1 00:00:38,208 --> 00:00:39,208 The machine. 2 00:00:39,291 --> 00:00:43,000 "A SOUL WILL RISE FROM THE DEAD" 3 00:00:43,083 --> 00:00:44,291 It was completely intact. 4 00:00:45,166 --> 00:00:49,041 It was standing there in perfect condition, taunting me. 5 00:00:49,125 --> 00:00:52,166 It seemed like it was shielded by a strange armor 6 00:00:52,250 --> 00:00:54,583 or a power beyond my comprehension. 7 00:00:54,666 --> 00:00:58,041 As though it had eyes and was grinning at me from afar. 8 00:00:58,666 --> 00:01:02,375 That was the first time I felt the devil right next to me. 9 00:01:02,916 --> 00:01:06,041 It seemed to be hidden somewhere in the room, 10 00:01:06,125 --> 00:01:09,333 whispering in my ear, "The game is far from over." 11 00:01:09,416 --> 00:01:10,875 "Your suffering has just begun." 12 00:01:17,416 --> 00:01:18,833 The book contains 81 pages. 13 00:01:18,916 --> 00:01:20,541 Page 81 is blank. 14 00:01:20,625 --> 00:01:22,708 It has nothing on it. What does that mean? 15 00:01:24,083 --> 00:01:26,041 Open your right palm, 16 00:01:26,125 --> 00:01:29,708 and take a close look at the lines up there. 17 00:01:30,208 --> 00:01:32,416 What do you see? 18. 18 00:01:32,500 --> 00:01:33,666 Eighteen. 19 00:01:33,750 --> 00:01:35,791 Now, open your left palm. 20 00:01:35,875 --> 00:01:37,125 What do you see? 21 00:01:37,208 --> 00:01:39,291 It's 81. 22 00:01:39,375 --> 00:01:40,416 Eighty-one. 23 00:01:40,500 --> 00:01:43,708 Now put them together. What does it make? 24 00:01:43,791 --> 00:01:44,791 Ninety-nine! 25 00:01:44,875 --> 00:01:45,875 Good job! 26 00:01:45,958 --> 00:01:50,083 The book says God has 99 names. 27 00:01:50,166 --> 00:01:54,750 Now you understand while we pray, while we perform our sacred ritual, 28 00:01:54,833 --> 00:01:57,208 we open our palms. 29 00:01:57,291 --> 00:02:02,416 The Creator engraved his 99 names on our palms. 30 00:02:02,500 --> 00:02:05,416 He did that when we were all born. 31 00:02:05,500 --> 00:02:06,875 There is no exception. 32 00:02:06,958 --> 00:02:09,375 Do you understand what I'm trying to convey to you, Ziya? 33 00:02:10,500 --> 00:02:12,041 Engraved in our palms. 34 00:02:12,125 --> 00:02:13,708 Engraved in our palms. 35 00:02:13,791 --> 00:02:15,541 Engraved in our palms. 36 00:02:16,041 --> 00:02:17,625 Engraved in our palms. 37 00:02:17,708 --> 00:02:19,208 Engraved. 38 00:02:19,291 --> 00:02:20,541 Engraved in our palms. 39 00:02:20,625 --> 00:02:22,916 He finished the book at page 80. 40 00:02:23,458 --> 00:02:25,833 However, page 81 is empty, nothing on it! 41 00:02:26,583 --> 00:02:28,291 He left it blank on purpose, 42 00:02:28,375 --> 00:02:30,708 because when added together, 43 00:02:31,208 --> 00:02:32,708 They make 99! 44 00:02:34,500 --> 00:02:35,750 So an empty page means 45 00:02:37,750 --> 00:02:38,958 A newly born! 46 00:02:40,541 --> 00:02:42,291 It means new life! 47 00:02:42,375 --> 00:02:44,625 "When the healing comes from the palms, 48 00:02:44,708 --> 00:02:46,916 the palms giveth, and the palms taketh." 49 00:02:47,000 --> 00:02:48,250 "The palms of your hands." 50 00:02:49,583 --> 00:02:51,166 "The palms of your hands." 51 00:02:51,250 --> 00:02:54,458 "And a light that comes from the heavens will strike the machine 52 00:02:54,541 --> 00:02:56,958 to give life to the dead, a life stronger than before." 53 00:02:57,041 --> 00:03:00,208 "It is because this light outshines all other lights 54 00:03:00,291 --> 00:03:02,500 since the beginning of time immemorial." 55 00:03:08,166 --> 00:03:10,916 It's because this light outshines 56 00:03:11,583 --> 00:03:13,166 all other lights before it. 57 00:03:13,958 --> 00:03:16,833 I had to put him back in his place with a slap. 58 00:03:16,916 --> 00:03:19,291 Even at birth, that boy was unruly. 59 00:03:19,375 --> 00:03:20,666 It was a breech birth. 60 00:03:20,750 --> 00:03:23,458 His father had to rip her open to get him out, 61 00:03:23,541 --> 00:03:24,958 He was covered in blood. 62 00:03:25,041 --> 00:03:27,791 That's why my poor Gülfem was unable to have another child. 