1 00:00:08,083 --> 00:00:09,958 [quiet, tense music playing] 2 00:00:11,500 --> 00:00:13,750 [thunderclap] 3 00:00:15,166 --> 00:00:17,583 [rain falling] 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,541 [music fades out] 5 00:00:38,208 --> 00:00:39,208 The machine. 6 00:00:39,291 --> 00:00:43,000 "A SOUL WILL RISE FROM THE DEAD" 7 00:00:43,083 --> 00:00:44,291 It was completely intact. 8 00:00:45,166 --> 00:00:49,041 It was standing there in perfect condition, taunting me. 9 00:00:49,125 --> 00:00:52,166 It seemed like it was shielded by a strange armor 10 00:00:52,250 --> 00:00:54,583 or a power beyond my comprehension. 11 00:00:54,666 --> 00:00:58,041 As though it had eyes and was grinning at me from afar. 12 00:00:58,666 --> 00:01:02,375 That was the first time I felt the devil right next to me. 13 00:01:02,916 --> 00:01:06,041 It seemed to be hidden somewhere in the room, 14 00:01:06,125 --> 00:01:09,333 whispering in my ear, "The game is far from over." 15 00:01:09,416 --> 00:01:10,875 "Your suffering has just begun." 16 00:01:13,708 --> 00:01:15,833 [loud thunderclap] 17 00:01:17,416 --> 00:01:18,833 The book contains 81 pages. 18 00:01:18,916 --> 00:01:20,541 Page 81 is blank. 19 00:01:20,625 --> 00:01:22,708 It has nothing on it. What does that mean? 20 00:01:22,791 --> 00:01:24,000 [adventurous music playing] 21 00:01:24,083 --> 00:01:26,041 [Grandma] Open your right palm, 22 00:01:26,125 --> 00:01:29,708 and take a close look at the lines up there. 23 00:01:30,208 --> 00:01:32,416 What do you see? 18. 24 00:01:32,500 --> 00:01:33,666 Eighteen. 25 00:01:33,750 --> 00:01:35,791 [Grandma] Now, open your left palm. 26 00:01:35,875 --> 00:01:37,125 What do you see? 27 00:01:37,208 --> 00:01:39,291 It's 81. 28 00:01:39,375 --> 00:01:40,416 Eighty-one. 29 00:01:40,500 --> 00:01:43,708 Now put them together. What does it make? 30 00:01:43,791 --> 00:01:44,791 Ninety-nine! 31 00:01:44,875 --> 00:01:45,875 Good job! 32 00:01:45,958 --> 00:01:50,083 The book says God has 99 names. 33 00:01:50,166 --> 00:01:54,750 Now you understand while we pray, while we perform our sacred ritual, 34 00:01:54,833 --> 00:01:57,208 we open our palms. 35 00:01:57,291 --> 00:02:02,416 The Creator engraved his 99 names on our palms. 36 00:02:02,500 --> 00:02:05,416 He did that when we were all born. 37 00:02:05,500 --> 00:02:06,875 There is no exception. 38 00:02:06,958 --> 00:02:09,375 Do you understand what I'm trying to convey to you, Ziya? 39 00:02:10,500 --> 00:02:12,041 Engraved in our palms. 40 00:02:12,125 --> 00:02:13,708 [older Ziya] Engraved in our palms. 41 00:02:13,791 --> 00:02:15,541 Engraved in our palms. 42 00:02:16,041 --> 00:02:17,625 Engraved in our palms. 43 00:02:17,708 --> 00:02:19,208 Engraved. 44 00:02:19,291 --> 00:02:20,541 Engraved in our palms. 45 00:02:20,625 --> 00:02:22,916 He finished the book at page 80. 46 00:02:23,458 --> 00:02:25,833 However, page 81 is empty, nothing on it! 47 00:02:26,583 --> 00:02:28,291 He left it blank on purpose, 48 00:02:28,375 --> 00:02:30,708 because when added together, 49 00:02:31,208 --> 00:02:32,708 They make 99! 50 00:02:32,791 --> 00:02:34,416 [adventurous music continues] 51 00:02:34,500 --> 00:02:35,750 So an empty page means 52 00:02:37,750 --> 00:02:38,958 A newly born! 53 00:02:39,041 --> 00:02:40,458 [thunderclap] 54 00:02:40,541 --> 00:02:42,291 It means new life! 55 00:02:42,375 --> 00:02:44,625 "When the healing comes from the palms, 56 00:02:44,708 --> 00:02:46,916 the palms giveth, and the palms taketh." 57 00:02:47,000 --> 00:02:48,250 "The palms of your hands." 58 00:02:49,583 --> 00:02:51,166 "The palms of your hands." 59 00:02:51,250 --> 00:02:54,458 "And a light that comes from the heavens will strike the machine 60 00:02:54,541 --> 00:02:56,958 to give life to the dead, a life stronger than before." 61 00:02:57,041 --> 00:03:00,208 "It is because this light outshines all other lights 62 00:03:00,291 --> 00:03:02,500 since the beginning of time immemorial." 63 00:03:02,583 --> 00:03:05,333 [adventurous music continues] 64 00:03:08,166 --> 00:03:10,916 It's because this light outshines 65 00:03:11,583 --> 00:03:13,166 all other lights before it. 66 00:03:13,958 --> 00:03:16,833 I had to put him back in his place with a slap. 67 00:03:16,916 --> 00:03:19,291 Even at birth, that boy was unruly. 68 00:03:19,375 --> 00:03:20,666 It was a breech birth. 69 00:03:20,750 --> 00:03:23,458 His father had to rip her open to get him out, 70 00:03:23,541 --> 00:03:24,958 He was covered in blood. 71 00:03:25,041 --> 00:03:27,791 That's why my poor Gülfem was unable to have another child. 72 00:03:27,875 --> 00:03:30,083 And she never will. 73 00:03:30,666 --> 00:03:33,375 [Ziya] It's a light that has succeeded in blocking all other light 74 00:03:33,458 --> 00:03:34,666 since time immemorial. 75 00:03:34,750 --> 00:03:36,875 [Ziya panting] 76 00:03:36,958 --> 00:03:37,958 [thunderclap] 77 00:03:38,791 --> 00:03:41,333 [groaning] 78 00:03:43,333 --> 00:03:45,208 I was the one that cut through 79 00:03:45,291 --> 00:03:47,416 my mother's womb. 80 00:03:47,500 --> 00:03:49,166 I was the one who blocked 81 00:03:49,250 --> 00:03:52,375 the way for the ones after me! 82 00:03:52,458 --> 00:03:56,375 I'm the one! I'm unique! Love me! See me as I am: 83 00:03:56,458 --> 00:03:58,916 -Light! -[thunderclap] 84 00:03:59,625 --> 00:04:02,250 I will create, I will bring you back into existence! 85 00:04:02,333 --> 00:04:03,666 You'll be born from your ashes. 