1 00:00:38,208 --> 00:00:39,208 The machine. 2 00:00:39,291 --> 00:00:42,958 "A SOUL WILL RISE FROM THE DEAD" 3 00:00:43,041 --> 00:00:44,291 It was totally intact. 4 00:00:45,166 --> 00:00:47,791 It was standing there unscathed, as if it was mocking me. 5 00:00:47,875 --> 00:00:52,750 As if a divine armor, an unknown force had protected it. 6 00:00:52,833 --> 00:00:54,166 As if it had eyes 7 00:00:54,666 --> 00:00:58,041 and was watching me from afar, smirking like some spoiled bastard. 8 00:00:58,625 --> 00:01:02,250 For the first time in my life, I felt the presence of the devil. 9 00:01:02,750 --> 00:01:06,041 As if it was hiding somewhere in that room, 10 00:01:06,125 --> 00:01:09,000 saying, "The game's not over. Your ordeal has only just begun," 11 00:01:09,500 --> 00:01:10,875 whispering into my ear. 12 00:01:17,333 --> 00:01:18,833 The book is 81 pages long. 13 00:01:18,916 --> 00:01:22,708 Page 81 is completely blank. What does it mean? 14 00:01:23,916 --> 00:01:26,041 Open the palm of your right hand. 15 00:01:26,125 --> 00:01:29,708 Have a look at the lines there. 16 00:01:30,208 --> 00:01:32,416 What does it say there? Eighteen. 17 00:01:32,500 --> 00:01:33,666 Eighteen. 18 00:01:33,750 --> 00:01:35,750 Now open your left palm. 19 00:01:35,833 --> 00:01:37,125 What does it say there? 20 00:01:37,208 --> 00:01:39,291 Eighty-one. 21 00:01:39,375 --> 00:01:40,416 Eighty-one. 22 00:01:40,500 --> 00:01:43,083 Add them together. What do you have? 23 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 Ninety-nine. 24 00:01:44,833 --> 00:01:45,875 Well done. 25 00:01:45,958 --> 00:01:52,208 "Allah has 99 names," says the book. 26 00:01:52,291 --> 00:01:54,208 Do you understand now 27 00:01:54,791 --> 00:01:58,666 why we open our hands when we pray 28 00:01:59,500 --> 00:02:01,208 or perform the Salah? 29 00:02:01,791 --> 00:02:05,416 The Creator has engraved his 99 names 30 00:02:05,500 --> 00:02:07,791 into our palms. 31 00:02:07,875 --> 00:02:10,041 Even before we were born. See? 32 00:02:10,125 --> 00:02:11,916 Engraved into our palms. 33 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 Engraved into our palms. 34 00:02:13,791 --> 00:02:15,458 Engraved into our palms. 35 00:02:15,958 --> 00:02:17,625 Engraved into our palms. 36 00:02:17,708 --> 00:02:19,166 Engraved… 37 00:02:19,250 --> 00:02:20,541 engraved into our palms. 38 00:02:20,625 --> 00:02:22,666 They finished the book on page 80, 39 00:02:23,333 --> 00:02:25,750 and page 81 is completely blank. 40 00:02:26,625 --> 00:02:27,625 This was deliberate. 41 00:02:28,333 --> 00:02:30,708 Because the sum of those two is 42 00:02:31,208 --> 00:02:32,708 ninety-nine! 43 00:02:34,458 --> 00:02:35,750 The blank page means… 44 00:02:37,750 --> 00:02:38,958 new birth… 45 00:02:40,541 --> 00:02:41,875 and new life! 46 00:02:42,375 --> 00:02:44,500 "When the healing comes from the palms, 47 00:02:44,583 --> 00:02:48,250 the palms giveth, and the palms taketh." 48 00:02:49,541 --> 00:02:51,166 The palms… 49 00:02:51,250 --> 00:02:54,458 "A light from the sky will hit the machine and a soul will rise from the dead." 50 00:02:54,541 --> 00:02:56,958 "A soul stronger than ever." 51 00:02:57,041 --> 00:02:58,083 "A light 52 00:02:58,166 --> 00:03:00,041 that barred the way of the ones 53 00:03:00,125 --> 00:03:02,291 that would follow it." 54 00:03:08,125 --> 00:03:10,916 "A light that barred the way of the ones 55 00:03:11,416 --> 00:03:13,208 that would follow it…" 56 00:03:14,458 --> 00:03:16,416 He had to be slapped. 57 00:03:16,916 --> 00:03:19,291 Even at birth, that boy was unruly. 58 00:03:19,375 --> 00:03:20,666 He was born feet first. 59 00:03:20,750 --> 00:03:23,458 He tore his mother apart when he came out. 60 00:03:23,541 --> 00:03:24,958 He was all covered in blood. 61 00:03:25,041 --> 00:03:28,333 That's why poor Gülfem couldn't have any more children 62 00:03:28,416 --> 00:03:30,083 and never will. 63 00:03:30,666 --> 00:03:35,541 "A light that barred the way of the ones that would follow it." 64 00:03:43,333 --> 00:03:45,208 I tore my mother's uterus. 