63 00:03:27,875 --> 00:03:30,083 And she never will. 64 00:03:30,666 --> 00:03:33,375 It's a light that has succeeded in blocking all other light 65 00:03:33,458 --> 00:03:34,666 since time immemorial. 66 00:03:43,333 --> 00:03:45,208 I was the one that cut through 67 00:03:45,291 --> 00:03:47,416 my mother's womb. 68 00:03:47,500 --> 00:03:49,166 I was the one who blocked 69 00:03:49,250 --> 00:03:52,375 the way for the ones after me! 70 00:03:52,458 --> 00:03:56,375 I'm the one! I'm unique! Love me! See me as I am: 71 00:03:56,458 --> 00:03:58,916 Light! 72 00:03:59,625 --> 00:04:02,250 I will create, I will bring you back into existence! 73 00:04:02,333 --> 00:04:03,666 You'll be born from your ashes. 74 00:04:04,583 --> 00:04:05,958 Like the phoenix. 75 00:04:10,625 --> 00:04:12,125 Like the phoenix. 76 00:04:20,250 --> 00:04:21,125 Good day to you. 77 00:04:22,416 --> 00:04:23,666 You, too, thank you. 78 00:04:37,791 --> 00:04:40,125 Asiye. Who was it, dear? 79 00:04:40,208 --> 00:04:43,166 Gü-- Gülnihal. She came by to invite me over for coffee. 80 00:04:43,250 --> 00:04:45,541 Have it here. She's already here. Tell her to come in. 81 00:04:45,625 --> 00:04:47,250 She's gone. She spoke to me, and left. 82 00:04:47,333 --> 00:04:48,708 Does she feel uncomfortable here? 83 00:04:48,791 --> 00:04:50,916 Fine, you go then. 84 00:04:51,000 --> 00:04:53,375 You can have a chat. You've neglected your friends anyway. 85 00:04:53,458 --> 00:04:54,916 Yeah, you are right. 86 00:04:55,458 --> 00:04:58,000 I'm not gonna tell my folks that I've received a letter. 87 00:04:59,583 --> 00:05:00,791 Psst. 88 00:05:00,875 --> 00:05:04,291 Girl… start talking. Tell me what he says in the letter. 89 00:05:04,375 --> 00:05:07,208 I'd like to know how the male species acts when they're in love. 90 00:05:07,708 --> 00:05:11,333 I mean, you know, it's the usual stuff. He calls me a piece of his soul, 91 00:05:11,416 --> 00:05:14,791 And also tells me that his left side, where his heart is, is empty, 92 00:05:14,875 --> 00:05:18,708 that without me his lungs burn, and there isn't any air to breathe, 93 00:05:18,791 --> 00:05:20,625 and his stomach churns like grinding meat-- 94 00:05:20,708 --> 00:05:22,625 Whoa, wait, girl, that's disgusting! 95 00:05:22,708 --> 00:05:24,791 Like he's a sausage maker trying to sell you links. 96 00:05:24,875 --> 00:05:27,833 What can I do? I guess he's just combusting at the thought of having me. 97 00:05:27,916 --> 00:05:28,916 Combusting? 98 00:05:29,000 --> 00:05:31,666 You should tell the fire squad to shoot some water on Ziya. 99 00:05:54,083 --> 00:05:54,958 Almost. 100 00:06:16,458 --> 00:06:20,208 Palms giveth, and then… taketh. 101 00:06:31,583 --> 00:06:33,583 Arise! 102 00:06:33,666 --> 00:06:36,208 Arise! 103 00:06:38,416 --> 00:06:40,416 Isn't this enough? Make it happen! 104 00:06:41,125 --> 00:06:44,083 What more do you need? Is it my life, huh? 105 00:07:27,875 --> 00:07:33,541 CREATURE 106 00:08:45,708 --> 00:08:47,833 Well then, what happened? 107 00:08:50,333 --> 00:08:53,541 Captain, take me out into the sun. 108 00:09:19,500 --> 00:09:20,666 Why, God?! 109 00:09:21,833 --> 00:09:23,083 Tell me why?! 110 00:09:23,916 --> 00:09:25,625 What fanned the flames in me?! 111 00:09:27,166 --> 00:09:29,125 Why did I give up on this world? 112 00:09:32,166 --> 00:09:33,291 This beauty. 113 00:09:34,875 --> 00:09:36,000 On this life? 114 00:09:37,166 --> 00:09:38,541 Why so gloomy, son? 115 00:09:39,333 --> 00:09:40,333 You are still young. 116 00:09:40,916 --> 00:09:43,125 What is it that's over? What's gone? 117 00:09:43,208 --> 00:09:46,500 Everything's within your control. Aside from death. 118 00:11:06,208 --> 00:11:08,125 Professor. Professor. 119 00:11:08,916 --> 00:11:10,791 Let go. 120 00:11:10,875 --> 00:11:11,875 Can you hear me? 121 00:11:20,750 --> 00:11:22,583 It hurts, I know. 122 00:11:23,958 --> 00:11:26,958 Listen, first, I'll get you some ointment. 123 00:11:27,541 --> 00:11:29,166 Come on, let go of me, please. 124 00:11:29,958 --> 00:11:30,916 Come on! 125 00:11:43,125 --> 00:11:46,500 After the intoxication, and the sense of victory subsided, 126 00:11:46,583 --> 00:11:47,958 I tried to recover. 