1 00:00:14,875 --> 00:00:18,458 ACEASTA ESTE FICȚIUNE, DAR IMAGINAȚIA ESTE INERENT UMANĂ. 2 00:00:22,291 --> 00:00:25,708 V-ați întrebat vreodată de ce se tem oamenii de morții-vii? 3 00:00:27,083 --> 00:00:29,250 Oamenii nu se tem de moarte. 4 00:00:29,333 --> 00:00:31,375 Știu deja că există. 5 00:00:32,041 --> 00:00:36,458 Le e teamă că morții ar putea vorbi. 6 00:00:37,166 --> 00:00:41,500 Deoarece unii spun că nu există nimic după moarte. 7 00:00:53,916 --> 00:00:55,750 Ce mai fac băieții, Selo? 8 00:00:55,833 --> 00:00:58,333 Sunt obosiți, căpitane. Toți suntem. 9 00:00:59,083 --> 00:01:01,750 Ne oprim înainte de apus. Ultimul efort. 10 00:01:02,541 --> 00:01:06,083 Dați-i înainte! Ridicăm corturile înainte de apus. 11 00:01:06,166 --> 00:01:08,708 Comoara ne așteaptă după munte. 12 00:01:08,791 --> 00:01:12,208 - Ajutați-vă reciproc. - Haideți! 13 00:01:12,291 --> 00:01:14,416 - Haideți! - Mișcarea! 14 00:01:14,500 --> 00:01:17,291 BAZAT DE ROMANUL „FRANKENSTEIN” DE MARY SHELLEY 15 00:01:32,125 --> 00:01:38,458 „CREATURA” LUI ÇAĞAN IRMAK 16 00:01:41,375 --> 00:01:43,833 - Ce mâncăm? - Zi mersi că avem foc. 17 00:01:43,916 --> 00:01:47,041 Ne e cald, dar suntem înfometați. 18 00:02:02,625 --> 00:02:04,291 Mâncați, căpitane. 19 00:02:04,375 --> 00:02:08,708 Speram să găsim păsări sau căprioare, dar nu e nimic aici. 20 00:02:08,791 --> 00:02:10,375 E un loc blestemat. 21 00:02:15,458 --> 00:02:18,500 Nu lăsa pe nimeni aici, bucătarule. 22 00:02:37,333 --> 00:02:39,416 M-am săturat de hrană uscată. 23 00:02:47,791 --> 00:02:50,291 Domnul să ne ajute! Cine ești? 24 00:02:50,375 --> 00:02:52,791 - Osman! Muharrem! Repede! - Ce are? 25 00:02:52,875 --> 00:02:55,041 - Repede! - Ce naiba… 26 00:02:56,666 --> 00:02:58,208 Vindecați-l! 27 00:03:00,125 --> 00:03:01,958 Cine ești? 28 00:03:02,041 --> 00:03:04,416 - Cine ești? Stai! - Ce se întâmplă? 29 00:03:05,916 --> 00:03:06,791 Cine era? 30 00:03:10,250 --> 00:03:12,833 - Așa. - Avea fața arsă. 31 00:03:12,916 --> 00:03:15,625 Cine era? O fi fost diavolul? 32 00:03:16,666 --> 00:03:19,083 Locul e blestemat. Era un demon. 33 00:03:19,166 --> 00:03:20,416 Gura! 34 00:03:20,500 --> 00:03:24,416 Nu vă temeți. Sunteți puternici. Auzi la el, „demon”! 35 00:03:24,500 --> 00:03:27,458 Probabil era un nebun sau un evadat. 36 00:03:27,541 --> 00:03:29,458 Nu e vreun nebun. 37 00:03:29,541 --> 00:03:31,041 A vorbit. 38 00:03:31,125 --> 00:03:33,500 Cine era ăla? Cine ești, frate? 39 00:03:33,583 --> 00:03:36,375 Mă cheamă Ziya. 40 00:03:37,416 --> 00:03:38,625 L-am înviat. 41 00:03:38,708 --> 00:03:40,791 - Dumnezeu să-l ierte. - Doamne! 42 00:03:40,875 --> 00:03:42,125 Doamne ferește! 43 00:03:43,291 --> 00:03:48,083 Lăsați-mă să plec… Asiye… 44 00:03:48,166 --> 00:03:52,416 Asiye va crede că ești un golan. Uite ce mâini murdare ai! 45 00:03:54,333 --> 00:03:56,375 - Stai pe loc. - E prea strâns. 46 00:03:56,958 --> 00:03:59,916 Mai bine decât să atârne. 