:29:15,750 så nu hvor du har din far med dig, 329 00:29:15,833 --> 00:29:17,750 bør han bruge lidt penge. 330 00:29:18,333 --> 00:29:20,791 I det mindste en simid-i halka? 331 00:29:20,875 --> 00:29:21,875 Unge mand! 332 00:29:21,958 --> 00:29:24,625 Simid-i halka, far? Det navn er forældet. 333 00:29:27,041 --> 00:29:28,958 -God fornøjelse. -Tak. 334 00:29:29,666 --> 00:29:32,166 Hvis jeg ser noget flot stof i et vindue, 335 00:29:32,250 --> 00:29:34,500 så kan du købe nogle meter til mig. 336 00:29:34,583 --> 00:29:36,458 Nu du insisterer sådan. 337 00:29:36,541 --> 00:29:39,000 Vil du gerne have det? 338 00:29:39,083 --> 00:29:41,333 Alt for min pige. 339 00:29:41,416 --> 00:29:42,625 Tak. 340 00:29:50,000 --> 00:29:53,666 Jeg forklarer alt til fader Hamdi. Han er den eneste løse ende. 341 00:29:54,166 --> 00:29:57,208 Hvis vi siger det samme og får ham overbevist… 342 00:29:57,291 --> 00:30:00,375 Med andre ord… Bare bekræft alt, hvad jeg siger. 343 00:30:03,375 --> 00:30:05,250 -Okay? -Ja, det skal jeg nok. 344 00:30:05,333 --> 00:30:07,708 Altid skal jeg retfærdiggøre dig. 345 00:30:07,791 --> 00:30:10,958 Du har sikkert allerede opdigtet dine historier 346 00:30:11,041 --> 00:30:13,041 og ved, hvordan de skal leveres. 347 00:30:13,750 --> 00:30:17,291 For Guds skyld, Yunus. Skal vi til det her lige nu? 348 00:30:17,375 --> 00:30:18,458 Jeg har sagt det. 349 00:30:19,000 --> 00:30:20,875 Gør mig denne sidste tjeneste. 350 00:30:20,958 --> 00:30:22,666 Så skrider jeg alligevel. 351 00:30:22,750 --> 00:30:24,625 Det er ikke min skyld. 352 00:30:24,708 --> 00:30:25,625 Selvfølgelig. 353 00:30:25,708 --> 00:30:28,000 Det hele var hans skyld. 354 00:30:28,083 --> 00:30:31,666 Den elendige galning, vi efterlod på gaden som en hvalp. 355 00:30:31,750 --> 00:30:33,541 Det er altid en anden. 356 00:30:33,625 --> 00:30:35,208 Det er hele verdens skyld. 357 00:30:35,291 --> 00:30:38,250 Den kunne ikke følge med. Kun du er uskyldig. 358 00:30:38,333 --> 00:30:41,541 Måske gjorde jeg noget forkert, men du hjalp mig. 359 00:30:41,625 --> 00:30:43,208 Vi er sammen om det her. 360 00:30:43,708 --> 00:30:45,791 Hvis jeg ryger ned… 361 00:30:45,875 --> 00:30:47,875 Så tager du mig med i faldet? 362 00:30:50,375 --> 00:30:52,625 Drop dine trusler. 363 00:30:52,708 --> 00:30:54,500 Jeg bryder ikke mine løfter. 364 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Så bare rolig. 365 00:30:57,958 --> 00:31:00,208 Men jeg er glad for, at du truede mig. 366 00:31:00,875 --> 00:31:03,541 Nu ved jeg præcis, hvilken slags person du er. 367 00:31:23,541 --> 00:31:26,166 Ifølge europæisk tid, 368 00:31:26,666 --> 00:31:29,541 tog vi hjemmefra klokken 5 i morges. 369 00:31:29,625 --> 00:31:32,333 Nu er klokken 9.15. 370 00:31:32,416 --> 00:31:36,000 Læg cirka seks timer til. Hvad giver det? 371 00:31:36,625 --> 00:31:38,166 15.15. 372 00:31:38,250 --> 00:31:39,833 Vi tager toget fra Eminönü 373 00:31:39,916 --> 00:31:42,375 og finder Ziya ved skoleporten, når han får fri. 374 00:31:42,458 --> 00:31:46,208 Selv hvis det er for sent, finder vi ham med adressen på brevet. 375 00:31:46,291 --> 00:31:48,625 Jeg sendte også et telegram til skolen. 