127 00:11:50,083 --> 00:11:51,333 What I resurrected, 128 00:11:52,166 --> 00:11:54,000 Where I brought it back from, 129 00:11:54,625 --> 00:11:56,583 I had no idea what I had given life to. 130 00:11:59,166 --> 00:12:00,375 And then I realized, 131 00:12:02,083 --> 00:12:03,541 my mouth was way ahead of me. 132 00:12:04,291 --> 00:12:06,083 It had stopped calling it İhsan. 133 00:12:12,041 --> 00:12:14,375 Stay still. This should feel better. 134 00:12:15,875 --> 00:12:17,791 Here. It's all good. 135 00:12:20,541 --> 00:12:22,500 W-- Wait! What's wrong with you? 136 00:12:22,583 --> 00:12:24,708 That's not for eating, it's an ointment. 137 00:12:25,333 --> 00:12:27,458 Gosh. You're hungry. 138 00:12:28,125 --> 00:12:29,250 I guess I am too. 139 00:12:30,500 --> 00:12:34,333 We need to get through this, understand me? Not edible. Hear me? 140 00:13:52,250 --> 00:13:54,041 I don't have time for you. 141 00:13:54,666 --> 00:13:57,583 Come. Come, come, come, come, come, come. Look, there it is. 142 00:14:44,583 --> 00:14:46,375 -Thank you, my boy. -Thank you. 143 00:14:46,458 --> 00:14:47,625 God bless you. 144 00:14:49,708 --> 00:14:50,708 Shhh. 145 00:15:00,583 --> 00:15:01,833 Here, drink this. 146 00:15:06,458 --> 00:15:07,375 Mmm. 147 00:15:10,416 --> 00:15:12,833 No, no, don't touch that. Don't touch it. 148 00:15:13,375 --> 00:15:15,916 I know you're in pain, I know that. 149 00:15:16,625 --> 00:15:18,458 But it's okay. 150 00:15:18,541 --> 00:15:20,583 You're going to be just fine. 151 00:15:22,666 --> 00:15:25,416 What's wrong? Why are you staring at me? 152 00:15:27,291 --> 00:15:28,583 You recognize me? 153 00:15:31,291 --> 00:15:34,041 I'm… It's me, Ziya. 154 00:15:41,166 --> 00:15:42,000 İhsan? 155 00:15:49,166 --> 00:15:50,791 Go on. Come on. 156 00:15:51,666 --> 00:15:53,125 Come on, talk to me, go ahead. 157 00:15:53,625 --> 00:15:54,625 Say something. 158 00:15:56,208 --> 00:15:57,333 Tell me your name. 159 00:15:59,708 --> 00:16:02,083 Please stop looking at me like a fool! Speak! 160 00:16:15,458 --> 00:16:17,458 See? Yeah. 161 00:16:18,375 --> 00:16:20,125 Come on. There you go. You remember. 162 00:16:21,750 --> 00:16:23,625 I'm sure you still have memories. 163 00:16:24,500 --> 00:16:26,875 Hidden in your brain, in your mind. 164 00:16:27,625 --> 00:16:29,833 You will remember, gradually. 165 00:16:33,458 --> 00:16:34,291 Look. 166 00:16:37,916 --> 00:16:39,291 No, come. 167 00:16:39,875 --> 00:16:40,750 Come on. 168 00:16:41,875 --> 00:16:43,208 Remembering will be painful. 169 00:16:43,291 --> 00:16:47,541 But you were behind the machine when it happened. 170 00:16:47,625 --> 00:16:48,791 It provided you cover. 171 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 It will… 172 00:16:54,916 --> 00:16:55,916 cause you pain. 173 00:16:56,458 --> 00:16:59,708 And you'll be scared of yourself, but look, your body's unharmed. 174 00:17:01,000 --> 00:17:01,875 Come on. 175 00:17:02,541 --> 00:17:04,791 Look, you built this machine. 176 00:17:05,875 --> 00:17:07,041 You built it with me. 177 00:17:07,750 --> 00:17:09,333 I helped you, too, Professor. 178 00:17:10,416 --> 00:17:13,041 Yeah, take a look. Remember. 179 00:17:14,166 --> 00:17:15,166 Think hard. 180 00:17:21,041 --> 00:17:22,208 Well I'll be damned. 181 00:17:33,416 --> 00:17:34,375 What? 182 00:17:38,541 --> 00:17:39,458 What? 183 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 No. 184 00:17:53,208 --> 00:17:54,166 Is this real? 185 00:18:36,833 --> 00:18:37,833 What's wrong? 186 00:18:39,416 --> 00:18:40,875 Why are you scared? 187 00:18:40,958 --> 00:18:42,583 Why are you scared? 188 00:18:45,583 --> 00:18:47,541 Let… Let go! 189 00:18:58,208 --> 00:19:00,250 No. It can't be. 190 00:19:01,333 --> 00:19:03,291 That's impossible. That's impossible! 191 00:19:32,083 --> 00:19:36,166 Asiye, dear, I'm wonder how many of those bags you're going to pack before we leave. 192 00:19:36,250 --> 00:19:39,541 Well, it's just some clean shirts, underwear, and other stuff for Ziya. 193 00:19:40,750 --> 00:19:42,583 We'll unpack them once we get there anyway. 