1 00:00:14,875 --> 00:00:18,250 Tämä on mielen tuotosta, mutta mielikuvitus tekee ihmisen. 2 00:00:22,291 --> 00:00:25,416 Mietitkö koskaan, miksi epäkuolleita pelätään? 3 00:00:27,083 --> 00:00:28,875 Eivät ihmiset pelkää kuolemaa. 4 00:00:29,375 --> 00:00:31,416 Sen olemassaolo on jo selvää. 5 00:00:32,041 --> 00:00:36,583 He pelkäävät, että epäkuolleet alkavat puhua. 6 00:00:37,166 --> 00:00:41,541 Silloinhan saattaisi kuulla, ettei kuoleman jälkeen ole mitään. 7 00:00:53,916 --> 00:00:55,750 Miten pojilla menee, Selo? 8 00:00:55,833 --> 00:00:58,333 Heitä väsyttää, kapteeni. Meitä väsyttää. 9 00:00:59,083 --> 00:01:01,750 Pysähdymme ennen pimeää. Viimeinen ponnistus. 10 00:01:02,541 --> 00:01:03,833 Koettakaa jaksaa! 11 00:01:03,916 --> 00:01:06,083 Pystytämme teltat illansuussa. 12 00:01:06,166 --> 00:01:08,291 Aarre odottaa vuoren takana. 13 00:01:08,791 --> 00:01:12,208 Auttakaa toisianne. -Mennään! 14 00:01:12,291 --> 00:01:14,416 Mennään! 15 00:01:14,500 --> 00:01:17,291 Perustuu Mary Shelleyn romaaniin "Frankenstein". 16 00:01:32,125 --> 00:01:38,458 ÇAĞAN IRMAKIN CREATURE 17 00:01:41,375 --> 00:01:43,625 Mitä syödään? -Ainakin on tulta. 18 00:01:43,708 --> 00:01:44,583 PARANNA HÄNET 19 00:01:44,666 --> 00:01:46,625 Ei lämpö vie nälkää. 20 00:02:02,625 --> 00:02:03,875 Tässä, päällikkö. 21 00:02:04,375 --> 00:02:07,166 Luulimme löytävämme lintuja tai kauriin, 22 00:02:07,250 --> 00:02:08,708 mutta ei mitään. 23 00:02:08,791 --> 00:02:10,375 Mikä kirottu paikka. 24 00:02:15,458 --> 00:02:18,500 Kokki, älä päästä tänne ketään hetkeen. 25 00:02:37,333 --> 00:02:39,416 Kyllästyttää kuivamuona. 26 00:02:40,166 --> 00:02:41,208 Hyvä isä… 27 00:02:47,791 --> 00:02:50,291 Herranjumala! Kuka sinä olet? 28 00:02:50,375 --> 00:02:51,458 Osman! Muharrem! 29 00:02:51,541 --> 00:02:52,791 Äkkiä! -Mitä ihmettä? 30 00:02:52,875 --> 00:02:55,000 Tulkaa! -Hyvänen aika… 31 00:02:56,666 --> 00:02:58,208 Paranna hänet. 32 00:03:00,125 --> 00:03:01,958 Kuka olet? Mitä tämä on? 33 00:03:02,041 --> 00:03:04,416 Kuka olet? Odota! -Mitä tapahtuu? 34 00:03:05,958 --> 00:03:06,791 Kuka se oli? 35 00:03:10,250 --> 00:03:12,416 Tässä. -Kasvot paloivat. 36 00:03:12,916 --> 00:03:15,625 Mikä se oli? Paholainenko? 37 00:03:16,666 --> 00:03:17,750 Kirottu paikka. 38 00:03:17,833 --> 00:03:19,083 Se oli demoni. 39 00:03:19,166 --> 00:03:20,416 Turvat tukkoon. 40 00:03:20,500 --> 00:03:22,750 Älkää pelätkö. Olette parempia. 41 00:03:22,833 --> 00:03:24,000 Demonipa hyvinkin. 42 00:03:24,500 --> 00:03:27,458 Joku mielipuoli, sekopää tai karkulainen… 43 00:03:27,541 --> 00:03:28,958 Ei hän ole mielipuoli. 44 00:03:29,041 --> 00:03:30,625 Hän sanoi jotain. 45 00:03:31,125 --> 00:03:33,500 Mikä sitten? Kuka olet, veli? 46 00:03:33,583 --> 00:03:36,375 Olen Ziya. 47 00:03:37,458 --> 00:03:38,625 Herätin hänet. 48 00:03:38,708 --> 00:03:40,791 Herra armahda. -Siunatkoon. 49 00:03:40,875 --> 00:03:42,125 Ei kai sentään… 50 00:03:43,291 --> 00:03:44,500 Päästä minut. 51 00:03:45,208 --> 00:03:48,083 Asiye. Asiye… 52 00:03:48,166 --> 00:03:50,625 Asiye katsoo, että olet sottapytty. 53 00:03:50,708 --> 00:03:52,416 Kamalan likainen. 54 00:03:53,833 --> 00:03:56,375 Pysy siinä. -Minä kuristun, äiti! 55 00:03:56,958 --> 00:03:59,791 Pysyypähän sielu visusti tallessa. 