86 00:04:04,583 --> 00:04:05,958 Like the phoenix. 87 00:04:06,666 --> 00:04:08,666 [thunderclap] 88 00:04:10,625 --> 00:04:12,125 Like the phoenix. 89 00:04:17,791 --> 00:04:19,250 [music stops] 90 00:04:20,250 --> 00:04:21,125 Good day to you. 91 00:04:22,416 --> 00:04:23,666 You, too, thank you. 92 00:04:27,666 --> 00:04:28,750 [giggles quietly] 93 00:04:37,791 --> 00:04:40,125 Asiye. Who was it, dear? 94 00:04:40,208 --> 00:04:43,166 Gü-- Gülnihal. She came by to invite me over for coffee. 95 00:04:43,250 --> 00:04:45,541 Have it here. She's already here. Tell her to come in. 96 00:04:45,625 --> 00:04:47,250 She's gone. She spoke to me, and left. 97 00:04:47,333 --> 00:04:48,708 Does she feel uncomfortable here? 98 00:04:48,791 --> 00:04:50,916 Fine, you go then. 99 00:04:51,000 --> 00:04:53,375 You can have a chat. You've neglected your friends anyway. 100 00:04:53,458 --> 00:04:54,916 Yeah, you are right. 101 00:04:55,458 --> 00:04:58,000 I'm not gonna tell my folks that I've received a letter. 102 00:04:59,583 --> 00:05:00,791 Psst. 103 00:05:00,875 --> 00:05:04,291 Girl… start talking. Tell me what he says in the letter. 104 00:05:04,375 --> 00:05:07,208 I'd like to know how the male species acts when they're in love. 105 00:05:07,708 --> 00:05:11,333 I mean, you know, it's the usual stuff. He calls me a piece of his soul, 106 00:05:11,416 --> 00:05:14,791 And also tells me that his left side, where his heart is, is empty, 107 00:05:14,875 --> 00:05:18,708 that without me his lungs burn, and there isn't any air to breathe, 108 00:05:18,791 --> 00:05:20,625 and his stomach churns like grinding meat-- 109 00:05:20,708 --> 00:05:22,625 Whoa, wait, girl, that's disgusting! 110 00:05:22,708 --> 00:05:24,791 Like he's a sausage maker trying to sell you links. 111 00:05:24,875 --> 00:05:27,833 What can I do? I guess he's just combusting at the thought of having me. 112 00:05:27,916 --> 00:05:28,916 Combusting? 113 00:05:29,000 --> 00:05:31,666 You should tell the fire squad to shoot some water on Ziya. 114 00:05:31,750 --> 00:05:33,125 [both giggle] 115 00:05:33,750 --> 00:05:35,500 [in Turkish] ♪ Whenever there's a fire ♪ 116 00:05:35,583 --> 00:05:38,708 ♪ That's where we are as a choir ♪ 117 00:05:38,791 --> 00:05:44,333 ♪ Whenever there's a fire That's where we are as a choir ♪ 118 00:05:44,875 --> 00:05:48,208 -[dramatic music playing] -[Ziya groaning] 119 00:05:48,291 --> 00:05:49,375 [Ziya snickers] 120 00:05:49,458 --> 00:05:52,000 -[loud thunder rumbling] -[cackling] 121 00:05:52,083 --> 00:05:54,000 [screaming] 122 00:05:54,083 --> 00:05:54,958 Almost. 123 00:06:00,916 --> 00:06:01,958 [Ziya groans] 124 00:06:13,000 --> 00:06:15,791 -[thunderclap] -[screaming] 125 00:06:16,458 --> 00:06:20,208 Palms giveth, and then… taketh. 126 00:06:23,791 --> 00:06:24,875 [grunts] 127 00:06:24,958 --> 00:06:27,041 [dramatic music continues] 128 00:06:27,125 --> 00:06:28,708 [grunts] 129 00:06:28,791 --> 00:06:29,791 [knife slicing] 130 00:06:30,625 --> 00:06:31,500 [grunts] 131 00:06:31,583 --> 00:06:33,583 -[thunder crackling] -Arise! 132 00:06:33,666 --> 00:06:36,208 -Arise! -[electricity zapping] 133 00:06:37,250 --> 00:06:38,333 [Ziya groans] 134 00:06:38,416 --> 00:06:40,416 Isn't this enough? Make it happen! 135 00:06:41,125 --> 00:06:44,083 What more do you need? Is it my life, huh? 136 00:06:44,166 --> 00:06:45,166 [groaning] 137 00:06:46,916 --> 00:06:48,666 [gasps] 138 00:06:52,208 --> 00:06:53,833 [groaning] 139 00:06:53,916 --> 00:06:54,791 [gasping] 140 00:06:54,875 --> 00:06:57,583 [music becomes more dramatic] 141 00:06:57,666 --> 00:06:59,333 [loud thunder rumbling] 142 00:07:04,500 --> 00:07:06,750 [groaning] 143 00:07:06,833 --> 00:07:07,791 [exhales deeply] 144 00:07:13,208 --> 00:07:14,833 [explosive thunder] 145 00:07:20,083 --> 00:07:21,833 [music fades out] 146 00:07:21,916 --> 00:07:23,416 [exhales deeply] 147 00:07:24,625 --> 00:07:27,791 [dramatic music builds in intensity] 148 00:07:27,875 --> 00:07:33,541 CREATURE 149 00:07:33,625 --> 00:07:35,625 [music stops] 150 00:07:36,458 --> 00:07:39,541 -[wheezing sound] -[rain trickling and distant thunder] 151 00:07:43,125 --> 00:07:45,750 [quiet, dramatic music playing] 152 00:07:50,541 --> 00:07:53,625 -[thunderclap] -[wheezing continues] 153 00:08:08,875 --> 00:08:10,083 [Ziya chuckles faintly] 154 00:08:12,708 --> 00:08:15,750 [Ziya groaning] 155 00:08:17,083 --> 00:08:18,375 [Ziya chuckles faintly] 156 00:08:22,000 --> 00:08:25,041 [cackling] 157 00:08:30,125 --> 00:08:33,166 [Ziya breathes deeply] 158 00:08:43,416 --> 00:08:45,625 [music fades out] 159 00:08:45,708 --> 00:08:47,833 [Captain] Well then, what happened? 160 00:08:50,333 --> 00:08:53,541 Captain, take me out into the sun. 161 00:09:19,500 --> 00:09:20,666 Why, God?! 162 00:09:21,833 --> 00:09:23,083 Tell me why?! 163 00:09:23,916 --> 00:09:25,625 What fanned the flames in me?! 164 00:09:27,166 --> 00:09:29,125 Why did I give up on this world? 165 00:09:32,166 --> 00:09:33,291 This beauty. 166 00:09:34,875 --> 00:09:36,000 On this life? 167 00:09:37,166 --> 00:09:38,541 [Captain] Why so gloomy, son? 168 00:09:39,333 --> 00:09:40,333 You are still young. 169 00:09:40,916 --> 00:09:43,125 What is it that's over? What's gone? 170 00:09:43,208 --> 00:09:46,500 Everything's within your control. Aside from death. 