194 00:19:42,666 --> 00:19:45,041 Yeah, and we're gonna bring back the dirty ones. 195 00:19:45,125 --> 00:19:47,708 Yeah, if he can't do his laundry there… 196 00:19:47,791 --> 00:19:50,541 Well, I'm sure he has a woman doing his cleaning. 197 00:19:50,625 --> 00:19:52,166 An arrangement with a laundry lady. 198 00:19:52,250 --> 00:19:54,291 It's fine. Please don't even worry about it. 199 00:19:54,375 --> 00:19:56,083 I understood what you were saying. 200 00:19:57,416 --> 00:19:59,000 Who is Yunus, anyway? 201 00:19:59,541 --> 00:20:00,750 He's a tenant here. 202 00:20:00,833 --> 00:20:03,125 You should've said so. This is a bachelors' inn. 203 00:20:03,625 --> 00:20:05,458 We're never short of tenants. 204 00:20:05,541 --> 00:20:07,625 Mmm… Curly hair. 205 00:20:08,250 --> 00:20:10,958 -He-- He's a student. -Ah, the one going to school. 206 00:20:11,041 --> 00:20:12,916 Yeah, that's his room there. 207 00:20:13,583 --> 00:20:15,791 But try not to come again at this hour, young man. 208 00:20:15,875 --> 00:20:18,333 We normally don't allow visitors in the evening. 209 00:20:18,416 --> 00:20:20,125 Best you come during the day. 210 00:20:29,625 --> 00:20:30,541 Ziya? 211 00:20:31,083 --> 00:20:33,500 Finally, man. I was worried sick. Where have you been? 212 00:20:33,583 --> 00:20:36,083 I wanted to come visit you, but I thought you didn't want that. 213 00:20:36,166 --> 00:20:38,166 You felt the earthquake last night, didn't you? 214 00:20:38,250 --> 00:20:40,541 The ground was shaking violently, we thought that was it. 215 00:20:40,625 --> 00:20:43,000 Since nothing's collapsed here, I thought you were safe. 216 00:20:43,083 --> 00:20:45,541 I didn't sleep a wink, though. My mind was reeling. 217 00:20:45,625 --> 00:20:49,208 What the hell are you up to with that man? I'm out of excuses to tell the faculty. 218 00:20:49,291 --> 00:20:50,250 You can stop. 219 00:20:51,791 --> 00:20:54,625 It's all over. I won't go back there, Yunus. 220 00:20:54,708 --> 00:20:56,500 What the hell are you talking about? 221 00:20:57,000 --> 00:21:01,083 Listen, Ziya, you can tell me if something's immoral. You know that? 222 00:21:01,166 --> 00:21:03,791 Look, I'm trustworthy. I won't tell anyone, don't worry. 223 00:21:03,875 --> 00:21:05,500 Your secret will be safe with me. 224 00:21:06,041 --> 00:21:07,500 You'll really keep my secret? 225 00:21:10,416 --> 00:21:11,458 Will you help me? 226 00:21:12,250 --> 00:21:13,875 What happened to your hands? 227 00:21:13,958 --> 00:21:17,416 Yunus, I did something really horrible. 228 00:21:19,250 --> 00:21:20,791 Did you kill the guy? Is that it? 229 00:21:51,000 --> 00:21:52,166 What's that? 230 00:21:53,000 --> 00:21:54,500 Ziya. Ziya! 231 00:21:55,166 --> 00:21:56,541 Ziya, what's that, Ziya? 232 00:21:56,625 --> 00:21:57,875 Yunus. Yunus! 233 00:22:03,875 --> 00:22:05,708 Yunus. Get a grip on yourself. 234 00:22:06,666 --> 00:22:07,541 Are you with me? 235 00:22:18,333 --> 00:22:21,500 We'll be fine if we convince Hamdi I've been with you for the last couple nights. 236 00:22:21,583 --> 00:22:23,500 And what about the landlord? He saw you. 237 00:22:24,083 --> 00:22:25,916 Just tell him that I snuck in or something. 238 00:22:26,000 --> 00:22:27,416 And you hid me in your room. 239 00:22:28,458 --> 00:22:30,750 Tell him I'd been there for two nights when he saw me. 240 00:22:30,833 --> 00:22:33,000 That's really what you're worried about, Yunus? 241 00:22:33,083 --> 00:22:34,791 I don't think they'll dig that deep. 242 00:22:36,583 --> 00:22:40,000 We'll be okay… if Hamdi thinks I wasn't here. 243 00:22:40,083 --> 00:22:41,916 But with you at the time of the explosion. 244 00:22:42,000 --> 00:22:43,375 He's the only witness. 245 00:22:43,458 --> 00:22:44,833 What if he doesn't believe us? 246 00:22:45,416 --> 00:22:46,250 He'll believe me. 247 00:22:48,166 --> 00:22:50,666 This house is very secluded. 248 00:22:51,166 --> 00:22:53,916 Late at night, no one will see, or notice the fire. 249 00:22:58,583 --> 00:23:00,458 Yes. A fire. 250 00:23:01,500 --> 00:23:05,083 It's the perfect cover for everything. There won't be any trace left. 251 00:23:05,583 --> 00:23:07,875 Of İhsan, or the machine. 