1 00:00:14,875 --> 00:00:16,375 INI SEBUAH KARYA FANTASI, 2 00:00:16,458 --> 00:00:18,416 TAPI BERFANTASI ADALAH KEBENARAN MANUSIA. 3 00:00:22,291 --> 00:00:25,416 Pernah berpikir kenapa orang takut pada mayat hidup? 4 00:00:27,083 --> 00:00:28,875 Orang tak takut akan kematian. 5 00:00:29,375 --> 00:00:31,416 Mereka sudah tahu itu ada. 6 00:00:32,041 --> 00:00:36,583 Mereka takut akan kemungkinan mayat hidup bisa bicara. 7 00:00:37,166 --> 00:00:41,541 Karena mereka mungkin bilang tak ada apa-apa setelah kematian. 8 00:00:53,916 --> 00:00:55,750 Bagaimana keadaan pasukan? 9 00:00:55,833 --> 00:00:58,500 Mereka lelah, Kapten. Kami lelah. 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,750 Kita berhenti sebelum gelap. Satu upaya terakhir. 11 00:01:02,541 --> 00:01:03,833 Gigih! 12 00:01:03,916 --> 00:01:06,083 Kita akan mendirikan tenda sebelum malam tiba. 13 00:01:06,166 --> 00:01:08,291 Ada harta karun di balik gunung itu. 14 00:01:08,791 --> 00:01:12,208 - Saling mendukung. Saling membantu. - Ayo! 15 00:01:12,291 --> 00:01:13,375 - Ayo! - Ayo! 16 00:01:13,458 --> 00:01:14,416 Ayo! 17 00:01:14,500 --> 00:01:17,291 BERDASARKAN NOVEL "FRANKENSTEIN" KARYA MARY SHELLEY. 18 00:01:32,125 --> 00:01:38,458 CREATURE KARYA ÇAĞAN IRMAK 19 00:01:41,375 --> 00:01:43,833 - Kita makan apa? - Bersyukurlah untuk apinya. 20 00:01:43,916 --> 00:01:46,625 Kita hangat, tapi juga lapar. 21 00:02:02,625 --> 00:02:03,875 Ini, Kapten. 22 00:02:04,375 --> 00:02:07,166 Kami pikir kami akan temukan burung atau rusa, 23 00:02:07,250 --> 00:02:08,708 tapi tak ada apa pun. 24 00:02:08,791 --> 00:02:10,375 Ini tempat terkutuk. 25 00:02:15,416 --> 00:02:18,541 Jangan biarkan siapa pun kemari untuk sementara, Koki. 26 00:02:37,333 --> 00:02:39,416 Aku muak dengan makanan kering. 27 00:02:40,166 --> 00:02:41,208 Astaga. 28 00:02:47,791 --> 00:02:50,291 Tuhan selamatkan kita! Siapa kau? 29 00:02:50,375 --> 00:02:51,458 Osman! Muharrem! 30 00:02:51,541 --> 00:02:52,791 - Cepat! - Ada apa? 31 00:02:52,875 --> 00:02:55,000 - Cepat! - Dengan nama Tuhan. 32 00:02:56,666 --> 00:02:58,791 Sembuhkan dia. 33 00:03:00,125 --> 00:03:01,958 Siapa kau? Apa ini? 34 00:03:02,041 --> 00:03:04,416 - Kau siapa? Tunggu! - Apa yang terjadi? 35 00:03:05,958 --> 00:03:06,791 Siapa itu? 36 00:03:10,250 --> 00:03:12,416 - Ini. - Wajahnya terbakar. 37 00:03:12,916 --> 00:03:15,625 Apa itu? Apa itu Iblis? 38 00:03:16,541 --> 00:03:17,750 Tempat ini terkutuk. 39 00:03:17,833 --> 00:03:19,083 Itu iblis! 40 00:03:19,166 --> 00:03:20,416 Diamlah! 41 00:03:20,500 --> 00:03:22,750 Jangan takut. Kalian lebih baik dari ini. 42 00:03:22,833 --> 00:03:24,000 Tak mungkin iblis! 43 00:03:24,500 --> 00:03:27,458 Dia mungkin orang gila, atau buronan… 44 00:03:27,541 --> 00:03:28,958 Dia bukan orang gila. 45 00:03:29,041 --> 00:03:30,666 - Kurasa dia bicara. - Diam! 46 00:03:31,166 --> 00:03:33,500 Lalu apa? Siapa kau, Saudaraku? 47 00:03:33,583 --> 00:03:36,375 Aku Ziya. 48 00:03:37,375 --> 00:03:38,625 Aku membangkitkannya. 49 00:03:38,708 --> 00:03:40,791 - Tuhan ampuni dia. - Ya, Tuhan. 50 00:03:40,875 --> 00:03:42,125 Ampuni kami, Tuhan. 51 00:03:43,291 --> 00:03:44,500 Lepaskan aku. 52 00:03:45,166 --> 00:03:48,083 Asiye. Asiye… 53 00:03:48,166 --> 00:03:50,625 Asiye akan berpikir kau anak kotor. Lihat tanganmu. 54 00:03:50,708 --> 00:03:52,416 Kotor sekali. 55 00:03:53,833 --> 00:03:56,375 - Diam. - Kerahnya terlalu ketat, Bu! 56 00:03:56,958 --> 00:03:59,833 Tak apa-apa. Ketatnya tak membunuhmu. 