56 00:03:59,875 --> 00:04:02,875 Vain tänään, muuten vieraat katsovat pahalla. 57 00:04:03,875 --> 00:04:06,000 Mitä sitten? Hän on pieni tyttö. 58 00:04:06,083 --> 00:04:08,333 Mikä vieras sellainen on? 59 00:04:12,291 --> 00:04:13,541 Voi pientä ressukkaa. 60 00:04:13,625 --> 00:04:17,583 Kuolema on Jumalan tahto. Niin nuori… -Viisi kertaa kahdeksan on 40. 61 00:04:17,666 --> 00:04:21,250 Viisi kertaa yhdeksän on 45. Viisi kertaa kymmenen on 50. 62 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 Gülümser. -Sisään. 63 00:04:22,666 --> 00:04:24,791 Tervetuloa. Peremmälle. -Tule, Hüsnü. 64 00:04:24,875 --> 00:04:26,500 Sehän kesti. -Varmaan kylmä. 65 00:04:26,583 --> 00:04:29,166 Pahoittelut. Pyörä irtosi matkalla. 66 00:04:29,250 --> 00:04:30,916 Tulkaa. Ei olisi tarvinnut. 67 00:04:31,000 --> 00:04:33,666 Puutarhastamme. -Olkoon se satoisa. 68 00:04:33,750 --> 00:04:36,708 Onko tämä Asiye? -Sievät silmät. 69 00:04:36,791 --> 00:04:40,000 Ziya, miksi piilottelet? Suutele Hüsnü-sedän kättä. 70 00:04:40,083 --> 00:04:43,000 Tyttöä on vaikea kasvattaa, etenkin kyläpahasessa. 71 00:04:43,083 --> 00:04:46,500 Äitivainaallakaan ei ollut perhettä. -Älä huoli, Hüsnü. 72 00:04:46,583 --> 00:04:48,291 Isä, odota! -Olet yksi meistä. 73 00:04:48,375 --> 00:04:50,875 Jumala ei suonut lapsia Ziyan jälkeen. 74 00:04:50,958 --> 00:04:53,708 He kasvavat sisaruksina. 75 00:05:01,625 --> 00:05:03,625 Alas. Ja ylös. 76 00:05:03,708 --> 00:05:05,333 Alas. 77 00:05:05,416 --> 00:05:06,416 Ja ylös. 78 00:05:06,500 --> 00:05:08,375 Alas. Ja ylös. Hyvä. 79 00:05:08,458 --> 00:05:13,000 Sydän siis saa veren kiertämään kehossamme. 80 00:05:18,833 --> 00:05:22,166 Katseet liitutaululle. 81 00:05:22,250 --> 00:05:25,041 Täällä on länsi ja täällä itä. 82 00:05:25,541 --> 00:05:26,500 Ymmärrättekö? 83 00:05:27,208 --> 00:05:29,208 Olette heltymättömiä! 84 00:05:29,291 --> 00:05:31,583 Miksi jahtaatte vuorelta valhetta? 85 00:05:31,666 --> 00:05:33,375 Ei ole mitään aarretta! 86 00:05:33,458 --> 00:05:35,583 Olen sanonut monta kertaa, mutta ei! 87 00:05:36,916 --> 00:05:39,125 Senkin moukka. Hyvänen aika! 88 00:05:39,208 --> 00:05:40,791 Jumala auttakoon. 89 00:05:40,875 --> 00:05:43,125 Tämä jalka on jäässä, nekrotisoitunut. 90 00:05:43,208 --> 00:05:44,916 Se pitää amputoida. 91 00:05:45,000 --> 00:05:46,416 Ei, tohtori! Ole kiltti! 92 00:05:48,458 --> 00:05:49,708 Ziya, mene ulos. 93 00:05:50,833 --> 00:05:52,375 Haluan jäädä. -Käskin ulos! 94 00:05:52,458 --> 00:05:54,250 Olen vihainen jo muutenkin. 95 00:05:54,333 --> 00:05:56,958 Veljet, älkää toljottako. Pidelkää raajoista. 96 00:05:57,041 --> 00:05:58,833 Älkää seiskö vaan tulkaa! 97 00:05:58,916 --> 00:06:00,541 Pitäkää hänet alhaalla. 98 00:06:00,625 --> 00:06:02,875 Oli taas pakko lähteä vuorelle. 99 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 Kiinni! 100 00:06:15,666 --> 00:06:16,500 Katso, Asiye. 101 00:06:16,583 --> 00:06:21,083 Luulemme, että se on kuollut, mutta siinä voi elää jotain muuta. 102 00:06:21,166 --> 00:06:25,833 Mato syö sen, kaivautuu maahan, ja syntyy lannoitetta. 103 00:06:25,916 --> 00:06:29,333 Hedelmän siemenestä kasvaa uusi puu. 104 00:06:30,166 --> 00:06:32,166 Luonto kiertää ikuisesti kehää. 