1 00:00:00,000 --> 00:00:05,800 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 2 00:00:05,991 --> 00:00:08,691 « ادوارد عـزیـز » 3 00:00:08,715 --> 00:00:13,715 : مترجم « SubMatrix » 4 00:00:34,451 --> 00:00:36,036 لطفاً سرتون رو پایین بگیرین 5 00:00:38,747 --> 00:00:39,748 قربان، سر پایین 6 00:00:42,793 --> 00:00:46,213 ‫آماده باشین! 7 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 آروم باشین 8 00:00:56,390 --> 00:00:58,767 ‫سرتون رو پایین بگیرین! 9 00:00:58,767 --> 00:01:00,102 ‫آروم باشین! 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,897 ‫آماده برای برخورد! 11 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 برین پایین 12 00:01:10,529 --> 00:01:12,155 ‫همه سرشون رو پایین بگیرن! 13 00:01:13,532 --> 00:01:14,783 ‫آماده برای برخورد! 14 00:01:14,783 --> 00:01:16,076 ‫سفت بچسبین! 15 00:01:24,501 --> 00:01:26,420 یالا ببینم. پا به پام بیا 16 00:01:26,420 --> 00:01:28,380 چیکار میکنی؟ - دارم سعی میکنم - 17 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 میبینمت، احمق 18 00:01:35,596 --> 00:01:38,182 هی! هی! اِدی 19 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 میبینمت، بازنده - هی! این‌جا دوچرخه‌ سواری ممنوعه - 20 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 دیدی؟ 21 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 باورم نمیشه منو بُردی - اشکال نداره. یه روز بهم میرسی - 22 00:02:00,120 --> 00:02:02,164 واقعاً؟ - زیاد مطمئن نیستم - 23 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 سلام، پسرا 24 00:02:04,499 --> 00:02:06,960 سلام، فکیر - دوتا فلافل با ارده اضافی دیگه؟ - 25 00:02:06,960 --> 00:02:10,214 ...آره، یکی بدون تربچه، اون یکی هم - اون یکی هم بدون پیاز - 26 00:02:10,214 --> 00:02:11,798 دوتا هم نوشیدنی گیلاس سیاه 27 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 گیلاس سیاه تموم کردیم 28 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 چی؟ - گیلاس سیاه فقط چهارشنبه موجوده - 29 00:02:17,012 --> 00:02:19,806 چهارشنبه که دیره - اشکال نداره - 30 00:02:19,806 --> 00:02:22,059 دوتا آبجو - ...جردن، جردن - 31 00:02:22,559 --> 00:02:26,104 ‫این رسماً آخرین فلافلیه که میخوریم ‫قبل از اینکه برای همیشه از نیویوریک بریم 32 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 ‫ گیلاس سیاه هم تموم کرده. ‫حس همیشگی رو نمیده 33 00:02:28,315 --> 00:02:29,399 اِدی، مهم نیست 34 00:02:30,484 --> 00:02:32,152 ‫به نظرت لس آنجلس فلافل‌های ‫خوشمزه‌ای داره؟ 35 00:02:33,070 --> 00:02:36,823 ‫اگه داشتن باشه، ‫حتماً پیدا میکنیم. باشه؟ 36 00:02:38,450 --> 00:02:41,036 هی، درباره یه چیزی باید با هم حرف بزنیم 37 00:02:43,080 --> 00:02:44,081 چی؟ 