1 00:00:14,875 --> 00:00:16,291 DENNE HISTORIE ER FANTASI, 2 00:00:16,375 --> 00:00:18,458 MEN FANTASI GEMMER OGSÅ PÅ SANDHED. 3 00:00:22,291 --> 00:00:25,416 Ved du, hvorfor folk er bange for levende døde? 4 00:00:27,083 --> 00:00:28,875 Folk er ikke bange for døden. 5 00:00:29,375 --> 00:00:31,416 De ved allerede, at den findes. 6 00:00:32,041 --> 00:00:36,583 De er bange for, at de levende døde begynder at tale. 7 00:00:37,166 --> 00:00:41,541 For måske vil de fortælle, at der intet er efter døden. 8 00:00:53,916 --> 00:00:55,750 Klarer drengene sig, Selo? 9 00:00:55,833 --> 00:00:58,333 De er trætte, kaptajn. Vi er trætte. 10 00:00:59,083 --> 00:01:01,750 Vi stopper inden solnedgang. Kæmp lidt endnu. 11 00:01:02,541 --> 00:01:03,833 Hold ud! 12 00:01:03,916 --> 00:01:06,083 Vi slår lejr før mørkets frembrud. 13 00:01:06,166 --> 00:01:08,291 Skatten venter os bag bjerget der. 14 00:01:08,791 --> 00:01:12,208 -Støt hinanden. Hjælp hinanden. -Kom nu! 15 00:01:12,291 --> 00:01:13,375 -Kom så! -Kom så! 16 00:01:13,458 --> 00:01:14,416 Kom så! 17 00:01:14,500 --> 00:01:17,291 BASERET PÅ ROMANEN "FRANKENSTEIN" AF MARY SHELLEY. 18 00:01:32,125 --> 00:01:38,458 ÇAĞAN IRMAKS CREATURE 19 00:01:41,375 --> 00:01:43,833 -Hvor er maden? -Vær du glad for bålet. 20 00:01:43,916 --> 00:01:46,625 Ja, vi er varme, men vi er også sultne. 21 00:02:02,625 --> 00:02:03,875 Her, kaptajn. 22 00:02:04,375 --> 00:02:07,166 Vi troede, vi ville finde fugle eller hjorte, 23 00:02:07,250 --> 00:02:08,708 men intet. 24 00:02:08,791 --> 00:02:10,375 Sikke et forbandet sted. 25 00:02:15,458 --> 00:02:18,500 Lad ikke nogen komme tæt på, kok. 26 00:02:37,333 --> 00:02:39,416 Jeg er træt af tørret mad. 27 00:02:40,166 --> 00:02:41,208 Du godeste… 28 00:02:47,791 --> 00:02:50,291 Gud forbarme sig! Hvem er du? 29 00:02:50,375 --> 00:02:51,458 Osman! Muharrem! 30 00:02:51,541 --> 00:02:52,791 -Hjælp! -Hvad er der? 31 00:02:52,875 --> 00:02:55,000 -Hjælp! -Hvad i Guds navn… 32 00:02:56,666 --> 00:02:58,208 Helbred ham. 33 00:03:00,125 --> 00:03:01,958 Hvem er du? Hvad er det her? 34 00:03:02,041 --> 00:03:04,416 -Hvem er du? Vent! -Hvad foregår der? 35 00:03:05,958 --> 00:03:06,791 Hvem var det? 36 00:03:10,250 --> 00:03:12,416 -Her. -Hans ansigt var brændt. 37 00:03:12,916 --> 00:03:15,625 Hvad var det? Var det Djævlen? 38 00:03:16,583 --> 00:03:17,750 Dette forbandede sted. 39 00:03:17,833 --> 00:03:19,083 Det var en dæmon! 40 00:03:19,166 --> 00:03:20,416 Ti nu stille! 41 00:03:20,500 --> 00:03:22,750 Vær ikke bange. I er bedre end det. 42 00:03:22,833 --> 00:03:24,000 En dæmon! Javel! 43 00:03:24,500 --> 00:03:27,458 Han var nok en galning eller en flygtning… 44 00:03:27,541 --> 00:03:28,958 Han er ikke en galning. 45 00:03:29,041 --> 00:03:30,625 -Jeg tror, han talte. -Shh! 46 00:03:31,125 --> 00:03:33,500 Hvad så? Hvem er du, bror? 47 00:03:33,583 --> 00:03:36,375 Jeg hedder Ziya. 48 00:03:37,416 --> 00:03:38,625 Jeg genoplivede ham. 49 00:03:38,708 --> 00:03:40,791 -Må Gud tilgive ham. -Du godeste. 50 00:03:40,875 --> 00:03:42,125 Gud forbyde… 51 00:03:43,291 --> 00:03:44,500 Lad mig gå. 52 00:03:45,208 --> 00:03:48,083 Asiye. Asiye… 53 00:03:48,166 --> 00:03:50,625 Asiye vil tro, du er en beskidt knægt. Se de hænder. 54 00:03:50,708 --> 00:03:52,416 Så beskidte. 