105 00:06:32,250 --> 00:06:35,500 Sittenhän vain ihmiset kuolevat oikeasti. 106 00:06:35,583 --> 00:06:37,000 Miksi sanot niin? 107 00:06:37,083 --> 00:06:41,583 Hautasimme äitinikin, eikä maasta tullut uutta äitiä. 108 00:06:45,208 --> 00:06:46,291 Tulee kyllä. 109 00:06:48,875 --> 00:06:50,083 Vannon sen. 110 00:06:51,541 --> 00:06:52,375 Tulee… 111 00:06:53,166 --> 00:06:54,250 Asiye. 112 00:06:55,375 --> 00:06:56,375 Tulee… 113 00:07:01,083 --> 00:07:02,083 Asiye. 114 00:07:04,500 --> 00:07:05,750 Vannon sen. 115 00:07:07,708 --> 00:07:09,083 Tulee kyllä. 116 00:07:17,375 --> 00:07:19,625 Usko, kun sanon, että näännymme. 117 00:07:19,708 --> 00:07:21,916 Antaisin vaikka osuuteni aarteesta. 118 00:07:22,000 --> 00:07:23,041 Perkele. 119 00:07:35,583 --> 00:07:36,750 No niin, poika. 120 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Avaa silmät. 121 00:07:47,958 --> 00:07:49,541 Hyvä. Toinen jalka. 122 00:08:10,500 --> 00:08:12,500 Asiye! Ei saa juosta, kulta! 123 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Tytöstä on tullut niin raisu. 124 00:08:16,750 --> 00:08:17,666 Vesimies! 125 00:08:17,750 --> 00:08:19,500 Onko tuo sopivaa? 126 00:08:20,000 --> 00:08:22,041 Ihmiset alkavat puhua. 127 00:08:22,125 --> 00:08:24,333 Huolehtikoon omista asioistaan, äiti. 128 00:08:24,958 --> 00:08:28,875 Tytär, olet heille liian lempeä. Sanonpahan vain. 129 00:08:29,791 --> 00:08:33,333 …suoraan virrasta! Vesimies tulee! 130 00:08:33,416 --> 00:08:36,458 Tuolla tavalla hörppii. Minuakin alkaa janottaa. 131 00:08:36,541 --> 00:08:38,375 Joimme jo kaiken vetemme. 132 00:08:39,500 --> 00:08:42,375 Vesimies, tulehan käymään! 133 00:08:44,875 --> 00:08:46,708 Katsotaanpa, mitä tällä kertaa. 134 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Kaada tähän. 135 00:08:49,250 --> 00:08:52,166 "Mystiset hoitokeinot." 136 00:09:02,458 --> 00:09:05,041 Vetesi on katkeraa. Että tiedät. 137 00:09:05,541 --> 00:09:06,666 Mistä sait tämän? 138 00:09:09,125 --> 00:09:12,666 Pyysin ostamaan Istanbulista. -Tuhlaat rahasi. 139 00:09:13,208 --> 00:09:17,708 Niitä kirjoittavat keppostelijat… -Isä, olen eri mieltä. 140 00:09:17,791 --> 00:09:21,416 Monet nykypäivän metodeistamme pohjautuvat perinteisiin. 141 00:09:21,500 --> 00:09:23,375 En kyseenalaistakaan sitä. 142 00:09:23,458 --> 00:09:25,583 Mietin vain, onko tämä luotettava. 143 00:09:25,666 --> 00:09:29,083 Tiedän, miksi tilaat kirjat Istanbulista. 144 00:09:29,166 --> 00:09:30,250 Mutta olkoon. 145 00:09:31,333 --> 00:09:32,333 No miksi? 146 00:09:33,625 --> 00:09:36,750 Löytääksesi merkkejä Herätyskirjasta. 147 00:09:36,833 --> 00:09:37,833 Olenko väärässä? 148 00:09:40,416 --> 00:09:41,416 Ziya. 149 00:09:41,500 --> 00:09:44,583 Oletko hemmoteltu kakara, joka jahtaa legendoja, 150 00:09:44,666 --> 00:09:46,250 vai järkevä lääkäri? 151 00:09:46,750 --> 00:09:48,833 Lakkaa etsimästä sitä kirjaa. 152 00:09:48,916 --> 00:09:50,666 Sitä ei ole. Se on valhe. 153 00:09:50,750 --> 00:09:52,416 Entä jos se on totuus? 154 00:09:55,791 --> 00:09:58,000 Näytänkö sinulle totuuden? 155 00:09:58,083 --> 00:09:59,875 Sinustahan tulee lääkäri, 156 00:10:00,541 --> 00:10:02,708 tule siis katsomaan totuutta. 157 00:10:09,541 --> 00:10:13,125 Lapset, ei saa loukata. Älkää tuijottako heidän kasvojaan. 