38 00:02:44,998 --> 00:02:46,166 بفرمایین، پسرا 39 00:02:47,292 --> 00:02:48,669 دوتا آبجو 40 00:02:48,669 --> 00:02:52,923 و دوتا هم از بهترین فلافل‌های نیویورک 41 00:02:52,923 --> 00:02:54,383 مرسی، فکیر 42 00:02:54,383 --> 00:02:57,177 مرسی، فکیر - خواهش میکنم. به‌زودی میبینم‌تون - 43 00:02:57,177 --> 00:02:58,262 خدافظ، فکیر 44 00:02:58,762 --> 00:03:00,347 چی میخواستی بگی؟ 45 00:03:00,889 --> 00:03:02,474 هیچی. بریم بخوریم 46 00:03:18,782 --> 00:03:20,303 یادت نره زودتر با هتل هماهنگ کنی 47 00:03:20,304 --> 00:03:22,286 مطمئن شو اتاقم آماده‌ست 48 00:03:22,286 --> 00:03:24,246 دفعه قبلی که گند زدن - حتماً - 49 00:03:24,246 --> 00:03:26,373 ...به استوارت هم بگو - باید بره سر جلسه؟ - 50 00:03:26,373 --> 00:03:28,876 بگو فقط شروع کنه، منم خودمو میرسونم 51 00:03:28,876 --> 00:03:30,544 چشم - پرواز تاخیر خورده؟ - 52 00:03:30,544 --> 00:03:32,546 وضع هوا تو جنوب غربی مساعد نیست 53 00:03:32,546 --> 00:03:34,423 ولی فکر نکنم پرواز رو عقب بندازه 54 00:03:34,423 --> 00:03:37,134 عالی شد، یه پرواز پر چاله چوله 55 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 خیلی خب 56 00:03:45,350 --> 00:03:47,728 به کورا بگو تماس رو فراموش نکنه 57 00:03:47,728 --> 00:03:48,854 باشه 58 00:03:48,854 --> 00:03:51,899 ...میشه اونو هم پیام بدی - کارت پروازت همراهته - 59 00:03:51,899 --> 00:03:54,443 باشه - خیلی خب - 60 00:03:54,443 --> 00:03:56,737 پنجشنبه برمیگردم - میدونم - 61 00:03:56,737 --> 00:03:59,364 باز برای جمع آوری پول باید برم لس آنجلس 62 00:03:59,364 --> 00:04:02,117 ‫گوش بده. درباره اون شب... 63 00:04:02,117 --> 00:04:04,661 واقعاً از تمام حرفات ممنونم - ...خب - 64 00:04:04,661 --> 00:04:06,038 و باعث افتخارمه راستش 65 00:04:06,038 --> 00:04:08,332 ‫ولی اخیراً یکم بهش فکر کردم... 66 00:04:08,332 --> 00:04:10,834 و میخوام استعفا بدم 67 00:04:10,834 --> 00:04:11,919 چی؟ 68 00:04:11,919 --> 00:04:13,962 خب، نمیتونی قانعم کنی - بیخیال - 69 00:04:13,962 --> 00:04:15,380 ...وایسا ولی - بیخیال - 70 00:04:15,923 --> 00:04:16,923 آماندا، لطفاً 71 00:04:16,923 --> 00:04:18,240 ‫پسرا! 72 00:04:18,241 --> 00:04:20,511 میشه لطفاً کمک کنین چمدون‌ها رو ببریم؟ 73 00:04:20,511 --> 00:04:21,845 ای خدا. باشه - حله. ببخشید - 74 00:04:21,845 --> 00:04:24,598 ‫مرسی که کمک میکنین. ‫انگار گاو تحویل جامعه دادیم 75 00:04:24,598 --> 00:04:26,391 نینتندو سوییچ رو آوردی؟ - آره - 76 00:04:26,391 --> 00:04:28,519 شارژرش چی؟ - معلومه - 77 00:04:28,519 --> 00:04:29,728 همه چی رو برداشتین؟ 78 00:04:29,728 --> 00:04:32,606 کتاب کار که جا نموند؟ - نه، تو کول پشتیه - 79 00:04:32,606 --> 00:04:34,233 بالاخره داریم میریم تو کارش 80 00:04:34,233 --> 00:04:35,317 عالی میشه 81 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 شدیداً قهوه میخوام - قهوه؟ - 82 00:04:38,362 --> 00:04:39,655 بچه‌ها، گشنتونه؟ 83 00:04:40,239 --> 00:04:41,782 اِدی؟ - چی میگیری؟ - 84 00:04:41,782 --> 00:04:43,867 چرا این چمدون کوچیک رو آوردی؟ 85 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 سلام. ممکنه اینو نگه دارین؟ - حتماً - 86 00:05:02,135 --> 00:05:03,554 ببخشید. میشه لباسم رو آویزون کنین؟ 87 00:05:04,054 --> 00:05:05,264 مرسی - خواهش میکنم - 88 00:05:08,016 --> 00:05:11,353 سلام - سلام - 89 00:05:11,353 --> 00:05:14,940 بچه‌ خوشگلم تولدشه - آره - 90 00:05:14,940 --> 00:05:16,859 این چیه پوشیدی؟ 91 00:05:16,859 --> 00:05:18,861 اوه... میدونی که کلی تکلیف مدرسه دارم 92 00:05:18,861 --> 00:05:21,405 داشتم روش کار میکردم - باشه. چقدر تو شیرینی - 93 00:05:22,614 --> 00:05:24,491 ‫انگار شاخه درخت بغل کردم. ‫باز لاغر شدی؟ 94 00:05:24,491 --> 00:05:26,743 نمیدونم، مامان. نمیدونم - بس کن - 95 00:05:26,743 --> 00:05:29,872 مرسی، کریستوفر - سلام - 96 00:05:29,872 --> 00:05:31,373 خواهش میکنم - اینم از دختری که تولدشه - 97 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 ‫البته تولد منم هست، ‫با هم جشن میگیریم 98 00:05:33,375 --> 00:05:35,252 ‫آره، تجربه عذاب آوریه 99 00:05:35,252 --> 00:05:38,172 خیلی بامزه‌ست 100 00:05:38,172 --> 00:05:41,592 ‫از 5 سالگی زوئی، ‫هر سال برای تولدش 101 00:05:41,592 --> 00:05:43,135 ‫میایم این‌جا 102 00:05:43,927 --> 00:05:47,931 ‫کریستوفر هم تو تئاتر ‫یه جوون آینده‌داره... 103 00:05:47,931 --> 00:05:49,808 ‫به‌عنوان... 104 00:05:49,808 --> 00:05:51,768 طراح صحنه - مامان، میشه بذاری کارشو بکنه؟ - 105 00:05:51,768 --> 00:05:54,396 وقتتون رو گرفت؟ - نه، نه، نه، اصلاً - 106 00:05:54,396 --> 00:05:56,064 برای شروع میتونم چیزی بیارم؟ 107 00:05:56,064 --> 00:05:58,650 ‫بله. ما بی زحمت همیشه با ‫خاویار آسترا شروع میکنیم 108 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 ‫و همچنین جگر چرب. ‫با عرض معذرت از مرغابی‌ها 109 00:06:01,320 --> 00:06:02,821 ‫آب دهنم راه افتاد. ‫تو چی؟ 110 00:06:02,821 --> 00:06:05,574 و یه بطری هم شامپاین کریستال لطفاً - آره - 111 00:06:05,574 --> 00:06:08,619 از 18 سالگیش داریم دزدکی میخوریم و این‌جا هم مشکلی ندارن 112 00:06:08,619 --> 00:06:10,746 منم که شتر دیدم ندیدم - دقیقاً - 113 00:06:10,746 --> 00:06:13,498 میارم خدمتتون، خانوما - مرسی - 114 00:06:13,498 --> 00:06:16,418 خیلی جذابه 115 00:06:16,418 --> 00:06:18,337 وای خدا. دوسش دارم - مامان - 116 00:06:18,337 --> 00:06:20,464 میتونی باهاش قرار بذاری - الان... خیلی خب - 117 00:06:20,464 --> 00:06:22,382 ‫خب، نمیدونم. ‫فکر میکنی هم‌جنس‌گرا باشه؟ 118 00:06:22,382 --> 00:06:23,467 تو تئاتر کار میکنه 119 00:06:23,467 --> 00:06:24,676 ‫یا شایدم خودت هم‌جنس‌گرایی. ‫از کجا بدونم 120 00:06:24,676 --> 00:06:25,886 ببخشید. بی‌ادبی بود 121 00:06:25,886 --> 00:06:28,055 ‫چه هم‌جنس‌گرا باشی، چه ‫دگرجنس‌گرا، مهم نیست 122 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 ...میتونی هرچیزی باشی - ...باشه. میشه - 123 00:06:29,640 --> 00:06:31,767 آره، بیا بحث رو عوض کنیم. سلام - بله - 124 00:06:31,767 --> 00:06:33,310 سلام - سلام - 125 00:06:33,310 --> 00:06:34,394 تولدت مبارک 126 00:06:36,647 --> 00:06:37,940 باورم نمیشه بابا نیومد 127 00:06:37,940 --> 00:06:40,192 میدونم. یکم وضعش داغونه 128 00:06:40,192 --> 00:06:42,444 برای خودشم سخته که امسالم نتونست بیاد 129 00:06:42,444 --> 00:06:44,571 ولی میدونی چی کار کرد؟ سنگ تموم گذاشت 130 00:06:44,571 --> 00:06:46,315 ‫به لوییس تو شرکت "ولنتینو" ‫زنگ زد 131 00:06:46,316 --> 00:06:49,117 ‫و برای سوم وقت گرفته... 132 00:06:49,117 --> 00:06:50,869 وای خدا - ولخرجی میکنیم - 133 00:06:50,869 --> 00:06:51,954 آره 134 00:06:51,954 --> 00:06:54,289 تولده دیگه - وایسا. نه، نمیتونم - 135 00:06:54,289 --> 00:06:56,625 ‫فردا باید تکلیف رو تحویل بدم، مامان. ‫نمیشه بیام 136 00:06:56,625 --> 00:06:58,710 بیخیال - نه - 137 00:06:58,710 --> 00:06:59,795 روز تولدمونه 138 00:06:59,795 --> 00:07:01,171 دیوونه‌واره - برات برنامه سفر رو فرستادم - 139 00:07:01,171 --> 00:07:02,381 میدونم - اصلاً پیامای منو میخونی؟ - 140 00:07:02,381 --> 00:07:05,050 ‫مامان، کل پیامت رو نمیشه خوند. ‫زیاد مینویسی 141 00:07:05,050 --> 00:07:06,760 خب، جواب منو هم که هیچوقت نمیدی 142 00:07:06,760 --> 00:07:08,887 ...اینطوری نمیفهمم اصلاً خوندی - سلام - 143 00:07:08,887 --> 00:07:10,806 اومد بالاخره - خودشه - 144 00:07:10,806 --> 00:07:12,182 میشه یه لطفی کنی؟ 145 00:07:12,182 --> 00:07:14,059 حتماً - میشه یه عکس از ما بگیری؟ - 146 00:07:14,059 --> 00:07:15,644 نه، نه - بله - 147 00:07:15,644 --> 00:07:18,021 سر و وضعم درست نیست، مامان. میشه نگیریم؟ - خیلی هم خوشگلی - 148 00:07:18,021 --> 00:07:19,439 اذیت نکن - نمیخوام عکس بگیرم - 149 00:07:19,439 --> 00:07:21,859 ‫بابات منو میکشه، ‫اگه براش عکس نفرستم 150 00:07:21,859 --> 00:07:23,026 خب... باشه 151 00:07:23,026 --> 00:07:25,112 ‫خیلی خب، مرسی. ‫همه چی ردیفه 152 00:07:25,112 --> 00:07:27,072 ‫سمت کریستوفر. ‫ببخشید 153 00:07:27,072 --> 00:07:28,490 دختر خوشگلم رو ببین 154 00:07:28,490 --> 00:07:30,434 نه، الان وقتش نیست - خیلی خب - 155 00:07:30,434 --> 00:07:31,451 آماده‌این؟ 156 00:07:31,451 --> 00:07:33,161 میشه به موهام دست نزنی؟ - ...فقط - 157 00:07:33,161 --> 00:07:34,788 یکم شاخ وایساده - ...میشه دست نزنی - 158 00:07:34,788 --> 00:07:35,914 لطفاً به موهام دست نزن 159 00:07:35,914 --> 00:07:37,708 یه چندتا مو شاخ وایساده - دست نزن دیگه لامصب - 160 00:07:37,708 --> 00:07:38,917 وای خدا 161 00:07:38,917 --> 00:07:40,544 خب، گرفتم 162 00:07:40,544 --> 00:07:42,754 ایول. مرسی 163 00:07:42,754 --> 00:07:44,882 چقدر ترسناک شدم 164 00:07:44,882 --> 00:07:46,592 ‫مرسی، کریستوفر. ‫عالی شد 165 00:07:49,720 --> 00:07:51,471 خیلی خب، شما میتونی بری 166 00:07:51,972 --> 00:07:54,600 ‫حرکت کنین. یالا. دستا بالا 167 00:07:54,600 --> 00:07:57,227 کامپیوترت رو آوردی، عزیزم؟ - آره، این‌جاست - 168 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 شما میتونین برین 169 00:07:59,188 --> 00:08:00,898 اِدی، کارت پرواز دستته؟ 170 00:08:00,898 --> 00:08:03,483 کارتش دست منه - کفش رو در بیارین - 171 00:08:03,483 --> 00:08:05,152 لپ‌تاپ رو در بیارین - مال تو دست منه - 172 00:08:05,736 --> 00:08:07,696 ‫اگه از بغل هم جدا نشیم، ‫از پرواز جا میمونم 173 00:08:07,696 --> 00:08:09,448 من که مشکلی ندارم 174 00:08:09,448 --> 00:08:10,616 نمیخوام از پیشت برم 175 00:08:10,616 --> 00:08:12,951 میدونم ولی مجبوری 176 00:08:12,951 --> 00:08:14,453 منم زودی میام پیشت 177 00:08:16,121 --> 00:08:18,582 دوست دارم - منم دوست دارم، خانوم - 178 00:08:18,582 --> 00:08:21,919 ‫بعد از ظهر بخیر. خطوط هوایی ترینیتی ‫پرواز شماره 1483 179 00:08:21,919 --> 00:08:23,962 ‫به مقصد لس آنجلس، ‫به‌زودی مسافرگیری میکنه 180 00:08:25,047 --> 00:08:27,925 ‫خطوط هوایی ترینیتی ‫پرواز شماره 1483 به مقصد لس آنجلس... 181 00:08:27,925 --> 00:08:29,468 اگه کالیفرنیا مزخرف باشه چی؟ 182 00:08:31,303 --> 00:08:36,433 عزیزم، میدونی که من و بابات عمراً این تصمیم رو نمیگرفتیم 183 00:08:36,433 --> 00:08:38,894 اگه مطمئن نبودیم عاشق لس آنجلس میشی 184 00:08:39,977 --> 00:08:41,855 مگه نه؟ - دقیقاً - 185 00:08:42,356 --> 00:08:45,025 آپارتمان نیویورک رو هم برای 1 سال اجاره دادیم 186 00:08:45,025 --> 00:08:47,236 ‫اگه خوب نبود، ‫میتونیم برگردیم خونه خودمون 187 00:08:47,236 --> 00:08:48,487 ولی برنامه این نیست 188 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 درسته. برنامه‌مون این نیست 189 00:08:51,657 --> 00:08:54,576 ‫عاشق لس آنجلس میشیم. ‫میریم تشویق تیم داجرز 190 00:08:55,577 --> 00:08:57,079 این در ورودی ماست 191 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 هی 192 00:09:00,707 --> 00:09:03,210 ‫قراره خیلی حال کنی. ‫قول میدم 193 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 باشه 194 00:09:08,507 --> 00:09:09,508 باشه 195 00:09:10,008 --> 00:09:11,009 بیا بریم، عزیزم 196 00:09:24,231 --> 00:09:26,149 عزیزم، حالت خوبه؟ - عالیم - 197 00:09:26,149 --> 00:09:27,401 آره 198 00:09:33,824 --> 00:09:36,368 هی، فکر کنم این دفعه دیگه حامله شم 199 00:09:37,452 --> 00:09:39,329 فکر کنم دوباره بتونیم بچه دار شیم 200 00:09:41,164 --> 00:09:43,083 دیگه بهتره کافئین نخورم 201 00:09:44,251 --> 00:09:45,627 میدونی که هر روز همینو میگی 202 00:09:46,837 --> 00:09:48,881 امشب زود برمیگردم خونه 203 00:09:49,923 --> 00:09:51,466 قبل از اینکه بری برای شیفت کاریت 204 00:09:51,466 --> 00:09:53,135 خوبه 205 00:09:53,135 --> 00:09:55,137 ‫امروز روز مهمیه. مگه نه؟ ‫رفتن فرودگاه؟ 206 00:09:56,471 --> 00:09:58,682 خبری ازشون نشنیدم - واقعاً؟ - 207 00:09:59,641 --> 00:10:01,476 پسر، باورم نمیشه واقعاً این کارو کردن 208 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 آره، میفهمم 209 00:10:04,980 --> 00:10:05,981 دیوونگیه 210 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 اوه، عزیزم 211 00:10:08,692 --> 00:10:13,071 ای خدا! این دستگیره در آخر یه کاری دستم میده 212 00:10:13,071 --> 00:10:14,071 آره 213 00:10:14,072 --> 00:10:16,241 اتفاقاً میخواستم درستش کنم - بلای جونه - 214 00:10:16,241 --> 00:10:18,952 خب، اونطوریم نیست ولی حتماً سفتش میکنم 215 00:10:18,952 --> 00:10:21,121 ...گوش کن. میشه - مرسی. بله؟ - 216 00:10:21,622 --> 00:10:23,540 اوه، صبح بخیر، شی 217 00:10:23,540 --> 00:10:24,625 سلام، خانوم کورتیس 218 00:10:25,792 --> 00:10:26,793 دختر عجیبیه 219 00:10:27,586 --> 00:10:29,225 آره، داشتم به حرفای اون روز 220 00:10:29,226 --> 00:10:30,964 ‫دکتر برکویتز فکر میکردم... 221 00:10:30,964 --> 00:10:32,382 برکویتز عوضی‌ای بیش نیست 222 00:10:32,382 --> 00:10:35,594 خب، باشه پس - جداً گور باباش. مرتیکه گستاخ - 223 00:10:35,594 --> 00:10:37,387 ‫خب، به نظرم اون فقط ‫میخواست... 224 00:10:37,387 --> 00:10:39,765 کون لق برکویتز - میدونی، میخواست روراست باشه - 225 00:10:39,765 --> 00:10:40,849 ‫منظورم اینه، تو... 226 00:10:41,725 --> 00:10:45,896 ‫تو عالی، من عالی، ‫ما عالی هستیم. میدونی؟ حله؟ 227 00:10:45,896 --> 00:10:47,439 دوست دارم. باید برم 228 00:10:47,439 --> 00:10:48,649 منم دوست دارم - خدافظ، شی - 229 00:10:48,649 --> 00:10:50,400 خدافظ - به مامانت سلام برسون - 230 00:10:50,400 --> 00:10:52,653 من خوبم - خوب جمعش کردی - 231 00:11:01,870 --> 00:11:03,038 عالی بود 232 00:11:06,041 --> 00:11:07,125 مرسی 233 00:11:08,669 --> 00:11:10,337 ‫مامان، این بخش درجه یکه. ‫چیکار میکنی؟ 234 00:11:10,337 --> 00:11:11,630 اشکال نداره. اوکیه 235 00:11:11,630 --> 00:11:12,881 اونا همراه منن - باشه - 236 00:11:13,924 --> 00:11:15,458 بچه‌ها، یه چیزی باید بهتون بگم 237 00:11:15,459 --> 00:11:17,428 نمیتونیم کنار هم پرواز کنیم 238 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 منظورت چیه؟ 239 00:11:18,929 --> 00:11:22,182 ‫میدونین که بلیط من رو استودیو گرفته. ‫من تو بخش درجه یکم 240 00:11:22,182 --> 00:11:24,518 بخش درجه یک؟ تو که فقط نویسنده‌ای 241 00:11:25,602 --> 00:11:27,563 برین انتها. مرسی - ممنون - 242 00:11:27,563 --> 00:11:29,481 سلام - سلام، صبح بخیر. خوش اومدین - 243 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 خب، مستقیم دست چپ - مرسی - 244 00:11:32,609 --> 00:11:34,025 ‫خلاصه، میخواستم ‫صندلیم رو عوض کنم و 245 00:11:34,026 --> 00:11:35,654 کنار شما بشینم 246 00:11:35,654 --> 00:11:38,156 ‫ولی هفته پیش خیلی درگیر این جابجایی بودم 247 00:11:38,156 --> 00:11:41,493 پس همین‌جا میشینم و فیلمنامه رو تموم میکنم 248 00:11:41,493 --> 00:11:43,537 برامون دسر میاری؟ - معلومه - 249 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 دلم براتون تنگ میشه 250 00:11:44,746 --> 00:11:47,249 مامان، کلاً 15 متر فاصله داریم 251 00:11:47,249 --> 00:11:48,750 پرواز خوبی داشته باشی 252 00:11:48,750 --> 00:11:50,502 بغلی چیزی؟ 