55 00:03:53,833 --> 00:03:56,375 -Stå stille. -Kraven er for stram, mor! 56 00:03:56,958 --> 00:03:59,500 Det er fint. Hellere for stram end for løs. 57 00:04:00,000 --> 00:04:02,875 Hold det ud, ellers vil gæsterne dømme os. 58 00:04:03,875 --> 00:04:06,000 Hvad så? Hun er en lille pige. 59 00:04:06,083 --> 00:04:08,333 Hun tæller knap nok som en gæst. 60 00:04:12,333 --> 00:04:13,541 Det stakkels barn. 61 00:04:13,625 --> 00:04:15,833 Døden er Guds vilje, men når de er så små… 62 00:04:15,916 --> 00:04:17,416 Fem gange otte er 40. 63 00:04:17,500 --> 00:04:19,208 Fem gange ni er 45. 64 00:04:19,291 --> 00:04:21,250 -Fem gange ti er 50. -De er her. 65 00:04:21,333 --> 00:04:22,583 -Gülümser. -Kom ind. 66 00:04:22,666 --> 00:04:24,750 -Velkommen. Kom ind. -Kom, Hüsnü. 67 00:04:24,833 --> 00:04:26,500 -I er sent på den. -I må fryse. 68 00:04:26,583 --> 00:04:29,166 Jeg beklager, hjulet faldt af på vejen. 69 00:04:29,250 --> 00:04:30,916 Værsgo. Det behøvede I ikke. 70 00:04:31,000 --> 00:04:33,666 -Fra vores have. -Må den forblive frodig. 71 00:04:33,750 --> 00:04:36,708 -Er det Asiye? -Smukke øjne. 72 00:04:36,791 --> 00:04:39,750 Ziya, hvorfor gemmer du dig? Kys onkel Hüsnüs hånd. 73 00:04:40,250 --> 00:04:42,916 Piger er svære at opfostre. Især i en landsby. 74 00:04:43,000 --> 00:04:45,500 Hendes afdøde mor havde ingen familie, som mig. 75 00:04:45,583 --> 00:04:46,708 Bare rolig, Hüsnü. 76 00:04:46,791 --> 00:04:48,291 -Far, bliv! -Du er en af os. 77 00:04:48,375 --> 00:04:50,875 Gud har ikke givet os flere børn end Ziya. 78 00:04:50,958 --> 00:04:53,708 De to vil vokse op som søskende. 79 00:05:01,625 --> 00:05:03,625 Ned. Og op. 80 00:05:03,708 --> 00:05:05,333 Ned. 81 00:05:05,416 --> 00:05:06,416 Og op. 82 00:05:06,500 --> 00:05:08,375 Ned. Og op. Det var flot. 83 00:05:08,458 --> 00:05:13,000 Hjertet får blodet til at cirkulere i vores kroppe. 84 00:05:18,833 --> 00:05:22,166 Se på tavlen, allesammen. 85 00:05:22,250 --> 00:05:25,041 Vest er den vej, og øst er den vej. 86 00:05:25,541 --> 00:05:26,500 Er det forstået? 87 00:05:27,208 --> 00:05:29,208 I stopper aldrig! 88 00:05:29,291 --> 00:05:31,583 Hvorfor jagter I en løgn oppe på det bjerg? 89 00:05:31,666 --> 00:05:33,375 Der er ingen skat deroppe! 90 00:05:33,458 --> 00:05:35,750 Jeg har sagt det så ofte, men nej! 91 00:05:36,916 --> 00:05:39,125 Din uvidende mand! Åh Gud! 92 00:05:39,208 --> 00:05:40,791 Du godeste. 93 00:05:40,875 --> 00:05:43,125 Foden er frossen. Den har nekroser. 94 00:05:43,208 --> 00:05:44,916 Vi må amputere den! 95 00:05:45,000 --> 00:05:46,416 Nej, doktor. Lad være! 96 00:05:48,458 --> 00:05:49,708 Ziya, ud med dig. 97 00:05:50,833 --> 00:05:52,375 -Lad mig blive. -Ud! 98 00:05:52,458 --> 00:05:54,250 Jeg er allerede vred. 99 00:05:54,333 --> 00:05:56,958 Stå ikke bare og glo. Hold hans arme og ben. 100 00:05:57,041 --> 00:05:58,833 Hold op med at glo og kom her! 101 00:05:58,916 --> 00:06:00,541 Hold ham nede. 102 00:06:00,625 --> 00:06:02,875 I skulle absolut op på det bjerg. 103 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 Hold ham! 104 00:06:15,666 --> 00:06:16,500 Se, Asiye. 105 00:06:16,583 --> 00:06:18,458 Vi tror, æblet er dødt, 106 00:06:18,541 --> 00:06:21,083 men det er en kilde til liv for noget andet. 107 00:06:21,166 --> 00:06:25,833 Ormen vil spise det, grave sig ned i jorden og gøde den. 108 00:06:25,916 --> 00:06:29,333 Og frøet fra frugten bliver til et nyt træ. 109 00:06:30,166 --> 00:06:32,166 Naturen er i evigt kredsløb. 