376 00:31:48,708 --> 00:31:52,250 Han må vide, at vi er på vej. Han venter os nok ved porten. 377 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 Det gør han. 378 00:31:55,166 --> 00:31:57,583 Jeg rejser herfra, fader Hamdi. 379 00:31:57,666 --> 00:31:59,875 Jeg kom for at få din velsignelse. 380 00:32:00,500 --> 00:32:02,375 Du godeste. 381 00:32:02,458 --> 00:32:04,208 Du har min velsignelse, 382 00:32:04,291 --> 00:32:06,250 men hvad er der pludselig sket? 383 00:32:06,333 --> 00:32:08,958 I går levede du for at studere. 384 00:32:09,041 --> 00:32:10,625 Du virker sund og rask. 385 00:32:10,708 --> 00:32:11,916 Sund som en gris. 386 00:32:13,625 --> 00:32:17,333 Han har været hos mig i to dage og er blevet fedet op. 387 00:32:18,000 --> 00:32:19,458 Hvad siger İhsan? 388 00:32:19,541 --> 00:32:23,041 Han ville ikke give dig lov til at droppe ud af skolen. 389 00:32:23,125 --> 00:32:25,750 Hvis han da kunne tale… 390 00:32:26,583 --> 00:32:28,541 Det er en del af grunden. 391 00:32:29,708 --> 00:32:33,875 Jeg vil ikke blive som ham. Og jeg kan ikke med professorerne. 392 00:32:34,375 --> 00:32:36,500 Jeg hører ikke til der. 393 00:32:36,583 --> 00:32:38,916 -Og at se ham sådan… -Hvordan? 394 00:32:40,583 --> 00:32:43,416 -Han virkede til at have det fint. -Nej, han… 395 00:32:45,000 --> 00:32:46,333 Han har været… 396 00:32:47,458 --> 00:32:49,625 Husker du, da du og Yunus besøgte mig? 397 00:32:50,125 --> 00:32:52,625 Jeg så krudttønderne, efter I var gået. 398 00:32:52,708 --> 00:32:53,666 Der var mange. 399 00:32:53,750 --> 00:32:55,166 De så nyindkøbte ud. 400 00:32:55,666 --> 00:32:57,458 Det gjorde mig nervøs. 401 00:32:57,541 --> 00:32:59,250 Så jeg tog hjem til Yunus. 402 00:33:00,000 --> 00:33:01,625 Ja, det var det, der skete. 403 00:33:01,708 --> 00:33:03,375 Du godeste. 404 00:33:03,875 --> 00:33:06,750 Blev han følelsesladet igen? Gud hjælpe os. 405 00:33:07,583 --> 00:33:09,833 Jeg lukker butikken og besøger ham. 406 00:33:09,916 --> 00:33:12,125 Kom så. Hent dine ting. 407 00:33:41,791 --> 00:33:43,500 Giv mig din velsignelse. 408 00:33:43,583 --> 00:33:45,958 Jeg skylder dig så meget. 409 00:33:46,916 --> 00:33:48,458 Du har min velsignelse, 410 00:33:48,541 --> 00:33:50,208 men jeg kan ikke tro det. 411 00:33:51,458 --> 00:33:54,500 Jeg har vænnet mig til dig. Held og lykke. 412 00:33:55,000 --> 00:33:58,291 Tænk over det. Måske kan du studere igen næste år. 413 00:34:00,625 --> 00:34:05,125 Glem ikke, at du altid har et hjem her og din fader Hamdi. 414 00:34:12,833 --> 00:34:13,916 Hav det godt. 415 00:34:14,000 --> 00:34:16,041 Også dig, søn. Skriv til mig. 416 00:34:16,833 --> 00:34:18,833 Cemşit, tag deres bestilling. 417 00:34:22,875 --> 00:34:24,500 -Grisetæer, tak. -Javel. 418 00:34:25,500 --> 00:34:28,333 Hvis der ikke er brug for mig, tager jeg i skole. 419 00:34:28,416 --> 00:34:30,333 -Yunus. -Spar mig. 420 00:34:30,416 --> 00:34:32,375 Du vil gøre det samme igen. 421 00:34:32,458 --> 00:34:33,666 Du taler pænt, 422 00:34:33,750 --> 00:34:37,083 men jeg tvivler på, at det samme kan siges om dit hjerte. 