47 00:04:00,000 --> 00:04:02,875 Ai răbdare azi, să nu ne facem de râs. 48 00:04:03,875 --> 00:04:06,000 Ce dacă? E doar o fetiță. 49 00:04:06,083 --> 00:04:08,333 Marele oaspete! 50 00:04:12,333 --> 00:04:15,833 Sărmana fată! Moartea e naturală, dar așa tânără… 51 00:04:15,916 --> 00:04:19,208 Cinci ori opt e 40. Cinci ori nouă e 45. 52 00:04:19,291 --> 00:04:21,250 - Cinci ori zece, 50. - Au ajuns. 53 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 Intrați! 54 00:04:22,666 --> 00:04:24,750 - Bun-venit! - Haide, Hüsnü. 55 00:04:24,833 --> 00:04:26,500 - Ai întârziat. - E frig. 56 00:04:26,583 --> 00:04:29,166 Scuze, domnule. S-a rupt roata pe drum. 57 00:04:29,250 --> 00:04:30,916 Poftește înăuntru, Gülümser. 58 00:04:31,000 --> 00:04:33,666 - Din grădina noastră. - Să fie în ceas bun! 59 00:04:33,750 --> 00:04:36,708 Unde ești, Ziya? Sărută-i mâna unchiului Hüsnü. 60 00:04:36,791 --> 00:04:40,166 Unde te ascunzi, fiule? Sărută-i mâna unchiului Hüsnü. 61 00:04:40,250 --> 00:04:42,916 Fetele sunt greu de crescut, domnule. 62 00:04:43,000 --> 00:04:45,416 Eu și mama ei răposată nu avem rude. 63 00:04:45,500 --> 00:04:48,291 - Nicio grijă, Hüsnü. Ești de-ai noștri. - Tati! 64 00:04:48,375 --> 00:04:50,875 Domnul nu ne-a dat alți copii după Ziya. 65 00:04:50,958 --> 00:04:53,708 Vor crește ca frate și soră. 66 00:05:01,625 --> 00:05:03,625 Jos și sus. 67 00:05:03,708 --> 00:05:06,416 Jos, apoi sus. 68 00:05:06,500 --> 00:05:08,375 Jos și sus. 69 00:05:08,458 --> 00:05:13,000 Inima face sângele să circule prin corp. 70 00:05:18,833 --> 00:05:22,125 Fiți atenți la tablă! 71 00:05:22,208 --> 00:05:26,500 Încoace e vestul, iar încoace e estul. Ați înțeles? 72 00:05:27,208 --> 00:05:29,208 Sunteți obsedați! 73 00:05:29,291 --> 00:05:31,583 De ce urmăriți himere pe munte? 74 00:05:31,666 --> 00:05:35,666 Nu e nicio comoară acolo! V-am spus de nenumărate ori! 75 00:05:36,875 --> 00:05:39,125 Ignorantule! Fir-ar să fie! 76 00:05:39,208 --> 00:05:40,791 Doamne ajută! 77 00:05:40,875 --> 00:05:44,916 Piciorul ăsta e degerat. S-a necrozat. Trebuie amputat. 78 00:05:45,000 --> 00:05:46,416 Nu, dle doctor! 79 00:05:48,458 --> 00:05:50,000 Afară, Ziya! 80 00:05:50,833 --> 00:05:52,375 - Rămân. - Afară, am zis! 81 00:05:52,458 --> 00:05:54,250 Am destui draci deja. 82 00:05:54,333 --> 00:05:56,958 Nu stați degeaba! Țineți-l de mâini și picioare. 83 00:05:57,041 --> 00:05:58,833 Nu vă mai holbați! 84 00:05:58,916 --> 00:06:00,541 Țineți-l bine! 85 00:06:00,625 --> 00:06:02,875 Ați ținut morțiș să urci pe munte. 86 00:06:03,458 --> 00:06:04,625 Țineți-l! 87 00:06:15,708 --> 00:06:21,083 Uite, Asiye. Credem că mărul e mort, dar e o sursă de viață pentru altceva. 88 00:06:21,166 --> 00:06:25,833 Viermele îl va mânca, va intra în pământ și va fertiliza solul. 89 00:06:25,916 --> 00:06:29,291 Iar sămânța va da naștere altui copac. 90 00:06:30,166 --> 00:06:32,166 Natura e ciclică. 