252 00:23:08,500 --> 00:23:09,416 Don't. 253 00:23:10,208 --> 00:23:12,583 Don't tell me you're gonna burn him. Leave me out of this. 254 00:23:12,666 --> 00:23:13,916 I will report you myself. 255 00:23:14,000 --> 00:23:15,666 Even with the state he's in… 256 00:23:15,750 --> 00:23:18,583 Have you lost your mind?! What do you think of me?! 257 00:23:19,208 --> 00:23:22,708 I'm not a murderer, Yunus! That's not who I am. That won't be me. 258 00:23:22,791 --> 00:23:25,083 You think the police won't look for the scorched İhsan? 259 00:23:25,166 --> 00:23:27,625 -They won't wonder where his bones are? -They won't. 260 00:23:28,916 --> 00:23:30,416 We scorched İhsan. 261 00:23:31,916 --> 00:23:32,875 We have a corpse. 262 00:23:34,208 --> 00:23:35,208 He's out back. 263 00:23:46,083 --> 00:23:47,166 Yunus. 264 00:23:49,083 --> 00:23:50,500 Yunus, snap out of it. 265 00:23:55,166 --> 00:23:58,708 All right, but what about Professor İhsan, th-- that thing inside? 266 00:23:58,791 --> 00:24:02,208 He's somebody else now. No one can recognize him. You saw him. 267 00:24:02,916 --> 00:24:05,583 We'll abandon him on the street. Let fate take its course. 268 00:24:05,666 --> 00:24:09,875 I know, Yunus, that this is cruel, but this was never my intention. 269 00:24:10,541 --> 00:24:12,166 He kinda chose this path for himself. 270 00:24:12,750 --> 00:24:14,708 I was just a pawn on the chessboard. 271 00:24:16,583 --> 00:24:18,916 We can't help him. We can't. 272 00:24:19,000 --> 00:24:21,750 I'm unable to do anything, Yunus. If I could do something… 273 00:24:22,666 --> 00:24:23,708 I'm exhausted, Yunus. 274 00:24:29,583 --> 00:24:32,708 I will pay the price for whatever sins I committed. I will leave school. 275 00:24:33,375 --> 00:24:34,458 I'll go back home. 276 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 All my hopes, my future, 277 00:24:38,083 --> 00:24:41,041 and everything will be burned with this house. 278 00:24:46,125 --> 00:24:47,250 Give me your foot. 279 00:24:53,000 --> 00:24:56,708 A leprous man living on the streets. He's-- He's just a madman now. 280 00:24:56,791 --> 00:24:58,708 I'm sure someone will step up to help him. 281 00:24:58,791 --> 00:25:00,708 A hospital, a philanthropist, 282 00:25:00,791 --> 00:25:02,375 or a lazer house. 283 00:25:30,291 --> 00:25:32,333 I won't be able to become a physician. 284 00:25:32,416 --> 00:25:34,333 Half my heart will stop beating. 285 00:25:34,416 --> 00:25:36,625 This is how I will pay the price of my sin. 286 00:25:37,750 --> 00:25:39,125 If there really is a hell, 287 00:25:40,125 --> 00:25:42,500 Then this fire will be my personal hell. 288 00:25:44,750 --> 00:25:47,708 There will be two hells for me, Yunus. 289 00:25:47,791 --> 00:25:48,791 I will burn twice. 290 00:25:49,333 --> 00:25:52,958 With the flames of this fire, and the one on the other side. 291 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 It's okay. 292 00:26:10,458 --> 00:26:13,250 Maybe he was just scared of the pain the fire left on his flesh. 293 00:26:13,750 --> 00:26:15,708 Or maybe, in those flames… 294 00:26:15,791 --> 00:26:18,416 …he caught a glimpse of the place from which he had just returned, 295 00:26:18,500 --> 00:26:20,416 a place that we know nothing about. 296 00:26:26,416 --> 00:26:28,791 In short, İhsan was no more. 297 00:26:29,625 --> 00:26:31,083 His heart stopped beating anyway. 298 00:26:31,166 --> 00:26:33,416 Did you ask him? What hell was like, I mean? 299 00:26:33,500 --> 00:26:36,333 Tell us. What should we do to avoid being burned down there? 300 00:26:36,416 --> 00:26:38,791 We should know, so that we… Yeah. 301 00:26:42,041 --> 00:26:43,916 Even if you asked him his own name, 302 00:26:45,583 --> 00:26:46,916 He wouldn't respond. 303 00:26:47,000 --> 00:26:48,916 He had even forgotten his own name. 304 00:26:49,000 --> 00:26:52,333 The world he saw, what he experienced 305 00:26:52,416 --> 00:26:53,833 was all inside his head. 306 00:26:54,958 --> 00:26:57,875 Brother, I mean no disrespect, but I may be able to explain 307 00:26:57,958 --> 00:27:00,416 what you've been telling us with reason and logic. 308 00:27:01,041 --> 00:27:02,583 Maybe his heart really stopped. 