1 00:00:15,000 --> 00:00:18,250 DET SOM FÖLJER ÄR FANTASI, MEN FANTASIN ÄR OCKSÅ EN SANNING. 2 00:00:22,291 --> 00:00:25,416 Vet du varför människor är rädda för de odöda? 3 00:00:27,083 --> 00:00:28,875 Folk är inte rädda för döden, 4 00:00:29,375 --> 00:00:31,416 de vet att den finns. 5 00:00:32,041 --> 00:00:36,583 Men de är rädda för att de odöda skulle börja prata. 6 00:00:37,166 --> 00:00:41,541 Då skulle de kunna berätta att det inte finns nåt efter döden. 7 00:00:53,916 --> 00:00:55,750 Hur mår mannarna, Selo? 8 00:00:55,833 --> 00:00:58,333 De är trötta, kapten. Vi är trötta. 9 00:00:58,958 --> 00:01:01,750 Vi stannar innan mörkret faller. En sista ansats. 10 00:01:02,541 --> 00:01:06,083 Håll ut! Vi slår upp tälten innan kvällen. 11 00:01:06,166 --> 00:01:08,291 Skatten väntar oss bakom berget. 12 00:01:08,791 --> 00:01:12,208 -Hjälp varann, allihop. -Kämpa på! 13 00:01:12,291 --> 00:01:17,291 EFTER ROMANEN "FRANKENSTEIN" AV MARY SHELLEY. 14 00:01:32,125 --> 00:01:38,458 AV ÇAĞAN IRMAK 15 00:01:41,375 --> 00:01:43,833 -Vad ska vi äta? -Var tacksam för brasan. 16 00:01:43,916 --> 00:01:47,041 Vi är varma men hungriga. 17 00:02:02,625 --> 00:02:03,875 Varsågod, kapten. 18 00:02:04,375 --> 00:02:08,708 Vi trodde att vi skulle kunna hitta fåglar eller rådjur, men nej. 19 00:02:08,791 --> 00:02:10,375 Vilket fördömt ställe. 20 00:02:15,458 --> 00:02:18,500 Jag behöver vara ifred en stund. 21 00:02:37,333 --> 00:02:39,416 Vi torkar ut av all torkad mat. 22 00:02:40,166 --> 00:02:41,208 Milda makter. 23 00:02:47,791 --> 00:02:50,291 Bismillah! Vem är du? 24 00:02:50,375 --> 00:02:51,458 Osman! Muharrem! 25 00:02:51,541 --> 00:02:52,791 -Skynda er! -Va? 26 00:02:52,875 --> 00:02:55,000 -Fort! -Bismillah… 27 00:02:56,666 --> 00:02:58,208 Bota honom. 28 00:03:00,125 --> 00:03:01,958 Vem är du? Vad är detta? 29 00:03:02,041 --> 00:03:04,416 -Vem är du? Vänta! -Vad händer? 30 00:03:05,875 --> 00:03:06,791 Vem var det där? 31 00:03:10,250 --> 00:03:12,416 -Här. -Hans ansikte var bränt. 32 00:03:12,916 --> 00:03:15,625 Vad var det för otyg? Djävulen? 33 00:03:16,625 --> 00:03:19,083 Det vilar en förbannelse här. Det var en demon. 34 00:03:19,166 --> 00:03:20,416 Tyst med er! 35 00:03:20,500 --> 00:03:22,750 Var inte rädda. Det klär er inte. 36 00:03:22,833 --> 00:03:24,000 Vadå för demon? 37 00:03:24,500 --> 00:03:27,458 Han var väl en stolle, en galning eller rymling… 38 00:03:27,541 --> 00:03:28,958 Han är ingen galning. 39 00:03:29,041 --> 00:03:30,625 -Han sa nåt. -Tyst! 40 00:03:31,125 --> 00:03:33,500 Vem var han? Vem är du, broder? 41 00:03:33,583 --> 00:03:36,375 Jag är Ziya. 42 00:03:37,458 --> 00:03:40,791 Jag återupplivade honom. 43 00:03:40,875 --> 00:03:42,125 Herre du milde… 44 00:03:43,291 --> 00:03:44,500 Låt mig vara. 45 00:03:45,208 --> 00:03:48,083 Asiye. Asiye… 46 00:03:48,166 --> 00:03:52,416 Asiye kommer att tro du är en slarver. Se på dina händer. Så smutsiga. 47 00:03:53,833 --> 00:03:56,375 -Stå still. -Kragen sitter för hårt, mamma! 