158 00:10:16,291 --> 00:10:17,750 Tässä. 159 00:10:19,083 --> 00:10:20,958 Emme halunneet teitä mukaan. 160 00:10:21,458 --> 00:10:23,500 Näette vielä pahoja unia. 161 00:10:24,250 --> 00:10:26,125 Rouva Ofelya oli naapurimme. 162 00:10:26,208 --> 00:10:27,666 Kauniit kuukasvot. 163 00:10:28,166 --> 00:10:29,625 Kun hän sai lepran, 164 00:10:29,708 --> 00:10:31,416 hänet laitettiin tänne - 165 00:10:31,916 --> 00:10:33,416 muiden kanssa. 166 00:10:36,750 --> 00:10:38,833 Tervetuloa, hra Muzaffer. -Kiitos. 167 00:10:39,375 --> 00:10:41,041 Gülfem. -Toimitan sen itse. 168 00:10:42,208 --> 00:10:44,000 Miten sujuu? -Rouva Ofelya! 169 00:10:44,083 --> 00:10:45,500 Minä tässä. Gülfem. 170 00:10:51,375 --> 00:10:52,375 Gülfem? 171 00:10:53,333 --> 00:10:55,375 Voi, miten herttaista. 172 00:10:56,083 --> 00:10:58,833 Uskollinen naapurini. 173 00:10:58,916 --> 00:11:00,958 Tervetuloa. Mukava nähdä. 174 00:11:01,458 --> 00:11:04,125 Voi, kultaseni. 175 00:11:05,541 --> 00:11:07,291 Toin sinulle ruokaa. 176 00:11:07,375 --> 00:11:09,416 Ja Muzaffer teki uuden salvan. 177 00:11:09,500 --> 00:11:13,625 Tämä on kuulemma erilainen. Tehokkaampi. Toivottavasti kipu hellittää. 178 00:11:14,458 --> 00:11:15,541 Onko tuo Ziya? 179 00:11:17,333 --> 00:11:21,125 Voi, pedimu. Hän oli niin pieni, ja nyt jo noin iso. 180 00:11:21,625 --> 00:11:23,791 Kunpa et olisi tuonut lasta. 181 00:11:25,916 --> 00:11:27,541 Ja onko tuo Asiye? 182 00:11:28,041 --> 00:11:29,583 Kerroitkin hänestä. 183 00:11:34,833 --> 00:11:37,166 Ei. Älä, lapsukainen! 184 00:11:37,250 --> 00:11:39,291 Ziya, mitä teet? Ziya! -Älä koske. 185 00:11:39,375 --> 00:11:41,791 Ziya! -Päästä irti, lapsirakas. 186 00:11:41,875 --> 00:11:43,958 Irti, Ziya! -Päästä irti, lapseni. 187 00:11:47,416 --> 00:11:48,833 Ziya! 188 00:11:49,458 --> 00:11:52,000 "Ei leviä kosketuksesta." Enkö muka tiedä? 189 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 Et vain halua, että kosketan avuttomuuttamme. 190 00:11:54,833 --> 00:11:56,500 Mitä voimme tehdä? 191 00:11:56,583 --> 00:11:59,416 Teen kaikkeni ja annan heille lääkettä! 192 00:11:59,500 --> 00:12:00,416 Se on turhaa. 193 00:12:00,500 --> 00:12:03,291 Lääke vain pitkittää kuolemaa. 194 00:12:03,375 --> 00:12:06,416 Uudet keksinnöt… Oletko miettinyt sitä? 195 00:12:06,500 --> 00:12:09,250 Mitä olet tehnyt alasi eteen? 196 00:12:09,333 --> 00:12:11,291 Ziya, älä enää. Ole kiltti. 197 00:12:11,375 --> 00:12:15,166 Ziya, tiedät, että isämme on kaupungin paras lääkäri. 198 00:12:15,250 --> 00:12:16,958 Olisipa vielä rohkeakin. 199 00:12:29,041 --> 00:12:31,500 Isä kysyi, pesitkö kädet saippualla. 200 00:12:31,583 --> 00:12:33,833 Hän käski hieroa tätä kyynärpäihin. 201 00:12:33,916 --> 00:12:35,291 Tein sen jo. 202 00:12:36,125 --> 00:12:38,708 Lähtivätkö potilaat? Löysikö isä lääkkeen? 203 00:12:38,791 --> 00:12:42,375 Ziya! Tajuatko, että tulet iän myötä ylimielisemmäksi? 204 00:12:42,458 --> 00:12:46,333 Lakkaa kohtelemasta muita kuin tomppeleita. 205 00:12:48,750 --> 00:12:50,083 Menet alakertaan - 206 00:12:50,166 --> 00:12:53,125 ja pyydät anteeksi isältäsi. 207 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 Pyydän sinulta. 208 00:12:59,416 --> 00:13:00,708 Että suututin. 