110 00:06:32,250 --> 00:06:35,500 Så døden er kun uhelbredelig for mennesker. 111 00:06:35,583 --> 00:06:37,000 Hvorfor siger du det? 112 00:06:37,083 --> 00:06:38,750 Vi begravede også min mor, 113 00:06:38,833 --> 00:06:41,583 men en ny mor er ikke vokset op af jorden. 114 00:06:45,208 --> 00:06:46,291 Det vil ske. 115 00:06:48,875 --> 00:06:50,083 Det sværger jeg. 116 00:06:51,541 --> 00:06:52,375 Det vil ske… 117 00:06:53,166 --> 00:06:54,250 Asiye. 118 00:06:55,375 --> 00:06:56,375 Det vil ske… 119 00:07:01,083 --> 00:07:02,083 Asiye… 120 00:07:04,500 --> 00:07:05,750 Jeg sværger. 121 00:07:07,708 --> 00:07:09,083 Det vil ske. 122 00:07:17,375 --> 00:07:19,625 Vi kommer til at sulte. 123 00:07:19,708 --> 00:07:21,916 Jeg ville opgive skatten for en bid. 124 00:07:22,000 --> 00:07:23,041 For fanden. 125 00:07:35,583 --> 00:07:36,750 Kom nu. 126 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 Åbn øjnene. 127 00:07:47,958 --> 00:07:49,541 Godt. Nu den anden fod. 128 00:08:10,500 --> 00:08:12,500 Asiye! Løb ikke, kære! 129 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Hun er blevet sådan en drengepige. 130 00:08:16,750 --> 00:08:17,666 Vandmand! 131 00:08:17,750 --> 00:08:19,500 Du er meget uforskammet. 132 00:08:20,000 --> 00:08:21,750 Folk vil begynde at snakke. 133 00:08:22,250 --> 00:08:24,375 Folk bør passe sig selv, mor. 134 00:08:24,958 --> 00:08:28,875 Du er for eftergivende. Jeg siger det jo. 135 00:08:29,791 --> 00:08:33,333 Frisk fra åen! Vandmanden er her! 136 00:08:33,416 --> 00:08:36,041 Se, hvor hun bæller. Nu er jeg også tørstig. 137 00:08:36,541 --> 00:08:38,375 Vi har ikke mere vand. 138 00:08:39,500 --> 00:08:42,375 Vandmand, kom herover. 139 00:08:44,875 --> 00:08:46,708 Hvad er det denne gang? 140 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Hæld det heri. 141 00:08:49,250 --> 00:08:52,166 Den mystiske vej til helbredelse. 142 00:09:02,458 --> 00:09:05,041 Dit vand er bittert. Bare så du ved det. 143 00:09:05,541 --> 00:09:10,541 -Hvor har du den fra? -Jeg bad nogen om at købe den i Istanbul. 144 00:09:10,625 --> 00:09:12,666 Disse bøger er værdiløse. 145 00:09:13,208 --> 00:09:15,333 Skrevet af kvaksalvere, der sælger magi… 146 00:09:15,416 --> 00:09:17,375 Jeg er uenig, far. 147 00:09:17,875 --> 00:09:21,416 Mange moderne metoder har rødder i deres traditioner. 148 00:09:21,500 --> 00:09:23,375 Det betvivler jeg ikke. 149 00:09:23,458 --> 00:09:25,583 Kun på, om du læser en ærlig bog. 150 00:09:25,666 --> 00:09:29,083 Jeg ved, hvorfor du i virkeligheden bestiller de bøger, 151 00:09:29,166 --> 00:09:30,250 men fint. 152 00:09:31,333 --> 00:09:32,333 Hvorfor så? 153 00:09:33,625 --> 00:09:36,750 For at finde Genopstandelsens bog. 154 00:09:36,833 --> 00:09:37,833 Tager jeg fejl? 155 00:09:40,416 --> 00:09:41,416 Ziya. 156 00:09:41,500 --> 00:09:44,583 Vil du være en forkælet møgunge, der jagter legender, 157 00:09:44,666 --> 00:09:46,250 eller en fornuftig læge? 158 00:09:46,750 --> 00:09:48,833 Hold op med at lede efter den bog. 159 00:09:48,916 --> 00:09:50,666 Den findes ikke. Det er løgn. 160 00:09:50,750 --> 00:09:52,416 Hvad hvis det er sandt? 161 00:09:55,791 --> 00:09:58,083 Skal jeg vise dig sandheden? 162 00:09:58,166 --> 00:09:59,875 Eftersom du skal være læge, 163 00:10:00,541 --> 00:10:02,708 så kom med mig og se sandheden. 