423 00:34:38,250 --> 00:34:39,250 Derfor 424 00:34:40,083 --> 00:34:42,666 har dine ord ingen værdi for mig. 425 00:34:43,500 --> 00:34:46,083 Gå nu din vej. Farvel. 426 00:34:48,250 --> 00:34:50,541 -Flyt jer! -Gør plads! 427 00:34:50,625 --> 00:34:51,958 -Flyt jer! -Gør plads! 428 00:34:52,458 --> 00:34:53,583 Flyt jer! 429 00:34:55,000 --> 00:34:57,416 -Flyt jer! -Flyt jer! 430 00:34:58,291 --> 00:34:59,916 Hør efter, allesammen! 431 00:35:00,000 --> 00:35:04,208 Hør godt efter! 432 00:35:04,291 --> 00:35:07,666 Vasilis teaterkompagni, verdens mest berømte teater, 433 00:35:07,750 --> 00:35:10,208 er her for at underholde jer! 434 00:35:10,291 --> 00:35:13,708 I vil ikke tro jeres egne øjne 435 00:35:13,791 --> 00:35:17,333 i dette vidunderlige teater, kendt i hele Europa! 436 00:35:19,250 --> 00:35:21,458 Jeg kan se, at du er nedtrykt. 437 00:35:21,958 --> 00:35:24,666 Bare rolig. Vi fortryller dig 438 00:35:24,750 --> 00:35:28,250 og gør dig glad med vores kunster! 439 00:35:28,333 --> 00:35:30,791 Smil nu. Ja? 440 00:35:32,208 --> 00:35:34,208 Hør efter, allesammen! 441 00:35:34,291 --> 00:35:36,875 Lyt nu! 442 00:35:37,458 --> 00:35:39,500 Hør godt efter! 443 00:35:40,666 --> 00:35:43,708 Vasilis teaterkompagni, verdens mest berømte teater, 444 00:35:43,791 --> 00:35:45,916 er her for at underholde jer! 445 00:35:51,333 --> 00:35:55,375 Ved du, hvorfor folk er bange for levende døde, kaptajn Ömer? 446 00:35:56,083 --> 00:35:59,375 Det ved jeg ikke. Fordi de er bange for døden? 447 00:36:01,416 --> 00:36:03,250 Folk er ikke bange for døden. 448 00:36:03,791 --> 00:36:05,750 De ved, at den findes. 449 00:36:06,375 --> 00:36:11,291 De er bange for, at de levende døde begynder at tale. 450 00:36:12,750 --> 00:36:17,708 For måske vil de fortælle, at der intet er efter døden. 451 00:36:59,625 --> 00:37:00,791 Du godeste! 452 00:37:00,875 --> 00:37:02,666 Se ikke på ham, skat! 453 00:37:02,750 --> 00:37:04,458 Han er spedalsk! Løb! 454 00:37:04,541 --> 00:37:06,750 Han er spedalsk! Løb! 455 00:37:08,000 --> 00:37:10,333 En levende død! Genopstået fra graven! 456 00:37:12,000 --> 00:37:13,833 Forsvind, din dæmon! 457 00:37:15,041 --> 00:37:18,333 Han er spedalsk! Løb! 458 00:37:18,416 --> 00:37:19,333 Stands! 459 00:37:20,916 --> 00:37:23,458 Stands! Væk! 460 00:37:23,541 --> 00:37:25,333 En levende død! Ude af graven! 461 00:37:25,416 --> 00:37:26,625 -Stop! -Levende død! 462 00:37:26,708 --> 00:37:28,500 -Forsvind, spedalske! -Væk! 463 00:37:28,583 --> 00:37:30,041 -Væk! -Levende døde! 464 00:37:30,125 --> 00:37:32,208 Stands! Væk! 465 00:37:33,250 --> 00:37:35,333 -Levende død! -Slå ham! 466 00:37:35,416 --> 00:37:37,833 Lad være. Jeg beder. 467 00:37:39,416 --> 00:37:41,583 Gør det ikke! 468 00:37:41,666 --> 00:37:44,125 Gør det ikke! Stop! 469 00:37:44,208 --> 00:37:45,958 Stop! Gør det ikke! 470 00:38:12,625 --> 00:38:14,916 Væk! 471 00:38:15,000 --> 00:38:17,583 -Flyt jer! -Væk! 472 00:38:17,666 --> 00:38:19,500 -Forsvind! -Forsvind! 473 00:38:25,125 --> 00:38:27,583 -Efter ham! -Efter ham! 474 00:38:31,666 --> 00:38:32,625 Vi har ham! 475 00:42:34,250 --> 00:42:39,250 Tekster af: Sidsel Seeberg