209 00:13:03,666 --> 00:13:04,541 Mene nyt. 210 00:13:05,125 --> 00:13:06,125 Minun mielikseni? 211 00:13:11,208 --> 00:13:13,041 Ziya. Lopeta. 212 00:13:13,125 --> 00:13:14,125 Ziya! 213 00:13:17,333 --> 00:13:21,166 Gülfem, pesettekö pyykkiä näin myöhään? 214 00:13:21,250 --> 00:13:22,958 Kolme pataa porisee liedellä. 215 00:13:23,041 --> 00:13:24,708 Kaivo on pian tyhjä. 216 00:13:24,791 --> 00:13:26,500 Tuosta riittää huomiseen. 217 00:13:26,583 --> 00:13:28,500 Menemme huomenna Gökçepınarille. 218 00:13:34,041 --> 00:13:35,500 Isä, anna anteeksi. 219 00:13:38,541 --> 00:13:40,416 Humputukset ovat hyvästäkin, 220 00:13:40,500 --> 00:13:43,208 mutta liika on aina liikaa. 221 00:13:43,291 --> 00:13:46,125 Ei se ole humputusta, haluan oppia. 222 00:13:46,750 --> 00:13:48,583 Ja opitkin. Ole kärsivällinen. 223 00:13:48,666 --> 00:13:49,875 Lääketieteellisessä… 224 00:13:51,041 --> 00:13:52,583 Kuka siellä nyt on? 225 00:13:53,083 --> 00:13:54,625 Toivottavasti ei ole hätä. 226 00:13:57,916 --> 00:14:00,833 Tohtori, poikani… Sitä tulee molemmista päistä. 227 00:14:00,916 --> 00:14:03,458 Samoin naapureilla. Kaikki sairastuivat. 228 00:14:03,541 --> 00:14:05,375 Luoja, kiirehtikää. -Tullaan. 229 00:14:06,041 --> 00:14:07,416 Ilmoittakaa kaduilla. 230 00:14:07,500 --> 00:14:10,375 Tuokaa kaikki kykenevät klinikalle. 231 00:14:10,458 --> 00:14:11,791 En ehdi ovelta ovelle. 232 00:14:11,875 --> 00:14:13,458 Tulenko mukaan? -Äkkiä. 233 00:14:13,541 --> 00:14:15,541 Tohtori tulee! -Onko se taas rutto? 234 00:14:15,625 --> 00:14:17,291 Tohtori tulee? -Luoja auta. 235 00:14:17,375 --> 00:14:19,833 Kaikki klinikalle! -Ziya, ole varovainen. 236 00:14:21,541 --> 00:14:22,583 Älä huoli. 237 00:14:48,166 --> 00:14:50,000 Tohtori on täällä! 238 00:14:50,083 --> 00:14:52,583 Hän tuli! -Siirtykää. 239 00:14:52,666 --> 00:14:53,625 Se on koleraa. 240 00:14:53,708 --> 00:14:55,416 Tuo on arvaus. Peitä kasvosi. 241 00:14:55,500 --> 00:14:58,708 Kolera ei leviä kosketuksesta vaan vedestä ja ruoasta. 242 00:14:58,791 --> 00:15:00,125 Käskin peittää kasvot. 243 00:15:00,875 --> 00:15:02,000 Missä päällikkö on? 244 00:15:02,750 --> 00:15:05,375 Mihin se lurjus tällä kertaa mönki? 245 00:15:05,458 --> 00:15:09,041 Ilmoittakaa hallinnolle, ettei koleralääke ehkä riitä. 246 00:15:09,125 --> 00:15:10,333 Menkää siitä! 247 00:15:10,416 --> 00:15:13,041 Ziya, selitä tilanne, kun työskentelen. 248 00:15:13,125 --> 00:15:14,416 Tiedän. 249 00:15:14,500 --> 00:15:16,291 Huomio, kaikki! 250 00:15:16,375 --> 00:15:18,375 Keittäkää juomavetenne! 251 00:15:18,458 --> 00:15:21,916 Kolera saattaa olla valloillaan! 252 00:15:22,000 --> 00:15:24,166 Keittäkää juomavetenne! 253 00:15:24,250 --> 00:15:25,375 Se tarttuu äkkiä! 254 00:15:25,458 --> 00:15:26,875 Se leviää nopeasti! 255 00:15:26,958 --> 00:15:32,041 Oireita ovat vatsakipu, pahoinvointi, ripuli ja oksentelu. 256 00:15:32,125 --> 00:15:34,833 Kehonne kuivuu. Juokaa reippaasti vettä. 257 00:15:34,916 --> 00:15:39,166 Mutta älkää missään nimessä juoko sitä keittämättä! 258 00:15:39,250 --> 00:15:42,875 Klinikka on auki! Isäni Muzaffer päivystää koko yön. 259 00:15:42,958 --> 00:15:46,416 Hyvävaraiset, tuokaa sinappilaastaria klinikalle! 260 00:15:46,500 --> 00:15:48,666 Lääkettä on vähän! Se ei riitä! 