57 00:03:59,916 --> 00:04:03,041 Bertahanlah untuk hari ini, atau kita dianggap buruk oleh para tamu. 58 00:04:03,791 --> 00:04:06,000 Memangnya kenapa? Dia masih kecil. 59 00:04:06,083 --> 00:04:08,333 Tamu macam apa itu? 60 00:04:12,333 --> 00:04:13,541 Anak malang itu. 61 00:04:13,625 --> 00:04:15,833 Kematian adalah kehendak Tuhan, tapi dia masih sangat kecil… 62 00:04:15,916 --> 00:04:17,416 Lima kali delapan sama dengan 40. 63 00:04:17,500 --> 00:04:19,208 Lima kali sembilan sama dengan 45. 64 00:04:19,291 --> 00:04:21,250 - Lima kali sepuluh sama dengan 50. - Mereka datang. 65 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 - Gülümser. - Masuklah. 66 00:04:22,666 --> 00:04:24,750 - Selamat datang. - Ayo, Husnü. 67 00:04:24,833 --> 00:04:26,500 - Kalian terlambat. - Pasti dingin. 68 00:04:26,583 --> 00:04:29,166 Maafkan aku, Pak. Rodanya lepas di jalan. 69 00:04:29,250 --> 00:04:30,916 Gülümser, masuklah. Tak perlu repot-repot. 70 00:04:31,000 --> 00:04:33,666 - Dari kebun kami. - Semoga berlimpah. Terpujilah. 71 00:04:33,750 --> 00:04:36,708 - Ini Asiye? - Matanya indah. 72 00:04:36,791 --> 00:04:39,750 Ziya, kenapa kau sembunyi? Cium tangan Paman Hüsnü. 73 00:04:40,250 --> 00:04:42,916 Perempuan sulit dibesarkan, Pak. Terutama di desa. 74 00:04:43,000 --> 00:04:45,500 Mendiang ibunya tak punya keluarga, seperti aku. 75 00:04:45,583 --> 00:04:46,708 Tenang saja, Husnü. 76 00:04:46,791 --> 00:04:48,291 - Ayah, jangan pergi! - Kau bagian dari kami. 77 00:04:48,375 --> 00:04:50,875 Kami belum dikaruniai anak lagi setelah Ziya. 78 00:04:50,958 --> 00:04:53,708 Mereka akan tumbuh sebagai saudara. 79 00:05:01,625 --> 00:05:03,625 Turun. Dan naik. 80 00:05:03,708 --> 00:05:05,333 Turun. 81 00:05:05,416 --> 00:05:06,416 Dan naik. 82 00:05:06,500 --> 00:05:08,375 Turun. Dan naik. Bagus. 83 00:05:08,458 --> 00:05:13,000 Jadi, jantung membuat darah beredar di tubuh kita. 84 00:05:18,833 --> 00:05:22,166 Lihat papan tulis, Anak-Anak. 85 00:05:22,250 --> 00:05:25,041 Arah ini barat, dan arah itu timur. 86 00:05:25,541 --> 00:05:26,500 Mengerti? 87 00:05:27,208 --> 00:05:29,166 Kalian tak pernah jera! 88 00:05:29,250 --> 00:05:31,583 Kenapa kalian terus mendaki gunung itu? 89 00:05:31,666 --> 00:05:33,375 Tak ada harta karun di sana! 90 00:05:33,458 --> 00:05:35,750 Sudah sering kubilang, tapi tidak! 91 00:05:36,916 --> 00:05:39,125 Dasar pria bodoh! Astaga! 92 00:05:39,208 --> 00:05:40,791 Tuhan tolong aku. 93 00:05:40,875 --> 00:05:43,125 Kaki ini membeku. Sudah nekrosis. 94 00:05:43,208 --> 00:05:44,916 Ini harus diamputasi! 95 00:05:45,000 --> 00:05:46,416 Tidak, Dokter! Kumohon! 96 00:05:48,458 --> 00:05:49,500 Ziya, keluar. 97 00:05:50,750 --> 00:05:52,375 - Aku mau tinggal. - Keluar! 98 00:05:52,458 --> 00:05:54,250 Ayah sudah sangat marah. 99 00:05:54,333 --> 00:05:56,958 Saudaraku, jangan diam saja. Pegang tangan dan kakinya. 100 00:05:57,041 --> 00:05:58,833 Berhenti menatap dan kemari! 101 00:05:58,916 --> 00:06:00,541 Pegang dia. 102 00:06:00,625 --> 00:06:02,958 Seharusnya kalian pikirkan ini sebelum mendaki. 103 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 Pegang dia! 104 00:06:15,666 --> 00:06:16,500 Lihat, Asiye. 105 00:06:16,583 --> 00:06:18,375 Kita pikir apelnya mati, 106 00:06:18,458 --> 00:06:21,083 tapi ini sumber kehidupan untuk hal lain. 107 00:06:21,166 --> 00:06:25,833 Cacing akan memakannya, masuk ke tanah, dan menjadi pupuk bagi tanah. 108 00:06:25,916 --> 00:06:29,333 Benih buah ini akan menghasilkan pohon baru. 109 00:06:30,083 --> 00:06:32,166 Itu berarti alam terus berputar. 