171 00:09:50,666 --> 00:09:53,208 [laughing] 172 00:09:54,875 --> 00:09:57,916 [cackling] 173 00:09:59,250 --> 00:10:01,666 [men chuckling] 174 00:10:14,708 --> 00:10:15,583 [sighs] 175 00:10:15,666 --> 00:10:17,791 [animal sounds] 176 00:10:22,958 --> 00:10:26,458 -[groaning] -[faint tense music playing] 177 00:10:26,541 --> 00:10:27,500 [gasps] 178 00:10:30,875 --> 00:10:32,041 [groaning] 179 00:10:45,250 --> 00:10:47,916 [music become ominous] 180 00:10:49,791 --> 00:10:52,500 [music builds in intensity] 181 00:10:52,583 --> 00:10:53,750 [music stops] 182 00:10:53,833 --> 00:10:55,625 [gasping] 183 00:11:03,250 --> 00:11:04,833 [gasps] 184 00:11:06,208 --> 00:11:08,125 [groaning] Professor. Professor. 185 00:11:08,916 --> 00:11:10,791 Let go. [groaning] 186 00:11:10,875 --> 00:11:11,875 Can you hear me? 187 00:11:12,500 --> 00:11:14,791 [anguished screaming] 188 00:11:14,875 --> 00:11:17,875 [loud groaning] 189 00:11:17,958 --> 00:11:19,291 [groaning] 190 00:11:20,750 --> 00:11:22,583 It hurts, I know. 191 00:11:23,958 --> 00:11:26,958 Listen, first, I'll get you some ointment. 192 00:11:27,541 --> 00:11:29,166 Come on, let go of me, please. 193 00:11:29,958 --> 00:11:30,916 Come on! 194 00:11:37,166 --> 00:11:39,875 [loud groaning] 195 00:11:43,125 --> 00:11:46,500 [Ziya] After the intoxication, and the sense of victory subsided, 196 00:11:46,583 --> 00:11:47,958 I tried to recover. 197 00:11:48,583 --> 00:11:50,000 [glass clinking] 198 00:11:50,083 --> 00:11:51,333 What I resurrected, 199 00:11:52,166 --> 00:11:54,000 Where I brought it back from, 200 00:11:54,625 --> 00:11:56,583 I had no idea what I had given life to. 201 00:11:59,166 --> 00:12:00,375 And then I realized, 202 00:12:02,083 --> 00:12:03,541 my mouth was way ahead of me. 203 00:12:04,291 --> 00:12:06,083 It had stopped calling it İhsan. 204 00:12:06,708 --> 00:12:07,833 [Ziya groans] 205 00:12:12,041 --> 00:12:14,375 Stay still. This should feel better. 206 00:12:14,458 --> 00:12:15,791 [İhsan groans] 207 00:12:15,875 --> 00:12:17,791 Here. It's all good. 208 00:12:20,541 --> 00:12:22,500 W-- Wait! What's wrong with you? 209 00:12:22,583 --> 00:12:24,708 That's not for eating, it's an ointment. 210 00:12:25,333 --> 00:12:27,458 Gosh. You're hungry. 211 00:12:28,125 --> 00:12:29,250 I guess I am too. 212 00:12:30,500 --> 00:12:34,333 We need to get through this, understand me? Not edible. Hear me? 213 00:12:35,791 --> 00:12:37,416 [groaning] 214 00:12:38,375 --> 00:12:40,291 [melancholic music playing] 215 00:12:40,375 --> 00:12:43,750 -[Ziya coughing] -[İhsan groaning] 216 00:12:46,166 --> 00:12:48,166 [Ziya coughing] 217 00:12:50,250 --> 00:12:51,416 [İhsan grunts] 218 00:12:54,583 --> 00:12:56,500 [groaning faintly] 219 00:12:56,583 --> 00:12:59,500 [Ziya groaning] 220 00:12:59,583 --> 00:13:01,583 [melancholic music continues] 221 00:13:08,458 --> 00:13:11,166 -[Ziya groaning] -[Darwin barking] 222 00:13:11,250 --> 00:13:13,333 [distant thunder rumbling] 223 00:13:14,208 --> 00:13:17,166 [Ziya groaning] 224 00:13:18,375 --> 00:13:19,833 [screams] 225 00:13:28,583 --> 00:13:30,000 [groaning] 226 00:13:33,833 --> 00:13:35,000 [cackling] 227 00:13:36,083 --> 00:13:38,333 [retching] 228 00:13:45,041 --> 00:13:48,208 [Darwin whimpering] 229 00:13:48,291 --> 00:13:50,375 [panting] 230 00:13:52,250 --> 00:13:54,041 [Ziya] I don't have time for you. 231 00:13:54,666 --> 00:13:57,583 Come. Come, come, come, come, come, come. Look, there it is. 232 00:14:13,958 --> 00:14:15,541 [loud groaning] 233 00:14:15,625 --> 00:14:17,333 [gasping] 234 00:14:21,333 --> 00:14:23,000 [grunting] 235 00:14:25,583 --> 00:14:26,583 [gasps] 236 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 [melancholic music continues] 237 00:14:37,000 --> 00:14:40,791 [cow mooing] 238 00:14:44,583 --> 00:14:46,375 -Thank you, my boy. -Thank you. 239 00:14:46,458 --> 00:14:47,625 God bless you. 240 00:14:49,708 --> 00:14:50,708 Shhh. 241 00:15:00,583 --> 00:15:01,833 [Ziya] Here, drink this. 242 00:15:03,875 --> 00:15:05,625 [gulping] 243 00:15:06,458 --> 00:15:07,375 [İhsan] Mmm. 244 00:15:09,125 --> 00:15:10,333 [moaning] 245 00:15:10,416 --> 00:15:12,833 No, no, don't touch that. Don't touch it. 246 00:15:13,375 --> 00:15:15,916 -I know you're in pain, I know that. -[moaning] 247 00:15:16,625 --> 00:15:18,458 -But it's okay. -[moaning] 248 00:15:18,541 --> 00:15:20,583 -You're going to be just fine. -[moaning] 249 00:15:22,666 --> 00:15:25,416 What's wrong? Why are you staring at me? 250 00:15:27,291 --> 00:15:28,583 You recognize me? 251 00:15:31,291 --> 00:15:34,041 I'm… It's me, Ziya. 252 00:15:35,333 --> 00:15:36,958 [moaning faintly] 253 00:15:41,166 --> 00:15:42,000 İhsan? 254 00:15:48,125 --> 00:15:49,083 [moaning faintly] 255 00:15:49,166 --> 00:15:50,791 Go on. Come on. 256 00:15:51,666 --> 00:15:53,125 Come on, talk to me, go ahead. 257 00:15:53,625 --> 00:15:54,625 Say something. 258 00:15:56,208 --> 00:15:57,333 Tell me your name. 259 00:15:59,708 --> 00:16:02,083 Please stop looking at me like a fool! Speak! 260 00:16:04,041 --> 00:16:06,125 [moaning faintly] 261 00:16:06,208 --> 00:16:07,875 [Darwin barks in the distance] 262 00:16:10,083 --> 00:16:11,583 [moaning faintly] 263 00:16:11,666 --> 00:16:13,541 [distant howling] 264 00:16:13,625 --> 00:16:14,791 [İhsan grunts faintly] 265 00:16:15,458 --> 00:16:17,458 -See? Yeah. -[moaning] 266 00:16:18,375 --> 00:16:20,125 Come on. There you go. You remember. 267 00:16:21,750 --> 00:16:23,625 I'm sure you still have memories. 268 00:16:24,500 --> 00:16:26,875 Hidden in your brain, in your mind. 269 00:16:27,625 --> 00:16:29,833 You will remember, gradually. 