65 00:03:45,291 --> 00:03:47,416 I barred the way of the ones who would follow me. 66 00:03:47,500 --> 00:03:49,166 I'm the one and only! 67 00:03:49,250 --> 00:03:52,291 That light is me! It's me! 68 00:03:52,375 --> 00:03:55,250 It doesn't matter if you love me or banish me! 69 00:03:55,333 --> 00:03:57,708 That light is me! It's me! 70 00:03:59,625 --> 00:04:02,250 I will create you, make you exist again. 71 00:04:02,333 --> 00:04:03,666 You'll be reborn from your ashes, 72 00:04:04,500 --> 00:04:06,166 like a phoenix. 73 00:04:10,625 --> 00:04:12,125 Like a phoenix. 74 00:04:20,291 --> 00:04:21,125 Good day. 75 00:04:22,250 --> 00:04:23,666 Good day. Thank you. 76 00:04:37,791 --> 00:04:40,041 Asiye! Who is it, girl? 77 00:04:40,541 --> 00:04:43,166 It is Gülnihal. She's inviting me over for coffee. 78 00:04:43,250 --> 00:04:45,541 Why don't you girls just have it here? 79 00:04:45,625 --> 00:04:47,250 Too late. She said that and left. 80 00:04:47,333 --> 00:04:48,708 My, she's an odd one. 81 00:04:48,791 --> 00:04:51,625 All right, go, then. You'll have a chat. 82 00:04:51,708 --> 00:04:54,875 -You've been neglecting your friends. -All right, then. 83 00:04:55,375 --> 00:04:58,000 I'm not telling my folks about the letter. 84 00:04:59,541 --> 00:05:01,833 Psst. Girl. 85 00:05:02,333 --> 00:05:04,291 Tell me a bit. What did he write? 86 00:05:04,375 --> 00:05:07,208 I want to know how men burn with desire. 87 00:05:07,708 --> 00:05:09,250 Oh, it's the usual. 88 00:05:09,333 --> 00:05:11,333 He wrote, "My precious, 89 00:05:11,416 --> 00:05:14,833 it's like the left part of my body, where my heart is, is gone without you." 90 00:05:14,916 --> 00:05:18,708 "My arms are like stumps, and there's bitter poison in my belly." 91 00:05:18,791 --> 00:05:20,625 "Every time I breathe in, my lungs--" 92 00:05:20,708 --> 00:05:22,375 Stop, girl. I'm feeling sick. 93 00:05:22,458 --> 00:05:24,750 Why on earth does he sound like an offal seller? 94 00:05:24,833 --> 00:05:27,833 Well, it appears men burn internally. 95 00:05:27,916 --> 00:05:32,250 Oh dear. Let's have the firemen put out Ziya's fire. 96 00:05:33,833 --> 00:05:35,500 Wherever there's a fire 97 00:05:35,583 --> 00:05:38,708 That's where we are as a choir 98 00:05:38,791 --> 00:05:44,375 Wherever there's a fire That's where we are as a choir 99 00:05:54,125 --> 00:05:54,958 Not long now. 100 00:06:16,458 --> 00:06:20,208 "It's the palms that both give and take." 101 00:06:32,125 --> 00:06:33,416 Rise! 102 00:06:33,500 --> 00:06:35,625 Rise! 103 00:06:38,416 --> 00:06:40,416 Isn't this enough? Make it happen! 104 00:06:41,125 --> 00:06:44,000 What more do you want? My life? Huh? 105 00:07:27,875 --> 00:07:33,541 CREATURE 106 00:08:45,708 --> 00:08:48,000 So, what happened next? 107 00:08:50,333 --> 00:08:51,208 Captain, 108 00:08:52,166 --> 00:08:53,541 take me out into the sun. 109 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 Why? 110 00:09:21,666 --> 00:09:23,083 For the sake of what? 111 00:09:23,916 --> 00:09:25,625 What fire burned me? 112 00:09:27,125 --> 00:09:29,125 Why did I give up on this world? 113 00:09:32,041 --> 00:09:33,375 On this beauty, 114 00:09:34,916 --> 00:09:36,000 on this life? 115 00:09:37,458 --> 00:09:38,541 Son, why the gloom? 116 00:09:39,291 --> 00:09:40,333 You're so young. 117 00:09:40,416 --> 00:09:42,583 What's over? What's gone? 118 00:09:43,208 --> 00:09:46,500 Everything has a solution. Everything but death. 119 00:11:07,000 --> 00:11:08,125 Professor, 120 00:11:08,875 --> 00:11:10,083 let go. 121 00:11:10,916 --> 00:11:11,875 Do you hear me? 122 00:11:20,750 --> 00:11:22,583 It hurts, I know. 123 00:11:23,958 --> 00:11:26,958 Let go. I'll bring you some ointment. 