110 00:06:32,250 --> 00:06:35,500 Jadi, kematian tak bisa disembuhkan hanya untuk manusia. 111 00:06:35,583 --> 00:06:37,000 Kenapa begitu? 112 00:06:37,083 --> 00:06:39,166 Ibuku juga dikubur, 113 00:06:39,250 --> 00:06:41,583 tapi bumi belum melahirkan ibu lain. 114 00:06:45,208 --> 00:06:46,291 Akan ada. 115 00:06:48,875 --> 00:06:50,083 Aku bersumpah. 116 00:06:51,541 --> 00:06:52,375 Akan ada… 117 00:06:53,166 --> 00:06:54,250 Asiye. 118 00:06:55,375 --> 00:06:56,375 Akan ada… 119 00:07:01,083 --> 00:07:02,083 Asiye… 120 00:07:04,500 --> 00:07:05,750 Aku bersumpah. 121 00:07:07,708 --> 00:07:09,083 Akan ada. 122 00:07:17,375 --> 00:07:19,541 Kuberi tahu, kita akan kelaparan. 123 00:07:19,625 --> 00:07:21,958 Akan kurelakan bagian hartaku demi sepotong makanan. 124 00:07:22,041 --> 00:07:23,041 Sial. 125 00:07:35,583 --> 00:07:36,750 Ayo, Nak. 126 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Buka matamu. 127 00:07:47,958 --> 00:07:49,541 Bagus. Lalu kaki satunya. 128 00:08:10,500 --> 00:08:12,500 Asiye! Jangan lari, Sayang! 129 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Dia menjadi sangat tomboi. 130 00:08:16,750 --> 00:08:17,666 Tukang air! 131 00:08:17,750 --> 00:08:19,500 Kau sangat tak tahu malu. 132 00:08:20,000 --> 00:08:22,041 Orang-orang akan membicarakanmu. 133 00:08:22,125 --> 00:08:24,375 Harusnya, urus saja diri mereka sendiri, Bu. 134 00:08:24,875 --> 00:08:28,875 Kau terlalu lembut dengan mereka, Nak. Ibu beri tahu. 135 00:08:29,791 --> 00:08:33,333 …segar dari sungai! Si tukang air datang! 136 00:08:33,416 --> 00:08:35,958 Lihat cara teguknya. Aku jadi haus juga. 137 00:08:36,041 --> 00:08:38,375 Air yang kita bawa sudah habis. 138 00:08:39,500 --> 00:08:42,375 Tukang air, kemarilah. 139 00:08:44,875 --> 00:08:46,708 Coba lihat kali ini apa. 140 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Tuangkan ke sini. 141 00:08:49,250 --> 00:08:52,166 Metode Penyembuhan Mistik. 142 00:09:02,458 --> 00:09:04,958 Airmu pahit, Tukang Air. Asal kau tahu. 143 00:09:05,041 --> 00:09:06,666 Dari mana kau dapat ini? 144 00:09:09,083 --> 00:09:10,541 Kutitip dari Istanbul. 145 00:09:10,625 --> 00:09:12,708 Buku-buku ini tak berharga. 146 00:09:13,208 --> 00:09:15,333 Ditulis oleh penipu yang menjual sihir dan… 147 00:09:15,416 --> 00:09:17,375 Ayah, aku tak setuju. 148 00:09:17,875 --> 00:09:21,416 Banyak metode masa kini yang berakar pada tradisi mereka. 149 00:09:21,500 --> 00:09:23,375 Ayah tak mempertanyakan itu. 150 00:09:23,458 --> 00:09:25,583 Ayah cuma mau tahu apakah bukumu jujur. 151 00:09:25,666 --> 00:09:29,083 Ayah tahu kenapa kau memesan buku ini dari Istanbul, 152 00:09:29,166 --> 00:09:30,250 tapi sudahlah. 153 00:09:31,333 --> 00:09:32,333 Kenapa begitu? 154 00:09:33,541 --> 00:09:36,750 Untuk menemukan tanda Kitab Kebangkitan. 155 00:09:36,833 --> 00:09:37,750 Begitu, 'kan? 156 00:09:40,333 --> 00:09:41,416 Ziya. 157 00:09:41,500 --> 00:09:44,500 Kau akan jadi anak manja yang mengejar legenda, 158 00:09:44,583 --> 00:09:46,250 atau dokter yang bijaksana? 159 00:09:46,750 --> 00:09:48,833 Berhenti mencari kitab itu. 160 00:09:48,916 --> 00:09:50,666 Itu tak ada. Itu bohong. 161 00:09:50,750 --> 00:09:52,458 Bagaimana jika itu benar? 162 00:09:55,750 --> 00:09:58,083 Kau ingin Ayah tunjukkan kebenarannya? 163 00:09:58,166 --> 00:09:59,875 Karena kau akan jadi dokter, 164 00:10:00,500 --> 00:10:02,708 ikut Ayah dan lihat kebenarannya. 