261 00:15:48,750 --> 00:15:50,875 Juokaa paljon vettä! 262 00:15:50,958 --> 00:15:53,041 Kaivot ovat saastuneet! 263 00:15:57,666 --> 00:15:59,541 Missä päällikkö on? 264 00:16:26,458 --> 00:16:28,666 Äiti? -Asiye, älä tule. 265 00:16:29,166 --> 00:16:32,083 Eilinen otti koville. Anna, kun lepään vielä. 266 00:16:32,166 --> 00:16:34,958 Sanopa muuta. Lepää vain. 267 00:16:35,041 --> 00:16:38,583 Käy katsomassa muita. Ja vie ruokaa keittiöstä. 268 00:16:38,666 --> 00:16:41,250 Heitä takuulla väsyttää. -Totta kai. 269 00:17:19,208 --> 00:17:22,250 Muzaffer, Gülfem on hyvin sairas. 270 00:17:23,833 --> 00:17:25,250 Tule, Muzaffer. 271 00:17:25,333 --> 00:17:27,333 Jatkakaa te lääkkeen jakamista. 272 00:17:27,416 --> 00:17:28,500 Palaan pian. 273 00:17:30,291 --> 00:17:31,916 Miksi, Gülfem? 274 00:17:32,000 --> 00:17:33,833 Mikset sanonut mitään? 275 00:17:34,541 --> 00:17:37,500 Olen kunnossa. Otin lääkettäkin. 276 00:17:38,583 --> 00:17:42,000 En halunnut pelästyttää, jotta auttaisit muita. 277 00:17:42,083 --> 00:17:44,500 Kiirehtisit luokseni, kuten nyt. 278 00:17:44,583 --> 00:17:46,625 Teen seoksen. 279 00:17:46,708 --> 00:17:47,791 Muzaffer… 280 00:17:50,500 --> 00:17:52,041 Miten en huomannut? 281 00:17:52,666 --> 00:17:55,625 Olisinpa käynyt katsomassa. -Kulta… 282 00:17:57,375 --> 00:17:58,291 Äiti! 283 00:18:00,000 --> 00:18:01,541 Rauhoitu. Kaikki on hyvin. 284 00:18:02,041 --> 00:18:03,750 Olen kunnossa. Rauhoitu. 285 00:18:06,458 --> 00:18:10,000 Oletko oikeasti? En anna mitään pahaa tapahtua. 286 00:18:10,583 --> 00:18:12,166 Olen vierelläsi. 287 00:18:12,250 --> 00:18:13,416 Selvä. -Pysyn tässä. 288 00:18:13,500 --> 00:18:15,166 Olen kunnossa. 289 00:18:16,375 --> 00:18:17,416 Tule tänne. 290 00:18:18,541 --> 00:18:19,666 Kuunnelkaa minua. 291 00:18:20,833 --> 00:18:21,833 Tiesin sen. 292 00:18:22,666 --> 00:18:24,083 Me kaikki tiesimme. 293 00:18:24,625 --> 00:18:26,541 Olette aina kuuluneet yhteen. 294 00:18:26,625 --> 00:18:27,875 Äiti, älä… -Äiti… 295 00:18:29,333 --> 00:18:31,000 Olen huomenna parempi. 296 00:18:32,708 --> 00:18:35,791 Mutta vannokaa ensin. 297 00:18:40,125 --> 00:18:42,333 Miten valamme menikään? 298 00:18:43,125 --> 00:18:47,000 Roikutte minussa kuin köynnös puutarhassa. 299 00:18:47,750 --> 00:18:49,333 Tästä lähtien - 300 00:18:49,958 --> 00:18:51,625 tukeudutte toisiinne. 301 00:18:52,250 --> 00:18:54,916 Älkääkä koskaan päästäkö irti. 302 00:18:55,875 --> 00:18:56,916 Vannokaa. 303 00:19:07,041 --> 00:19:09,333 Tästedes pidätte huolen toisistanne. 304 00:19:12,833 --> 00:19:13,958 Ziya? 305 00:19:14,041 --> 00:19:15,208 Tule, karitsani. 306 00:19:20,083 --> 00:19:21,083 Noin. 307 00:19:31,958 --> 00:19:33,541 Mitä tämä tarkoittaa? 308 00:19:33,625 --> 00:19:36,291 Emmekö saa haudata kuolleitamme? 309 00:19:36,375 --> 00:19:38,583 Se on kielletty. Mitä voin tehdä? 310 00:19:38,666 --> 00:19:41,541 Se on käsky. Palatkaa myöhemmin rukoilemaan. 311 00:19:41,625 --> 00:19:43,000 Osanottoni. 312 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 Suremme kaikki. Teen vain työni. 313 00:19:51,666 --> 00:19:55,208 Mennään! Mikä niistä? Mikä on meidän? 314 00:20:26,791 --> 00:20:28,083 Meidät on lyöty. 315 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 Kaikki, äitinikin. 