124 00:11:27,041 --> 00:11:29,166 Please, just let me go. 125 00:11:29,958 --> 00:11:30,958 Come on. 126 00:11:43,125 --> 00:11:46,083 Once that intoxication of victory wore off, 127 00:11:46,583 --> 00:11:48,208 I tried to think clearly. 128 00:11:49,958 --> 00:11:51,208 I did not know 129 00:11:52,083 --> 00:11:54,000 what I had revived, what I had given life to/ 130 00:11:54,583 --> 00:11:56,583 Or where I brought it back from. 131 00:11:59,125 --> 00:12:00,250 Next thing I knew, 132 00:12:01,958 --> 00:12:03,541 my tongue beat me to it. 133 00:12:04,250 --> 00:12:06,083 It stopped calling him İhsan. 134 00:12:12,833 --> 00:12:14,333 This will take away the pain. 135 00:12:15,666 --> 00:12:17,916 It's okay. Easy. 136 00:12:20,833 --> 00:12:22,375 No! What are you doing? 137 00:12:23,083 --> 00:12:24,708 This is not to eat. It's ointment. 138 00:12:25,833 --> 00:12:27,458 God. You're hungry. 139 00:12:28,083 --> 00:12:29,083 So am I. 140 00:12:30,500 --> 00:12:32,416 Let me get rid of the one in there first. 141 00:12:33,041 --> 00:12:34,333 Okay? Don't eat it. 142 00:13:52,250 --> 00:13:53,333 Just what I need now. 143 00:13:54,625 --> 00:13:57,208 Come here. Let's get you out. 144 00:14:44,500 --> 00:14:46,125 -Thank you, son. -Thank you. 145 00:14:46,208 --> 00:14:47,625 God bless you. 146 00:15:00,583 --> 00:15:01,833 Here, drink this. 147 00:15:10,333 --> 00:15:12,833 No. Don't touch it! Don't. 148 00:15:13,541 --> 00:15:15,500 I know you're in pain. 149 00:15:16,500 --> 00:15:17,625 But it'll pass. 150 00:15:18,500 --> 00:15:19,875 It'll pass. Don't worry. 151 00:15:22,625 --> 00:15:25,416 What is it? Why are you looking at me like that? 152 00:15:27,291 --> 00:15:28,583 Do you not recognize me? 153 00:15:33,208 --> 00:15:34,041 It's me, Ziya. 154 00:15:41,166 --> 00:15:42,000 And you are? 155 00:15:49,041 --> 00:15:50,833 Come on. Speak. 156 00:15:51,583 --> 00:15:53,125 Speak. Say something. 157 00:15:53,625 --> 00:15:54,541 Say your name. 158 00:15:56,166 --> 00:15:57,375 Tell me what you know. 159 00:15:59,708 --> 00:16:02,333 Stop staring at me and speak. Come on, speak! 160 00:16:15,458 --> 00:16:17,208 See? Huh? 161 00:16:18,166 --> 00:16:20,791 There you are. You do remember. 162 00:16:21,416 --> 00:16:24,000 There must be some memories of İhsan in there. 163 00:16:24,500 --> 00:16:27,083 Hidden in your brain, in your mind. 164 00:16:27,583 --> 00:16:29,875 You'll remember gradually. 165 00:16:33,416 --> 00:16:34,375 Look. 166 00:16:38,458 --> 00:16:40,583 Come. Don't be afraid. 167 00:16:41,916 --> 00:16:43,208 Remembering will be painful, 168 00:16:43,291 --> 00:16:47,500 but thank goodness you were behind the machine. 169 00:16:47,583 --> 00:16:48,666 It shielded you. 170 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 Your face… 171 00:16:54,583 --> 00:16:57,500 It will be painful. You'll scare yourself, 172 00:16:57,583 --> 00:16:59,708 but look, your body is fine. 173 00:17:00,958 --> 00:17:01,833 Come on. 174 00:17:02,500 --> 00:17:04,916 Look. It was you who built this machine. 175 00:17:05,875 --> 00:17:06,916 With me. 176 00:17:07,750 --> 00:17:09,291 I helped you do it. 177 00:17:10,416 --> 00:17:12,750 Yes? Look. Try to remember. 178 00:17:14,125 --> 00:17:15,083 Come on, remember. 179 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Dear God. 180 00:17:33,416 --> 00:17:34,333 What is it? 181 00:17:38,416 --> 00:17:39,333 What is it? 182 00:17:51,541 --> 00:17:52,375 No… 183 00:17:53,125 --> 00:17:54,166 Is this real? 184 00:18:36,833 --> 00:18:37,833 What is it? 185 00:18:39,333 --> 00:18:42,583 Why are you scared? 186 00:18:45,916 --> 00:18:47,500 Let go! 187 00:18:59,250 --> 00:19:00,250 No. It can't be. 188 00:19:01,333 --> 00:19:03,375 It's not possible. 189 00:19:31,833 --> 00:19:34,500 Asiye, I'm wondering how many more suitcases 190 00:19:34,583 --> 00:19:36,166 you'll be packing before we leave. 191 00:19:36,250 --> 00:19:39,375 These are clean shirts and underwear for Ziya, Father. 