48 00:03:56,958 --> 00:03:59,500 Vill man vara fin får man lida pin. 49 00:04:00,000 --> 00:04:02,875 Du får stå ut, annars tycker gästerna illa vara. 50 00:04:03,875 --> 00:04:08,333 Än sen? Hon är en liten flicka. Det är ingen riktig gäst. 51 00:04:12,333 --> 00:04:13,541 Stackars liten. 52 00:04:13,625 --> 00:04:15,833 Det är Guds vilja, men när de är så unga… 53 00:04:15,916 --> 00:04:17,416 Fem gånger åtta är 40. 54 00:04:17,500 --> 00:04:19,208 Fem gånger nio är 45. 55 00:04:19,291 --> 00:04:21,250 -Fem gånger tio är 50. -De är här. 56 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 -Husmor… -Kom in. 57 00:04:22,666 --> 00:04:24,750 -Välkomna. Kom in. -Kom, Hüsnü. 58 00:04:24,833 --> 00:04:26,500 -Ni är sena. -Ni måste frysa. 59 00:04:26,583 --> 00:04:29,166 Ursäkta. Vi tappade ett hjul på vägen hit. 60 00:04:29,250 --> 00:04:33,666 -Inte behövde ni ta med nåt. -Från vår trädgård. 61 00:04:33,750 --> 00:04:36,708 -Är det här Asiye? -Vilka vackra ögon. 62 00:04:36,791 --> 00:04:39,750 Gömmer du dig, Ziya? Kyss farbror Hüsnüs hand. 63 00:04:40,250 --> 00:04:45,500 Flickor är svåra att ta hand om och hennes mor hade ingen familj. 64 00:04:45,583 --> 00:04:46,750 Oroa dig inte. 65 00:04:46,833 --> 00:04:48,291 Pappa, gå inte! 66 00:04:48,375 --> 00:04:53,708 Gud har bara välsignat oss med Ziya. De kan växa upp som syskon. 67 00:05:01,625 --> 00:05:06,416 Ner och upp. 68 00:05:06,500 --> 00:05:08,375 Ner och upp. Bra. 69 00:05:08,458 --> 00:05:13,000 Alltså, hjärtat får blodet att cirkulera i våra kroppar. 70 00:05:18,833 --> 00:05:22,166 Titta på tavlan, allesammans. 71 00:05:22,250 --> 00:05:25,041 Det här hållet är väster och det är öster. 72 00:05:25,541 --> 00:05:26,500 Har ni förstått? 73 00:05:27,208 --> 00:05:29,208 Att ni aldrig ger er! 74 00:05:29,291 --> 00:05:31,583 Varför jaga en lögn uppe på berget? 75 00:05:31,666 --> 00:05:33,375 Det finns ingen skatt! 76 00:05:33,458 --> 00:05:35,750 Jag har sagt det så många gånger! 77 00:05:36,916 --> 00:05:39,125 Okunniga människa! 78 00:05:39,208 --> 00:05:40,791 För tusan. 79 00:05:40,875 --> 00:05:43,125 Foten är frusen. Nekrotiserad. 80 00:05:43,208 --> 00:05:44,916 Vi måste amputera den. 81 00:05:45,000 --> 00:05:46,416 Nej, doktorn. Snälla! 82 00:05:48,458 --> 00:05:49,708 Iväg med dig, Ziya. 83 00:05:50,833 --> 00:05:52,375 -Jag vill stanna. -Ut, sa jag! 84 00:05:52,458 --> 00:05:54,250 Jag är arg nog som det är. 85 00:05:54,333 --> 00:05:56,958 Stå inte bara där. Håll hans armar och ben. 86 00:05:57,041 --> 00:05:58,833 Sluta glo och kom hit! 87 00:05:58,916 --> 00:06:00,541 Håll ner honom. 88 00:06:00,625 --> 00:06:02,875 Ni var tvungna att gå upp i berget. 89 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 Håll honom! 90 00:06:15,666 --> 00:06:16,500 Se här, Asiye. 91 00:06:16,583 --> 00:06:21,083 Vi tror äpplet är dött, men det ger liv åt nåt annat. 92 00:06:21,166 --> 00:06:23,416 Masken äter, kryper ner i marken 93 00:06:23,500 --> 00:06:25,833 och sen gödslas jorden. 94 00:06:25,916 --> 00:06:29,333 Och kärnorna från frukten blir till ett nytt träd. 95 00:06:30,166 --> 00:06:32,166 Naturen går i en evig cirkel. 96 00:06:32,250 --> 00:06:35,500 Bara människor dör på riktigt. 