309 00:27:02,666 --> 00:27:05,958 The lightning then gave it a boost. I think that's possible, huh? 310 00:27:07,000 --> 00:27:09,166 My uncle experienced that. We thought he had died. 311 00:27:09,250 --> 00:27:10,875 Even gathered for his wake meal. 312 00:27:10,958 --> 00:27:13,875 But then the grave started to move. Everyone was scared shitless. 313 00:27:15,041 --> 00:27:17,041 He even stuffed his face at his own funeral. 314 00:27:19,958 --> 00:27:23,250 It is possible. My father had cases like that. 315 00:27:25,041 --> 00:27:26,375 Then, one day though, 316 00:27:26,458 --> 00:27:28,083 I sat down and listened to him. 317 00:27:30,458 --> 00:27:31,875 Like I listened to İhsan. 318 00:27:39,416 --> 00:27:42,958 A few years ago, there was an explosion in his backyard, see? 319 00:27:43,041 --> 00:27:44,416 He acquired some gunpowder. 320 00:27:44,500 --> 00:27:47,083 -Gunpowder? -Yeah. And barrels of it. 321 00:27:47,166 --> 00:27:50,625 Anyway, rumor had it that he was trying to kill himself. 322 00:27:55,875 --> 00:27:57,625 Whoa. 323 00:27:57,708 --> 00:28:00,541 Let's stop. We'll continue on foot from here. 324 00:28:02,416 --> 00:28:04,166 Come. Come, İhsan. 325 00:28:22,708 --> 00:28:23,708 Forgive me. 326 00:28:30,291 --> 00:28:31,125 Please… 327 00:28:34,875 --> 00:28:35,833 Forgive me! 328 00:28:41,541 --> 00:28:44,083 Don't look back, Yunus. 329 00:28:44,166 --> 00:28:45,208 Don't look back! 330 00:28:45,291 --> 00:28:47,083 Don't! Don't look back! 331 00:28:49,000 --> 00:28:49,875 Come! 332 00:29:04,166 --> 00:29:06,333 We can go back inside, if you're cold, Asiye. 333 00:29:06,416 --> 00:29:07,541 No, this is just fine. 334 00:29:07,625 --> 00:29:09,500 Well, aren't you hungry, dear? 335 00:29:09,583 --> 00:29:13,375 I'm offended now, because we are finally on our Istanbul trip, 336 00:29:13,458 --> 00:29:15,750 and you have me here, so feel free to ask, 337 00:29:15,833 --> 00:29:18,208 "Father can you buy me something?" 338 00:29:18,291 --> 00:29:20,750 Let's buy a couple of poppy simit, shall we? 339 00:29:20,833 --> 00:29:21,875 Hey, young man! 340 00:29:21,958 --> 00:29:24,625 The poppy simit sounds amazing. It's been a while since I had one. 341 00:29:27,041 --> 00:29:28,958 -Here, enjoy, good sir. -Thank you. 342 00:29:29,666 --> 00:29:32,166 If I come across some nice fabric in the window displays, 343 00:29:32,250 --> 00:29:34,500 I will have you purchase me a few ells of them. 344 00:29:34,583 --> 00:29:36,625 Since you're generously offering. 345 00:29:36,708 --> 00:29:38,958 My God. All right then. 346 00:29:39,041 --> 00:29:41,416 Nothing's too good for you, dear one. 347 00:29:41,500 --> 00:29:42,625 Bless you. 348 00:29:50,083 --> 00:29:53,666 I will explain everything to Hamdi. He's the only loose end in this. 349 00:29:54,208 --> 00:29:57,250 If we get our stories straight, and make him believe us… 350 00:29:57,333 --> 00:30:00,583 I mean, you just have to nod at anything I say. That's it. 351 00:30:03,333 --> 00:30:05,791 -What do you say, Yunus! -Of course I will, what do you think? 352 00:30:05,875 --> 00:30:07,666 That's my only job, to be your witness. 353 00:30:07,750 --> 00:30:11,708 Besides, I'm sure you've figured out what to say, what lies you'll fabricate, 354 00:30:11,791 --> 00:30:13,583 and how your speech would be. 355 00:30:13,666 --> 00:30:17,291 Yunus, for God's sake. We don't have time for this. Hm? 356 00:30:17,375 --> 00:30:18,458 Yunus, please. 357 00:30:19,000 --> 00:30:22,625 I only need this one last favor from you. After that, I'll be on my way! 358 00:30:22,708 --> 00:30:24,666 I told you everything. It wasn't my fault. 359 00:30:24,750 --> 00:30:27,333 Of course not. It's never your misdeed or your fault. 360 00:30:27,416 --> 00:30:29,416 It's his fault, that poor madman's fault 361 00:30:29,500 --> 00:30:31,666 we abandoned on the road like a lost puppy. 362 00:30:31,750 --> 00:30:35,041 It's always someone else's fault. It's this whole wide world's fault. 363 00:30:35,125 --> 00:30:38,250 It never got you, never could keep up with you. Your hands are clean. 364 00:30:38,333 --> 00:30:41,625 Okay, if it's my fault, then you helped me with it. 365 00:30:41,708 --> 00:30:43,166 We got into this together. 