91 00:06:32,250 --> 00:06:35,500 Deci moartea e finală doar pentru oameni. 92 00:06:35,583 --> 00:06:37,000 De ce? 93 00:06:37,083 --> 00:06:41,583 Am îngropat-o și pe mama, dar nu a ieșit altă mamă din pământ. 94 00:06:45,166 --> 00:06:46,291 Va ieși. 95 00:06:51,541 --> 00:06:52,375 Va ieși… 96 00:06:53,166 --> 00:06:54,583 Asiye. 97 00:06:55,416 --> 00:06:56,708 O să… 98 00:07:01,083 --> 00:07:02,375 Asiye… 99 00:07:04,500 --> 00:07:05,875 Îți jur. 100 00:07:07,708 --> 00:07:09,500 Va ieși. 101 00:07:17,375 --> 00:07:19,625 O să murim de foame, vă zic. 102 00:07:19,708 --> 00:07:21,916 Aș da comoara pentru de-ale gurii. 103 00:07:22,000 --> 00:07:23,375 Fir-ar să fie! 104 00:07:35,583 --> 00:07:37,416 Haide, fiule. 105 00:07:37,500 --> 00:07:39,041 Deschide ochii! 106 00:07:47,958 --> 00:07:49,958 Bun. Și celălalt picior. 107 00:08:10,500 --> 00:08:12,708 Asiye! Nu alerga, draga mea! 108 00:08:13,625 --> 00:08:16,000 A devenit tare băiețoasă. 109 00:08:16,750 --> 00:08:17,666 Apă! 110 00:08:17,750 --> 00:08:19,916 Ești tare obraznică. 111 00:08:20,000 --> 00:08:22,166 O să ne vorbească lumea. 112 00:08:22,250 --> 00:08:24,875 Lumea să-și vadă de treaba ei, mamă. 113 00:08:24,958 --> 00:08:28,875 Ești prea îngăduitoare cu ei, fiica mea. 114 00:08:29,791 --> 00:08:33,333 Apă proaspătă de râu! A venit băiatul cu apa! 115 00:08:33,416 --> 00:08:36,458 Uite cum dă pe gât! Mi se face și mie sete. 116 00:08:36,541 --> 00:08:38,375 Am terminat apa. 117 00:08:39,500 --> 00:08:42,333 Băiatul cu apa, vino și aici! 118 00:08:44,875 --> 00:08:46,708 Să vedem ce ai aici. 119 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Toarnă aici. 120 00:08:49,250 --> 00:08:52,250 Metodele mistice de vindecare. 121 00:09:02,458 --> 00:09:05,458 Apa ta e amară, băiete, să știi. 122 00:09:05,541 --> 00:09:06,833 De unde o ai? 123 00:09:09,125 --> 00:09:10,541 De la Istanbul. 124 00:09:10,625 --> 00:09:13,125 Cărțile astea sunt inutile. 125 00:09:13,208 --> 00:09:15,333 Sunt scrise de escroci. 126 00:09:15,416 --> 00:09:17,791 Nu sunt de acord, tată. 127 00:09:17,875 --> 00:09:21,416 Multe tehnici actuale provin din medicina tradițională. 128 00:09:21,500 --> 00:09:25,583 Nu contest asta. Dar nu cred că e o carte onestă. 129 00:09:25,666 --> 00:09:30,208 Știu de ce comanzi cărțile astea de la Istanbul. 130 00:09:31,333 --> 00:09:32,458 De ce? 131 00:09:33,625 --> 00:09:37,666 Să iei urma Cărții învierii. Nu-i așa? 132 00:09:40,416 --> 00:09:44,500 Ziya, o să alergi după legende ca un copil 133 00:09:44,583 --> 00:09:46,666 sau o să fii un medic rațional? 134 00:09:46,750 --> 00:09:50,666 Nu mai căuta cartea aia. Nu există. E o minciună. 135 00:09:50,750 --> 00:09:52,416 Dacă e adevărată? 136 00:09:55,791 --> 00:09:58,083 Vrei să-ți arăt adevărul? 137 00:09:58,166 --> 00:10:00,458 Dacă tot vei fi medic, 138 00:10:00,541 --> 00:10:03,125 hai cu mine să vezi realitatea. 