164 00:10:09,541 --> 00:10:13,125 Børn, fornærm dem ikke. Stir ikke på deres ansigter. 165 00:10:16,291 --> 00:10:17,750 Sådan. 166 00:10:19,083 --> 00:10:20,958 Vi ville aldrig have jer med, 167 00:10:21,458 --> 00:10:23,500 hvis nu I fik mareridt. 168 00:10:24,250 --> 00:10:27,666 Fru Ofelya var vores nabo. Et ansigt så smukt som månen. 169 00:10:28,166 --> 00:10:29,625 Da hun fik spedalskhed, 170 00:10:29,708 --> 00:10:31,416 blev hun placeret her 171 00:10:31,916 --> 00:10:33,416 sammen med de andre. 172 00:10:36,750 --> 00:10:38,833 -Velkommen, hr. Muzaffer. -Tak. 173 00:10:39,375 --> 00:10:41,041 -Gülfem. -Jeg afleverer det. 174 00:10:42,208 --> 00:10:43,708 -Hvordan går det? -Ofelya! 175 00:10:44,208 --> 00:10:45,500 Det er mig. Gülfem. 176 00:10:51,375 --> 00:10:52,375 Gülfem? 177 00:10:53,333 --> 00:10:55,375 Åh, min kære. 178 00:10:56,083 --> 00:10:58,416 Min loyale nabo. 179 00:10:58,916 --> 00:11:00,958 Velkommen. Det er godt at se dig. 180 00:11:01,458 --> 00:11:04,125 Åh, min kære. 181 00:11:05,541 --> 00:11:07,291 Jeg har mad med til dig. 182 00:11:07,375 --> 00:11:09,458 Og Muzaffer har lavet en ny salve. 183 00:11:09,541 --> 00:11:11,916 Han siger, den er anderledes. Stærkere. 184 00:11:12,000 --> 00:11:13,625 Jeg håber, den kan lindre. 185 00:11:14,458 --> 00:11:15,541 Er det Ziya? 186 00:11:17,333 --> 00:11:21,125 Åh, mit barn. Han var så lille. Nu er han blevet så stor. 187 00:11:21,625 --> 00:11:23,833 Du skulle ikke have taget barnet med. 188 00:11:25,916 --> 00:11:27,541 Åh, og er det Asiye? 189 00:11:28,041 --> 00:11:29,583 Du havde fortalt om hende. 190 00:11:34,833 --> 00:11:37,166 Nej! Stop, mit barn! 191 00:11:37,250 --> 00:11:39,291 -Hvad gør du? Ziya! -Rør mig ikke. 192 00:11:39,375 --> 00:11:41,791 -Ziya! -Giv slip, kære barn. 193 00:11:41,875 --> 00:11:43,958 -Ziya! -Giv slip, mit barn. 194 00:11:47,416 --> 00:11:48,833 Ziya! 195 00:11:49,375 --> 00:11:52,000 "Det smitter ikke ved berøring." Det ved jeg! 196 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 Det, jeg ikke må røre, er vores hjælpeløshed. 197 00:11:54,833 --> 00:11:56,500 Hvad kan vi gøre? 198 00:11:56,583 --> 00:11:59,416 Jeg gør alt, jeg kan. Jeg giver dem medicin! 199 00:11:59,500 --> 00:12:00,416 Men forgæves. 200 00:12:00,500 --> 00:12:03,291 Hvad gør medicinen ud over at forlænge døden? 201 00:12:03,375 --> 00:12:06,083 Har du overvejet at finde på noget nyt? 202 00:12:06,583 --> 00:12:08,958 Hvad har du gjort for at fremme dit fag? 203 00:12:09,458 --> 00:12:11,291 Ziya, så er det nok. Kom så. 204 00:12:11,375 --> 00:12:14,791 Du ved, at vores far er byens bedste læge. 205 00:12:15,291 --> 00:12:17,000 Hvis bare han også var modig. 206 00:12:29,041 --> 00:12:31,500 Far spurgte, om du havde vasket med sæbe. 207 00:12:31,583 --> 00:12:33,833 Helt op til albuerne, sagde han. 208 00:12:33,916 --> 00:12:35,291 Det har jeg gjort. 209 00:12:36,125 --> 00:12:38,708 Er patienterne gået? Fandt far en kur? 210 00:12:38,791 --> 00:12:42,375 Ved du, at jo ældre du bliver, jo mere arrogant bliver du? 211 00:12:42,458 --> 00:12:46,333 Hold op med at behandle alle omkring dig, som om de er idioter. 212 00:12:48,750 --> 00:12:50,083 Gå nedenunder 213 00:12:50,166 --> 00:12:53,125 og sig undskyld til din far for det, der skete. 