366 00:30:43,708 --> 00:30:45,791 Remember, if I'm going down… 367 00:30:45,875 --> 00:30:47,875 "You're also going down"? Am I right? 368 00:30:50,375 --> 00:30:52,666 There's no need for threats, man. 369 00:30:52,750 --> 00:30:54,791 I'm not one to break promises. 370 00:30:54,875 --> 00:30:56,125 Don't worry too much. 371 00:30:58,166 --> 00:31:00,291 Though it's good that you've threatened me. 372 00:31:00,958 --> 00:31:03,541 At least now I'm sure what kind of a person you are. 373 00:31:23,625 --> 00:31:25,500 All right, according to my watch, 374 00:31:26,666 --> 00:31:29,541 We left home at five in the morning. 375 00:31:29,625 --> 00:31:32,375 Right now, it is quarter past nine a.m. 376 00:31:32,458 --> 00:31:36,000 So with another six hours or so, what does that make it? 377 00:31:36,625 --> 00:31:38,291 Quarter past three in the afternoon. 378 00:31:38,375 --> 00:31:39,958 We'll take the train in Eminönü. 379 00:31:40,041 --> 00:31:42,583 We'll be at the faculty gates just as Ziya is about to leave. 380 00:31:42,666 --> 00:31:46,166 Though, even if we can't, we can find him at the address on the letter. 381 00:31:46,250 --> 00:31:48,625 By the way, I sent a wire to his school, to his professors. 382 00:31:48,708 --> 00:31:52,458 They must have told him that we're on our way. He'll wait for us at the gate. 383 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 I'm sure he will. 384 00:31:55,166 --> 00:31:57,625 So, I'm leaving this town, Mr. Hamdi. 385 00:31:57,708 --> 00:31:59,875 I'm here to get your blessing. 386 00:32:00,541 --> 00:32:02,375 Of course, of course. 387 00:32:02,458 --> 00:32:04,208 You certainly have my blessing. 388 00:32:04,291 --> 00:32:06,250 Though, I don't get it, why the sudden change? 389 00:32:06,333 --> 00:32:08,958 You were once adamant about getting an education. 390 00:32:09,041 --> 00:32:11,916 -You look like you regained your health. -Like an ox, I must add. 391 00:32:13,583 --> 00:32:15,000 He stayed at my place for two days. 392 00:32:15,916 --> 00:32:17,333 Stuffed his face with food. 393 00:32:17,958 --> 00:32:19,458 What about İhsan? What does he say? 394 00:32:19,541 --> 00:32:23,166 I really wish you'd talk to him. He wouldn't approve of you leaving school. 395 00:32:23,250 --> 00:32:25,750 If he could speak, surely it would be great. 396 00:32:26,416 --> 00:32:27,875 That's part of the reason. 397 00:32:29,750 --> 00:32:31,250 I was scared to turn into him. 398 00:32:31,333 --> 00:32:33,750 I wasn't on good terms with the instructors anyway. 399 00:32:34,458 --> 00:32:36,500 We never seemed to agree on anything. 400 00:32:36,583 --> 00:32:38,750 -And once I saw him like that… -Like what? 401 00:32:40,583 --> 00:32:43,333 -Lately, he was doing better. -No, he was back… 402 00:32:45,041 --> 00:32:46,333 In that, you know… 403 00:32:47,625 --> 00:32:49,500 Remember when you came to see me with Yusuf? 404 00:32:49,583 --> 00:32:51,916 After you left, I saw the barrels of gunpowder. 405 00:32:52,000 --> 00:32:53,666 Lots of them. 406 00:32:53,750 --> 00:32:55,125 They looked recent too. 407 00:32:55,666 --> 00:32:57,458 I just got scared. 408 00:32:57,541 --> 00:32:59,166 That night, I went to Yunus'. 409 00:33:00,041 --> 00:33:01,625 Yeah, exactly like that. 410 00:33:01,708 --> 00:33:02,791 Oh, my. 411 00:33:03,333 --> 00:33:06,750 I can't believe he's still having problems. God, save his soul. 412 00:33:07,375 --> 00:33:10,750 I should go over there and see how he is, but I have to close up the shop first. 413 00:33:10,833 --> 00:33:12,583 Son, come inside and pack your stuff. 414 00:33:41,791 --> 00:33:43,541 I can never repay you, Hamdi. 415 00:33:43,625 --> 00:33:45,958 Release me. I need your blessing. 416 00:33:47,291 --> 00:33:50,208 Don't mention it, son. I'm not okay with this, that's all. 417 00:33:51,333 --> 00:33:52,666 I got used to having you around. 418 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 If you think this is for the best… 419 00:33:54,958 --> 00:33:58,291 Maybe you'll think this through, and come back next year to restart your education. 