97 00:06:35,583 --> 00:06:37,000 Varför säger du så? 98 00:06:37,083 --> 00:06:41,583 Vi begravde min mamma, men det har inte växt upp en ny. 99 00:06:45,208 --> 00:06:46,291 Det ska det. 100 00:06:48,875 --> 00:06:50,083 Jag lovar. 101 00:06:51,541 --> 00:06:52,375 Det ska det… 102 00:06:53,166 --> 00:06:54,250 …Asiye. 103 00:06:55,375 --> 00:06:56,375 Det ska… 104 00:07:01,083 --> 00:07:02,083 Asiye… 105 00:07:04,500 --> 00:07:05,750 Jag lovar dig. 106 00:07:07,708 --> 00:07:09,083 Det ska det. 107 00:07:17,375 --> 00:07:19,625 Vi kommer att svälta ihjäl. 108 00:07:19,708 --> 00:07:23,083 Jag skulle uppoffra min del av skatten för lite mat. Fy fan. 109 00:07:35,583 --> 00:07:36,750 Såja, grabben. 110 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Öppna ögonen. 111 00:07:47,958 --> 00:07:49,541 Bra. Byt ben. 112 00:08:10,500 --> 00:08:12,500 Asiye, spring inte! 113 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Hon är en sån pojkflicka. 114 00:08:16,750 --> 00:08:17,666 Vatten! 115 00:08:17,750 --> 00:08:21,750 Är det lämpligt att bete sig så där? Folk kommer att börja prata. 116 00:08:22,250 --> 00:08:24,375 De borde sköta sitt, mor. 117 00:08:24,958 --> 00:08:28,875 Du skämmer bort dem, min dotter. 118 00:08:29,791 --> 00:08:33,333 Färskt bäckvatten! 119 00:08:33,416 --> 00:08:36,458 Hon stjälper i sig det så jag blir törstig. 120 00:08:36,541 --> 00:08:38,375 Vi har slut på vatten. 121 00:08:39,500 --> 00:08:42,375 Kom hit med lite vatten! 122 00:08:44,875 --> 00:08:46,708 Få se vad du läser nu. 123 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Fyll på här. 124 00:08:49,250 --> 00:08:52,166 De magiska läkedomskonsterna. 125 00:09:02,458 --> 00:09:05,041 Ditt vatten smakar beskt. 126 00:09:05,541 --> 00:09:06,666 Vad är nu detta? 127 00:09:09,125 --> 00:09:12,666 -Jag bad nån köpa den i Istanbul. -Såna här böcker är trams. 128 00:09:13,208 --> 00:09:17,375 -De skrivs av häxdoktorer och… -Jag håller inte med, far. 129 00:09:17,875 --> 00:09:21,416 Metoder vi använder i dag har ofta gåtfulla traditioner. 130 00:09:21,500 --> 00:09:25,583 Det säger jag inte emot, men jag undrar över just den här. 131 00:09:25,666 --> 00:09:30,250 Jag vet varför du egentligen beställer böcker från Istanbul. 132 00:09:31,333 --> 00:09:32,333 Nämligen? 133 00:09:33,625 --> 00:09:36,750 Därför att du vill få tag på Uppståndelsens bok. 134 00:09:36,833 --> 00:09:37,833 Inte sant? 135 00:09:40,416 --> 00:09:41,416 Ziya. 136 00:09:41,500 --> 00:09:44,583 Vill du vara en ungtupp som jagar efter legender, 137 00:09:44,666 --> 00:09:46,250 eller en sansad läkare? 138 00:09:46,750 --> 00:09:50,666 Sluta leta efter den där boken. Det är bara påhitt. 139 00:09:50,750 --> 00:09:52,416 Tänk om det är sant? 140 00:09:55,791 --> 00:09:58,083 Ska jag visa dig vad som är sant? 141 00:09:58,166 --> 00:10:02,708 Eftersom du ska bli läkare, kom och ta en titt på verkligheten. 142 00:10:09,541 --> 00:10:13,125 Barn, förolämpa dem inte genom att stirra på ansiktena. 143 00:10:16,291 --> 00:10:17,750 Där. 144 00:10:19,083 --> 00:10:23,500 Vi ville aldrig ta med er hit. Vi ville inte ge er mardrömmar. 145 00:10:24,250 --> 00:10:27,666 Fru Ofelya var vår granne. Ett ansikte ljuvt som månen. 