214 00:12:57,041 --> 00:13:00,708 Jeg vil sige undskyld til dig, fordi jeg gjorde dig ked af det. 215 00:13:03,666 --> 00:13:04,541 Kom nu, Ziya. 216 00:13:05,125 --> 00:13:06,125 For min skyld. 217 00:13:11,208 --> 00:13:13,041 Ziya! Kom nu, stop. 218 00:13:13,125 --> 00:13:14,125 Ziya! 219 00:13:17,333 --> 00:13:21,208 Gülfem, vasker du tøj så sent om aftenen? 220 00:13:21,291 --> 00:13:22,916 Der er tre gryder i gang. 221 00:13:23,000 --> 00:13:24,708 Brønden er næsten tør. 222 00:13:24,791 --> 00:13:26,500 Vi kan klare os til i morgen. 223 00:13:26,583 --> 00:13:28,458 Vi kan tage til Gökçepınar i morgen. 224 00:13:34,041 --> 00:13:35,500 Undskyld. Tilgiv mig. 225 00:13:38,541 --> 00:13:43,208 Ikke alle indfald er dårlige, men de må ikke løbe af med dig. 226 00:13:43,291 --> 00:13:46,125 Det er ikke indfald. Det er en lyst til at lære. 227 00:13:46,750 --> 00:13:48,583 Du skal nok lære. Vær tålmodig. 228 00:13:48,666 --> 00:13:49,875 På medicinstudiet… 229 00:13:51,041 --> 00:13:52,500 Hvem er det nu? 230 00:13:53,000 --> 00:13:54,541 Bare der ikke er noget galt. 231 00:13:57,916 --> 00:14:00,833 Doktor, min søn. Det står ud i begge ender… 232 00:14:00,916 --> 00:14:03,458 Det samme hos naboen. Alle er syge. 233 00:14:03,541 --> 00:14:05,375 -Det haster! -Jeg kommer nu. 234 00:14:06,083 --> 00:14:07,458 -Spred ordet. -Okay. 235 00:14:07,541 --> 00:14:10,416 Tag alle, der er stærke nok, med til klinikken. 236 00:14:10,500 --> 00:14:11,791 Det sparer tid. Afsted! 237 00:14:11,875 --> 00:14:13,458 -Skal jeg tage med? -Skynd dig. 238 00:14:13,541 --> 00:14:15,541 -Lægen kommer! -Er det pesten igen? 239 00:14:15,625 --> 00:14:17,291 -Lægen kommer! -Gud hjælpe os. 240 00:14:17,375 --> 00:14:19,833 -Alle til klinikken! -Ziya, pas på. 241 00:14:21,541 --> 00:14:22,625 Bare rolig. 242 00:14:48,166 --> 00:14:50,000 Lægen er her. 243 00:14:50,083 --> 00:14:52,583 -Han er her. -Flyt jer. 244 00:14:52,666 --> 00:14:55,375 -Det må være kolera. -Det ved vi ikke. Dæk dig til. 245 00:14:55,458 --> 00:14:58,750 Kolera spredes ikke ved berøring men ved vand og mad. 246 00:14:58,833 --> 00:15:00,125 Dæk dig nu til. 247 00:15:00,875 --> 00:15:02,000 Hvor er formanden? 248 00:15:02,750 --> 00:15:05,375 Hvor gemmer han sig, den slyngel? 249 00:15:05,458 --> 00:15:09,041 Fortæl byrådet, at jeg måske ikke har nok koleramedicin. 250 00:15:09,125 --> 00:15:10,333 Okay? Afsted! 251 00:15:10,416 --> 00:15:13,041 Forklar situationen, mens jeg arbejder. 252 00:15:13,125 --> 00:15:14,416 Ja ja. 253 00:15:14,500 --> 00:15:16,291 Hør efter, allesammen! 254 00:15:16,375 --> 00:15:18,375 Kog vandet, før I drikker det! 255 00:15:18,458 --> 00:15:21,916 Det er meget muligt, at det her er et koleraudbrud! 256 00:15:22,000 --> 00:15:24,166 Kog vandet, før I drikker det! 257 00:15:24,250 --> 00:15:25,375 Det er smitsomt! 258 00:15:25,458 --> 00:15:26,875 Det spredes hurtigt! 259 00:15:26,958 --> 00:15:29,125 Symptomerne er mavepine, 260 00:15:29,208 --> 00:15:32,041 kvalme, diarré og opkast. 261 00:15:32,125 --> 00:15:34,833 I dehydrerer. Drik masser af vand, 262 00:15:34,916 --> 00:15:39,166 men husk at koge det først! 263 00:15:39,250 --> 00:15:42,875 Klinikken er åben! Min far Muzaffer arbejder hele natten. 264 00:15:42,958 --> 00:15:46,416 Folk med midler, tag sennepsplaster med til klinikken! 265 00:15:46,500 --> 00:15:48,666 Medicinen er knap. Der vil ikke være nok! 266 00:15:48,750 --> 00:15:50,875 Husk at drikke masser af vand. 267 00:15:50,958 --> 00:15:53,041 Brøndene er forurenede! 