165 00:10:09,500 --> 00:10:13,125 Anak-Anak, jangan singgung mereka. Jangan tatap wajah mereka. 166 00:10:16,291 --> 00:10:17,750 Di sana. 167 00:10:19,000 --> 00:10:20,916 Kami tak ingin mengajak kalian. 168 00:10:21,416 --> 00:10:23,500 Kalian bisa bermimpi buruk. 169 00:10:24,208 --> 00:10:26,083 Ny. Ofelya tetangga kita. 170 00:10:26,166 --> 00:10:27,583 Wajahnya secantik bulan. 171 00:10:27,666 --> 00:10:29,625 Saat dia tertular kusta, 172 00:10:29,708 --> 00:10:31,416 dia ditempatkan di sini 173 00:10:31,916 --> 00:10:33,416 bersama yang lainnya. 174 00:10:36,708 --> 00:10:38,833 - Selamat datang, Tn. Muzaffer. - Terima kasih. 175 00:10:39,375 --> 00:10:41,041 - Gülfem. - Kuantar sendiri. 176 00:10:42,166 --> 00:10:43,708 - Bagaimana semuanya? - Ny. Ofelya! 177 00:10:44,208 --> 00:10:45,500 Ini aku. Gülfem. 178 00:10:51,375 --> 00:10:52,375 Gülfem? 179 00:10:53,333 --> 00:10:55,375 Sayangku. 180 00:10:56,083 --> 00:10:58,416 Tetanggaku yang setia. 181 00:10:58,916 --> 00:11:01,000 Selamat datang. Senang bertemu kau. 182 00:11:01,500 --> 00:11:04,125 Astaga. 183 00:11:05,541 --> 00:11:07,291 Aku membawakanmu makanan. 184 00:11:07,375 --> 00:11:09,458 Dan Muzaffer membuat salep baru. 185 00:11:09,541 --> 00:11:11,916 Katanya, yang ini berbeda. Lebih manjur. 186 00:11:12,000 --> 00:11:13,625 Semoga nyerimu berkurang. 187 00:11:14,458 --> 00:11:15,541 Apa itu Ziya? 188 00:11:17,333 --> 00:11:21,125 Oh, anakku. Dahulu, dia sangat kecil. Sekarang, dia sudah besar. 189 00:11:21,625 --> 00:11:23,791 Kuharap kau tak membawa anak itu. 190 00:11:25,916 --> 00:11:27,541 Apa itu Asiye? 191 00:11:28,041 --> 00:11:29,583 Kau menceritakanku tentang dia. 192 00:11:34,833 --> 00:11:37,166 Tidak! Berhenti, Anakku! 193 00:11:37,250 --> 00:11:39,291 - Sedang apa kau? Ziya. - Jangan sentuh aku. 194 00:11:39,375 --> 00:11:41,791 - Ziya! - Lepaskan, Anakku Sayang. 195 00:11:41,875 --> 00:11:43,958 - Dengarkan, Ziya! - Lepaskan, Nak. 196 00:11:47,416 --> 00:11:48,875 Ziya! 197 00:11:49,375 --> 00:11:52,000 "Itu tak menular lewat sentuhan." Tentu Ayah tahu! 198 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 Yang tak boleh kusentuh adalah keputusasaan kita. 199 00:11:54,833 --> 00:11:56,500 Kita bisa apa? 200 00:11:56,583 --> 00:11:59,416 Ayah berusaha semampu Ayah, memberi mereka obat! 201 00:11:59,500 --> 00:12:00,416 Itu sia-sia. 202 00:12:00,500 --> 00:12:03,291 Apa gunanya obat itu selain memperpanjang kematian? 203 00:12:03,375 --> 00:12:06,083 Menemukan penemuan baru. Pernah pikirkan itu? 204 00:12:06,583 --> 00:12:08,916 Apa yang telah Ayah lakukan untuk memajukan profesi? 205 00:12:09,416 --> 00:12:11,291 Ziya, hentikan. Cukup. Tolonglah. 206 00:12:11,375 --> 00:12:14,791 Ziya, kau tahu ayah kita adalah dokter terbaik di kota. 207 00:12:15,291 --> 00:12:16,958 Kuharap dia juga berani. 208 00:12:29,041 --> 00:12:31,500 Ayah bertanya apa kau sudah cuci tangan dengan sabun. 209 00:12:31,583 --> 00:12:33,833 Dia bilang gosokkan sampai sikumu. 210 00:12:33,916 --> 00:12:35,291 Sudah kulakukan. 211 00:12:36,000 --> 00:12:38,708 Pasien sudah pergi? Ayah sudah temukan obatnya? 212 00:12:38,791 --> 00:12:42,375 Ziya! Kau sadar, makin tua, kau makin arogan? 213 00:12:42,458 --> 00:12:46,416 Berhenti memperlakukan semua orang di sekitarmu seolah-olah mereka bodoh. 214 00:12:48,750 --> 00:12:50,083 Kau akan turun 215 00:12:50,166 --> 00:12:53,125 dan minta maaf kepada ayahmu atas apa yang terjadi. 216 00:12:56,958 --> 00:12:58,291 Aku minta maaf kepadamu. 