316 00:20:33,541 --> 00:20:36,291 He kuolivat vähäpätöiseen tautiin. 317 00:20:38,583 --> 00:20:43,375 Sitä ei voi koskettaa eikä nähdä, mutta se pyyhkäisi pois kaikki. 318 00:20:46,125 --> 00:20:48,125 Kukaan ei mahtanut mitään. 319 00:20:49,750 --> 00:20:51,541 Mitä siinä pitäisi tehdä? 320 00:20:52,333 --> 00:20:53,166 Se on kohtalo. 321 00:20:54,750 --> 00:20:55,750 Kohtalo? 322 00:20:58,791 --> 00:20:59,791 Kohtalo! 323 00:21:00,541 --> 00:21:03,041 Missä tämä kohtalo on? Missä? 324 00:21:03,125 --> 00:21:05,125 Haluan kuristaa sen paljain käsin! 325 00:21:05,875 --> 00:21:08,291 Miten se voi elää ikuisesti, 326 00:21:08,375 --> 00:21:11,291 kun niin moni putoaa kuin kärpäset? 327 00:21:11,375 --> 00:21:13,041 Onko se reilua? Oikein? 328 00:21:13,125 --> 00:21:14,458 Ziya! 329 00:21:14,541 --> 00:21:16,416 Lopeta, hyvä ihminen. 330 00:21:16,500 --> 00:21:18,583 Tuo on harhaoppia. 331 00:21:19,500 --> 00:21:21,583 Jos se on harhaoppia, niin minä… 332 00:21:32,791 --> 00:21:34,750 En anna sinun tehdä syntiä. 333 00:21:42,291 --> 00:21:45,083 Teit itse syntiä suudelmallasi. 334 00:21:48,083 --> 00:21:50,000 Ei Jumala tuomitse rakastuneita. 335 00:21:59,666 --> 00:22:02,125 Ei Jumala tuomitse rakastuneita. 336 00:22:04,750 --> 00:22:07,458 No niin, poika. Avaahan silmät. 337 00:22:09,291 --> 00:22:13,041 Herra, olen hyvin kiinnostunut Herätyskirjasta, 338 00:22:13,125 --> 00:22:15,583 jonka mainitsitte kirjeessänne. 339 00:22:16,375 --> 00:22:20,041 Tavatkaamme valitsemassanne paikassa, kun saavun Istanbuliin. 340 00:22:20,541 --> 00:22:22,666 Odotan pikaista vastaustanne. 341 00:22:23,291 --> 00:22:24,416 Ystävällisesti. 342 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Voi Asiye. 343 00:22:45,916 --> 00:22:50,250 Voisinpa tuoda koulun tänne, niin saisin jäädä luoksesi. 344 00:22:50,333 --> 00:22:53,458 En ole surullinen. Älä minua mieti. 345 00:22:54,416 --> 00:22:57,291 Älä oikeasti. Tai ehkä vähän. 346 00:22:59,083 --> 00:23:01,625 Pidä huoli isästä ja mummista. -Älä huoli. 347 00:23:01,708 --> 00:23:04,500 Kirjoita meille usein. -Kirjoitan. 348 00:23:09,083 --> 00:23:10,291 Joudu jo. 349 00:23:30,583 --> 00:23:32,291 Tauti, joka sinut meiltä vei, 350 00:23:33,416 --> 00:23:35,458 pyyhin sen maan päältä, äiti. 351 00:23:37,791 --> 00:23:39,125 Anna siunauksesi. 352 00:24:28,500 --> 00:24:32,416 Asiye-kulta, ensin kirjoitan sinulle. 353 00:24:33,375 --> 00:24:37,083 Lautalla katsoin tulevaisuuteeni, joka avautuu edessäni. 354 00:24:37,625 --> 00:24:41,458 Näin kirkkaan ja syvänsinisen maiseman. 355 00:24:41,958 --> 00:24:44,291 Aivan kuin lautta, joka lipuu vaivatta. 356 00:24:44,375 --> 00:24:49,125 Tunsin sisälläni, että ylitän esteet ja saan opintoni päätökseen. 357 00:24:50,708 --> 00:24:55,041 Ajuri vei minut hotellille ja oli herrasmies. 358 00:24:55,125 --> 00:24:58,833 Hän kertoili Istanbulista koko matkan. 359 00:24:58,916 --> 00:24:59,833 Siitä kiitos. 360 00:25:01,000 --> 00:25:03,291 Saavuin hotelliin koulun lähellä - 361 00:25:03,375 --> 00:25:05,583 ajoissa ennen kuin uuvuin liikaa. 362 00:25:05,666 --> 00:25:09,625 Jos onneni jatkuu, löydän pian vuokrapaikan. 363 00:25:09,708 --> 00:25:11,958 Älä murehdi, Asiye-kulta. 364 00:25:37,541 --> 00:25:39,708 Ottaisin huoneen. -Hinta on tässä. 