268 00:15:57,666 --> 00:15:59,541 Hvor er formanden? 269 00:16:26,458 --> 00:16:28,666 -Mor? -Asiye, kom ikke herind. 270 00:16:29,166 --> 00:16:32,083 Jeg er så træt fra i går. Lad mig ligge lidt. 271 00:16:32,166 --> 00:16:34,958 Selvfølgelig. Hvil du dig lidt. 272 00:16:35,041 --> 00:16:38,583 Gå ud og se til de andre. Hent lidt mad til dem fra køkkenet. 273 00:16:38,666 --> 00:16:41,250 -De må være udmattede. -Selvfølgelig. 274 00:17:19,208 --> 00:17:22,250 Muzaffer, Gülfem er meget syg. 275 00:17:23,833 --> 00:17:25,250 Kom, Muzaffer. 276 00:17:25,333 --> 00:17:27,333 Bliv ved med at dele medicin ud. 277 00:17:27,416 --> 00:17:28,541 Jeg kommer straks. 278 00:17:30,291 --> 00:17:31,916 Hvorfor, Gülfem? 279 00:17:32,000 --> 00:17:33,833 Hvorfor sagde du ikke noget? 280 00:17:34,541 --> 00:17:37,625 Jeg har det fint. Bare rolig. Jeg tog medicinen. 281 00:17:38,583 --> 00:17:42,000 Hvis jeg havde sagt det, havde du ikke hjulpet de andre. 282 00:17:42,083 --> 00:17:44,500 Du ville komme farende, ligesom nu. 283 00:17:44,583 --> 00:17:46,208 Jeg laver en mikstur. 284 00:17:46,708 --> 00:17:47,791 Muzaffer. 285 00:17:50,500 --> 00:17:52,041 Hvordan overså jeg det? 286 00:17:52,666 --> 00:17:55,625 -Jeg skulle have set til dig. -Skat… 287 00:17:57,375 --> 00:17:58,291 Mor! 288 00:18:00,000 --> 00:18:01,541 Rolig. Det er i orden. 289 00:18:02,041 --> 00:18:03,750 Jeg har det fint. Rolig. 290 00:18:06,458 --> 00:18:10,000 Er du sikker? Jeg vil ikke lade der ske dig noget. 291 00:18:10,625 --> 00:18:12,375 Jeg er lige her. Okay? 292 00:18:12,458 --> 00:18:13,416 -Ja. -Jeg bliver. 293 00:18:13,500 --> 00:18:15,166 Jeg har det fint. 294 00:18:16,375 --> 00:18:17,416 Kom her. 295 00:18:18,541 --> 00:18:19,666 Hør på mig. 296 00:18:20,833 --> 00:18:21,833 Jeg vidste det. 297 00:18:22,666 --> 00:18:24,083 Vi vidste det alle. 298 00:18:24,625 --> 00:18:26,541 I har altid hørt sammen. 299 00:18:26,625 --> 00:18:27,875 -Mor, jeg beder… -Mor… 300 00:18:29,333 --> 00:18:31,000 Jeg har det fint i morgen. 301 00:18:32,708 --> 00:18:35,791 Men lov mig noget først. 302 00:18:40,125 --> 00:18:42,333 Hvordan var vores løfte? 303 00:18:43,125 --> 00:18:47,000 Du ville holde fast i mig som vinen i haven. 304 00:18:47,750 --> 00:18:49,333 Fra nu af 305 00:18:49,958 --> 00:18:51,625 skal I holde fast i hinanden 306 00:18:52,250 --> 00:18:54,916 og aldrig give slip. 307 00:18:55,875 --> 00:18:56,916 Lov mig det. 308 00:19:06,541 --> 00:19:09,333 Fra nu af skal I passe på hinanden. 309 00:19:12,833 --> 00:19:13,958 Ziya? 310 00:19:14,041 --> 00:19:15,125 Kom, min kære. 311 00:19:20,083 --> 00:19:21,083 Sådan. 312 00:19:31,958 --> 00:19:33,541 Hvad skal det her betyde? 313 00:19:33,625 --> 00:19:36,291 Kan vi ikke begrave vores døde? 314 00:19:36,375 --> 00:19:38,583 Det er ikke tilladt. Hvad kan jeg gøre? 315 00:19:38,666 --> 00:19:39,916 Det er en ordre. 316 00:19:40,000 --> 00:19:41,541 I kan komme tilbage og bede. 317 00:19:41,625 --> 00:19:43,000 Jeg kondolerer. 318 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 Vi sørger alle. Men jeg gør bare mit arbejde. 319 00:19:51,666 --> 00:19:55,208 Kom så! Hvilken en er vores? 320 00:20:26,791 --> 00:20:28,083 Slaget er tabt. 321 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 Alle de mennesker inklusive min mor. 322 00:20:33,541 --> 00:20:36,291 De er væk på grund af en ussel sygdom. 