217 00:12:59,333 --> 00:13:00,708 Karena membuatmu kesal. 218 00:13:03,666 --> 00:13:04,541 Ayolah, Ziya. 219 00:13:05,125 --> 00:13:06,125 Demi aku. 220 00:13:11,208 --> 00:13:13,041 Ziya! Ayolah, hentikan. 221 00:13:13,125 --> 00:13:14,125 Ziya! 222 00:13:17,333 --> 00:13:21,166 Gülfem, kalian mencuci pakaian larut malam? 223 00:13:21,250 --> 00:13:22,916 Ada tiga kuali menyala di dapur. 224 00:13:23,000 --> 00:13:24,708 Sumurnya hampir kering. 225 00:13:24,791 --> 00:13:26,500 Airnya bisa sampai besok. 226 00:13:26,583 --> 00:13:28,541 Kami berencana ke Gökçepınar besok. 227 00:13:34,000 --> 00:13:35,500 Ayah, aku minta maaf. 228 00:13:38,541 --> 00:13:40,083 Tak semua semangat dan gairah itu buruk, 229 00:13:40,583 --> 00:13:43,208 tapi kau terluka jika itu tak terkendali. 230 00:13:43,291 --> 00:13:46,208 Ayah, itu bukan semangat atau gairah, tapi hasrat untuk belajar. 231 00:13:46,708 --> 00:13:48,583 Kau akan belajar. Bersabarlah. 232 00:13:48,666 --> 00:13:49,875 Di sekolah kedokteran… 233 00:13:51,041 --> 00:13:52,583 Siapa lagi sekarang? 234 00:13:53,083 --> 00:13:54,541 Kuharap tak ada masalah. 235 00:13:57,916 --> 00:14:00,833 Dokter, anakku… Dia muntah dan diare. 236 00:14:00,916 --> 00:14:03,458 Para tetangga juga. Semua orang sakit. 237 00:14:03,541 --> 00:14:05,375 - Demi Tuhan, cepatlah. - Aku datang. 238 00:14:06,083 --> 00:14:07,458 - Umumkan di jalanan. - Baik. 239 00:14:07,541 --> 00:14:10,333 Bawa semua orang yang cukup kuat ke klinik. 240 00:14:10,416 --> 00:14:11,791 Aku tak bisa ke semuanya. Ayo! 241 00:14:11,875 --> 00:14:13,416 - Haruskah aku ikut? - Cepat. 242 00:14:13,500 --> 00:14:15,541 - Dokter datang! - Itu wabah lagi? 243 00:14:15,625 --> 00:14:17,291 - Dokter datang! - Tuhan tolong kita. 244 00:14:17,375 --> 00:14:19,833 - Semuanya ke klinik! - Ziya, hati-hati. 245 00:14:21,541 --> 00:14:22,583 Jangan khawatir. 246 00:14:48,166 --> 00:14:50,000 Dokter datang! 247 00:14:50,083 --> 00:14:52,583 - Dia datang! - Minggir. 248 00:14:52,666 --> 00:14:53,625 Pasti kolera. 249 00:14:53,708 --> 00:14:55,375 Belum pasti. Tutupi wajahmu. 250 00:14:55,458 --> 00:14:58,750 Kolera tak menular lewat sentuhan, tapi lewat air dan makanan. 251 00:14:58,833 --> 00:15:00,125 Tutupi wajahmu. 252 00:15:00,833 --> 00:15:02,041 Di mana kepala desa? 253 00:15:02,750 --> 00:15:05,375 Di mana bajingan itu bersembunyi? 254 00:15:05,458 --> 00:15:09,041 Beri tahu staf kota bahwa obat koleraku mungkin tak cukup. 255 00:15:09,125 --> 00:15:10,333 Paham? Ayo! 256 00:15:10,416 --> 00:15:13,041 Ziya, jelaskan situasinya selagi Ayah bekerja, ya? 257 00:15:13,125 --> 00:15:14,416 Aku tahu. 258 00:15:14,500 --> 00:15:16,291 Perhatian, Semuanya! 259 00:15:16,375 --> 00:15:18,375 Rebus air sebelum diminum! 260 00:15:18,458 --> 00:15:21,916 Sangat mungkin ini wabah kolera! 261 00:15:22,000 --> 00:15:24,166 Rebus air sebelum diminum! 262 00:15:24,250 --> 00:15:25,375 Ini cepat menular! 263 00:15:25,458 --> 00:15:26,875 Menyebar dengan cepat! 264 00:15:26,958 --> 00:15:29,125 Gejalanya sakit perut, 265 00:15:29,208 --> 00:15:32,041 mual, diare, dan muntah. 266 00:15:32,125 --> 00:15:33,625 Kalian akan mengalami dehidrasi. 267 00:15:33,708 --> 00:15:39,166 Minumlah banyak air, tapi jangan minum tanpa direbus dahulu! 268 00:15:39,250 --> 00:15:42,875 Klinik dibuka! Ayahku Muzaffer akan bekerja semalaman. 269 00:15:42,958 --> 00:15:46,375 Orang-orang berada, bawa kompres moster ke klinik! 270 00:15:46,458 --> 00:15:48,666 Obat kami langka! Ini tak akan cukup! 