146 00:10:28,166 --> 00:10:31,416 När hon fick spetälska fick hon flytta hit, 147 00:10:31,916 --> 00:10:33,416 tillsammans med de andra. 148 00:10:36,750 --> 00:10:38,833 -Välkommen, herr Muzaffer. -Tack. 149 00:10:39,375 --> 00:10:41,041 -Gülfem… -Jag går dit. 150 00:10:42,250 --> 00:10:43,708 -Allt väl? -Fru Ofelya! 151 00:10:44,208 --> 00:10:45,500 Det är jag, Gülfem. 152 00:10:51,375 --> 00:10:52,375 Gülfem? 153 00:10:53,333 --> 00:10:55,375 Kära nån. 154 00:10:56,083 --> 00:10:58,416 Min trofasta granne. 155 00:10:58,916 --> 00:11:00,958 Välkommen. Så trevligt att se er. 156 00:11:01,458 --> 00:11:04,125 Kära nån. 157 00:11:05,541 --> 00:11:07,291 Jag tog med mat. 158 00:11:07,375 --> 00:11:09,458 Och Muzaffer gjorde en ny salva. 159 00:11:09,541 --> 00:11:13,625 Den här är starkare. Jag hoppas att den kan hjälpa mot smärtan. 160 00:11:14,458 --> 00:11:15,541 Är det Ziya? 161 00:11:17,333 --> 00:11:21,125 Åh, det lilla barnet. Vad stor han har blivit. 162 00:11:21,625 --> 00:11:24,041 Jag önskar att du inte tagit med honom. 163 00:11:25,916 --> 00:11:27,541 Är det här Asiye? 164 00:11:28,041 --> 00:11:29,583 Du berättade om henne. 165 00:11:34,833 --> 00:11:37,166 Nej! Sluta, mitt barn! 166 00:11:37,250 --> 00:11:39,291 -Vad gör du? Ziya! -Rör mig inte. 167 00:11:39,375 --> 00:11:41,791 -Ziya! -Släpp mig. 168 00:11:41,875 --> 00:11:43,958 -Jag sa åt dig! -Släpp, mitt barn. 169 00:11:47,416 --> 00:11:48,833 Ziya! 170 00:11:49,458 --> 00:11:52,000 "Sprids inte genom hudkontakt." Jag vet! 171 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 Det du inte vill att jag ska känna av är vår hjälplöshet. 172 00:11:54,833 --> 00:11:56,500 Vad kan vi göra? 173 00:11:56,583 --> 00:11:59,416 Jag gör allt jag kan, jag ger dem medicin. 174 00:11:59,500 --> 00:12:03,291 Det tjänar inget till. Medicin drar bara ut på döden. 175 00:12:03,375 --> 00:12:06,083 Har du försökt hitta nya kurer? 176 00:12:06,583 --> 00:12:08,916 Vad har du gjort för att avancera yrket? 177 00:12:09,416 --> 00:12:11,291 Ziya, sluta. Nu får det räcka. 178 00:12:11,375 --> 00:12:14,791 Du vet att far är stans bästa läkare. 179 00:12:15,291 --> 00:12:16,958 Om han ändå hade kurage. 180 00:12:29,041 --> 00:12:33,833 Far undrar om du tvättat händerna. Gnid in det här upp till armbågarna. 181 00:12:33,916 --> 00:12:35,291 Det har jag redan. 182 00:12:36,125 --> 00:12:38,708 Har patienterna gått hem? Botade far dem? 183 00:12:38,791 --> 00:12:42,375 Ziya! Ju äldre du blir, desto mer arrogant blir du. 184 00:12:42,458 --> 00:12:46,333 Sluta behandla alla runt dig som om de vore idioter. 185 00:12:48,750 --> 00:12:53,125 Gå en trappa ner och be din far om ursäkt. 186 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 Förlåt mig. 187 00:12:59,416 --> 00:13:00,708 Jag gjorde dig arg. 188 00:13:03,666 --> 00:13:04,541 Kom nu. 189 00:13:05,125 --> 00:13:06,125 För min skull. 190 00:13:11,208 --> 00:13:13,041 Ziya. Sluta med det där. 191 00:13:13,125 --> 00:13:14,125 Ziya! 192 00:13:17,333 --> 00:13:22,916 Tvättar ni så sent på kvällen? Det står tre vattengrytor och kokar. 193 00:13:23,000 --> 00:13:26,500 Brunnen är nästan torr. Nu har vi nog till i morgon. 194 00:13:26,583 --> 00:13:28,458 Sen åker vi till Gökçepınar. 195 00:13:34,041 --> 00:13:35,500 Förlåt mig, far. 196 00:13:38,541 --> 00:13:43,208 Nycker och infall är bra, men om det går för långt slår det bakut. 197 00:13:43,291 --> 00:13:45,916 Det är inget infall. Jag vill lära mig. 198 00:13:46,000 --> 00:13:49,875 Och det kommer du att göra. Ha tålamod. På läkarutbildningen… 199 00:13:51,041 --> 00:13:52,583 Vem är det nu då? 200 00:13:53,083 --> 00:13:54,541 Hoppas inget står på. 201 00:13:57,916 --> 00:14:00,833 Doktorn, min son… Det rinner ur honom. 202 00:14:00,916 --> 00:14:03,458 Grannarna har det också. Alla är sjuka. 203 00:14:03,541 --> 00:14:07,458 -Skynda dig, snälla! -Jag kommer. Sprid ordet! 204 00:14:07,541 --> 00:14:11,791 Ta med alla som kan gå till kliniken, jag hinner inte med hembesök. Fort! 205 00:14:11,875 --> 00:14:13,458 -Ska jag följa med? -Ja. 206 00:14:13,541 --> 00:14:15,541 -Doktorn kommer! -En ny epidemi? 207 00:14:15,625 --> 00:14:17,291 Ge oss styrka. 208 00:14:17,375 --> 00:14:19,833 -Kom till kliniken! -Ziya, var försiktig. 209 00:14:21,541 --> 00:14:22,625 Oroa dig inte. 210 00:14:48,166 --> 00:14:50,000 Doktorn är här! 211 00:14:50,083 --> 00:14:52,583 -Han är här! -Flytta på er. 212 00:14:52,666 --> 00:14:55,375 -Det måste vara koleran. -Täck för ansiktet. 213 00:14:55,458 --> 00:14:58,750 Far, kolera smittar genom vatten och mat. 214 00:14:58,833 --> 00:15:00,125 Det vet vi inte! 215 00:15:00,875 --> 00:15:02,083 Var är borgmästaren? 216 00:15:02,750 --> 00:15:05,375 Var håller den uslingen hus? 217 00:15:05,458 --> 00:15:09,041 Meddela rådsmedlemmarna att min medicin kanske inte räcker. 218 00:15:09,125 --> 00:15:10,333 Hör ni? Skynda er! 219 00:15:10,416 --> 00:15:13,041 Ziya, förklara för dem, så börjar jag jobba. 220 00:15:13,125 --> 00:15:14,416 Jag förstår. 221 00:15:14,500 --> 00:15:18,375 Lyssna! Drick inte vattnet utan att koka det först! 222 00:15:18,458 --> 00:15:21,916 Det är mycket troligt att detta är ett kolerautbrott. 223 00:15:22,000 --> 00:15:24,166 Koka vattnet innan ni dricker det! 224 00:15:24,250 --> 00:15:26,875 Kolera sprids snabbt! 225 00:15:26,958 --> 00:15:29,125 Symtomen är magsmärtor, 226 00:15:29,208 --> 00:15:32,041 illamående, diarré och kräkningar. 227 00:15:32,125 --> 00:15:34,833 Ni kommer att bli uttorkade. Drick mycket vatten, 228 00:15:34,916 --> 00:15:39,166 men drick det under inga omständigheter utan att koka det först! 229 00:15:39,250 --> 00:15:42,875 Kliniken är öppen! Min far, Muzaffer, jobbar natt. 230 00:15:42,958 --> 00:15:46,416 Ni som kan, ta med senapsplåster! 231 00:15:46,500 --> 00:15:48,666 Vi har brist på medicin! 232 00:15:48,750 --> 00:15:50,875 Ni måste dricka mycket vatten. 233 00:15:50,958 --> 00:15:53,041 Brunnarna har blivit kontaminerade! 234 00:15:57,666 --> 00:15:59,541 Var är borgmästaren? 235 00:16:26,458 --> 00:16:28,666 -Mamma? -Asiye, kom inte hit! 236 00:16:29,166 --> 00:16:32,083 Jag är så trött efter gårdagen. Låt mig vila. 237 00:16:32,166 --> 00:16:34,958 Javisst, mamma. Vila du. 238 00:16:35,041 --> 00:16:38,583 Se till de andra. Ge dem mat från köket. 239 00:16:38,666 --> 00:16:41,250 -De måste vara utmattade. -Det ska jag. 240 00:17:19,208 --> 00:17:22,250 Gülfem är väldigt sjuk. 241 00:17:23,833 --> 00:17:25,250 Kom, Muzaffer. 242 00:17:25,333 --> 00:17:27,333 Fortsätt att dela ut medicinen. 243 00:17:27,416 --> 00:17:28,500 Jag kommer strax. 244 00:17:30,291 --> 00:17:31,916 Varför, Gülfem? 245 00:17:32,000 --> 00:17:33,833 Varför sa du inget? 246 00:17:34,541 --> 00:17:37,625 Jag klarar mig, jag tog medicinen. 247 00:17:38,583 --> 00:17:42,000 Om jag hade oroat dig skulle du inte ha hjälpt de andra. 248 00:17:42,083 --> 00:17:44,500 Du skulle ha skyndat hem, som nu. 249 00:17:44,583 --> 00:17:46,208 Jag blandar ihop nåt. 250 00:17:46,708 --> 00:17:47,791 Muzaffer… 251 00:17:50,500 --> 00:17:52,041 Hur kunde jag missa det? 252 00:17:52,666 --> 00:17:55,625 -Jag borde ha gått in till dig. -Flickebarn… 253 00:17:57,375 --> 00:17:58,291 Mamma! 254 00:18:00,000 --> 00:18:01,958 Lugn. Det är ingen fara. 255 00:18:02,041 --> 00:18:03,750 Jag mår fint. Seså. 256 00:18:06,458 --> 00:18:10,000 Mår du verkligen bra? Jag låter inget hända dig. 257 00:18:10,625 --> 00:18:13,416 Jag stannar här hos dig. Jag går ingenstans. 258 00:18:13,500 --> 00:18:15,166 Jag mår bra. 259 00:18:16,375 --> 00:18:17,416 Kom. 260 00:18:18,541 --> 00:18:19,666 Lyssna nu… 261 00:18:20,833 --> 00:18:24,083 Jag har alltid vetat det. Det har alla. 262 00:18:24,625 --> 00:18:26,541 Ni hör ihop med varann. 263 00:18:26,625 --> 00:18:27,875 -Mamma, snälla… -Mamma… 264 00:18:29,333 --> 00:18:31,000 Jag mår bättre i morgon. 265 00:18:32,708 --> 00:18:35,791 Men lova mig först en sak… 266 00:18:40,125 --> 00:18:42,333 Hur var det vi brukade säga? 267 00:18:43,125 --> 00:18:47,000 Du skulle hålla fast vid mig som vinrankan i trädgården. 268 00:18:47,750 --> 00:18:49,333 Från och med nu 269 00:18:49,958 --> 00:18:51,625 håller ni fast vid varann… 270 00:18:52,250 --> 00:18:54,916 …och släpper aldrig taget. 271 00:18:55,875 --> 00:18:56,916 Lova mig det. 272 00:19:06,541 --> 00:19:09,333 Från och med nu tar ni hand om varann. 273 00:19:12,833 --> 00:19:13,958 Ziya? 274 00:19:14,041 --> 00:19:15,125 Kom, mitt lamm. 275 00:19:20,083 --> 00:19:21,083 Hoppla… 276 00:19:31,958 --> 00:19:33,541 Vad ska det här betyda? 277 00:19:33,625 --> 00:19:36,291 Får vi inte begrava våra döda? 278 00:19:36,375 --> 00:19:38,583 Det är otillåtet. Vad kan jag göra? 279 00:19:38,666 --> 00:19:41,541 Det är en order. Ni får komma sen för att be. 280 00:19:41,625 --> 00:19:43,000 Jag beklagar. 281 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 Alla här sörjer, men jag måste göra mitt jobb. 282 00:19:51,666 --> 00:19:55,208 Kom! Vilken grav är det? Vilken är vår? 283 00:20:26,791 --> 00:20:28,083 Vi förlorade kampen. 284 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 Alla de där människorna, och mamma. 285 00:20:33,541 --> 00:20:36,291 Döda i den eländiga sjukdomen. 286 00:20:38,583 --> 00:20:43,625 Man kan inte ta i den eller se den, men den utplånade dem alla. 287 00:20:46,125 --> 00:20:48,125 Ingen av oss kunde göra nåt. 288 00:20:49,750 --> 00:20:51,541 Vad skulle ni kunna göra? 289 00:20:52,333 --> 00:20:53,166 Det är ödet. 290 00:20:54,750 --> 00:20:55,750 Ödet? 291 00:20:58,791 --> 00:20:59,791 Ödet! 292 00:21:00,541 --> 00:21:05,125 Var är det där ödet? Var är det? Jag vill strypa det med mina bara händer! 293 00:21:05,875 --> 00:21:11,291 När alla dör, en efter en, hur kan det fortsätta att existera? 294 00:21:11,375 --> 00:21:13,041 Är det rättvist? 295 00:21:13,125 --> 00:21:14,125 Ziya! 296 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 Snälla, sluta. Jag ber dig. 297 00:21:16,500 --> 00:21:18,750 Det är kätteri att säga så. 298 00:21:19,500 --> 00:21:21,583 Om det är kätteri så får jag… 299 00:21:32,791 --> 00:21:34,750 Jag kunde inte låta dig synda. 300 00:21:42,291 --> 00:21:45,083 Det är du som syndar när du kysser mig. 301 00:21:48,208 --> 00:21:50,000 Gud dömer inte de som älskar. 302 00:21:59,666 --> 00:22:02,125 Gud dömer inte de som älskar. 303 00:22:04,750 --> 00:22:07,458 Kom igen, grabben. Öppna ögonen. 304 00:22:09,291 --> 00:22:13,041 Jag är mycket intresserad av Uppståndelsens bok 305 00:22:13,125 --> 00:22:15,583 som ni nämnde i ert förra brev. 306 00:22:16,375 --> 00:22:20,041 Välj en mötesplats samma dag som jag kommer till Istanbul. 307 00:22:20,541 --> 00:22:22,666 Jag ser fram emot ett snabbt svar. 308 00:22:23,291 --> 00:22:24,416 Vänliga hälsningar. 309 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Min Asiye. 310 00:22:45,916 --> 00:22:50,250 Jag önskar att jag kunde lära mig här så att jag inte behövde lämna dig. 311 00:22:50,333 --> 00:22:53,458 Jag är inte ledsen. Tänk inte på mig. 312 00:22:54,416 --> 00:22:57,291 Eller jo, tänk på mig, men på andra sätt. 313 00:22:59,083 --> 00:23:01,625 -Ta hand om pappa och farmor. -Oroa dig inte. 314 00:23:01,708 --> 00:23:04,500 -Skriv till oss ofta. -Det ska jag. 315 00:23:09,083 --> 00:23:10,291 Åk nu. 316 00:23:30,583 --> 00:23:32,291 Sjukdomen som tog dig från oss… 317 00:23:33,416 --> 00:23:35,458 …den ska jag utrota, mor. 318 00:23:37,791 --> 00:23:39,125 Ge mig din välsignelse. 319 00:24:28,500 --> 00:24:32,583 Min Asiye. Mitt första brev är till dig. 320 00:24:33,375 --> 00:24:37,083 När jag gick ombord på färjan började jag se min egen framtid. 321 00:24:37,625 --> 00:24:41,458 Det jag såg var ett klart, soligt och blått landskap. 322 00:24:41,958 --> 00:24:44,541 Liksom färjan, som seglade över vattnet, 323 00:24:44,625 --> 00:24:49,125 kände jag att jag kommer att klara alla hinder och avsluta mina studier. 324 00:24:50,708 --> 00:24:54,708 Kusken som körde mig till mitt hotell var en trevlig karl. 325 00:24:55,208 --> 00:24:58,833 Han berättade för mig om Istanbul under hela resan. 326 00:24:58,916 --> 00:25:00,250 Jag var så tacksam. 327 00:25:01,000 --> 00:25:03,291 Jag kom i god tid och inte alls trött, 328 00:25:03,375 --> 00:25:05,583 till ett hotell nära akademin. 329 00:25:05,666 --> 00:25:09,291 Om turen håller i sig, hittar jag nog en bostad att hyra. 330 00:25:09,791 --> 00:25:11,958 Oroa dig inte för mig, min Asiye. 331 00:25:37,541 --> 00:25:39,708 -Ett rum för natten. -Där är priset. 332 00:25:51,250 --> 00:25:54,208 Rummet är i slutet av korridoren. 333 00:26:19,958 --> 00:26:21,041 Det är konstigt. 334 00:26:21,125 --> 00:26:22,875 Vi har utbytt brev i ett år, 335 00:26:22,958 --> 00:26:25,333 och så blir jag plötsligt mållös. 336 00:26:25,416 --> 00:26:28,083 Vår representant hälsar, Ziya. 337 00:26:28,166 --> 00:26:32,083 Han är glad att en kopia av boken når en så distingerad person. 338 00:26:32,166 --> 00:26:34,083 Han var noga att hälsa det. 339 00:26:36,125 --> 00:26:37,625 Tack så mycket. 340 00:26:37,708 --> 00:26:41,333 Jag hoppas att vi kan träffas nån gång. 341 00:26:42,250 --> 00:26:45,458 Istanbulborna är lika vänliga och artiga som det sägs. 342 00:26:45,541 --> 00:26:47,375 De är alltid hjälpsamma. 343 00:27:26,291 --> 00:27:27,291 Mina pengar! 344 00:27:27,791 --> 00:27:29,291 De är borta! Vakna! 345 00:27:29,875 --> 00:27:31,375 Var är han? Var är mannen? 346 00:27:31,458 --> 00:27:34,291 Åh, min lilla prins. 347 00:27:34,375 --> 00:27:37,583 Vad har hänt? Ville din man skiljas? 348 00:27:39,458 --> 00:27:42,625 Vad i helvete pratar du om? Alla mina pengar är borta! 349 00:27:42,708 --> 00:27:45,041 Det var till min utbildning. 350 00:27:45,541 --> 00:27:48,666 Vart tog mannen vägen? Han skrev att han hette Fuat! 351 00:27:48,750 --> 00:27:50,750 Nog. Hur ska jag veta det? 352 00:27:50,833 --> 00:27:53,458 Känner du inte själv din älskare? 353 00:27:54,000 --> 00:27:55,208 Din jävel. 354 00:27:55,291 --> 00:27:57,458 Var ni i maskopi? 355 00:27:59,208 --> 00:28:00,958 Va? 356 00:28:03,666 --> 00:28:05,583 Släpp mig. Uslingar! 357 00:28:05,666 --> 00:28:07,083 -Släpp! -Försvinn! 358 00:28:08,875 --> 00:28:09,958 Min Asiye… 359 00:28:10,500 --> 00:28:14,000 Vissa gator här är belysta med elektricitet på natten. 360 00:28:15,291 --> 00:28:19,958 Jag blir så glad att se betydelsen av mitt namn, ziya, ljus, elektrifierat. 361 00:28:22,291 --> 00:28:25,000 Liksom ljuset som lyser upp i mörkret, 362 00:28:25,083 --> 00:28:27,125 så ska din Ziya lysa. 363 00:28:27,208 --> 00:28:30,291 Bli ett ljus för människan och övervinna alla hinder. 364 00:28:37,041 --> 00:28:38,708 Kom an! 365 00:28:38,791 --> 00:28:42,250 Passa er för mig! 366 00:28:42,333 --> 00:28:44,583 Är det nån som vill fajtas? 367 00:28:46,208 --> 00:28:48,291 KEJSERLIGA MEDICINSKA AKADEMIN 368 00:28:53,291 --> 00:28:56,291 Oroa dig inte. Var lätt om hjärtat. 369 00:28:56,375 --> 00:28:59,083 Det är bara en sak jag inte kan övervinna. 370 00:28:59,583 --> 00:29:01,083 Min längtan efter dig. 371 00:29:01,166 --> 00:29:03,500 Jag drömmer om att se dig igen. Din, Ziya. 372 00:29:45,083 --> 00:29:48,416 Lyssna noga. 373 00:29:50,125 --> 00:29:53,291 Läs på allt jag sagt. 374 00:29:53,833 --> 00:29:55,458 Det blir prov nästa vecka. 375 00:30:05,208 --> 00:30:06,333 Är han en galning? 376 00:30:25,291 --> 00:30:26,375 Öppna porten! 377 00:30:28,666 --> 00:30:30,208 Öppna porten! 378 00:30:50,250 --> 00:30:52,041 "Jag såg dig se mig." 379 00:32:17,708 --> 00:32:18,916 UPPSTÅNDELSENS BOK 380 00:32:52,666 --> 00:32:54,583 Sitt, Darwin. 381 00:37:02,500 --> 00:37:07,500 Undertexter: Ingrid Berglund