323 00:20:38,583 --> 00:20:42,125 Man kan ikke mærke den med hænderne eller se den med øjnene, 324 00:20:42,208 --> 00:20:43,625 men den udslettede alle. 325 00:20:46,125 --> 00:20:48,125 Ingen af os kunne gøre noget. 326 00:20:49,750 --> 00:20:53,166 Hvad kunne du gøre, Ziya? Det er skæbnen. 327 00:20:54,750 --> 00:20:55,750 Skæbnen? 328 00:20:58,791 --> 00:20:59,791 Skæbnen! 329 00:21:00,541 --> 00:21:05,125 Hvor er den skæbne? Jeg vil kvæle den med mine bare hænder! 330 00:21:05,875 --> 00:21:08,291 Hvordan kan den leve for evigt, 331 00:21:08,375 --> 00:21:11,291 når menneskene falder som fluer? 332 00:21:11,375 --> 00:21:13,041 Er det retfærdigt? 333 00:21:13,125 --> 00:21:14,125 Ziya! 334 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 Stop det. Jeg beder dig. 335 00:21:16,500 --> 00:21:18,750 Du begår kætteri. 336 00:21:19,500 --> 00:21:21,583 Hvis det er kætteri, så… 337 00:21:32,791 --> 00:21:34,750 Jeg kan ikke lade dig synde. 338 00:21:42,291 --> 00:21:45,083 Men det er dig, der har syndet ved at kysse mig. 339 00:21:48,208 --> 00:21:50,000 Gud dømmer ikke de forelskede. 340 00:21:59,666 --> 00:22:02,125 Gud dømmer ikke de forelskede. 341 00:22:04,750 --> 00:22:07,458 Kom nu. Åbn øjnene. 342 00:22:09,291 --> 00:22:13,041 Jeg er meget interesseret i Genopstandelsens Bog, 343 00:22:13,125 --> 00:22:15,583 som du nævnte i dit tidligere brev. 344 00:22:16,375 --> 00:22:20,041 Lad os mødes et sted den dag, jeg ankommer til Istanbul. 345 00:22:20,541 --> 00:22:22,666 Jeg ser frem til at høre fra dig. 346 00:22:23,291 --> 00:22:24,416 Med venlig hilsen. 347 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Min Asiye. 348 00:22:45,916 --> 00:22:50,250 Gid jeg kunne studere her, så jeg ikke skulle forlade dig. 349 00:22:50,333 --> 00:22:53,458 Jeg er ikke trist. Tænk ikke på mig. 350 00:22:54,416 --> 00:22:57,291 Jeg mener, tænk på mig, men på andre måder. 351 00:22:59,083 --> 00:23:01,625 -Pas på far og bedstemor. -Bare rolig. 352 00:23:01,708 --> 00:23:04,500 -Skriv til os ofte. -Det gør jeg. 353 00:23:09,083 --> 00:23:10,291 Ind med dig. 354 00:23:30,541 --> 00:23:32,333 Den sygdom, der tog dig fra os, 355 00:23:33,416 --> 00:23:35,458 den vil jeg udrydde, mor. 356 00:23:37,708 --> 00:23:39,125 Giv mig din velsignelse. 357 00:24:28,500 --> 00:24:32,583 Kære Asiye. Jeg skriver mit første brev til dig. 358 00:24:33,375 --> 00:24:37,083 Da jeg steg på færgen, så jeg på den fremtid, der ventede mig. 359 00:24:37,625 --> 00:24:41,416 Jeg så et klart, lysende og dybblåt landskab. 360 00:24:41,916 --> 00:24:44,375 Som færgen, der sejlede ubesværet afsted, 361 00:24:44,875 --> 00:24:47,291 følte jeg, at jeg kunne overvinde alt 362 00:24:47,375 --> 00:24:49,125 og færdiggøre mine studier. 363 00:24:50,708 --> 00:24:54,708 Kusken til hotellet var en høflig herre. 364 00:24:55,208 --> 00:24:59,833 Han fortalte om Istanbul under hele turen. Det var jeg taknemmelig for. 365 00:25:01,000 --> 00:25:03,291 Jeg ankom til et hotel tæt på skolen, 366 00:25:03,375 --> 00:25:05,583 inden jeg var blevet for udmattet. 367 00:25:05,666 --> 00:25:09,291 Fortsætter mit held sådan, finder jeg snart en lejlighed. 368 00:25:09,791 --> 00:25:11,958 Du skal ikke bekymre dig, min Asiye. 369 00:25:37,541 --> 00:25:39,708 -Et værelse til natten. -Det er prisen. 