271 00:15:48,750 --> 00:15:50,875 Kalian harus minum banyak air! 272 00:15:50,958 --> 00:15:53,041 Sumur-sumur telah terkontaminasi! 273 00:15:57,666 --> 00:15:59,541 Di mana kepala desa? 274 00:16:26,458 --> 00:16:28,666 - Ibu? - Asiye, jangan kemari. 275 00:16:29,166 --> 00:16:32,083 Ibu sangat lelah sejak kemarin. Biarkan Ibu berbaring sebentar. 276 00:16:32,166 --> 00:16:34,958 Aku tahu, Bu. Istirahatlah. 277 00:16:35,041 --> 00:16:38,541 Periksa yang lain. Bawakan mereka makanan dari dapur. 278 00:16:38,625 --> 00:16:41,250 - Mereka pasti kelelahan. - Baiklah. 279 00:17:19,208 --> 00:17:22,250 Muzaffer, Gülfem sakit parah. 280 00:17:23,833 --> 00:17:25,250 Ayo, Muzaffer. 281 00:17:25,333 --> 00:17:27,333 Dengar. Terus bagikan obatnya. 282 00:17:27,416 --> 00:17:28,541 Aku segera kembali. 283 00:17:30,208 --> 00:17:31,916 Kenapa, Gülfem? 284 00:17:32,000 --> 00:17:33,833 Kenapa kau diam saja? 285 00:17:34,458 --> 00:17:37,625 Aku tak apa-apa. Tenang saja. Aku sudah minum obatnya. 286 00:17:38,583 --> 00:17:41,958 Jika aku membuatmu cemas, kau tak akan menolong yang lain. 287 00:17:42,041 --> 00:17:44,500 Kau akan bergegas menemuiku, seperti saat ini. 288 00:17:44,583 --> 00:17:46,208 Aku akan membuat obat. 289 00:17:46,708 --> 00:17:47,791 Muzaffer… 290 00:17:50,500 --> 00:17:52,041 Bagaimana aku tak sadar? 291 00:17:52,666 --> 00:17:55,625 - Andai aku memeriksa Ibu. - Sayang… 292 00:17:57,375 --> 00:17:58,291 Ibu! 293 00:18:00,000 --> 00:18:01,541 Tenanglah. Tak apa-apa. 294 00:18:02,041 --> 00:18:03,833 Ibu baik-baik saja. Tenanglah. 295 00:18:06,375 --> 00:18:10,000 Ibu sungguh baik-baik saja? Tak kubiarkan apa pun menimpa Ibu. 296 00:18:10,625 --> 00:18:12,375 Aku di samping Ibu. Mengerti? 297 00:18:12,458 --> 00:18:13,416 - Ya. - Aku tak akan pergi. 298 00:18:13,500 --> 00:18:15,166 Ibu baik-baik saja. 299 00:18:16,375 --> 00:18:17,416 Kemarilah. 300 00:18:18,541 --> 00:18:19,666 Dengarkan. 301 00:18:20,833 --> 00:18:21,833 Ibu sudah tahu. 302 00:18:22,666 --> 00:18:24,083 Kita semua sudah tahu. 303 00:18:24,625 --> 00:18:26,458 Kalian selalu bersama. 304 00:18:26,541 --> 00:18:27,875 - Ibu, kumohon… - Ibu… 305 00:18:29,291 --> 00:18:31,000 Ibu akan membaik besok. 306 00:18:32,708 --> 00:18:35,791 Namun, bersumpahlah dahulu. 307 00:18:40,125 --> 00:18:42,333 Bagaimana sumpah kita? 308 00:18:43,125 --> 00:18:47,000 Kalian akan bergantung pada Ibu seperti pohon anggur di kebun. 309 00:18:47,750 --> 00:18:49,333 Mulai sekarang, 310 00:18:49,958 --> 00:18:51,625 saling berpeganganlah, 311 00:18:52,250 --> 00:18:54,916 dan jangan pernah lepaskan. 312 00:18:55,875 --> 00:18:56,916 Bersumpahlah. 313 00:19:06,541 --> 00:19:09,333 Mulai sekarang, kalian akan saling menjaga. 314 00:19:12,833 --> 00:19:13,958 Ziya? 315 00:19:14,041 --> 00:19:15,125 Kemarilah, Sayang. 316 00:19:20,083 --> 00:19:21,083 Bagus. 317 00:19:31,958 --> 00:19:33,500 Apa maksudnya ini? 318 00:19:33,583 --> 00:19:36,291 Kami tak boleh mengubur mayat-mayatnya sendiri? 319 00:19:36,375 --> 00:19:38,583 Itu tak boleh. Aku bisa apa? 320 00:19:38,666 --> 00:19:39,833 Ada perintah. 321 00:19:39,916 --> 00:19:41,541 Kembali lagi nanti untuk berdoa. 322 00:19:41,625 --> 00:19:43,000 Aku turut berduka. 323 00:19:43,083 --> 00:19:45,791 Kita semua berduka. Namun, aku hanya menjalankan tugasku. 324 00:19:51,666 --> 00:19:55,208 Ayolah! Yang mana? Yang mana keluarga kami? 325 00:20:26,750 --> 00:20:28,083 Kita sudah dikalahkan. 326 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 Semua orang itu, termasuk ibuku. 