139 00:10:09,541 --> 00:10:13,083 Nu-i priviți în față, copii. E jignitor. 140 00:10:16,291 --> 00:10:17,791 Acolo. 141 00:10:19,083 --> 00:10:23,500 N-am vrut să te aducem aici, să nu ai coșmaruri. 142 00:10:24,250 --> 00:10:26,125 Dna Ofelya ne-a fost vecină. 143 00:10:26,208 --> 00:10:28,083 Avea un chip frumos ca astrele. 144 00:10:28,166 --> 00:10:33,416 Când a făcut lepră, a fost adusă aici cu toți ceilalți. 145 00:10:36,750 --> 00:10:39,291 - Bun-venit, dle Muzaffer. - Mulțumesc. 146 00:10:39,375 --> 00:10:41,083 - Gülfem. - Îi duc eu. 147 00:10:42,250 --> 00:10:45,500 - Cum vă merge? - Dnă Ofelya! Sunt Gülfem. 148 00:10:51,375 --> 00:10:53,250 Gülfem? 149 00:10:53,333 --> 00:10:56,000 Prietena mea! 150 00:10:56,083 --> 00:10:58,833 Vecina mea loială. 151 00:10:58,916 --> 00:11:01,375 Bine ai venit! Mă bucur să te văd. 152 00:11:01,458 --> 00:11:04,125 Draga de tine! 153 00:11:05,541 --> 00:11:07,291 Ți-am adus mâncare. 154 00:11:07,375 --> 00:11:09,458 Muzaffer v-a făcut o alifie. 155 00:11:09,541 --> 00:11:11,916 Zice că asta e mai puternică. 156 00:11:12,000 --> 00:11:13,625 Sper să îți ia din durere. 157 00:11:14,458 --> 00:11:15,541 E Ziya? 158 00:11:17,333 --> 00:11:21,541 Scumpul de el! Era atât de mic și uite cât a crescut! 159 00:11:21,625 --> 00:11:23,958 Mai bine nu veneați cu copilul. 160 00:11:25,916 --> 00:11:29,583 Ea e Asiye? Mi-ai povestit de ea. 161 00:11:34,833 --> 00:11:37,166 Nu! Oprește-te, copile! 162 00:11:37,250 --> 00:11:39,291 - Ce faci, Ziya? - Nu mă atinge! 163 00:11:39,375 --> 00:11:41,791 - Ziya! - Dă-mi drumul, scumpule. 164 00:11:41,875 --> 00:11:43,958 - Ziya! - Dă-mi drumul! 165 00:11:47,416 --> 00:11:49,375 Ziya! 166 00:11:49,458 --> 00:11:52,000 Nu se transmite prin atingere, știu. 167 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 Nu vreți să mă ating de neputința noastră. 168 00:11:54,833 --> 00:11:56,500 Ce putem face noi? 169 00:11:56,583 --> 00:11:59,416 Fac tot ce pot, le dau medicamente! 170 00:11:59,500 --> 00:12:03,291 Dar e în zadar. Medicamentele doar întârzie moartea. 171 00:12:03,375 --> 00:12:06,500 V-ați gândit vreodată să inventați ceva? 172 00:12:06,583 --> 00:12:09,333 Cum ați avansat profesia? 173 00:12:09,416 --> 00:12:11,291 Ziya, încetează! 174 00:12:11,375 --> 00:12:15,208 Tatăl tău e cel mai bun medic din oraș. 175 00:12:15,291 --> 00:12:17,291 Aș vrea să fie și curajos. 176 00:12:29,041 --> 00:12:31,500 Tata întreabă dacă te-ai spălat cu săpun. 177 00:12:31,583 --> 00:12:35,291 - A zis să te dai cu asta până la coate. - Am făcut asta deja. 178 00:12:36,125 --> 00:12:38,708 Au plecat pacienții? A găsit tata un leac? 179 00:12:38,791 --> 00:12:42,375 Ziya, știi că devii mai arogant de la un an la altul? 180 00:12:42,458 --> 00:12:46,333 Nu-i mai trata pe toți ca pe niște nătângi. 181 00:12:48,750 --> 00:12:53,083 Te vei duce la parter să-i ceri scuze tatălui tău. 182 00:12:57,041 --> 00:12:58,458 Îți cer ție scuze. 183 00:12:59,416 --> 00:13:01,000 Că te-am supărat. 184 00:13:03,666 --> 00:13:06,125 Haide, Ziya. Pentru mine. 185 00:13:11,208 --> 00:13:14,166 Oprește-te, Ziya! 186 00:13:17,333 --> 00:13:22,916 Gülfem, spălați haine la ora asta? Avem trei căldări în bucătărie. 187 00:13:23,000 --> 00:13:26,500 Puțul a secat. Fierbem apă. O să dureze toată noaptea. 188 00:13:26,583 --> 00:13:28,500 Să mergem la Gökçepınar mâine. 189 00:13:34,041 --> 00:13:35,500 Tată, îmi pare rău. 190 00:13:38,541 --> 00:13:43,208 Entuziasmul nu e rău, dar îți face rău dacă nu îl ții în frâu. 191 00:13:43,291 --> 00:13:46,666 Nu e entuziasm, tată, ci dorință de învățare. 192 00:13:46,750 --> 00:13:49,916 Vei învăța. Ai răbdare. La școala de medicină… 193 00:13:51,041 --> 00:13:54,666 - Cine o fi? - Sper că nu e ceva grav. 194 00:13:57,916 --> 00:14:00,833 Dle doctor, fiul meu varsă la ambele capete. 195 00:14:00,916 --> 00:14:03,458 Și vecinii. Sunt bolnavi toți. 196 00:14:03,541 --> 00:14:05,375 - Grăbiți-vă! - Vin. 197 00:14:06,083 --> 00:14:07,458 Dă anunțul. 198 00:14:07,541 --> 00:14:11,791 Adu-i pe toți cei în putere la clinică. Nu am timp să merg peste tot. 199 00:14:11,875 --> 00:14:13,458 - Vin și eu? - Hai! 200 00:14:13,541 --> 00:14:15,541 - Vine medicul! - E iar molimă? 201 00:14:15,625 --> 00:14:17,291 - Vine medicul! - Doamne! 202 00:14:17,375 --> 00:14:19,833 - Mergeți la clinică! - Ai grijă, Ziya. 203 00:14:21,541 --> 00:14:22,791 Nu-ți face griji. 204 00:14:48,166 --> 00:14:50,000 A venit medicul! 205 00:14:50,083 --> 00:14:52,583 - A ajuns! - La o parte! 206 00:14:52,666 --> 00:14:55,375 - E holeră. - Nu se știe. Acoperă-ți fața. 207 00:14:55,458 --> 00:14:58,708 Tată, holera se transmite prin apă și mâncare. 208 00:14:58,791 --> 00:15:00,125 Acoperă-ți fața! 209 00:15:00,875 --> 00:15:02,666 Unde e funcționarul? 210 00:15:02,750 --> 00:15:05,375 Unde s-a pitit ticălosul? 211 00:15:05,458 --> 00:15:09,041 Anunțați că medicamentele de holeră nu sunt suficiente. 212 00:15:09,125 --> 00:15:13,041 Da? Repede! Ziya, explică-le cât mă pregătesc eu. 213 00:15:13,125 --> 00:15:14,416 Da. 214 00:15:14,500 --> 00:15:16,291 Atenție, oameni buni! 215 00:15:16,375 --> 00:15:18,375 Fierbeți apa de băut! 216 00:15:18,458 --> 00:15:21,916 Probabil că este o epidemie de holeră! 217 00:15:22,000 --> 00:15:24,166 Fierbeți apa înainte să beți! 218 00:15:24,250 --> 00:15:26,875 Se transmite repede! 219 00:15:26,958 --> 00:15:29,125 Puteți avea dureri de stomac, 220 00:15:29,208 --> 00:15:32,041 greață, diaree și vărsături. 221 00:15:32,125 --> 00:15:34,833 Vă veți deshidrata. Beți multă apă, 222 00:15:34,916 --> 00:15:39,166 dar nu puneți gura pe ea dacă nu e fiartă! 223 00:15:39,250 --> 00:15:42,875 Clinica e deschisă! Muzaffer va lucra toată noaptea. 224 00:15:42,958 --> 00:15:46,416 Persoanele înstărite să aducă pomadă de muștar la clinică! 225 00:15:46,500 --> 00:15:48,666 Nu avem destule medicamente! 226 00:15:48,750 --> 00:15:50,875 Beți multă apă! 227 00:15:50,958 --> 00:15:53,041 Fântânile sunt contaminate! 228 00:15:57,666 --> 00:15:59,958 Unde e funcționarul? 229 00:16:26,458 --> 00:16:29,083 - Mamă? - Asiye, nu intra aici. 230 00:16:29,166 --> 00:16:32,125 Sunt obosită de ieri. Lasă-mă să stau puțin în pat. 231 00:16:32,208 --> 00:16:34,958 Știu, mamă. Odihnește-te. 232 00:16:35,041 --> 00:16:38,583 Vezi ce fac ceilalți. Du-le mâncare din bucătărie. 233 00:16:38,666 --> 00:16:41,333 - Sigur sunt epuizați. - Desigur. 234 00:17:19,208 --> 00:17:22,250 Muzaffer, Gülfem e foarte bolnavă. 235 00:17:23,833 --> 00:17:25,250 Vino, Muzaffer. 236 00:17:25,333 --> 00:17:28,500 Continuă să le dai medicamente. Mă întorc imediat. 237 00:17:30,291 --> 00:17:31,916 De ce, Gülfem? 238 00:17:32,000 --> 00:17:33,833 De ce nu ai spus nimic? 239 00:17:34,541 --> 00:17:37,625 N-am nimic. Am luat medicamentele. 240 00:17:38,583 --> 00:17:42,000 Dacă te îngrijoram, nu aveai timp de ceilalți. 241 00:17:42,083 --> 00:17:44,500 Ai fi venit imediat la mine, ca acum. 242 00:17:44,583 --> 00:17:46,583 O să fac o mixtură. 243 00:17:46,666 --> 00:17:48,083 Muzaffer… 244 00:17:50,500 --> 00:17:52,041 Cum de n-am văzut? 245 00:17:52,666 --> 00:17:55,625 - Trebuia să vin la tine. - Scumpo… 246 00:17:57,375 --> 00:17:58,291 Mamă! 247 00:18:00,000 --> 00:18:01,958 Calmează-te. N-am nimic. 248 00:18:02,041 --> 00:18:03,791 Potolește-te. 249 00:18:06,458 --> 00:18:10,000 Sigur te simți bine? Nu permit să pățești ceva. 250 00:18:10,625 --> 00:18:13,416 - Sunt alături de tine, da? - Da. 251 00:18:13,500 --> 00:18:15,166 N-am nimic. 252 00:18:16,375 --> 00:18:17,416 Haide! 253 00:18:18,541 --> 00:18:19,833 Ascultați-mă. 254 00:18:20,833 --> 00:18:24,500 Cu toții am știut. 255 00:18:24,583 --> 00:18:26,541 Întotdeauna v-ați fost meniți. 256 00:18:26,625 --> 00:18:28,208 - Mamă, te rog… - Mamă… 257 00:18:29,333 --> 00:18:31,083 O să-mi fie bine mâine. 258 00:18:32,708 --> 00:18:35,791 Dar jurați-mi înainte. 259 00:18:40,625 --> 00:18:42,333 Cum era jurământul? 260 00:18:43,083 --> 00:18:47,000 „Te vei agăța de mine ca vrejul din grădină.” 261 00:18:47,750 --> 00:18:52,166 De acum înainte, țineți-vă aproape 262 00:18:52,250 --> 00:18:54,916 și nu vă despărțiți niciodată. 263 00:18:55,875 --> 00:18:56,916 Jurați. 264 00:19:07,041 --> 00:19:09,333 De acum înainte, veți fi împreună. 265 00:19:12,833 --> 00:19:13,958 Ziya? 266 00:19:14,041 --> 00:19:15,500 Haide, dragule! 267 00:19:20,083 --> 00:19:21,291 Așa. 268 00:19:31,958 --> 00:19:36,291 Cum vine asta? Nu ne putem îngropa morții? 269 00:19:36,375 --> 00:19:39,875 Nu e permis, frate. Ce vrei să fac? Avem ordin. 270 00:19:39,958 --> 00:19:43,000 Vă puteți ruga mai târziu. Condoleanțe. 271 00:19:43,083 --> 00:19:46,208 Toți suntem în doliu, eu doar îmi fac datoria. 272 00:19:51,666 --> 00:19:55,208 Haideți! Care e al meu? 273 00:20:26,791 --> 00:20:28,291 Am fost învinși. 