270 00:16:33,458 --> 00:16:34,291 Look. 271 00:16:34,375 --> 00:16:36,708 [quiet, dramatic music playing] 272 00:16:37,916 --> 00:16:39,291 -[fearful moan] -No, come. 273 00:16:39,875 --> 00:16:40,750 Come on. 274 00:16:41,875 --> 00:16:43,208 Remembering will be painful. 275 00:16:43,291 --> 00:16:47,541 But you were behind the machine when it happened. 276 00:16:47,625 --> 00:16:48,791 It provided you cover. 277 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 It will… 278 00:16:54,916 --> 00:16:55,916 cause you pain. 279 00:16:56,458 --> 00:16:59,708 And you'll be scared of yourself, but look, your body's unharmed. 280 00:17:01,000 --> 00:17:01,875 Come on. 281 00:17:02,541 --> 00:17:04,791 Look, you built this machine. 282 00:17:05,875 --> 00:17:07,041 You built it with me. 283 00:17:07,750 --> 00:17:09,333 I helped you, too, Professor. 284 00:17:10,416 --> 00:17:13,041 Yeah, take a look. Remember. 285 00:17:14,166 --> 00:17:15,166 Think hard. 286 00:17:16,250 --> 00:17:17,666 -[moans] -[gasps] 287 00:17:18,416 --> 00:17:19,958 [quiet, dramatic music continues] 288 00:17:20,041 --> 00:17:20,958 [sighs] 289 00:17:21,041 --> 00:17:22,208 Well I'll be damned. 290 00:17:26,708 --> 00:17:27,750 [grunts] 291 00:17:31,333 --> 00:17:32,333 [grunts] 292 00:17:33,416 --> 00:17:34,375 What? 293 00:17:35,625 --> 00:17:36,666 [gurgled grunt] 294 00:17:38,541 --> 00:17:39,458 What? 295 00:17:40,250 --> 00:17:41,958 -[groaning] -[flatulence] 296 00:17:42,041 --> 00:17:43,500 [moist flatulence] 297 00:17:43,583 --> 00:17:45,375 -[groans faintly] -[music stops] 298 00:17:47,625 --> 00:17:49,041 [Ziya sniffs] 299 00:17:49,125 --> 00:17:51,458 [faint, tense music playing] 300 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 No. 301 00:17:53,208 --> 00:17:54,166 Is this real? 302 00:17:55,625 --> 00:17:58,333 [haunting, melodic music playing] 303 00:18:19,958 --> 00:18:21,416 [İhsan groaning] 304 00:18:22,833 --> 00:18:27,166 [mumbling] 305 00:18:27,250 --> 00:18:29,791 [music fades out] 306 00:18:33,916 --> 00:18:35,916 [whimpering] 307 00:18:36,833 --> 00:18:37,833 What's wrong? 308 00:18:39,416 --> 00:18:40,875 Why are you scared? 309 00:18:40,958 --> 00:18:42,583 Why are you scared? 310 00:18:42,666 --> 00:18:45,500 -[İhsan groans loudly] -[Ziya gasping] 311 00:18:45,583 --> 00:18:47,541 Let… Let go! 312 00:18:51,291 --> 00:18:53,875 [gasping and coughing] 313 00:18:56,666 --> 00:18:57,666 [groans] 314 00:18:58,208 --> 00:19:00,250 No. It can't be. 315 00:19:01,333 --> 00:19:03,291 That's impossible. That's impossible! 316 00:19:03,375 --> 00:19:04,958 [moaning faintly] 317 00:19:16,041 --> 00:19:17,416 [gasps] 318 00:19:17,500 --> 00:19:20,250 [groans angrily] 319 00:19:22,583 --> 00:19:23,875 [distant dog barking] 320 00:19:23,958 --> 00:19:25,125 [groaning painfully] 321 00:19:25,916 --> 00:19:26,875 [groans angrily] 322 00:19:32,083 --> 00:19:36,166 Asiye, dear, I'm wonder how many of those bags you're going to pack before we leave. 323 00:19:36,250 --> 00:19:39,541 Well, it's just some clean shirts, underwear, and other stuff for Ziya. 324 00:19:39,625 --> 00:19:40,666 [breathing deeply] 325 00:19:40,750 --> 00:19:42,583 We'll unpack them once we get there anyway. 326 00:19:42,666 --> 00:19:45,041 Yeah, and we're gonna bring back the dirty ones. 327 00:19:45,125 --> 00:19:47,708 -Yeah, if he can't do his laundry there… -[chuckling] 328 00:19:47,791 --> 00:19:50,541 Well, I'm sure he has a woman doing his cleaning. 329 00:19:50,625 --> 00:19:52,166 An arrangement with a laundry lady. 330 00:19:52,250 --> 00:19:54,291 It's fine. Please don't even worry about it. 331 00:19:54,375 --> 00:19:56,083 I understood what you were saying. 332 00:19:57,416 --> 00:19:59,000 Who is Yunus, anyway? 333 00:19:59,541 --> 00:20:00,750 He's a tenant here. 334 00:20:00,833 --> 00:20:03,125 You should've said so. This is a bachelors' inn. 335 00:20:03,625 --> 00:20:05,458 We're never short of tenants. 336 00:20:05,541 --> 00:20:07,625 Mmm… Curly hair. 337 00:20:08,250 --> 00:20:10,958 -He-- He's a student. -Ah, the one going to school. 338 00:20:11,041 --> 00:20:12,916 Yeah, that's his room there. 339 00:20:13,583 --> 00:20:15,791 But try not to come again at this hour, young man. 340 00:20:15,875 --> 00:20:18,333 We normally don't allow visitors in the evening. 341 00:20:18,416 --> 00:20:20,125 Best you come during the day. 342 00:20:22,625 --> 00:20:23,708 [inhaling deeply] 343 00:20:23,791 --> 00:20:24,791 [knocking] 344 00:20:24,875 --> 00:20:26,875 [exhaling deeply] 345 00:20:29,625 --> 00:20:30,541 Ziya? 346 00:20:31,083 --> 00:20:33,500 Finally, man. I was worried sick. Where have you been? 347 00:20:33,583 --> 00:20:36,083 I wanted to come visit you, but I thought you didn't want that. 348 00:20:36,166 --> 00:20:38,166 You felt the earthquake last night, didn't you? 349 00:20:38,250 --> 00:20:40,541 The ground was shaking violently, we thought that was it. 350 00:20:40,625 --> 00:20:43,000 Since nothing's collapsed here, I thought you were safe. 351 00:20:43,083 --> 00:20:45,541 I didn't sleep a wink, though. My mind was reeling. 352 00:20:45,625 --> 00:20:49,208 What the hell are you up to with that man? I'm out of excuses to tell the faculty. 353 00:20:49,291 --> 00:20:50,250 You can stop. 354 00:20:51,791 --> 00:20:54,625 It's all over. I won't go back there, Yunus. 355 00:20:54,708 --> 00:20:56,500 What the hell are you talking about? 356 00:20:57,000 --> 00:21:01,083 Listen, Ziya, you can tell me if something's immoral. You know that? 357 00:21:01,166 --> 00:21:03,791 Look, I'm trustworthy. I won't tell anyone, don't worry. 