327 00:20:33,541 --> 00:20:36,291 Mati karena penyakit remeh. 328 00:20:38,500 --> 00:20:43,625 Tak bisa disentuh atau dilihat, tapi itu memusnahkan semua orang. 329 00:20:46,125 --> 00:20:48,125 Kita tak bisa lakukan apa-apa. 330 00:20:49,750 --> 00:20:51,541 Apa yang bisa kau lakukan? 331 00:20:52,333 --> 00:20:53,166 Ini takdir. 332 00:20:54,750 --> 00:20:55,750 Takdir? 333 00:20:58,750 --> 00:20:59,666 Takdir! 334 00:21:00,541 --> 00:21:02,958 Di mana takdir ini? Di mana? 335 00:21:03,041 --> 00:21:05,125 Ingin kucekik dengan tangan kosong! 336 00:21:05,875 --> 00:21:08,291 Bagaimana takdir bisa hidup selamanya 337 00:21:08,375 --> 00:21:11,291 saat banyak orang berjatuhan seperti lalat? 338 00:21:11,375 --> 00:21:13,041 Apa ini adil? Apa ini benar? 339 00:21:13,125 --> 00:21:14,125 Ziya! 340 00:21:14,625 --> 00:21:16,375 Tolong hentikan. Kumohon. 341 00:21:16,458 --> 00:21:18,583 Kau melakukan bidah. 342 00:21:19,500 --> 00:21:21,875 Jika ini bidah, aku… 343 00:21:32,791 --> 00:21:34,750 Tak kubiarkan kau berbuat dosa. 344 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 Namun, kau yang berdosa karena menciumku. 345 00:21:48,125 --> 00:21:50,000 Tuhan tak menghakimi orang jatuh cinta. 346 00:21:59,666 --> 00:22:02,125 Tuhan tak menghakimi orang jatuh cinta. 347 00:22:04,750 --> 00:22:07,458 Ayolah, Nak. Buka matamu. 348 00:22:09,291 --> 00:22:13,041 Pak, aku sangat tertarik soal Kitab Kebangkitan 349 00:22:13,125 --> 00:22:15,583 yang kau sebutkan di suratmu sebelumnya. 350 00:22:16,333 --> 00:22:20,041 Mari bertemu di tempat pilihanmu pada hari aku tiba di Istanbul. 351 00:22:20,541 --> 00:22:22,666 Aku menantikan jawaban kilatmu. 352 00:22:23,291 --> 00:22:24,416 Salam hormat. 353 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Asiye-ku. 354 00:22:45,875 --> 00:22:50,250 Kuharap bisa kubawa sekolahnya ke sini agar aku tak harus meninggalkanmu. 355 00:22:50,333 --> 00:22:53,458 Aku tak sedih. Jangan pikirkan aku. 356 00:22:54,375 --> 00:22:57,291 Maksudku, pikirkan aku, tapi dengan cara lain. 357 00:22:59,083 --> 00:23:01,583 - Jaga Ayah dan Nenek. - Jangan khawatir. 358 00:23:01,666 --> 00:23:04,500 - Sering-seringlah menyurati kami. - Tentu. 359 00:23:09,083 --> 00:23:10,291 Ayo, naiklah. 360 00:23:30,500 --> 00:23:32,333 Penyakit yang merenggut Ibu dari kami, 361 00:23:33,416 --> 00:23:35,458 aku akan menghapusnya, Bu. 362 00:23:37,750 --> 00:23:39,125 Restui aku. 363 00:24:28,500 --> 00:24:32,583 Asiye sayang, surat pertama yang kutulis ini untukmu. 364 00:24:33,375 --> 00:24:37,083 Saat naik feri, aku menatap masa depan yang menungguku. 365 00:24:37,583 --> 00:24:41,416 Yang kulihat adalah lanskap biru jernih dan terang. 366 00:24:41,916 --> 00:24:44,541 Sama seperti feri yang berlayar dengan mudah, 367 00:24:44,625 --> 00:24:47,291 aku akan mengatasi semua rintangan 368 00:24:47,375 --> 00:24:49,125 dan menyelesaikan sekolahku. 369 00:24:50,708 --> 00:24:54,666 Kusir yang mengantarku ke hotelku adalah pria yang baik. 370 00:24:55,166 --> 00:24:58,791 Dia menyampaikan informasi soal Istanbul sepanjang perjalanan. 371 00:24:58,875 --> 00:24:59,833 Aku berterima kasih. 372 00:25:01,000 --> 00:25:05,583 Aku tiba di hotel dekat sekolah pada jam yang wajar, sebelum kelelahan. 373 00:25:05,666 --> 00:25:09,291 Jika aku terus beruntung, aku akan mencari rumah sewaan. 374 00:25:09,791 --> 00:25:11,958 Jangan cemaskan aku, Asiye-ku. 375 00:25:37,041 --> 00:25:39,708 - Aku mau kamar untuk malam ini. - Ini harganya. 