365 00:25:51,250 --> 00:25:54,208 Huone on käytävän perällä. 366 00:26:19,958 --> 00:26:21,041 Outoa. 367 00:26:21,125 --> 00:26:22,875 Olemme kirjoitelleet vuoden, 368 00:26:22,958 --> 00:26:25,333 mutta nyt emme löydä sanoja. 369 00:26:25,416 --> 00:26:28,083 Edustajamme lähettää terveisensä. 370 00:26:28,166 --> 00:26:32,083 Hän ilahtui, kun kirja tavoitti noin arvokkaan henkilön. 371 00:26:32,166 --> 00:26:34,083 Hän pyysi kertomaan sen. 372 00:26:36,125 --> 00:26:37,625 Kiitos paljon. 373 00:26:37,708 --> 00:26:41,333 Toivottavasti tapaan hänet jonain päivänä. 374 00:26:42,250 --> 00:26:45,458 Istanbulin herrat ovat ystävällisiä ja kohteliaita. 375 00:26:45,541 --> 00:26:47,375 Heidän apuunsa voi luottaa. 376 00:27:26,291 --> 00:27:27,291 Rahani! 377 00:27:27,791 --> 00:27:29,333 Rahani ovat poissa! Herää! 378 00:27:29,875 --> 00:27:31,375 Missä mies on? 379 00:27:31,458 --> 00:27:34,291 Kappas pikku prinssiä. 380 00:27:34,375 --> 00:27:37,583 Mikä tuli? Ottiko miehesi eron? 381 00:27:39,458 --> 00:27:41,833 Mistä puhut? Rahani ovat poissa! 382 00:27:42,708 --> 00:27:45,041 Ne olivat koulumaksuihini. 383 00:27:45,541 --> 00:27:46,750 Minne mies meni? 384 00:27:46,833 --> 00:27:48,666 Hän kirjoitti nimekseen Fuat! 385 00:27:48,750 --> 00:27:50,750 Mistä minä tietäisin? 386 00:27:50,833 --> 00:27:53,333 Jos et tunne rakastajaasi, miten minä? 387 00:27:54,000 --> 00:27:55,208 Paskiainen. 388 00:27:55,291 --> 00:27:57,458 Juonitteko tämän yhdessä? 389 00:27:59,208 --> 00:28:00,166 Senkin! 390 00:28:00,250 --> 00:28:02,125 HOTELLI 391 00:28:03,666 --> 00:28:05,583 Päästäkää. Senkin ryökäleet! 392 00:28:05,666 --> 00:28:07,083 Päästäkää! -Mene siitä! 393 00:28:08,875 --> 00:28:10,333 Asiye-kulta. 394 00:28:10,416 --> 00:28:14,000 Jotkin kadut täällä valaistaan öisin sähköllä. 395 00:28:15,291 --> 00:28:19,375 Nimeni loistaa valoaan sähköisessä katulampussa. 396 00:28:19,458 --> 00:28:22,208 Se palaa! 397 00:28:22,291 --> 00:28:25,000 Kuten aurinko valaisee pimeydessä, 398 00:28:25,083 --> 00:28:27,125 niin valaisee sinun Ziyasikin. 399 00:28:27,208 --> 00:28:30,250 Hänestä tulee ihmisten valo. Vaikeuksien selättäjä. 400 00:28:37,041 --> 00:28:38,708 Kuulkaa! 401 00:28:38,791 --> 00:28:42,250 Paloittelin äitini ja isäni! 402 00:28:42,333 --> 00:28:44,583 Haluaako joku tapella? 403 00:28:46,208 --> 00:28:48,291 KEISARIN LÄÄKETIETEELLINEN KOULU 404 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 Älä minusta murehdi. 405 00:28:55,125 --> 00:28:56,291 Pysy iloisena. 406 00:28:56,375 --> 00:28:59,416 Vain yhtä asiaa en voi selättää. 407 00:28:59,500 --> 00:29:01,083 Ikävääni sinuun. 408 00:29:01,166 --> 00:29:03,500 Haaveilen tapaamisesta. Sinun, Ziya. 409 00:29:45,083 --> 00:29:48,416 Kuunnelkaa tarkkaan. 410 00:29:50,125 --> 00:29:53,291 Tutkikaa kaikki, mitä sanon. 411 00:29:53,833 --> 00:29:55,458 Ensi viikolla on koe. 412 00:30:05,208 --> 00:30:06,333 Onko hän sekaisin? 413 00:30:25,291 --> 00:30:26,375 Avaa ovi! 414 00:30:28,666 --> 00:30:30,208 Avaa ovi, herra! 415 00:30:50,250 --> 00:30:51,833 "Näin, että näit minut." 416 00:32:17,708 --> 00:32:18,916 HERÄTYSKIRJA 417 00:32:52,666 --> 00:32:54,583 Darwin, pysy siinä. 418 00:37:01,916 --> 00:37:05,291 Tekstitys: Katariina Uusitupa