192 00:19:40,250 --> 00:19:42,416 We'll unpack and leave them there. 193 00:19:42,500 --> 00:19:44,916 And we'll bring back the dirty ones. 194 00:19:45,000 --> 00:19:47,666 Well, if he can't wash them there… 195 00:19:47,750 --> 00:19:50,041 I'm sure he's found some woman. 196 00:19:50,125 --> 00:19:52,166 I mean, for the laundry. 197 00:19:52,958 --> 00:19:55,500 Please, Father. Of course I got that. 198 00:19:57,416 --> 00:19:58,833 Which one is Yunus? 199 00:19:59,416 --> 00:20:00,750 He's a tenant here. 200 00:20:00,833 --> 00:20:02,916 A tenant? This is a bachelors' inn. 201 00:20:03,583 --> 00:20:05,125 No shortage of tenants here. 202 00:20:06,750 --> 00:20:09,000 He has curly hair. He's a student. 203 00:20:09,083 --> 00:20:10,958 Oh, he goes to medical school. 204 00:20:11,041 --> 00:20:13,041 Yes. That's his room. 205 00:20:13,541 --> 00:20:15,791 But don't ever come this late again. 206 00:20:15,875 --> 00:20:18,291 It's not appropriate. 207 00:20:18,375 --> 00:20:20,125 Visit him during the day. 208 00:20:29,583 --> 00:20:30,458 Ziya? 209 00:20:30,541 --> 00:20:33,416 Oh, finally. Where have you been, brother? 210 00:20:33,500 --> 00:20:36,000 I'd have come visit but thought you might not want that. 211 00:20:36,083 --> 00:20:39,791 You felt the earthquake last night, right? It shook us like a leaf. 212 00:20:39,875 --> 00:20:43,000 But since nothing's collapsed here, I thought you were safe out there. 213 00:20:43,083 --> 00:20:45,000 I was worried sick, brother. 214 00:20:45,541 --> 00:20:49,125 What are you up to with that man? I didn't know what to say to the school. 215 00:20:49,208 --> 00:20:50,208 The school? 216 00:20:51,666 --> 00:20:54,625 It's all over. No more school for me. 217 00:20:54,708 --> 00:20:56,333 What are you on about? 218 00:20:56,958 --> 00:20:58,125 Look, Ziya, 219 00:20:58,208 --> 00:21:01,000 you can tell me, even if it's a shameful thing. 220 00:21:01,083 --> 00:21:02,750 Hey. I'm not that type of person. 221 00:21:02,833 --> 00:21:05,333 I won't tell anyone. Don't worry. I'll keep your secret. 222 00:21:05,833 --> 00:21:07,500 Will you really? 223 00:21:10,250 --> 00:21:11,500 Will you help me? 224 00:21:12,250 --> 00:21:13,458 What happened to your hands? 225 00:21:13,958 --> 00:21:17,416 Yunus, I did a terrible, terrible thing. 226 00:21:19,250 --> 00:21:20,791 Did you kill that man? 227 00:21:50,708 --> 00:21:51,541 What the hell? 228 00:21:53,000 --> 00:21:54,500 Zi-- Ziya! 229 00:21:55,125 --> 00:21:56,500 Ziya, what the hell is this? 230 00:21:56,583 --> 00:21:57,875 Yunus! 231 00:22:03,833 --> 00:22:05,625 Yunus, gather yourself. 232 00:22:06,666 --> 00:22:07,541 Come on, Yunus! 233 00:22:18,500 --> 00:22:21,500 We just need to convince Hamdi I was with you the last two nights. 234 00:22:21,583 --> 00:22:23,500 What about the landlord? He saw you. 235 00:22:23,583 --> 00:22:25,875 Tell him you snuck me in 236 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 and hid me in your room. 237 00:22:28,541 --> 00:22:30,750 That I'd been there for two nights when he saw me. 238 00:22:30,833 --> 00:22:33,000 I don't know. Never mind that now, Yunus. 239 00:22:33,083 --> 00:22:34,750 They won't pry that much. 240 00:22:36,458 --> 00:22:40,041 We just have to convince Hamdi I wasn't here during the explosion, 241 00:22:40,125 --> 00:22:41,916 and that I was with you. 242 00:22:42,000 --> 00:22:43,375 He's the only witness. 243 00:22:43,458 --> 00:22:46,250 -And if he doesn't believe it? -I'll make him. 244 00:22:48,125 --> 00:22:51,000 This house is so far from the nearest settlement. 245 00:22:51,083 --> 00:22:53,916 No one will know there was a fire, not for a while. 246 00:22:58,583 --> 00:23:00,458 Yes, a fire. 247 00:23:01,500 --> 00:23:05,041 It'll cover up everything without leaving a trace. 248 00:23:05,541 --> 00:23:07,875 No İhsan to find and no machine. 249 00:23:08,458 --> 00:23:09,333 Don't! 250 00:23:10,041 --> 00:23:12,541 Don't tell me you plan to burn him. I cannot. 251 00:23:12,625 --> 00:23:13,916 I'll go to the police myself. 252 00:23:14,000 --> 00:23:15,708 Even with the state he is in-- 253 00:23:15,791 --> 00:23:18,583 Are you insane? Who do you think I am? 254 00:23:19,208 --> 00:23:22,708 I don't kill people. I can't kill anyone. I can't do that. 255 00:23:22,791 --> 00:23:25,083 But won't the police look for İhsan's remains? 256 00:23:25,166 --> 00:23:27,625 -Try to find his bones? -They won't have to. 257 00:23:28,916 --> 00:23:30,541 There will be a scorched İhsan. 258 00:23:31,958 --> 00:23:32,875 We have one. 259 00:23:34,125 --> 00:23:35,125 It's over there. 260 00:23:46,083 --> 00:23:47,166 Yunus… 261 00:23:49,291 --> 00:23:50,583 Yunus, gather yourself. 262 00:23:55,250 --> 00:23:57,541 What about Prof. İhsan? The one in there? 263 00:23:57,625 --> 00:24:00,041 -What about him? -He's someone else now. 264 00:24:00,125 --> 00:24:02,208 He's unrecognizable. You've seen him! 265 00:24:02,916 --> 00:24:05,666 We'll leave him in the street, abandon him to his fate. 266 00:24:05,750 --> 00:24:07,583 I know it's cruel, Yunus, 267 00:24:07,666 --> 00:24:09,875 but I didn't mean for this to happen. 268 00:24:10,500 --> 00:24:12,166 In a way, he chose this path. 269 00:24:12,250 --> 00:24:14,625 I was just a pawn on the chessboard. 270 00:24:16,583 --> 00:24:18,833 I can't help him. We can't help him. 271 00:24:18,916 --> 00:24:21,541 There is nothing I can do, Yunus. If there was… 272 00:24:22,625 --> 00:24:23,708 I'm exhausted, Yunus. 273 00:24:29,500 --> 00:24:31,291 I'll pay the price for the sins I committed. 274 00:24:31,875 --> 00:24:34,208 I'll quit school, go back home. 275 00:24:34,791 --> 00:24:39,458 I'll burn down my hopes, my future, everything I have 276 00:24:39,541 --> 00:24:41,000 along with this house. 277 00:24:46,125 --> 00:24:47,166 Give me your foot. 278 00:24:52,958 --> 00:24:56,625 He's a leper now, a madman who lives in the street. 279 00:24:56,708 --> 00:24:58,583 Surely someone will help him. 280 00:24:58,666 --> 00:25:02,375 A hospital, a good Samaritan, or the leprosarium. 281 00:25:30,291 --> 00:25:31,833 I won't become a physician. 282 00:25:32,416 --> 00:25:34,416 I'll live with half of my heart missing. 283 00:25:34,916 --> 00:25:36,583 That's how I'll pay for my sin. 284 00:25:37,708 --> 00:25:39,125 If there really is a hell, 285 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 this fire will be my personal hell. 286 00:25:44,750 --> 00:25:47,708 I'll have not one but two hells, Yunus. 287 00:25:47,791 --> 00:25:48,791 I'll burn twice, 288 00:25:49,291 --> 00:25:52,958 both from the flames of this fire and in the one in the great beyond. 289 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 It's all right. 290 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 Perhaps he was afraid of the pain fire had inflicted on his flesh 291 00:26:13,708 --> 00:26:15,708 or in those flames he saw the likeness 292 00:26:15,791 --> 00:26:19,250 of that place he'd come back from, the place we knew nothing about. 293 00:26:26,291 --> 00:26:28,458 But the fact was, İhsan was dead. 294 00:26:29,625 --> 00:26:31,083 His heart had stopped. 295 00:26:31,166 --> 00:26:33,458 Did you ask him? What was hell like? 296 00:26:33,541 --> 00:26:36,333 Tell us, for God's sake. What should we do to not burn there? 297 00:26:36,416 --> 00:26:38,583 -So that we can… -Yes. 298 00:26:41,958 --> 00:26:44,000 I wouldn't have gotten an answer even if I'd asked. 299 00:26:45,458 --> 00:26:48,291 What I resurrected had even forgotten his own name. 300 00:26:48,958 --> 00:26:51,875 Whatever he'd ever seen or thought, 301 00:26:52,375 --> 00:26:54,083 it was all stuck inside his head. 302 00:26:55,041 --> 00:26:56,625 No disrespect, brother, 303 00:26:56,708 --> 00:27:00,208 but I may be able to explain your story with common sense. 304 00:27:01,041 --> 00:27:02,583 Maybe his heart did stop for a bit, 305 00:27:02,666 --> 00:27:05,958 but the lightning started it again. That's not so far-fetched, is it? 306 00:27:07,000 --> 00:27:08,541 It happened to my late uncle. 307 00:27:08,625 --> 00:27:10,875 We thought him dead, even gathered for his wake, 308 00:27:10,958 --> 00:27:14,083 but he moved while being buried. Terrified the congregation. 309 00:27:14,875 --> 00:27:17,041 So the man was lucky enough to attend his own funeral. 310 00:27:19,958 --> 00:27:23,125 It's possible. My father had cases like that. 311 00:27:24,916 --> 00:27:28,000 But then one day, he told me everything. 312 00:27:30,416 --> 00:27:31,791 İhsan himself. 313 00:27:39,416 --> 00:27:43,041 There was even an explosion in his yard a few years back. 314 00:27:43,125 --> 00:27:44,416 He had a load of gunpowder. 315 00:27:44,500 --> 00:27:47,083 -Gunpowder? -Yes. Barrels of it. 316 00:27:47,166 --> 00:27:49,958 Rumor had it he wanted to take his own life. 317 00:27:55,916 --> 00:27:58,291 Whoa. Stop, girl. 318 00:27:59,500 --> 00:28:01,458 We will continue on foot from here. 319 00:28:02,416 --> 00:28:04,166 Come on. Come, İhsan. 320 00:28:05,833 --> 00:28:06,833 There. 321 00:28:22,708 --> 00:28:23,708 Forgive me. 322 00:28:30,291 --> 00:28:31,125 I… 323 00:28:34,708 --> 00:28:35,791 Forgive me! 324 00:28:41,541 --> 00:28:42,875 Don't look back, Yunus. 325 00:28:43,708 --> 00:28:44,791 Don't look back! 326 00:28:45,291 --> 00:28:47,083 Don't! Don't look back! 327 00:29:04,333 --> 00:29:06,333 We can go inside if you're cold, Asiye. 328 00:29:06,416 --> 00:29:07,541 No, I'm fine. 329 00:29:07,625 --> 00:29:09,500 Are you not hungry, girl? 330 00:29:09,583 --> 00:29:10,708 Oh, come on. 331 00:29:10,791 --> 00:29:13,666 We don't always travel to Istanbul, 332 00:29:13,750 --> 00:29:17,750 so while you have your father with you, you should make him spend money on you. 333 00:29:18,333 --> 00:29:20,791 Let us at least have a simid-i halka? 334 00:29:20,875 --> 00:29:21,875 Young man! 335 00:29:21,958 --> 00:29:24,625 Simid-i halka, Father? That name is outdated. 336 00:29:27,041 --> 00:29:28,958 -Enjoy, sir. -Thank you. 337 00:29:29,666 --> 00:29:32,166 If I see some nice fabric in a shop window, 338 00:29:32,250 --> 00:29:34,500 I will have you buy me a few yards of it. 339 00:29:34,583 --> 00:29:36,458 Since you insist. 340 00:29:36,541 --> 00:29:39,000 Will you now? All right. 341 00:29:39,083 --> 00:29:41,333 Anything for my girl. 342 00:29:41,416 --> 00:29:42,625 Thank you. 343 00:29:50,125 --> 00:29:52,083 I'll explain everything to Hamdi. 344 00:29:52,166 --> 00:29:53,666 He's the only loose end. 345 00:29:54,166 --> 00:29:57,208 If we keep our stories straight and are able to convince him… 346 00:29:57,291 --> 00:30:00,375 What I'm saying is, just nod and confirm everything I say. 347 00:30:03,375 --> 00:30:05,250 -Okay, Yunus? -Of course I will. 348 00:30:05,333 --> 00:30:07,708 That's my only job anyway. To be your witness. 349 00:30:07,791 --> 00:30:10,958 I'm sure you already know what to say, what lies to spin, 350 00:30:11,041 --> 00:30:13,041 and how to deliver it all. 351 00:30:13,750 --> 00:30:17,291 For God's sake, Yunus. Is this the right time for that? 352 00:30:17,375 --> 00:30:18,458 I've told you. 353 00:30:19,000 --> 00:30:20,833 Just do me one last favor. 354 00:30:20,916 --> 00:30:22,666 Then I'll get the hell out of here. 355 00:30:22,750 --> 00:30:24,625 I told you everything. It's not my fault. 356 00:30:24,708 --> 00:30:25,625 But of course. 357 00:30:25,708 --> 00:30:28,000 It's not your fault. It was all him. 358 00:30:28,083 --> 00:30:31,666 It was the wretched madman we left in the road like a stray puppy. 359 00:30:31,750 --> 00:30:35,208 It's always someone else's fault. It's this big world that's at fault. 360 00:30:35,291 --> 00:30:37,125 It never got you, couldn't keep up with you. 361 00:30:37,208 --> 00:30:38,250 Only your hands are clean. 