376 00:25:51,250 --> 00:25:54,208 Kamarnya di ujung lorong. 377 00:26:19,958 --> 00:26:21,041 Aneh sekali. 378 00:26:21,125 --> 00:26:22,875 Kita sudah setahun berkorespondensi, 379 00:26:22,958 --> 00:26:25,333 tapi aku tak bisa berkata-kata saat bertemu langsung. 380 00:26:25,416 --> 00:26:28,000 Perwakilan kami mengirim salam, Ziya. 381 00:26:28,083 --> 00:26:32,083 Dia sangat senang salinan buku ini sampai ke orang yang terhormat. 382 00:26:32,166 --> 00:26:34,083 Aku disuruh memberitahumu itu. 383 00:26:36,125 --> 00:26:37,625 Terima kasih banyak. 384 00:26:37,708 --> 00:26:41,333 Kuharap aku bisa bertemu langsung dengannya suatu hari nanti. 385 00:26:42,208 --> 00:26:45,458 Para pria Istanbul baik dan sopan seperti kata orang. 386 00:26:45,541 --> 00:26:47,958 Mereka selalu sangat membantu. 387 00:27:26,291 --> 00:27:27,250 Uangku! 388 00:27:27,750 --> 00:27:29,291 Uangku hilang! Bangun! 389 00:27:29,375 --> 00:27:31,375 Di mana dia? Di mana pria itu? 390 00:27:31,458 --> 00:27:34,291 Pangeran kecilku. 391 00:27:34,375 --> 00:27:37,583 Ada masalah apa? Apa suamimu menceraikanmu? 392 00:27:39,416 --> 00:27:41,833 Apa maksudmu? Semua uangku hilang! 393 00:27:42,708 --> 00:27:45,041 Uang itu untuk biaya sekolahku. 394 00:27:45,541 --> 00:27:46,750 Ke mana pria itu? 395 00:27:46,833 --> 00:27:48,666 Dia menulis namanya Fuat! 396 00:27:48,750 --> 00:27:50,750 Cukup. Bagaimana aku tahu? 397 00:27:50,833 --> 00:27:53,458 Jika kau tak kenal kekasihmu sendiri, aku pun tidak. 398 00:27:54,000 --> 00:27:55,208 Dasar bajingan. 399 00:27:55,291 --> 00:27:57,458 Apa kalian bersekongkol melawanku? 400 00:27:59,208 --> 00:28:00,750 Kau! 401 00:28:03,666 --> 00:28:05,583 Lepaskan aku! Dasar bajingan! 402 00:28:05,666 --> 00:28:07,083 - Lepaskan! - Enyahlah! 403 00:28:08,875 --> 00:28:09,958 Asiye-ku… 404 00:28:10,458 --> 00:28:14,000 Konon, beberapa jalan di sini disinari dengan listrik saat malam. 405 00:28:15,291 --> 00:28:19,375 Aku senang melihat arti namaku dalam lampu jalan listrik. 406 00:28:19,458 --> 00:28:22,208 Menyala. Lampunya menyala! 407 00:28:22,291 --> 00:28:24,958 Saat sinar mentari menerangi setiap kegelapan, 408 00:28:25,041 --> 00:28:27,041 begitu juga Ziya-mu. 409 00:28:27,125 --> 00:28:30,291 Dia akan jadi cahaya bagi semua orang. Dia akan mengatasi semua kesulitan. 410 00:28:37,041 --> 00:28:38,708 Dengarkan aku! 411 00:28:38,791 --> 00:28:42,250 Aku menyayat ibuku! Aku menyayat ayahku! 412 00:28:42,333 --> 00:28:44,583 Adakah yang mau bertarung denganku? 413 00:28:46,208 --> 00:28:48,291 SEKOLAH KEDOKTERAN KESULTANAN 414 00:28:53,250 --> 00:28:54,625 Jangan khawatirkan aku. 415 00:28:55,125 --> 00:28:56,291 Pikirkan saja hal baik. 416 00:28:56,375 --> 00:28:58,916 Hanya ada satu hal yang tak bisa aku atasi. 417 00:28:59,583 --> 00:29:00,583 Kerinduanku kepadamu. 418 00:29:00,666 --> 00:29:04,083 Bermimpi bersatu kembali denganmu. Salam, Ziya. 419 00:29:45,083 --> 00:29:48,416 Dengarkan baik-baik. 420 00:29:50,125 --> 00:29:53,291 Pelajari semua yang kukatakan. 421 00:29:53,791 --> 00:29:55,458 Akan ada ujian pekan depan. 422 00:30:05,208 --> 00:30:06,333 Apa dia orang gila? 423 00:30:25,291 --> 00:30:26,375 Buka pintunya! 424 00:30:28,666 --> 00:30:30,208 Buka pintunya, Tuan! 425 00:30:50,250 --> 00:30:52,041 "Kulihat kau melihatku." 426 00:32:17,708 --> 00:32:18,916 KITAB KEBANGKITAN 427 00:32:52,666 --> 00:32:54,583 Darwin, jangan bergerak. 428 00:37:02,500 --> 00:37:07,500 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari