1 00:00:14,875 --> 00:00:18,250 DIES IST EIN WERK DER FANTASIE. FANTASIE IST MENSCHLICH. 2 00:00:22,291 --> 00:00:25,333 Wissen Sie, warum Menschen Angst vor Untoten haben? 3 00:00:27,083 --> 00:00:28,875 Den Tod fürchten sie nicht. 4 00:00:29,375 --> 00:00:31,000 Den kennen sie schon. 5 00:00:32,041 --> 00:00:36,583 Sie haben Angst davor, dass Untote anfangen könnten zu reden. 6 00:00:37,166 --> 00:00:41,541 Weil sie dann vielleicht sagen, dass nach dem Tod nichts mehr kommt. 7 00:00:53,916 --> 00:00:55,750 Wie geht es den Männern, Selo? 8 00:00:55,833 --> 00:00:58,333 Sie sind müde, Hauptmann. Wir sind müde. 9 00:00:59,041 --> 00:01:01,750 Wir rasten vor Einbruch der Dunkelheit. Weiter! 10 00:01:02,541 --> 00:01:03,833 Weiter! 11 00:01:03,916 --> 00:01:06,083 Wir schlagen bald die Zelte auf. 12 00:01:06,166 --> 00:01:08,291 Der Schatz wartet hinter dem Berg. 13 00:01:08,791 --> 00:01:11,500 -Helft einander. -Komm schon. 14 00:01:11,583 --> 00:01:14,000 -Weiter! -Los, weiter! 15 00:01:15,041 --> 00:01:17,291 NACH MARY SHELLEYS "FRANKENSTEIN". 16 00:01:32,125 --> 00:01:38,458 ÇAĞAN IRMAKS DIE KREATUR 17 00:01:41,291 --> 00:01:43,791 -Was essen wir? -Sei dankbar für das Feuer. 18 00:01:43,875 --> 00:01:45,750 Ja, aber wir sind auch hungrig. 19 00:01:45,833 --> 00:01:47,041 "HEILT IHN!" 20 00:02:02,625 --> 00:02:03,875 Hier, Herr Hauptmann. 21 00:02:04,375 --> 00:02:07,166 Wir dachten, wir finden Vögel oder Wild. 22 00:02:07,250 --> 00:02:08,708 Aber nichts. 23 00:02:08,791 --> 00:02:10,375 Welch verfluchter Ort! 24 00:02:15,458 --> 00:02:18,500 Lass vorerst keinen in die Nähe kommen, Koch. 25 00:02:37,333 --> 00:02:39,541 Ich habe das Trockenfutter auch satt. 26 00:02:40,166 --> 00:02:41,208 Mein Gott! 27 00:02:47,791 --> 00:02:50,291 Hilfe! Gott schütze uns. Wer bist du? 28 00:02:50,375 --> 00:02:51,458 Osman! Muharrem! 29 00:02:51,541 --> 00:02:52,791 -Schnell! -Was ist? 30 00:02:52,875 --> 00:02:55,000 -Schnell! -In Gottes Namen… 31 00:02:56,666 --> 00:02:58,208 Heilt ihn! 32 00:03:00,125 --> 00:03:01,958 Wer bist du? Was ist das? 33 00:03:02,041 --> 00:03:04,416 -Wer bist du? Warte! -Was ist da los? 34 00:03:05,958 --> 00:03:06,791 Wer war das? 35 00:03:10,250 --> 00:03:12,416 -Hier. -Sein Gesicht war verbrannt. 36 00:03:12,916 --> 00:03:15,625 Was war das? War das der Teufel? 37 00:03:16,666 --> 00:03:19,083 Dieser verfluchte Ort. Es war ein Dämon. 38 00:03:19,166 --> 00:03:20,416 Seid doch still! 39 00:03:20,500 --> 00:03:22,750 Furcht ist nichts für euch! 40 00:03:22,833 --> 00:03:24,000 Ein Dämon? Genau! 41 00:03:24,500 --> 00:03:27,458 Das war ein Wahnsinniger oder ein Deserteur. 42 00:03:27,541 --> 00:03:28,958 Kein Wahnsinniger. 43 00:03:29,041 --> 00:03:30,625 -Er hat geredet. -Pscht! 44 00:03:31,125 --> 00:03:33,500 Wer war es dann? Wer bist du, Bruder? 45 00:03:33,583 --> 00:03:36,000 Ich bin Ziya. 46 00:03:37,375 --> 00:03:38,625 Ich habe ihn erweckt. 47 00:03:38,708 --> 00:03:40,791 -Gott vergib ihm. -Guter Gott! 48 00:03:40,875 --> 00:03:42,125 Gott bewahre! 49 00:03:43,291 --> 00:03:44,500 Lass mich gehen. 50 00:03:45,208 --> 00:03:46,083 Asiye. 51 00:03:47,125 --> 00:03:48,083 Asiye… 52 00:03:48,166 --> 00:03:50,625 Asiye hält dich für einen Schmutzfink. 53 00:03:50,708 --> 00:03:52,208 Sieh dir deine Hände an. 54 00:03:53,833 --> 00:03:56,375 -Halte still! -Der Kragen ist zu eng, Mama. 55 00:03:56,958 --> 00:03:59,458 Das ist gut so. Enge ist besser als Angst. 56 00:03:59,958 --> 00:04:02,916 Nur heute, sonst denken die Gäste schlecht von uns. 57 00:04:03,875 --> 00:04:06,000 Sie ist nur ein kleines Mädchen. 58 00:04:06,083 --> 00:04:08,000 Schöner Gast ist das! 59 00:04:12,333 --> 00:04:15,833 So ein Unglück! Der Tod ist Gottes Wille, aber so jung… 60 00:04:15,916 --> 00:04:17,416 5 mal 8 ist 40. 61 00:04:17,500 --> 00:04:19,208 7 mal 9 ist 63. 62 00:04:19,291 --> 00:04:21,166 -5 mal 10 ist 50. -Sie sind da. 63 00:04:21,250 --> 00:04:22,583 -Gülümser. -Kommt rein. 64 00:04:22,666 --> 00:04:24,583 -Willkommen. -Komm, Hüsnü. 65 00:04:24,666 --> 00:04:26,500 -Ihr kommt spät. -Ist euch kalt? 66 00:04:26,583 --> 00:04:29,166 Verzeiht, Herr. Das Rad ist abgefallen. 67 00:04:29,250 --> 00:04:30,916 Gülümser, kommt doch rein. 68 00:04:31,000 --> 00:04:33,666 -Aus unserem Garten. -Möge er gedeihen. Danke. 69 00:04:33,750 --> 00:04:36,708 -Ist das Asiye? -Was für schöne Augen sie hat. 70 00:04:36,791 --> 00:04:39,666 Ziya, wo steckst du? Küss Onkel Hüsnüs Hand. 71 00:04:40,166 --> 00:04:42,833 Hier ein Mädchen aufzuziehen ist schwer. 72 00:04:42,916 --> 00:04:45,541 Ihre Mutter hatte, so wie ich, keine Familie. 73 00:04:45,625 --> 00:04:47,833 -Keine Sorge, Hüsnü. -Papa, geh nicht! 74 00:04:47,916 --> 00:04:50,875 Gott hat uns nach Ziya keine Kinder mehr geschenkt. 75 00:04:50,958 --> 00:04:53,708 Die beiden werden wie Geschwister sein. 76 00:05:01,625 --> 00:05:03,625 Nach unten. Nach oben. 77 00:05:03,708 --> 00:05:05,333 Nach unten. 78 00:05:05,416 --> 00:05:06,416 Nach oben. 79 00:05:06,500 --> 00:05:08,375 Nach unten. Nach oben. Gut. 80 00:05:08,458 --> 00:05:13,000 Das Herz sorgt dafür, dass das Blut in unserem Körper kreist. 81 00:05:18,833 --> 00:05:22,166 Schaut zur Tafel! Alle! 82 00:05:22,250 --> 00:05:25,041 Da ist Westen, und da ist Osten. 83 00:05:25,541 --> 00:05:26,500 Verstanden? 84 00:05:27,208 --> 00:05:29,208 Ihr gebt wohl niemals auf? 85 00:05:29,291 --> 00:05:31,583 Warum jagt ihr weiter einer Lüge nach? 86 00:05:31,666 --> 00:05:33,375 Da ist kein Schatz. 87 00:05:33,458 --> 00:05:35,750 Wie oft habe ich euch das gesagt? 88 00:05:36,916 --> 00:05:39,125 Du Dummkopf. Mein Gott! 89 00:05:39,208 --> 00:05:40,791 Gott steh uns bei. 90 00:05:40,875 --> 00:05:44,916 Der Fuß ist erfroren. Es ist Nekrose. Wir müssen ihn amputieren. 91 00:05:45,000 --> 00:05:46,416 Nein, Doktor! Bitte! 92 00:05:48,458 --> 00:05:49,708 Ziya, verschwinde! 93 00:05:50,833 --> 00:05:52,375 -Ich will bleiben. -Raus! 94 00:05:52,458 --> 00:05:54,250 Ich bin sehr wütend. 95 00:05:54,333 --> 00:05:56,958 Brüder, haltet ihm Arme und Beine fest. 96 00:05:57,041 --> 00:05:58,833 Steht nicht rum! Kommt her! 97 00:05:58,916 --> 00:06:00,541 Haltet ihn fest. 98 00:06:00,625 --> 00:06:02,875 Ihr musstet ja den Berg besteigen. 99 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 Haltet ihn fest! 100 00:06:15,666 --> 00:06:16,500 Schau, Asiye. 101 00:06:16,583 --> 00:06:21,083 Wir denken, der Apfel ist tot, aber er ist Quelle eines anderen Lebens. 102 00:06:21,166 --> 00:06:23,416 Der Wurm frisst ihn, kriecht in die Erde 103 00:06:23,500 --> 00:06:25,833 und dient der Erde als Dünger. 104 00:06:25,916 --> 00:06:29,333 Und aus dem Samen der Frucht wird ein neuer Baum sprießen. 105 00:06:30,166 --> 00:06:32,166 Die Natur ist ein Kreislauf. 106 00:06:32,250 --> 00:06:35,500 Dann ist der Tod nur bei Menschen unheilbar? 107 00:06:35,583 --> 00:06:37,000 Wie kommst du darauf? 108 00:06:37,083 --> 00:06:41,583 Meine Mama kam auch in die Erde, aber die Erde hat keine neue Mama geboren. 109 00:06:45,208 --> 00:06:46,291 Das wird sie. 110 00:06:48,833 --> 00:06:50,833 Ich schwöre es. 111 00:06:51,541 --> 00:06:52,375 Das wird sie. 112 00:06:53,166 --> 00:06:54,250 Asiye. 113 00:06:55,375 --> 00:06:56,375 Das wird sie. 114 00:07:01,083 --> 00:07:02,083 Asiye. 115 00:07:04,500 --> 00:07:05,750 Ich schwöre es. 116 00:07:07,708 --> 00:07:09,083 Das wird sie. 117 00:07:17,375 --> 00:07:21,916 Ich sage dir, wir verhungern. Ich gäbe meinen Anteil für einen Krümel. 118 00:07:22,000 --> 00:07:23,041 Verdammt. 119 00:07:35,583 --> 00:07:36,750 Komm, mein Sohn. 120 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Öffne die Augen. 121 00:07:47,958 --> 00:07:49,541 Gut. Jetzt der andere Fuß. 122 00:08:10,500 --> 00:08:12,416 Asiye, lauf doch nicht weg. 123 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Sie ist so ein Wildfang. 124 00:08:17,750 --> 00:08:19,500 Du bist so ungezogen. 125 00:08:20,000 --> 00:08:21,750 Die Leute werden reden. 126 00:08:22,250 --> 00:08:24,458 Das geht die Leute nichts an, Mutter. 127 00:08:24,958 --> 00:08:28,875 Du bist zu nachgiebig, Tochter, ich sage es dir. 128 00:08:29,791 --> 00:08:33,333 Frisch aus dem Fluss! Der Wassermann ist da! 129 00:08:33,416 --> 00:08:36,458 Wie sie es runterstürzt! Jetzt habe ich auch Durst. 130 00:08:36,541 --> 00:08:38,500 Das mitgebrachte Wasser ist alle. 131 00:08:39,500 --> 00:08:42,166 Wassermann, komm doch bitte. 132 00:08:44,875 --> 00:08:46,708 Mal sehen, was es diesmal ist. 133 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Bitte hier hinein. 134 00:08:49,250 --> 00:08:52,166 Die mystischen Heilmethoden. 135 00:09:02,458 --> 00:09:05,041 Es ist bitter. Nur, dass du es weißt. 136 00:09:05,541 --> 00:09:06,666 Woher hast du das? 137 00:09:09,000 --> 00:09:10,541 Von jemandem aus Istanbul. 138 00:09:10,625 --> 00:09:12,666 Diese Bücher sind wertlos. 139 00:09:13,208 --> 00:09:15,208 Geschrieben von Betrügern, die… 140 00:09:15,291 --> 00:09:17,375 Vater, ich muss widersprechen. 141 00:09:17,875 --> 00:09:21,416 Viele der heutigen Methoden sind in der Tradition verwurzelt. 142 00:09:21,500 --> 00:09:23,375 Das stelle ich nicht infrage. 143 00:09:23,458 --> 00:09:25,583 Aber ist das ein ehrliches Buch? 144 00:09:25,666 --> 00:09:29,083 Ich weiß, warum du diese Bücher aus Instanbul kommen lässt. 145 00:09:29,166 --> 00:09:30,250 Aber gut. 146 00:09:31,333 --> 00:09:32,333 Und warum? 147 00:09:33,500 --> 00:09:36,750 Um Das Buch der Wiederauferstehung zu finden. 148 00:09:36,833 --> 00:09:37,833 Irre ich mich? 149 00:09:40,416 --> 00:09:41,416 Ziya! 150 00:09:41,500 --> 00:09:44,541 Wirst du ein verwöhnter Bengel, der Legenden jagt, 151 00:09:44,625 --> 00:09:46,250 oder ein vernünftiger Arzt? 152 00:09:46,750 --> 00:09:50,666 Hör auf, das Buch zu suchen. Es existiert nicht. Das ist gelogen. 153 00:09:50,750 --> 00:09:52,208 Und wenn es wahr ist? 154 00:09:55,791 --> 00:09:58,083 Soll ich dir die Wahrheit zeigen? 155 00:09:58,166 --> 00:09:59,625 Da du einmal Arzt wirst, 156 00:10:00,541 --> 00:10:02,625 komm und sieh dir die Wahrheit an. 157 00:10:09,541 --> 00:10:12,833 Kinder, beleidigt sie nicht. Starrt sie nicht an. 158 00:10:16,291 --> 00:10:17,750 Dort. 159 00:10:19,083 --> 00:10:20,958 Wir wollten euch nie mitnehmen, 160 00:10:21,458 --> 00:10:23,500 damit ihr keine Alpträume bekommt. 161 00:10:24,250 --> 00:10:26,041 Ofelya war unsere Nachbarin, 162 00:10:26,125 --> 00:10:28,083 ihr Gesicht schön wie der Mond. 163 00:10:28,166 --> 00:10:29,625 Als sie Lepra bekam, 164 00:10:29,708 --> 00:10:33,416 wurde sie mit den anderen hierhergebracht. 165 00:10:36,750 --> 00:10:38,833 -Willkommen, Herr Muzaffer. -Danke. 166 00:10:39,375 --> 00:10:41,041 -Gülfem. -Ich bringe es hin. 167 00:10:42,250 --> 00:10:43,708 -Wie geht es? -Ofelya! 168 00:10:44,208 --> 00:10:45,500 Ich bin es, Gülfem. 169 00:10:51,375 --> 00:10:52,375 Gülfem! 170 00:10:53,333 --> 00:10:55,375 Ach, meine Liebe. 171 00:10:56,083 --> 00:10:58,416 Ach, meine treue Nachbarin. 172 00:10:58,916 --> 00:11:00,958 Willkommen. Schön, dich zu sehen. 173 00:11:01,458 --> 00:11:04,125 Oh, meine Liebe. 174 00:11:05,541 --> 00:11:07,291 Hier ist Essen für dich. 175 00:11:07,375 --> 00:11:10,708 Und neue Salbe von Muzaffer. Er sagt, sie ist anders. 176 00:11:10,791 --> 00:11:13,625 Kraftvoller. Ich hoffe, sie lindert den Schmerz. 177 00:11:14,458 --> 00:11:15,541 Ist das Ziya? 178 00:11:17,333 --> 00:11:21,041 Oh, mein Junge! Wie klein er war. Nun ist er so groß geworden. 179 00:11:21,625 --> 00:11:23,875 Du hättest ihn nicht mibringen sollen. 180 00:11:25,916 --> 00:11:27,541 Oh, und ist das Asiye? 181 00:11:28,041 --> 00:11:29,583 Du hast von ihr erzählt. 182 00:11:34,833 --> 00:11:37,166 Nein, nein. Nicht, mein Junge! 183 00:11:37,250 --> 00:11:39,291 -Ziya, was tust du? -Nicht anfassen! 184 00:11:39,375 --> 00:11:41,791 -Ziya! -Lass los, mein Junge. 185 00:11:41,875 --> 00:11:43,958 -Ziya! -Lass los, mein Junge. 186 00:11:47,416 --> 00:11:48,833 Ziya! 187 00:11:49,375 --> 00:11:52,000 Berühen ist nicht ansteckend, das weiß ich. 188 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 Mit "nicht berühren" meinst du Tatenlosigkeit. 189 00:11:54,833 --> 00:11:56,500 Was sollen wir tun? 190 00:11:56,583 --> 00:11:59,416 Ich tue, was ich kann, gebe ihnen Medizin. 191 00:11:59,500 --> 00:12:03,208 Vergebens. Was nützt Medizin, die nur das Sterben verlängert? 192 00:12:03,291 --> 00:12:06,083 Hast du je daran gedacht, was Neues zu erfinden? 193 00:12:06,583 --> 00:12:08,916 Was tust du für den Fortschritt der Medizin? 194 00:12:09,416 --> 00:12:11,291 Ziya, hör auf. Das reicht. 195 00:12:11,375 --> 00:12:14,791 Ziya, unser Vater ist der beste Arzt der Stadt. 196 00:12:15,291 --> 00:12:16,958 Ich wünschte, er wäre mutig. 197 00:12:29,041 --> 00:12:31,583 Vater fragt, ob du dir gut die Hände gewaschen hast. 198 00:12:31,666 --> 00:12:33,833 Du sollst dich damit einreiben. 199 00:12:33,916 --> 00:12:35,291 Schon erledigt. 200 00:12:36,000 --> 00:12:38,708 Keine Patienten mehr? Hat er ein Mittel gefunden? 201 00:12:38,791 --> 00:12:42,375 Ziya! Je älter du wirst, umso arroganter wirst du. 202 00:12:42,458 --> 00:12:46,333 Hör auf, alle so zu behandeln, als wären sie Dummköpfe. 203 00:12:48,750 --> 00:12:52,916 Du gehst jetzt runter und entschuldigst dich bei deinem Vater. 204 00:12:57,000 --> 00:12:58,416 Verzeih mir, 205 00:12:59,416 --> 00:13:01,125 dass ich dich verärgert habe. 206 00:13:03,666 --> 00:13:04,541 Komm, Ziya. 207 00:13:05,125 --> 00:13:06,125 Für mich. 208 00:13:11,208 --> 00:13:13,041 Ziya! Hör auf! Lass das! 209 00:13:13,125 --> 00:13:14,125 Ziya! 210 00:13:17,333 --> 00:13:22,916 Gülfem, wäschst du so spät noch Wäsche? In der Küche stehen drei Kessel. 211 00:13:23,000 --> 00:13:24,708 Der Brunnen ist fast trocken. 212 00:13:24,791 --> 00:13:26,500 Das dauert bis morgen. 213 00:13:26,583 --> 00:13:28,666 Wir wollten morgen nach Gökçepınar. 214 00:13:34,041 --> 00:13:35,500 Vater, verzeih mir. 215 00:13:38,500 --> 00:13:40,125 Wunderliche Ideen sind gut. 216 00:13:40,625 --> 00:13:43,208 Aber ungezähmt werden sie dir schaden. 217 00:13:43,291 --> 00:13:46,250 Es sind keine wunderlichen Ideen. ich will lernen. 218 00:13:46,750 --> 00:13:48,583 Das wirst du. Hab Geduld. 219 00:13:48,666 --> 00:13:49,875 Auf der Akademie. 220 00:13:51,041 --> 00:13:52,583 Wer ist das denn? 221 00:13:53,083 --> 00:13:54,833 Hoffentlich nichts Schlimmes. 222 00:13:57,916 --> 00:14:00,833 Herr Doktor, mein Sohn. 223 00:14:00,916 --> 00:14:03,458 Die Nachbarn auch. Alle sind krank. 224 00:14:03,541 --> 00:14:05,375 -Kommen Sie schnell. -Ich komme. 225 00:14:06,041 --> 00:14:07,375 -Rufen Sie es aus! -Ok. 226 00:14:07,458 --> 00:14:11,791 Wer stark genug ist, soll herkommen. Ich schaffe es nicht in jedes Haus. 227 00:14:11,875 --> 00:14:13,458 -Darf ich mit? -Schnell. 228 00:14:13,541 --> 00:14:15,541 -Der Arzt kommt! -Ist es die Pest? 229 00:14:15,625 --> 00:14:17,291 -Der Arzt! -Gott steh uns bei. 230 00:14:17,375 --> 00:14:19,833 Ziya, sei vorsichtig. 231 00:14:21,541 --> 00:14:22,625 Keine Sorge. 232 00:14:48,166 --> 00:14:50,791 -Der Arzt ist da. -Er ist da. 233 00:14:50,875 --> 00:14:52,583 Geht zur Seite. 234 00:14:52,666 --> 00:14:53,625 Sicher Cholera. 235 00:14:53,708 --> 00:14:55,375 Möglich. Bedecke dein Gesicht. 236 00:14:55,458 --> 00:14:58,666 Vater, Cholera verbreitet sich durch Wasser und Essen. 237 00:14:58,750 --> 00:15:00,125 Vielleicht. Bedecke dich! 238 00:15:00,875 --> 00:15:02,375 Wo ist der Ortsvorsteher? 239 00:15:02,875 --> 00:15:05,375 Wo steckt er nur, dieser Schuft? 240 00:15:05,458 --> 00:15:09,041 Sagt Bescheid, dass meine Choleramittel nicht ausreichen. 241 00:15:09,125 --> 00:15:10,333 Verstanden? Geht! 242 00:15:10,416 --> 00:15:13,041 Ziya, erklär es ihnen, während ich arbeite. 243 00:15:13,125 --> 00:15:14,416 Mache ich. 244 00:15:14,500 --> 00:15:16,291 Hört mal, Leute! 245 00:15:16,375 --> 00:15:18,375 Kocht euer Trinkwasser ab. 246 00:15:18,458 --> 00:15:21,916 Es ist wahrscheinlich, dass die Cholera ausgebrochen ist. 247 00:15:22,000 --> 00:15:24,166 Kocht euer Trinkwasser ab! 248 00:15:24,250 --> 00:15:26,875 Cholera verbreitet sich sehr schnell. 249 00:15:26,958 --> 00:15:32,041 Die Symptome sind Bauchschmerzen, Übelkeit, Durchfall und Erbrechen. 250 00:15:32,125 --> 00:15:34,833 Ihr braucht Flüssigkeit. Ihr müsst trinken. 251 00:15:34,916 --> 00:15:39,166 Aber trinkt kein Wasser, ohne es vorher abzukochen. 252 00:15:39,250 --> 00:15:42,875 Die Praxis ist offen! Muzaffer arbeitet die ganze Nacht. 253 00:15:42,958 --> 00:15:46,333 Wer kann, bringt Senfpflaster in die Praxis. 254 00:15:46,416 --> 00:15:48,666 Unsere Vorräte werden nicht reichen. 255 00:15:48,750 --> 00:15:50,875 Ihr müsst sehr viel trinken. 256 00:15:50,958 --> 00:15:53,041 Aber die Brunnen sind verseucht. 257 00:15:57,666 --> 00:15:59,541 Wo ist der Ortsvorsteher? 258 00:16:26,458 --> 00:16:28,666 -Mutter? -Asiye, komm nicht näher. 259 00:16:29,166 --> 00:16:32,083 Ich bin so müde von gestern. Lass mich liegen. 260 00:16:32,166 --> 00:16:34,958 Das weiß ich doch. Ruh dich aus, Mutter. 261 00:16:35,041 --> 00:16:38,583 Sieh nach den anderen. Bring ihnen Essen aus der Küche. 262 00:16:38,666 --> 00:16:41,250 -Sie müssen erschöpft sein. -Natürlich. 263 00:17:19,208 --> 00:17:22,250 Muzaffer, Gülfem ist sehr krank. 264 00:17:23,833 --> 00:17:25,250 Bitte, Muzaffer. 265 00:17:25,333 --> 00:17:28,500 Verabreiche ihnen Medizin. Ich bin gleich zurück. 266 00:17:30,291 --> 00:17:31,916 Warum, Gülfem? 267 00:17:32,000 --> 00:17:33,833 Warum hast du nichts gesagt? 268 00:17:34,541 --> 00:17:37,625 Mir geht es gut. Ich habe die Medizin genommen. 269 00:17:38,583 --> 00:17:42,000 Aus Sorge um mich hättest du den anderen nicht geholfen. 270 00:17:42,083 --> 00:17:44,500 Du wärest zu mir geeilt, so wie jetzt. 271 00:17:44,583 --> 00:17:46,208 Ich mische dir eine Arznei. 272 00:17:46,708 --> 00:17:47,791 Muzaffer. 273 00:17:50,500 --> 00:17:52,041 Wie konnte ich nur? 274 00:17:52,666 --> 00:17:55,625 -Hätte ich nur nach dir gesehen! -Liebes Kind… 275 00:17:57,375 --> 00:17:58,291 Mutter! 276 00:18:00,000 --> 00:18:01,541 Beruhige dich. Alles gut. 277 00:18:02,041 --> 00:18:03,583 Alles gut. Beruhige dich. 278 00:18:06,250 --> 00:18:10,000 Wirklich? Ich lasse nicht zu, dass dir etwas passiert. 279 00:18:10,625 --> 00:18:13,416 Ich bleibe bei dir, ja? Ich gehe nirgendwo hin. 280 00:18:13,500 --> 00:18:15,166 Es geht mir gut. 281 00:18:16,375 --> 00:18:17,416 Kommt her. 282 00:18:18,541 --> 00:18:19,666 Hört mir zu. 283 00:18:20,833 --> 00:18:21,833 Ich wusste es. 284 00:18:22,666 --> 00:18:24,083 Wir wussten es alle. 285 00:18:24,625 --> 00:18:26,458 Ihr gehört zusammen. 286 00:18:26,541 --> 00:18:27,916 -Mutter, bitte. -Mutter! 287 00:18:29,333 --> 00:18:31,041 Morgen bin ich wieder gesund. 288 00:18:32,708 --> 00:18:35,791 Aber bis dahin müsst ihr schwören. 289 00:18:40,125 --> 00:18:42,333 Wie lautete unser Schwur? 290 00:18:43,125 --> 00:18:47,000 Du hältst dich an mir fest wie die Weinrebe im Garten. 291 00:18:47,750 --> 00:18:49,333 Von nun an 292 00:18:49,916 --> 00:18:51,750 haltet ihr euch aneinander fest 293 00:18:52,250 --> 00:18:54,916 und lasst euch nie wieder los. 294 00:18:55,875 --> 00:18:56,916 Schwört es mir. 295 00:19:06,541 --> 00:19:09,333 Von nun an passt ihr aufeinander auf. 296 00:19:12,833 --> 00:19:13,958 Ziya? 297 00:19:14,041 --> 00:19:15,125 Komm, mein Lamm. 298 00:19:20,083 --> 00:19:21,083 Hoppa. 299 00:19:31,958 --> 00:19:33,541 Was hat das zu bedeuten? 300 00:19:33,625 --> 00:19:36,208 Können wir die Toten nicht selbst begraben? 301 00:19:36,291 --> 00:19:38,583 Es ist verboten. Was kann ich tun? 302 00:19:38,666 --> 00:19:41,541 So ist die Anordnung. Kommt später zum Beten. 303 00:19:41,625 --> 00:19:43,916 Mein Beileid. Wir trauern alle. 304 00:19:44,000 --> 00:19:45,791 Ich tue nur meine Pflicht. 305 00:19:51,666 --> 00:19:55,208 Na los! Wo ist er? Welcher gehört uns? 306 00:20:26,791 --> 00:20:28,083 Wir wurden besiegt. 307 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 All diese Leute, auch meine Mutter. 308 00:20:33,541 --> 00:20:36,291 Gestorben an einer kleinen Krankheit. 309 00:20:38,583 --> 00:20:43,291 Man kann sie weder sehen, noch anfassen, aber sie hat alle ausgelöscht. 310 00:20:46,125 --> 00:20:48,125 Keiner von uns konnte etwas tun. 311 00:20:49,750 --> 00:20:51,541 Was kann man tun, Ziya? 312 00:20:52,291 --> 00:20:53,166 Es ist Schicksal. 313 00:20:54,750 --> 00:20:55,750 Schicksal? 314 00:20:58,791 --> 00:20:59,791 Schicksal! 315 00:21:00,541 --> 00:21:02,958 Wo ist das Schicksal? Wo ist es? 316 00:21:03,041 --> 00:21:05,375 Ich will es mit bloßen Händen erwürgen. 317 00:21:05,875 --> 00:21:08,291 Wie kann es ewig leben, 318 00:21:08,375 --> 00:21:11,291 wenn so viele Menschen sterben wie Fliegen? 319 00:21:11,375 --> 00:21:13,041 Ist das richtig und gerecht? 320 00:21:13,125 --> 00:21:14,125 Ziya! 321 00:21:14,625 --> 00:21:18,000 Hör auf. Ich flehe dich an. Das ist Ketzerei. 322 00:21:19,500 --> 00:21:21,583 Wenn es Ketzerei ist, dann… 323 00:21:32,791 --> 00:21:34,916 Ich kann dich nicht sündigen lassen. 324 00:21:42,291 --> 00:21:45,083 Du hast gesündigt, indem du mich geküsst hast. 325 00:21:48,083 --> 00:21:50,000 Verliebte verurteilt Gott nicht. 326 00:21:59,666 --> 00:22:01,833 Verliebte verurteilt Gott nicht. 327 00:22:04,750 --> 00:22:07,458 Komm, mein Sohn. Mach die Augen auf. 328 00:22:09,291 --> 00:22:13,041 Ich interessiere mich sehr für das Buch der Wiederauferstehung, 329 00:22:13,125 --> 00:22:15,583 das Sie in Ihrem Brief erwähnt haben. 330 00:22:16,333 --> 00:22:20,041 Schlagen Sie einen Treffpunkt vor, wenn ich nach Istanbul komme. 331 00:22:20,541 --> 00:22:22,666 Ich freue mich auf baldige Antwort. 332 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 Mit freundlichen Grüßen. 333 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Asiye. 334 00:22:45,875 --> 00:22:50,250 Ich wünschte, die Akademie wäre hier, dann müsste ich dich nicht verlassen. 335 00:22:50,333 --> 00:22:53,458 Ich bin nicht traurig. Denk nicht an mich. 336 00:22:54,416 --> 00:22:57,291 Ich meine, denk an mich, aber auf andere Weise. 337 00:22:59,041 --> 00:23:02,750 -Pass auf Vater und Großmutter auf. -Keine Sorge. Schreib oft. 338 00:23:03,625 --> 00:23:04,625 Das werde ich. 339 00:23:09,083 --> 00:23:10,291 Los, steig ein. 340 00:23:30,583 --> 00:23:35,083 Die Krankheit, die dich uns genommen hat, werde ich ausmerzen, Mutter. 341 00:23:37,791 --> 00:23:39,125 Gib mir deinen Segen. 342 00:24:28,500 --> 00:24:32,583 Liebe Asiye, der erste Brief, den ich schreibe, geht an dich. 343 00:24:33,291 --> 00:24:37,125 Als ich die Fähre bestieg, sah ich die Zukunft, die mich erwartet. 344 00:24:37,625 --> 00:24:41,458 Ich sah eine klare, helle, tiefblaue Landschaft. 345 00:24:41,958 --> 00:24:44,291 So wie die Fähre mühelos dahingleitet, 346 00:24:44,375 --> 00:24:49,125 werde auch ich alle Hindernisse überwinden und mein Studium beenden. 347 00:24:50,708 --> 00:24:54,708 Der Kutscher, der mich ins Hotel brachte, war ein netter Mann. 348 00:24:55,208 --> 00:24:59,833 Er berichtete mir während der Fahrt viel über Istanbul, wofür ich ihm danke. 349 00:25:01,000 --> 00:25:05,583 Das Hotel nahe der Akademie erreichte ich rechtzeitig, ehe ich zu müde war. 350 00:25:05,666 --> 00:25:09,291 Habe ich weiterhin so viel Glück, finde ich auch eine Wohnung. 351 00:25:09,791 --> 00:25:11,958 Mach dir um mich keine Sorgen. 352 00:25:37,541 --> 00:25:39,708 -Ein Zimmer bitte. -Da ist der Preis. 353 00:25:51,250 --> 00:25:54,208 Das Zimmer ist am Ende des Flurs. 354 00:26:19,958 --> 00:26:21,041 Wie sonderbar. 355 00:26:21,125 --> 00:26:25,333 Wir korrespondieren seit einem Jahr, aber nun fehlen einem die Worte. 356 00:26:25,416 --> 00:26:28,083 Unser Vertreter lässt Sie grüßen, Ziya. 357 00:26:28,166 --> 00:26:32,083 Es freut ihn, dass das Buch eine so angesehene Person erreicht. 358 00:26:32,166 --> 00:26:34,083 Er bat mich, das auszurichten. 359 00:26:36,125 --> 00:26:37,625 Vielen Dank. 360 00:26:37,708 --> 00:26:41,333 Ich hoffe, ich kann ihn noch persönlich treffen. 361 00:26:42,250 --> 00:26:45,458 Die Herren hier sind so nett und höflich wie man sagt. 362 00:26:45,541 --> 00:26:47,375 Sie sind stets hilfsbereit. 363 00:27:26,291 --> 00:27:29,000 Mein Geld! Mein Geld ist weg! Aufwachen! 364 00:27:29,875 --> 00:27:31,500 Wo ist er? Wo ist der Mann? 365 00:27:31,583 --> 00:27:33,833 Oh, mein kleiner Prinz. 366 00:27:34,375 --> 00:27:37,583 Was ist los? Hat sich Ihr Gatte von Ihnen getrennt? 367 00:27:39,458 --> 00:27:41,833 Wovon reden Sie? Mein Geld ist weg. 368 00:27:42,708 --> 00:27:45,041 Das Geld war für mein Studium. 369 00:27:45,541 --> 00:27:46,750 Wo ist der Mann hin? 370 00:27:46,833 --> 00:27:48,666 Er schrieb, er hieße Fuat. 371 00:27:49,541 --> 00:27:53,000 Was kann ich dafür, wenn du deinen Liebhaber nicht kennst? 372 00:27:54,000 --> 00:27:57,458 Du Mistkerl! Steckst du mit ihm unter einer Decke? 373 00:27:59,208 --> 00:28:00,166 Du! 374 00:28:03,666 --> 00:28:05,500 Lasst mich los! Ihr Schurken! 375 00:28:05,583 --> 00:28:07,291 -Lasst mich los! -Verschwinde! 376 00:28:09,375 --> 00:28:10,416 Liebe Asiye, 377 00:28:10,500 --> 00:28:14,000 einige Straßen sind hier nachts elektrisch beleuchtet. 378 00:28:15,291 --> 00:28:19,375 Ich gespannt, wie das Licht von einer Straßenlaterne wirkt. 379 00:28:19,458 --> 00:28:22,208 Es leuchtet. Es leuchtet. 380 00:28:22,291 --> 00:28:26,208 So wie das Licht der Sonne die Dunkelheit erhellt, werde auch ich 381 00:28:26,291 --> 00:28:30,250 ein Licht für die Menschen sein und alle Schwierigkeiten überwinden. 382 00:28:37,041 --> 00:28:38,708 Hey! 383 00:28:38,791 --> 00:28:42,250 Ich habe meine Mutter und meinen Vater verletzt. 384 00:28:42,333 --> 00:28:44,583 Will sich jemand mit mir anlegen? 385 00:28:46,208 --> 00:28:48,291 KAISERLICHE AKADEMIE FÜR MEDIZIN 386 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 Mach dir keine Sorgen. 387 00:28:55,125 --> 00:28:56,333 Mach dein Herz frei. 388 00:28:56,416 --> 00:28:59,083 Es gibt nur eins, was mich nicht loslässt. 389 00:28:59,583 --> 00:29:01,083 Meine Sehnsucht nach dir. 390 00:29:01,166 --> 00:29:04,083 Ich träume davon, bei dir zu sein. Dein Ziya. 391 00:29:45,083 --> 00:29:48,416 Hören Sie mir gut zu. 392 00:29:50,125 --> 00:29:53,291 Prägen Sie sich alles ein, was ich sage. 393 00:29:53,833 --> 00:29:55,458 Nächste Woche ist Prüfung. 394 00:30:05,208 --> 00:30:06,333 Ist er verrückt? 395 00:30:25,291 --> 00:30:26,375 Aufmachen! 396 00:30:28,666 --> 00:30:30,208 Öffnen Sie die Tür! 397 00:30:49,333 --> 00:30:51,708 ICH WEISS, DASS SIE MICH GESEHEN HABEN. 398 00:32:17,416 --> 00:32:19,041 BUCH DER WIEDERAUFERSTEHUNG 399 00:32:52,666 --> 00:32:54,583 Darwin, Platz! 400 00:36:51,500 --> 00:36:53,500 Untertitel von: Anja Röger