358 00:21:03,875 --> 00:21:05,500 Your secret will be safe with me. 359 00:21:06,041 --> 00:21:07,500 You'll really keep my secret? 360 00:21:10,416 --> 00:21:11,458 Will you help me? 361 00:21:12,250 --> 00:21:13,875 What happened to your hands? 362 00:21:13,958 --> 00:21:17,416 Yunus, I did something really horrible. 363 00:21:19,250 --> 00:21:20,791 Did you kill the guy? Is that it? 364 00:21:23,750 --> 00:21:26,083 [animal sounds] 365 00:21:27,458 --> 00:21:28,583 [dog barking] 366 00:21:31,416 --> 00:21:33,916 [breathing deeply] 367 00:21:34,000 --> 00:21:35,958 [lock clicking] 368 00:21:51,000 --> 00:21:52,166 What's that? 369 00:21:53,000 --> 00:21:54,500 Ziya. Ziya! 370 00:21:55,166 --> 00:21:56,541 Ziya, what's that, Ziya? 371 00:21:56,625 --> 00:21:57,875 Yunus. Yunus! 372 00:21:58,708 --> 00:22:00,958 [panting] 373 00:22:03,875 --> 00:22:05,708 Yunus. Get a grip on yourself. 374 00:22:06,666 --> 00:22:07,541 Are you with me? 375 00:22:18,333 --> 00:22:21,500 We'll be fine if we convince Hamdi I've been with you for the last couple nights. 376 00:22:21,583 --> 00:22:23,500 And what about the landlord? He saw you. 377 00:22:24,083 --> 00:22:25,916 Just tell him that I snuck in or something. 378 00:22:26,000 --> 00:22:27,416 And you hid me in your room. 379 00:22:28,458 --> 00:22:30,750 Tell him I'd been there for two nights when he saw me. 380 00:22:30,833 --> 00:22:33,000 That's really what you're worried about, Yunus? 381 00:22:33,083 --> 00:22:34,791 I don't think they'll dig that deep. 382 00:22:36,583 --> 00:22:40,000 We'll be okay… if Hamdi thinks I wasn't here. 383 00:22:40,083 --> 00:22:41,916 But with you at the time of the explosion. 384 00:22:42,000 --> 00:22:43,375 He's the only witness. 385 00:22:43,458 --> 00:22:44,833 What if he doesn't believe us? 386 00:22:45,416 --> 00:22:46,250 He'll believe me. 387 00:22:48,166 --> 00:22:50,666 This house is very secluded. 388 00:22:51,166 --> 00:22:53,916 Late at night, no one will see, or notice the fire. 389 00:22:54,750 --> 00:22:57,666 [quiet, haunting music playing] 390 00:22:58,583 --> 00:23:00,458 Yes. A fire. 391 00:23:01,500 --> 00:23:05,083 It's the perfect cover for everything. There won't be any trace left. 392 00:23:05,583 --> 00:23:07,875 Of İhsan, or the machine. 393 00:23:08,500 --> 00:23:09,416 Don't. 394 00:23:10,208 --> 00:23:12,583 Don't tell me you're gonna burn him. Leave me out of this. 395 00:23:12,666 --> 00:23:13,916 I will report you myself. 396 00:23:14,000 --> 00:23:15,666 Even with the state he's in… 397 00:23:15,750 --> 00:23:18,583 Have you lost your mind?! What do you think of me?! 398 00:23:19,208 --> 00:23:22,708 I'm not a murderer, Yunus! That's not who I am. That won't be me. 399 00:23:22,791 --> 00:23:25,083 You think the police won't look for the scorched İhsan? 400 00:23:25,166 --> 00:23:27,625 -They won't wonder where his bones are? -They won't. 401 00:23:28,916 --> 00:23:30,416 We scorched İhsan. 402 00:23:31,916 --> 00:23:32,875 We have a corpse. 403 00:23:34,208 --> 00:23:35,208 He's out back. 404 00:23:36,208 --> 00:23:39,208 -[both grunting] -[haunting music intensifies] 405 00:23:40,541 --> 00:23:43,458 [both retching] 406 00:23:46,083 --> 00:23:47,166 Yunus. 407 00:23:49,083 --> 00:23:50,500 Yunus, snap out of it. 408 00:23:55,166 --> 00:23:58,708 All right, but what about Professor İhsan, th-- that thing inside? 409 00:23:58,791 --> 00:24:02,208 [Ziya] He's somebody else now. No one can recognize him. You saw him. 410 00:24:02,916 --> 00:24:05,583 We'll abandon him on the street. Let fate take its course. 411 00:24:05,666 --> 00:24:09,875 I know, Yunus, that this is cruel, but this was never my intention. 412 00:24:10,541 --> 00:24:12,166 He kinda chose this path for himself. 413 00:24:12,750 --> 00:24:14,708 I was just a pawn on the chessboard. 414 00:24:14,791 --> 00:24:16,500 [haunting, dramatic music continues] 415 00:24:16,583 --> 00:24:18,916 We can't help him. We can't. 416 00:24:19,000 --> 00:24:21,750 I'm unable to do anything, Yunus. If I could do something… 417 00:24:22,666 --> 00:24:23,708 I'm exhausted, Yunus. 418 00:24:28,500 --> 00:24:29,500 [both groaning] 419 00:24:29,583 --> 00:24:32,708 [Ziya] I will pay the price for whatever sins I committed. I will leave school. 420 00:24:33,375 --> 00:24:34,458 I'll go back home. 421 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 All my hopes, my future, 422 00:24:38,083 --> 00:24:41,041 and everything will be burned with this house. 423 00:24:41,125 --> 00:24:43,333 [music becomes quiet] 424 00:24:46,125 --> 00:24:47,250 Give me your foot. 425 00:24:53,000 --> 00:24:56,708 A leprous man living on the streets. He's-- He's just a madman now. 426 00:24:56,791 --> 00:24:58,708 I'm sure someone will step up to help him. 427 00:24:58,791 --> 00:25:00,708 A hospital, a philanthropist, 428 00:25:00,791 --> 00:25:02,375 or a lazer house. 429 00:25:17,708 --> 00:25:20,833 [music become melancholic] 430 00:25:30,291 --> 00:25:32,333 I won't be able to become a physician. 431 00:25:32,416 --> 00:25:34,333 Half my heart will stop beating. 432 00:25:34,416 --> 00:25:36,625 This is how I will pay the price of my sin. 433 00:25:37,750 --> 00:25:39,125 If there really is a hell, 434 00:25:40,125 --> 00:25:42,500 Then this fire will be my personal hell. 435 00:25:44,750 --> 00:25:47,708 There will be two hells for me, Yunus. 436 00:25:47,791 --> 00:25:48,791 I will burn twice. 