370 00:25:51,250 --> 00:25:54,208 Værelset er for enden af gangen. 371 00:26:19,958 --> 00:26:21,041 Det er så sært. 372 00:26:21,125 --> 00:26:22,875 Vi har skrevet sammen et år, 373 00:26:22,958 --> 00:26:25,333 men man mister mælet, når man mødes. 374 00:26:25,416 --> 00:26:28,083 Jeg skulle hilse fra vores repræsentant. 375 00:26:28,166 --> 00:26:32,083 Det glæder ham, at en så fornem person har fået bogen. 376 00:26:32,166 --> 00:26:34,083 Det bad han mig om at sige. 377 00:26:36,125 --> 00:26:37,625 Mange tak. 378 00:26:37,708 --> 00:26:41,333 Jeg håber, jeg kan møde ham personligt en dag. 379 00:26:42,250 --> 00:26:45,458 Istanbuls mænd er lige så høflige, som rygtet siger. 380 00:26:45,541 --> 00:26:47,375 De er altid meget hjælpsomme. 381 00:27:26,291 --> 00:27:27,291 Mine penge! 382 00:27:27,791 --> 00:27:29,291 Pengene er væk! Vågn op! 383 00:27:29,875 --> 00:27:31,375 Hvor er den mand? 384 00:27:31,458 --> 00:27:34,291 Åh, min lille prins. 385 00:27:34,375 --> 00:27:37,583 Hvad er der galt? Er din mand gået fra dig? 386 00:27:39,416 --> 00:27:41,833 Hvad taler du om? Alle mine penge er væk! 387 00:27:42,708 --> 00:27:45,041 De penge skulle betale for min skole. 388 00:27:45,541 --> 00:27:46,750 Hvor blev han af? 389 00:27:46,833 --> 00:27:48,666 Han skrev, at han hed Fuat! 390 00:27:48,750 --> 00:27:50,750 Stop. Hvordan skulle jeg vide det? 391 00:27:50,833 --> 00:27:53,458 Hvis du ikke kender din egen elsker, hvordan skal jeg? 392 00:27:54,000 --> 00:27:55,208 Dit svin. 393 00:27:55,291 --> 00:27:57,458 Rottede I jer sammen mod mig? 394 00:27:59,208 --> 00:28:00,958 Ud med dig! 395 00:28:03,666 --> 00:28:05,583 Slip mig! I slyngler! 396 00:28:05,666 --> 00:28:07,083 -Slip mig! -Ud med dig! 397 00:28:08,875 --> 00:28:09,958 Min Asiye… 398 00:28:10,500 --> 00:28:14,000 Jeg hører, at nogle gader her oplyses af elektriske lamper. 399 00:28:15,291 --> 00:28:19,375 Jeg glæder mig til at se betydningen af mit navn lyse op. 400 00:28:19,458 --> 00:28:22,208 Den er tændt! 401 00:28:22,291 --> 00:28:25,000 Ligesom solen kaster lys over alt mørke, 402 00:28:25,083 --> 00:28:27,125 ligesådan vil din Ziya gøre det. 403 00:28:27,208 --> 00:28:30,250 Han vil kaste lys over folk. Han vil overvinde alt. 404 00:28:37,041 --> 00:28:38,708 Hør på mig! 405 00:28:38,791 --> 00:28:42,250 Jeg skar min mor op! Jeg skar min far op! 406 00:28:42,333 --> 00:28:44,583 Vil nogen slås med mig? 407 00:28:46,208 --> 00:28:48,291 SKOLE FOR LÆGEVIDENSKAB 408 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 Bliv ikke urolig. 409 00:28:55,125 --> 00:28:56,291 Kun gode tanker. 410 00:28:56,375 --> 00:28:59,083 Der er kun én ting, jeg ikke kan overvinde. 411 00:28:59,583 --> 00:29:01,083 Min længsel efter dig. 412 00:29:01,166 --> 00:29:03,500 Drømmer om at se dig igen. Din Ziya. 413 00:29:45,083 --> 00:29:48,416 Hør godt efter. 414 00:29:50,125 --> 00:29:53,291 Læs op om alt, hvad jeg siger. 415 00:29:53,833 --> 00:29:55,458 Der er eksamen i næste uge. 416 00:30:05,208 --> 00:30:06,333 Er han en galning? 417 00:30:25,291 --> 00:30:26,375 Åbn døren! 418 00:30:28,666 --> 00:30:30,208 Åbn døren! 419 00:30:50,250 --> 00:30:52,041 "Jeg så dig se mig." 420 00:32:17,708 --> 00:32:18,916 GENOPSTANDELSENS BOG 421 00:32:52,666 --> 00:32:54,583 Darwin, rør dig ikke. 422 00:37:02,500 --> 00:37:07,500 Tekster af: Sidsel Seeberg