420 00:34:00,666 --> 00:34:04,958 Remember, you'll always have a home, and your friend Hamdi here. 421 00:34:12,875 --> 00:34:13,916 Fare thee well. 422 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 You too, son. Write to me. 423 00:34:16,875 --> 00:34:18,833 Jamshid, customers. 424 00:34:22,500 --> 00:34:24,500 -A lamb bone broth. -Right away, sir. 425 00:34:25,583 --> 00:34:28,333 Well, if you're done with me, I'd better get back to the faculty. 426 00:34:28,416 --> 00:34:30,208 -Yunus-- -All right man, I get it. 427 00:34:30,291 --> 00:34:32,375 You're gonna recite the same things all over again. 428 00:34:32,458 --> 00:34:34,791 You talk a good talk, but with that suspicion in my heart, 429 00:34:34,875 --> 00:34:37,708 I have no way of knowing if your heart's in the right place. 430 00:34:38,291 --> 00:34:39,333 Therefore, man, 431 00:34:40,166 --> 00:34:42,666 anything you say is gonna fall on deaf ears here. 432 00:34:43,500 --> 00:34:46,083 Go on, better be on your way. Godspeed. 433 00:34:48,250 --> 00:34:52,375 Move! Move! Move! 434 00:34:52,458 --> 00:34:53,666 Out of the way! 435 00:34:58,333 --> 00:35:01,833 Oi, townsfolk! Oyez, oyez, oyez! 436 00:35:01,916 --> 00:35:04,125 Ladies and gentlemen, stay a while and listen! 437 00:35:04,208 --> 00:35:05,708 The most famous of the famous, 438 00:35:05,791 --> 00:35:08,833 the company of Vasili have arrived in your wonderful town! 439 00:35:08,916 --> 00:35:10,291 Get ready, folks! 440 00:35:10,375 --> 00:35:13,916 You won't believe the things you'll witness in this extraordinary troupe, 441 00:35:14,000 --> 00:35:17,291 which is well-known and making waves across Europe! 442 00:35:17,375 --> 00:35:19,166 Ahhh. 443 00:35:19,250 --> 00:35:21,458 Gentleman, I see that you're in deep grief. 444 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 But I'm very confident that we can cheer you up 445 00:35:24,083 --> 00:35:28,250 with the magnificent numbers that our company has in store for you! 446 00:35:28,333 --> 00:35:31,041 Please, sir, how about a little smile, eh? 447 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 Oi, townsfolk! 448 00:35:34,333 --> 00:35:36,875 Oyez, oyez, oyez! 449 00:35:37,583 --> 00:35:39,250 Ladies and gentlemen! 450 00:35:40,666 --> 00:35:41,791 Stay a while and listen! 451 00:35:41,875 --> 00:35:44,208 The most famous of the famous, the company of Vasili 452 00:35:44,291 --> 00:35:46,791 have arrived in your wonderful town! 453 00:35:51,541 --> 00:35:53,666 Captain Ömer, have you ever wondered why people 454 00:35:54,250 --> 00:35:55,375 are afraid of ghouls? 455 00:35:56,041 --> 00:35:56,916 I don't know. 456 00:35:57,666 --> 00:35:59,375 Because they're afraid of death, maybe. 457 00:36:01,541 --> 00:36:03,041 They aren't afraid of death 458 00:36:03,916 --> 00:36:05,833 because they're aware of its existence. 459 00:36:06,416 --> 00:36:11,208 People are afraid of the possibility that the ghouls might start talking. 460 00:36:12,666 --> 00:36:17,500 Because then, they will know for certain that there is naught beyond death. 461 00:36:59,666 --> 00:37:00,791 Oh, my! 462 00:37:00,875 --> 00:37:02,666 -Don't look, child, don't look! -Leper! 463 00:37:02,750 --> 00:37:04,458 He's leprous! Hurry! 464 00:37:04,541 --> 00:37:06,125 He's leprous! Run! 465 00:37:08,000 --> 00:37:10,291 It's a ghoul! Risen from the grave! 466 00:37:12,000 --> 00:37:13,833 Demon, go away! 467 00:37:15,083 --> 00:37:16,375 Please, stop! 468 00:37:16,458 --> 00:37:18,333 Leprous! Run! 469 00:37:18,416 --> 00:37:19,333 Stop! 470 00:37:19,416 --> 00:37:23,458 -Stop right there! Stop, stay away! -Stay away, stop! 471 00:37:23,541 --> 00:37:26,625 It's a ghoul from beyond the grave! Back from the grave! 472 00:37:35,416 --> 00:37:38,250 Stop it. Stop, please. 473 00:37:39,458 --> 00:37:41,583 Stop it! Stop it! Stop! 474 00:37:41,666 --> 00:37:44,125 Let him go! Stop! 475 00:37:44,208 --> 00:37:45,958 Stop! Stop! Stop! 476 00:37:46,041 --> 00:37:47,416 Don't do this! 477 00:38:13,416 --> 00:38:14,916 Move! Move! 478 00:38:15,000 --> 00:38:17,583 Move! Make way! Make way! Move! 479 00:38:18,208 --> 00:38:19,500 Move! Let him go! Let him go! 480 00:38:31,625 --> 00:38:32,625 Got him!