437 00:25:49,333 --> 00:25:52,958 With the flames of this fire, and the one on the other side. 438 00:26:00,500 --> 00:26:03,750 [moaning faintly] 439 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 It's okay. 440 00:26:06,750 --> 00:26:09,000 [moaning] 441 00:26:10,458 --> 00:26:13,250 [Ziya] Maybe he was just scared of the pain the fire left on his flesh. 442 00:26:13,750 --> 00:26:15,708 -Or maybe, in those flames… -[sobbing] 443 00:26:15,791 --> 00:26:18,416 …he caught a glimpse of the place from which he had just returned, 444 00:26:18,500 --> 00:26:20,416 a place that we know nothing about. 445 00:26:20,500 --> 00:26:22,750 [İhsan continues sobbing] 446 00:26:22,833 --> 00:26:25,000 [melancholic music continues] 447 00:26:26,416 --> 00:26:28,791 In short, İhsan was no more. 448 00:26:29,625 --> 00:26:31,083 His heart stopped beating anyway. 449 00:26:31,166 --> 00:26:33,416 Did you ask him? What hell was like, I mean? 450 00:26:33,500 --> 00:26:36,333 Tell us. What should we do to avoid being burned down there? 451 00:26:36,416 --> 00:26:38,791 -We should know, so that we… Yeah. -[music ends] 452 00:26:42,041 --> 00:26:43,916 Even if you asked him his own name, 453 00:26:45,583 --> 00:26:46,916 He wouldn't respond. 454 00:26:47,000 --> 00:26:48,916 He had even forgotten his own name. 455 00:26:49,000 --> 00:26:52,333 The world he saw, what he experienced 456 00:26:52,416 --> 00:26:53,833 was all inside his head. 457 00:26:54,958 --> 00:26:57,875 Brother, I mean no disrespect, but I may be able to explain 458 00:26:57,958 --> 00:27:00,416 what you've been telling us with reason and logic. 459 00:27:01,041 --> 00:27:02,583 Maybe his heart really stopped. 460 00:27:02,666 --> 00:27:05,958 The lightning then gave it a boost. I think that's possible, huh? 461 00:27:06,041 --> 00:27:06,916 [men chuckling] 462 00:27:07,000 --> 00:27:09,166 My uncle experienced that. We thought he had died. 463 00:27:09,250 --> 00:27:10,875 Even gathered for his wake meal. 464 00:27:10,958 --> 00:27:13,875 But then the grave started to move. Everyone was scared shitless. 465 00:27:13,958 --> 00:27:14,958 [men chuckle] 466 00:27:15,041 --> 00:27:17,041 He even stuffed his face at his own funeral. 467 00:27:17,125 --> 00:27:19,125 -[men chuckle] -[Ziya chuckles faintly] 468 00:27:19,958 --> 00:27:23,250 It is possible. My father had cases like that. 469 00:27:25,041 --> 00:27:26,375 Then, one day though, 470 00:27:26,458 --> 00:27:28,083 I sat down and listened to him. 471 00:27:30,458 --> 00:27:31,875 Like I listened to İhsan. 472 00:27:39,416 --> 00:27:42,958 A few years ago, there was an explosion in his backyard, see? 473 00:27:43,041 --> 00:27:44,416 He acquired some gunpowder. 474 00:27:44,500 --> 00:27:47,083 -[Ziya] Gunpowder? -[Hamdi] Yeah. And barrels of it. 475 00:27:47,166 --> 00:27:50,625 Anyway, rumor had it that he was trying to kill himself. 476 00:27:50,708 --> 00:27:52,708 [melancholic music playing] 477 00:27:55,875 --> 00:27:57,625 [Ziya] Whoa. [flutter lips] 478 00:27:57,708 --> 00:28:00,541 Let's stop. We'll continue on foot from here. 479 00:28:01,125 --> 00:28:02,333 [Ziya sighs] 480 00:28:02,416 --> 00:28:04,166 Come. Come, İhsan. 481 00:28:22,708 --> 00:28:23,708 Forgive me. 482 00:28:30,291 --> 00:28:31,125 Please… 483 00:28:34,875 --> 00:28:35,833 Forgive me! 484 00:28:38,416 --> 00:28:40,416 [music become ominous] 485 00:28:41,541 --> 00:28:44,083 -Don't look back, Yunus. -[music become dramatic and tragic] 486 00:28:44,166 --> 00:28:45,208 Don't look back! 487 00:28:45,291 --> 00:28:47,083 Don't! Don't look back! 488 00:28:49,000 --> 00:28:49,875 Come! 489 00:28:58,833 --> 00:29:00,708 [ship horn blows] 490 00:29:04,166 --> 00:29:06,333 We can go back inside, if you're cold, Asiye. 491 00:29:06,416 --> 00:29:07,541 No, this is just fine. 492 00:29:07,625 --> 00:29:09,500 Well, aren't you hungry, dear? 493 00:29:09,583 --> 00:29:13,375 I'm offended now, because we are finally on our Istanbul trip, 494 00:29:13,458 --> 00:29:15,750 and you have me here, so feel free to ask, 495 00:29:15,833 --> 00:29:18,208 "Father can you buy me something?" [chuckling] 496 00:29:18,291 --> 00:29:20,750 Let's buy a couple of poppy simit, shall we? 497 00:29:20,833 --> 00:29:21,875 Hey, young man! 498 00:29:21,958 --> 00:29:24,625 The poppy simit sounds amazing. It's been a while since I had one. 499 00:29:27,041 --> 00:29:28,958 -Here, enjoy, good sir. -Thank you. 500 00:29:29,666 --> 00:29:32,166 If I come across some nice fabric in the window displays, 501 00:29:32,250 --> 00:29:34,500 I will have you purchase me a few ells of them. 502 00:29:34,583 --> 00:29:36,625 -Since you're generously offering. -[chucking] 503 00:29:36,708 --> 00:29:38,958 My God. All right then. 504 00:29:39,041 --> 00:29:41,416 Nothing's too good for you, dear one. 505 00:29:41,500 --> 00:29:42,625 Bless you. 506 00:29:45,208 --> 00:29:47,416 [Ziya and Yunus panting] 507 00:29:50,083 --> 00:29:53,666 I will explain everything to Hamdi. He's the only loose end in this. 508 00:29:54,208 --> 00:29:57,250 If we get our stories straight, and make him believe us… 509 00:29:57,333 --> 00:30:00,583 I mean, you just have to nod at anything I say. That's it. 510 00:30:03,333 --> 00:30:05,791 -What do you say, Yunus! -Of course I will, what do you think? 511 00:30:05,875 --> 00:30:07,666 That's my only job, to be your witness. 