362 00:30:38,333 --> 00:30:41,541 What I did might be wrong, but you helped me with it. 363 00:30:41,625 --> 00:30:43,166 We are now in this together. 364 00:30:43,708 --> 00:30:45,791 Just know that if I am going down… 365 00:30:45,875 --> 00:30:47,875 "…you'll go down with me." Right? 366 00:30:50,375 --> 00:30:52,625 No need for threats, brother. 367 00:30:52,708 --> 00:30:54,500 I don't break my promises. 368 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 So don't worry. 369 00:30:57,958 --> 00:31:00,208 But I'm glad you threatened me. 370 00:31:00,875 --> 00:31:03,541 Now I know exactly what kind of person you are. 371 00:31:23,541 --> 00:31:26,166 Now, according to European time, 372 00:31:26,666 --> 00:31:29,541 we left the house at 5:00 a.m. 373 00:31:29,625 --> 00:31:32,333 It's 9:15 at the moment. 374 00:31:32,416 --> 00:31:36,000 Add to that approximately six hours. What do we get? 375 00:31:36,625 --> 00:31:38,166 3:15 p.m. 376 00:31:38,250 --> 00:31:39,833 We'll get on the train at Eminönü 377 00:31:39,916 --> 00:31:42,375 and catch Ziya at the school gates when he gets out of school. 378 00:31:42,458 --> 00:31:46,208 Even if we're late, we'll find him with the address on the letter somehow. 379 00:31:46,291 --> 00:31:48,625 By the way, I sent a telegram to the school too. 380 00:31:48,708 --> 00:31:52,250 He must know we're on our way. He'll be waiting for us at the gates. 381 00:31:54,083 --> 00:31:55,083 He will be. 382 00:31:55,166 --> 00:31:57,583 So I'm leaving this place, Uncle Hamdi. 383 00:31:57,666 --> 00:31:59,666 I came to get your blessing. 384 00:32:00,500 --> 00:32:02,375 Goodness. 385 00:32:02,458 --> 00:32:04,208 You certainly have my blessing, 386 00:32:04,291 --> 00:32:06,250 but what's happened all of a sudden, son? 387 00:32:06,333 --> 00:32:10,625 Just yesterday, you were dying to study. You seem to be in good health too. 388 00:32:10,708 --> 00:32:11,916 Healthy as a pig. 389 00:32:13,625 --> 00:32:15,000 He was with me the last two days 390 00:32:15,916 --> 00:32:17,125 and stuffed his face. 391 00:32:18,000 --> 00:32:19,458 What does İhsan say? 392 00:32:19,541 --> 00:32:23,041 I wish you'd talk to him. He wouldn't let you quit school. 393 00:32:23,125 --> 00:32:25,750 If he could speak… It would have been nice. 394 00:32:26,583 --> 00:32:28,541 That's part of the reason, Uncle Hamdi. 395 00:32:29,708 --> 00:32:31,250 I'm scared I'll turn into him. 396 00:32:31,333 --> 00:32:33,875 In any case, I don't get along with the professors. 397 00:32:34,375 --> 00:32:36,500 I don't belong there. 398 00:32:36,583 --> 00:32:38,916 -And seeing him like that… -Like what? 399 00:32:40,583 --> 00:32:43,291 -I thought he'd been well lately. -No, he… 400 00:32:45,000 --> 00:32:46,333 he's been… 401 00:32:47,541 --> 00:32:49,625 Remember when you and Yunus visited me? 402 00:32:50,125 --> 00:32:52,625 I saw the gunpowder barrels after you'd left. 403 00:32:52,708 --> 00:32:53,666 So many of them. 404 00:32:53,750 --> 00:32:55,166 Looking newly bought. 405 00:32:55,666 --> 00:32:57,500 I was scared something would happen. 406 00:32:57,583 --> 00:32:59,250 So I went to Yunus's that night. 407 00:33:00,041 --> 00:33:01,625 Sure, that's what happened. 408 00:33:01,708 --> 00:33:03,375 Oh dear. 409 00:33:03,875 --> 00:33:06,750 Is he emotional again? God help us. 410 00:33:07,583 --> 00:33:09,833 I'll close up the shop and go see him. 411 00:33:09,916 --> 00:33:12,041 Come on, son. Get your belongings. 412 00:33:41,791 --> 00:33:45,625 Give me your blessing, Uncle Hamdi. I can never repay what you did for me. 413 00:33:46,916 --> 00:33:50,208 You have my blessing, but I can hardly believe this, kid. 414 00:33:51,375 --> 00:33:52,666 I've gotten used to you too. 415 00:33:53,333 --> 00:33:54,458 Well, best of luck. 416 00:33:54,958 --> 00:33:58,291 Maybe you'll give it more thought and come back to study next year. 417 00:34:00,625 --> 00:34:05,125 Don't forget you'll always have a home here and your Uncle Hamdi. 418 00:34:12,833 --> 00:34:13,916 Be well. 419 00:34:14,000 --> 00:34:16,041 You too, son. Write to me. 420 00:34:16,833 --> 00:34:18,708 Cemşit, take their order. 421 00:34:22,875 --> 00:34:24,500 -I'll have the lamb broth. -Sure, sir. 422 00:34:25,583 --> 00:34:28,333 If I'm not needed anymore, I'll head to school. 423 00:34:28,416 --> 00:34:30,333 -Yunus-- -Spare me, brother. 424 00:34:30,416 --> 00:34:32,375 You'll repeat the same things. 425 00:34:32,458 --> 00:34:33,708 You speak nicely, 426 00:34:33,791 --> 00:34:37,083 but I doubt the same can be said for your heart. 427 00:34:38,250 --> 00:34:39,250 Therefore, 428 00:34:40,083 --> 00:34:42,666 nothing you can say holds any value for me. 429 00:34:43,500 --> 00:34:45,875 Now be on your way. Goodbye. 430 00:34:48,250 --> 00:34:50,541 -Move! -Make way! 431 00:34:50,625 --> 00:34:51,958 -Move! -Make way! 432 00:34:52,458 --> 00:34:53,583 Move! 433 00:34:55,000 --> 00:34:57,416 -Move! -Move! 434 00:34:58,291 --> 00:34:59,916 Attention, everyone! 435 00:35:00,000 --> 00:35:04,208 Hear me well! Listen carefully! 436 00:35:04,291 --> 00:35:07,666 Vasili's theater company, the most famous of them all, 437 00:35:07,750 --> 00:35:10,208 has arrived in your town to entertain! 438 00:35:10,291 --> 00:35:13,708 You won't believe the things you see 439 00:35:13,791 --> 00:35:17,333 from this wonderful troupe whose fame has reached Europe! 440 00:35:19,250 --> 00:35:21,458 I can see you're in a deep gloom. 441 00:35:21,958 --> 00:35:24,666 You can rest assured we'll enchant you 442 00:35:24,750 --> 00:35:28,250 and cheer you up with the performance we have in store for you. 443 00:35:28,333 --> 00:35:30,791 Smile, please. Yes? 444 00:35:32,208 --> 00:35:34,208 Attention, everyone! 445 00:35:34,291 --> 00:35:36,875 Hear me well! 446 00:35:37,458 --> 00:35:39,500 Listen carefully! 447 00:35:40,666 --> 00:35:43,708 Vasili's theater company, the most famous of troupes, 448 00:35:43,791 --> 00:35:45,916 is here to entertain you! 449 00:35:51,291 --> 00:35:55,166 Capt. Ömer, have you ever thought about why people are afraid of the undead? 450 00:35:56,083 --> 00:35:59,375 I don't know. Because they're scared of death? 451 00:36:01,416 --> 00:36:03,250 People are not afraid of death. 452 00:36:03,791 --> 00:36:05,750 They already know it exists. 453 00:36:06,375 --> 00:36:11,291 They're scared of the possibility that the dead could begin to talk. 454 00:36:12,750 --> 00:36:17,708 Because what if they said that there's nothing after death? 455 00:36:59,625 --> 00:37:00,791 Dear God! 456 00:37:00,875 --> 00:37:02,666 Don't look at him, baby! 457 00:37:02,750 --> 00:37:04,458 Leprosy! He's a leper! Run! 458 00:37:04,541 --> 00:37:06,750 He's a leper! Run! 459 00:37:08,000 --> 00:37:10,250 He's one of the undead! He's risen from the grave! 460 00:37:12,000 --> 00:37:13,833 Begone, you demon! 461 00:37:15,041 --> 00:37:18,333 Leprosy! He's a leper! Run! 462 00:37:18,416 --> 00:37:19,333 Halt! 463 00:37:20,916 --> 00:37:23,458 Get away! Halt! Get away! 464 00:37:23,541 --> 00:37:25,333 Undead! He's risen from the grave! 465 00:37:25,416 --> 00:37:26,625 -Halt! -Undead! 466 00:37:26,708 --> 00:37:28,500 -Begone, you leper! -Go away! 467 00:37:28,583 --> 00:37:30,041 -Get away! -Undead! 468 00:37:30,125 --> 00:37:32,208 Halt! Get away! 469 00:37:33,250 --> 00:37:35,333 -Undead! -Hit him! 470 00:37:35,416 --> 00:37:37,833 Don't do this. Please. 471 00:37:39,416 --> 00:37:41,583 Don't! Stop! Don't do this! 472 00:37:41,666 --> 00:37:44,125 Stop! Don't do this! Stop! 473 00:37:44,208 --> 00:37:45,958 Stop! Don't do this! 474 00:38:12,625 --> 00:38:14,916 Get away! Go! 475 00:38:15,000 --> 00:38:17,583 -Move! -Get away! 476 00:38:17,666 --> 00:38:19,500 -Begone! -Begone! 477 00:38:25,125 --> 00:38:27,583 -Get him! -Get him! 478 00:38:31,666 --> 00:38:32,625 We got him! 479 00:42:34,250 --> 00:42:39,250 Subtitle translation by: Bilge Gündüz