274 00:20:29,750 --> 00:20:32,250 Toți acei oameni, inclusiv mama. 275 00:20:33,541 --> 00:20:36,291 Au murit din cauza unei boli micuțe. 276 00:20:38,583 --> 00:20:43,625 Nu o poți lua în mână sau vedea cu ochii, dar i-a ucis pe toți. 277 00:20:46,125 --> 00:20:48,125 Am fost neputincioși. 278 00:20:49,750 --> 00:20:53,166 Ce ai fi putut face, Ziya? E soarta. 279 00:20:54,750 --> 00:20:56,083 Soarta? 280 00:20:58,791 --> 00:21:03,041 Soarta, zici? Unde e soarta asta? 281 00:21:03,125 --> 00:21:05,791 Vreau s-o strâng de gât! 282 00:21:05,875 --> 00:21:08,291 Cum poate fi eternă 283 00:21:08,375 --> 00:21:11,291 când atâția oameni sunt răpuși? 284 00:21:11,375 --> 00:21:13,041 E drept, oare? 285 00:21:13,125 --> 00:21:16,375 Încetează, Ziya, te implor. 286 00:21:16,458 --> 00:21:18,000 Comiți erezie. 287 00:21:19,500 --> 00:21:21,916 Dacă asta e erezie, o să… 288 00:21:32,791 --> 00:21:34,875 Nu-ți pot permite să păcătuiești. 289 00:21:42,291 --> 00:21:45,500 Dar tu ai păcătuit sărutându-mă. 290 00:21:48,166 --> 00:21:50,000 Domnul nu judecă iubirea. 291 00:21:59,666 --> 00:22:02,125 Domnul nu judecă iubirea. 292 00:22:04,750 --> 00:22:07,875 Deschide ochii, fiule. 293 00:22:09,291 --> 00:22:13,041 Mă interesează Cartea învierii 294 00:22:13,125 --> 00:22:15,583 de care ați vorbit în scrisoare. 295 00:22:16,375 --> 00:22:20,458 Ne putem întâlni unde doriți în ziua când ajung la Istanbul. 296 00:22:20,541 --> 00:22:24,416 Sper să îmi răspundeți prompt. Cu respect. 297 00:22:43,000 --> 00:22:44,291 Asiye a mea… 298 00:22:45,916 --> 00:22:50,250 Aș vrea să aduc școala aici, ca să nu te părăsesc. 299 00:22:50,333 --> 00:22:53,458 Nu sunt tristă. Nu te gândi la mine. 300 00:22:54,416 --> 00:22:57,291 Adică gândește-te, dar în alte feluri. 301 00:22:59,083 --> 00:23:01,625 - Ai grijă de tata și bunica. - Nicio grijă. 302 00:23:01,708 --> 00:23:04,500 - Scrie-ne des. - Așa voi face. 303 00:23:09,083 --> 00:23:10,291 Haide! 304 00:23:30,583 --> 00:23:32,333 Boala care ni te-a răpit… 305 00:23:33,416 --> 00:23:35,500 O voi eradica, mamă. 306 00:23:37,791 --> 00:23:39,416 Dă-mi binecuvântarea ta. 307 00:24:28,500 --> 00:24:32,583 Dragă Asiye, prima mea scrisoare îți este adresată ție. 308 00:24:33,375 --> 00:24:37,083 Când eram pe feribot, am privit în viitorul meu. 309 00:24:37,625 --> 00:24:41,875 Am văzut un tărâm luminos, cu cerul albastru. 310 00:24:41,958 --> 00:24:44,541 Precum feribotul care înfrunta mările, 311 00:24:44,625 --> 00:24:47,291 am simțit că voi depăși orice obstacol 312 00:24:47,375 --> 00:24:49,125 și voi absolvi școala. 313 00:24:50,708 --> 00:24:55,125 Birjarul care m-a dus la hotel era foarte amabil. 314 00:24:55,208 --> 00:25:00,250 Mi-a povestit despre Istanbul cât am mers cu el. Îi sunt recunoscător. 315 00:25:01,000 --> 00:25:05,583 Am ajuns la un hotel de lângă școală înainte să se facă prea târziu. 316 00:25:05,666 --> 00:25:09,708 Dacă norocul mă ține, o să găsesc o chirie bună. 317 00:25:09,791 --> 00:25:11,958 Nu-ți face griji pentru mine, Asiye. 318 00:25:37,541 --> 00:25:39,708 - Doresc o cameră. - Ăsta e prețul. 319 00:25:51,250 --> 00:25:54,208 Camera e la capătul holului. 320 00:26:20,000 --> 00:26:25,333 Ce ciudat! Corespondăm de un an, dar față în față am amuțit. 321 00:26:25,416 --> 00:26:28,083 Reprezentatul nostru te salută, Ziya. 322 00:26:28,166 --> 00:26:32,083 Se bucură că o copie a cărții a ajuns la o persoană distinsă. 323 00:26:32,166 --> 00:26:34,083 Mi-a cerut să-ți spun. 324 00:26:36,125 --> 00:26:41,333 Mulțumesc mult. Sper să-l cunosc în persoană într-o zi. 325 00:26:42,250 --> 00:26:45,458 Domnii din Istanbul chiar sunt amabili și politicoși. 326 00:26:45,541 --> 00:26:47,375 Serviabili, mereu. 327 00:27:26,333 --> 00:27:29,791 Banii mei! Nu mai am bani! Treziți-vă! 328 00:27:29,875 --> 00:27:31,458 Unde e tipul? 329 00:27:32,791 --> 00:27:37,583 Beizadea! Ce e? Te-a părăsit soțul? 330 00:27:39,458 --> 00:27:41,833 Ce tot spui? Mi-au luat banii! 331 00:27:42,708 --> 00:27:45,458 Banii ăia erau pentru școală. 332 00:27:45,541 --> 00:27:48,666 Unde s-a dus omul ăla? A zis că-l cheamă Fuat. 333 00:27:48,750 --> 00:27:50,750 Ajunge! De unde să știu? 334 00:27:50,833 --> 00:27:53,875 De unde să-ți cunosc eu iubițelul? 335 00:27:53,958 --> 00:27:57,458 Nenorocitule! Ești pe mână cu el? 336 00:27:59,208 --> 00:28:00,958 Băi! 337 00:28:03,666 --> 00:28:05,583 Dați-mi drumul, jegoșilor! 338 00:28:05,666 --> 00:28:07,500 - Lăsați-mă! - Valea! 339 00:28:09,416 --> 00:28:14,000 Asiye, mi s-a spus că unele străzi sunt iluminate cu electricitate. 340 00:28:15,291 --> 00:28:19,375 Mă bucur să-mi văd numele, „lumină”, în lămpile electrice. 341 00:28:19,458 --> 00:28:22,208 A pornit! 342 00:28:22,291 --> 00:28:27,125 Așa cum soarele luminează întunecimea, așa va face și Ziya al tău. 343 00:28:27,208 --> 00:28:30,250 Voi fi un far și voi depăși toate obstacolele. 344 00:28:37,041 --> 00:28:38,708 Atenție! 345 00:28:38,791 --> 00:28:42,250 Mi-am sfârtecat mama și tatăl! 346 00:28:42,333 --> 00:28:44,583 Se pune cineva cu mine? 347 00:28:46,208 --> 00:28:48,291 ȘCOALA IMPERIALĂ DE MEDICINĂ 348 00:28:53,291 --> 00:28:56,291 Nu-ți face griji pentru mine. Păstrează-mă în minte. 349 00:28:56,375 --> 00:28:59,500 Un singur lucru mi-e greu de înfruntat. 350 00:28:59,583 --> 00:29:01,083 Dorul de tine. 351 00:29:01,166 --> 00:29:03,500 Visez să fiu cu tine. Al tău, cu drag. 352 00:29:45,083 --> 00:29:48,416 Fiți atenți! 353 00:29:50,125 --> 00:29:55,458 Studiați tot ce vă spun. Aveți examen săptămâna viitoare. 354 00:30:05,208 --> 00:30:06,333 O fi nebun? 355 00:30:25,208 --> 00:30:26,583 Deschide ușa! 356 00:30:28,666 --> 00:30:30,208 Deschide ușa, domnule! 357 00:30:50,250 --> 00:30:52,041 „Știu că m-ai văzut.” 358 00:32:17,708 --> 00:32:19,083 CARTEA ÎNVIERII 359 00:32:52,666 --> 00:32:55,000 Stai pe loc, Darwin.