512 00:30:07,750 --> 00:30:11,708 Besides, I'm sure you've figured out what to say, what lies you'll fabricate, 513 00:30:11,791 --> 00:30:13,583 and how your speech would be. 514 00:30:13,666 --> 00:30:17,291 Yunus, for God's sake. We don't have time for this. Hm? 515 00:30:17,375 --> 00:30:18,458 Yunus, please. 516 00:30:19,000 --> 00:30:22,625 I only need this one last favor from you. After that, I'll be on my way! 517 00:30:22,708 --> 00:30:24,666 I told you everything. It wasn't my fault. 518 00:30:24,750 --> 00:30:27,333 Of course not. It's never your misdeed or your fault. 519 00:30:27,416 --> 00:30:29,416 It's his fault, that poor madman's fault 520 00:30:29,500 --> 00:30:31,666 we abandoned on the road like a lost puppy. 521 00:30:31,750 --> 00:30:35,041 It's always someone else's fault. It's this whole wide world's fault. 522 00:30:35,125 --> 00:30:38,250 It never got you, never could keep up with you. Your hands are clean. 523 00:30:38,333 --> 00:30:41,625 Okay, if it's my fault, then you helped me with it. 524 00:30:41,708 --> 00:30:43,166 We got into this together. 525 00:30:43,708 --> 00:30:45,791 Remember, if I'm going down… 526 00:30:45,875 --> 00:30:47,875 "You're also going down"? Am I right? 527 00:30:48,541 --> 00:30:49,666 [sighs] 528 00:30:50,375 --> 00:30:52,666 There's no need for threats, man. 529 00:30:52,750 --> 00:30:54,791 I'm not one to break promises. 530 00:30:54,875 --> 00:30:56,125 Don't worry too much. 531 00:30:58,166 --> 00:31:00,291 Though it's good that you've threatened me. 532 00:31:00,958 --> 00:31:03,541 At least now I'm sure what kind of a person you are. 533 00:31:04,708 --> 00:31:07,458 [quiet, moody, melodic music playing] 534 00:31:22,291 --> 00:31:23,541 [music stops] 535 00:31:23,625 --> 00:31:25,500 [Muzaffer] All right, according to my watch, 536 00:31:26,666 --> 00:31:29,541 We left home at five in the morning. 537 00:31:29,625 --> 00:31:32,375 Right now, it is quarter past nine a.m. 538 00:31:32,458 --> 00:31:36,000 So with another six hours or so, what does that make it? 539 00:31:36,625 --> 00:31:38,291 Quarter past three in the afternoon. 540 00:31:38,375 --> 00:31:39,958 We'll take the train in Eminönü. 541 00:31:40,041 --> 00:31:42,583 We'll be at the faculty gates just as Ziya is about to leave. 542 00:31:42,666 --> 00:31:46,166 Though, even if we can't, we can find him at the address on the letter. 543 00:31:46,250 --> 00:31:48,625 By the way, I sent a wire to his school, to his professors. 544 00:31:48,708 --> 00:31:52,458 They must have told him that we're on our way. He'll wait for us at the gate. 545 00:31:52,541 --> 00:31:54,000 [Asiye giggling] 546 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 I'm sure he will. 547 00:31:55,166 --> 00:31:57,625 So, I'm leaving this town, Mr. Hamdi. 548 00:31:57,708 --> 00:31:59,875 I'm here to get your blessing. 549 00:32:00,541 --> 00:32:02,375 Of course, of course. 550 00:32:02,458 --> 00:32:04,208 You certainly have my blessing. 551 00:32:04,291 --> 00:32:06,250 Though, I don't get it, why the sudden change? 552 00:32:06,333 --> 00:32:08,958 You were once adamant about getting an education. 553 00:32:09,041 --> 00:32:11,916 -You look like you regained your health. -Like an ox, I must add. 554 00:32:13,583 --> 00:32:15,000 He stayed at my place for two days. 555 00:32:15,916 --> 00:32:17,333 Stuffed his face with food. 556 00:32:17,958 --> 00:32:19,458 What about İhsan? What does he say? 557 00:32:19,541 --> 00:32:23,166 I really wish you'd talk to him. He wouldn't approve of you leaving school. 558 00:32:23,250 --> 00:32:25,750 If he could speak, surely it would be great. 559 00:32:26,416 --> 00:32:27,875 [Ziya] That's part of the reason. 560 00:32:29,750 --> 00:32:31,250 I was scared to turn into him. 561 00:32:31,333 --> 00:32:33,750 I wasn't on good terms with the instructors anyway. 562 00:32:34,458 --> 00:32:36,500 We never seemed to agree on anything. 563 00:32:36,583 --> 00:32:38,750 -And once I saw him like that… -Like what? 564 00:32:40,583 --> 00:32:43,333 -Lately, he was doing better. -No, he was back… 565 00:32:45,041 --> 00:32:46,333 In that, you know… 566 00:32:47,625 --> 00:32:49,500 Remember when you came to see me with Yusuf? 567 00:32:49,583 --> 00:32:51,916 After you left, I saw the barrels of gunpowder. 568 00:32:52,000 --> 00:32:53,666 -[gasping] -Lots of them. 569 00:32:53,750 --> 00:32:55,125 They looked recent too. 570 00:32:55,666 --> 00:32:57,458 I just got scared. 571 00:32:57,541 --> 00:32:59,166 That night, I went to Yunus'. 572 00:33:00,041 --> 00:33:01,625 Yeah, exactly like that. 573 00:33:01,708 --> 00:33:02,791 [Hamdi] Oh, my. 574 00:33:03,333 --> 00:33:06,750 I can't believe he's still having problems. God, save his soul. 575 00:33:07,375 --> 00:33:10,750 I should go over there and see how he is, but I have to close up the shop first. 576 00:33:10,833 --> 00:33:12,583 Son, come inside and pack your stuff. 577 00:33:17,250 --> 00:33:20,125 [quiet, mysterious music playing] 578 00:33:40,416 --> 00:33:41,708 [music stops] 579 00:33:41,791 --> 00:33:43,541 I can never repay you, Hamdi. 580 00:33:43,625 --> 00:33:45,958 Release me. I need your blessing. 581 00:33:47,291 --> 00:33:50,208 Don't mention it, son. I'm not okay with this, that's all. 582 00:33:51,333 --> 00:33:52,666 I got used to having you around. 583 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 If you think this is for the best… 584 00:33:54,958 --> 00:33:58,291 Maybe you'll think this through, and come back next year to restart your education. 585 00:34:00,666 --> 00:34:04,958 Remember, you'll always have a home, and your friend Hamdi here. 586 00:34:12,875 --> 00:34:13,916 [Ziya] Fare thee well. 587 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 You too, son. Write to me. 588 00:34:16,875 --> 00:34:18,833 Jamshid, customers. 589 00:34:22,500 --> 00:34:24,500 -A lamb bone broth. -[Jamshid] Right away, sir. 590 00:34:25,583 --> 00:34:28,333 Well, if you're done with me, I'd better get back to the faculty. 591 00:34:28,416 --> 00:34:30,208 -Yunus-- -All right man, I get it. 592 00:34:30,291 --> 00:34:32,375 You're gonna recite the same things all over again. 593 00:34:32,458 --> 00:34:34,791 You talk a good talk, but with that suspicion in my heart, 594 00:34:34,875 --> 00:34:37,708 I have no way of knowing if your heart's in the right place. 595 00:34:38,291 --> 00:34:39,333 Therefore, man, 596 00:34:40,166 --> 00:34:42,666 anything you say is gonna fall on deaf ears here. 597 00:34:43,500 --> 00:34:46,083 Go on, better be on your way. Godspeed. 598 00:34:47,166 --> 00:34:48,166 [men shouting] 599 00:34:48,250 --> 00:34:52,375 [men] Move! Move! Move! 600 00:34:52,458 --> 00:34:53,666 [man] Out of the way! 601 00:34:53,750 --> 00:34:55,750 [men continue shouting] 602 00:34:58,333 --> 00:35:01,833 -Oi, townsfolk! Oyez, oyez, oyez! -[folksy accordion music playing] 603 00:35:01,916 --> 00:35:04,125 Ladies and gentlemen, stay a while and listen! 604 00:35:04,208 --> 00:35:05,708 The most famous of the famous, 605 00:35:05,791 --> 00:35:08,833 the company of Vasili have arrived in your wonderful town! 606 00:35:08,916 --> 00:35:10,291 Get ready, folks! 607 00:35:10,375 --> 00:35:13,916 You won't believe the things you'll witness in this extraordinary troupe, 608 00:35:14,000 --> 00:35:17,291 which is well-known and making waves across Europe! 609 00:35:17,375 --> 00:35:19,166 Ahhh. 610 00:35:19,250 --> 00:35:21,458 Gentleman, I see that you're in deep grief. 611 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 But I'm very confident that we can cheer you up 612 00:35:24,083 --> 00:35:28,250 with the magnificent numbers that our company has in store for you! 613 00:35:28,333 --> 00:35:31,041 Please, sir, how about a little smile, eh? 614 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 Oi, townsfolk! 615 00:35:34,333 --> 00:35:36,875 Oyez, oyez, oyez! 616 00:35:37,583 --> 00:35:39,250 Ladies and gentlemen! 617 00:35:40,666 --> 00:35:41,791 Stay a while and listen! 618 00:35:41,875 --> 00:35:44,208 The most famous of the famous, the company of Vasili 619 00:35:44,291 --> 00:35:46,791 have arrived in your wonderful town! 620 00:35:51,541 --> 00:35:53,666 Captain Ömer, have you ever wondered why people 621 00:35:54,250 --> 00:35:55,375 are afraid of ghouls? 622 00:35:56,041 --> 00:35:56,916 I don't know. 623 00:35:57,666 --> 00:35:59,375 Because they're afraid of death, maybe. 624 00:36:01,541 --> 00:36:03,041 They aren't afraid of death 625 00:36:03,916 --> 00:36:05,833 because they're aware of its existence. 626 00:36:06,416 --> 00:36:11,208 People are afraid of the possibility that the ghouls might start talking. 627 00:36:12,666 --> 00:36:17,500 Because then, they will know for certain that there is naught beyond death. 628 00:36:18,708 --> 00:36:20,958 [quiet, contemplative music playing] 629 00:36:39,583 --> 00:36:41,625 [coughing and sniffling] 630 00:36:45,750 --> 00:36:49,541 [moaning] 631 00:36:49,625 --> 00:36:51,625 [whimpering] 632 00:36:52,875 --> 00:36:54,583 [moaning] 633 00:36:58,583 --> 00:36:59,583 [woman 1 gasps] 634 00:36:59,666 --> 00:37:00,791 Oh, my! 635 00:37:00,875 --> 00:37:02,666 -Don't look, child, don't look! -[man 1] Leper! 636 00:37:02,750 --> 00:37:04,458 He's leprous! Hurry! 637 00:37:04,541 --> 00:37:06,125 [man 2] He's leprous! Run! 638 00:37:06,208 --> 00:37:07,916 [music becomes ominous] 639 00:37:08,000 --> 00:37:10,291 [woman 2] It's a ghoul! Risen from the grave! 640 00:37:12,000 --> 00:37:13,833 [man 2] Demon, go away! 641 00:37:13,916 --> 00:37:15,000 [gasping] 642 00:37:15,083 --> 00:37:16,375 Please, stop! 643 00:37:16,458 --> 00:37:18,333 Leprous! Run! 644 00:37:18,416 --> 00:37:19,333 [man 1] Stop! 645 00:37:19,416 --> 00:37:23,458 -Stop right there! Stop, stay away! -[man 3] Stay away, stop! 646 00:37:23,541 --> 00:37:26,625 It's a ghoul from beyond the grave! Back from the grave! 647 00:37:26,708 --> 00:37:30,041 [people shouting] 648 00:37:30,125 --> 00:37:31,500 [ominous music continues] 649 00:37:33,250 --> 00:37:35,333 [shouting continues] 650 00:37:35,416 --> 00:37:38,250 Stop it. Stop, please. 651 00:37:39,458 --> 00:37:41,583 Stop it! Stop it! Stop! 652 00:37:41,666 --> 00:37:44,125 Let him go! Stop! 653 00:37:44,208 --> 00:37:45,958 Stop! Stop! Stop! 654 00:37:46,041 --> 00:37:47,416 Don't do this! 655 00:37:47,500 --> 00:37:50,375 [music becomes faint] 656 00:37:59,125 --> 00:38:02,291 [slow, dramatic music playing] 657 00:38:10,166 --> 00:38:12,541 [muffled shouting] 658 00:38:13,416 --> 00:38:14,916 [people] Move! Move! 659 00:38:15,000 --> 00:38:17,583 [man 2] Move! Make way! Make way! Move! 660 00:38:18,208 --> 00:38:19,500 Move! Let him go! Let him go! 661 00:38:19,583 --> 00:38:22,083 [shouting continues] 662 00:38:31,625 --> 00:38:32,625 [man 4] Got him! 663 00:38:39,833 --> 00:38:41,000 [music ends] 664 00:38:41,083 --> 00:38:43,208 [melancholic music playing] 665 00:42:17,875 --> 00:42:20,250 [music fades out] 666 00:42:20,333 --> 00:42:23,166 [quiet, moody, music box music playing] 667 00:42:37,166 --> 00:42:38,875 [music stops]