253 00:11:51,253 --> 00:11:52,254 باشه 254 00:11:52,921 --> 00:11:55,632 گفتم که ناراحت نمیشن - آره، چیز مهمی نیست - 255 00:11:55,632 --> 00:11:58,886 داریم به‌خاطر شغلت میریم اون سر قاره 256 00:11:58,886 --> 00:12:01,035 و اینکه تو باید تو درجه یک بشینی 257 00:12:01,036 --> 00:12:02,389 هیچ معنای خاصی نداره 258 00:12:02,389 --> 00:12:03,891 بروس - شوخی میکنم - 259 00:12:04,766 --> 00:12:06,643 این صندلی تخت‌خواب شوئه؟ چه خوبه 260 00:12:06,643 --> 00:12:08,395 ازت متنفرم - منم ازت متنفرم - 261 00:12:09,229 --> 00:12:12,566 صبح بخیر. خوش اومدین 262 00:12:12,566 --> 00:12:14,860 چمدونم رو میذاری بالا؟ - اِدی - 263 00:12:14,860 --> 00:12:17,237 چیه؟ - صندلی کنار پنجره مال منه - 264 00:12:17,237 --> 00:12:19,150 ‫نه، وقتی رفتیم کاستاریکا، 265 00:12:19,151 --> 00:12:20,725 ‫بهت گفتم دفعه بعد، ‫من کنار پنجره میشینم 266 00:12:20,824 --> 00:12:22,492 آره ولی برای 2 سال پیشه 267 00:12:22,492 --> 00:12:25,412 خب که چی؟ - اسم من روی این صندلیه - 268 00:12:25,412 --> 00:12:27,873 موقع برگشت به نیویورک مال تو. باشه؟ 269 00:12:27,873 --> 00:12:31,293 اگه هیچوقت برنگشتیم نیویورک چی؟ 270 00:12:32,586 --> 00:12:34,588 ‫حالا هرچی. بلند شو. ‫سنگ، کاغذ، قیچی 271 00:12:35,088 --> 00:12:36,507 باشه - تا 3 بازی میکنیم - 272 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 باشه 273 00:12:38,759 --> 00:12:40,219 سنگ کاغذ، قیچی، بیار 274 00:12:41,470 --> 00:12:43,013 سنگ کاغذ، قیچی، بیار 275 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 سنگ کاغذ، قیچی، بیار 276 00:12:45,432 --> 00:12:47,351 کاغذ، سنگ رو میگیره - 277 00:12:47,851 --> 00:12:50,312 آره، این صندلی‌ها خیلی بهترن 278 00:12:50,312 --> 00:12:53,607 ‫میشه تا پنج شنبه هفته بعد ‫30 دلار قرض بگیرم؟ 279 00:12:55,192 --> 00:12:56,193 آره 280 00:12:56,693 --> 00:12:58,320 بذارین کمکتون کنم 281 00:12:58,320 --> 00:12:59,404 درسته 282 00:13:01,031 --> 00:13:02,658 خیلی ممنون - خواهش میکنم - 283 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 تا پنج شنبه بعدی؟ 284 00:13:07,913 --> 00:13:11,583 ‫میشه تا پنج شنبه هفته بعد ‫30 دلار قرض بگیرم؟ 285 00:13:12,543 --> 00:13:15,100 ‫میشه تا پنج شنبه هفته بعد ‫30 دلار قرض بگیرم؟ 286 00:13:15,101 --> 00:13:18,543 ‫میشه تا پنج شنبه هفته بعد ‫30 دلار قرض بگیرم؟ 287 00:13:18,674 --> 00:13:20,008 افتضاحه 288 00:13:21,009 --> 00:13:24,513 ‫لهجه‌ت مسخره شده. ‫میخوای نقش کیو بازی کنی، آکویا؟ 289 00:13:24,513 --> 00:13:28,100 میخوام شبیه یه معتاد هروئین باشم - هی، گوش بده - 290 00:13:28,100 --> 00:13:31,061 ‫اگه میخوای نقش معتاد مواد رو بازی کنی، ‫حتماً از لهجه آمریکاییت استفاده کن 291 00:13:31,061 --> 00:13:32,688 آبروی ما رو نبر 292 00:13:32,688 --> 00:13:35,023 برای این بخش بازیگر غنایی میخوان 293 00:13:35,023 --> 00:13:37,240 ‫برای همین اصلاً برام ‫بلیط پرواز گرفتن 294 00:13:37,241 --> 00:13:39,027 ‫تا برای نقش "اسپایک جونز" ‫تست بدم 295 00:13:39,027 --> 00:13:42,197 ‫گفتی "اسپایک جونز"؟ ‫اون خیلی مشهوره... 296 00:13:42,197 --> 00:13:45,284 ‫میبینی، کوجو؟ ‫حتی آلبرت هم میفهمه 297 00:13:45,284 --> 00:13:47,661 چرا اینقدر اصرار داری تو فیلمای آمریکایی بازی کنی؟ 298 00:13:47,661 --> 00:13:49,413 چالی، بیا خونه و برای من کار کن 299 00:13:49,413 --> 00:13:51,039 بیام توالت سیار اجاره بدیم؟ 300 00:13:51,039 --> 00:13:52,374 اه 301 00:13:55,335 --> 00:13:58,088 ‫ولی کسب و کارمون ترکونده. ‫آلبرت، تو بهش بگو 302 00:13:58,088 --> 00:14:01,300 از نظرم همه توالت سیار میخوان 303 00:14:01,300 --> 00:14:02,718 دیدی؟ 304 00:14:02,718 --> 00:14:04,428 خواهر، بیا خونه 305 00:14:04,428 --> 00:14:05,971 ‫تو امپراطوری خونوادگی‌مون ‫نقش داشته باش 306 00:14:05,971 --> 00:14:09,725 ‫کوجو، این آرزومه. ‫ آدم باید از یه جایی شروع کنه 307 00:14:09,725 --> 00:14:11,602 ولی این‌جا هم میتونی بازیگری کنی 308 00:14:11,602 --> 00:14:14,563 ‫میتونی اصلاً... ‫اسم اون خانوم خوشگله چی بود؟ 309 00:14:14,563 --> 00:14:16,607 ‫"جکی آپیا" بعدی غنایی‌ها باشی 310 00:14:16,607 --> 00:14:17,941 ‫"جکی آپیا" 311 00:14:17,941 --> 00:14:19,568 مامان، میشه یه برنامه نگاه کنم؟ 312 00:14:19,568 --> 00:14:21,361 ‫دیگه گوشی بسه، عزیزم 313 00:14:21,361 --> 00:14:23,864 ‫من باید برم. از شما هم ‫خیری نمیرسه 314 00:14:23,864 --> 00:14:25,782 ‫صبر کن ببینم. ‫بکس دایی اومده؟ 315 00:14:26,283 --> 00:14:27,367 سلام، قند عسل 316 00:14:27,367 --> 00:14:30,621 ‫گوش کن. به مامانت بگو ‫تو رو بیاره غنا. باشه؟ 317 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 ‫بگو: "سلام، دایی کوجو" 318 00:14:32,623 --> 00:14:34,041 سلام، دایی کوجو 319 00:14:34,041 --> 00:14:35,584 سلام، خواهرزاده عزیزم 320 00:14:35,584 --> 00:14:38,086 ‫خیلی خب، باید بریم. ‫دوست داریم 321 00:14:38,086 --> 00:14:39,838 ‫لطفاً رو صندلی‌تون بشینین 322 00:14:41,089 --> 00:14:42,591 لطفاً کمربندتون رو ببدین 323 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 خیلی خب 324 00:14:45,469 --> 00:14:48,347 ببخشید، خانوم؟ - بله، مشکلی هست؟ - 325 00:14:48,347 --> 00:14:51,308 امکانش هست برام آبجو بیارین؟ - بعد از پرواز میتونم بیارم خدمتتون - 326 00:14:51,308 --> 00:14:52,726 عالیه. مرسی - خواهش میکنم - 327 00:14:53,644 --> 00:14:55,479 یه چیزی براتون دارم 328 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 بفرمایین، پسرا 329 00:14:57,439 --> 00:14:58,524 چی؟ 330 00:14:58,524 --> 00:15:00,943 جداً میخوای تو هواپیما تکلیف مدرسه انجام بدیم؟ 331 00:15:00,943 --> 00:15:02,194 روز تعطیلی که نیست 332 00:15:02,194 --> 00:15:05,447 ‫و از شانس خوبتون، ‫معلمتون هم تو هواپیما کنارتونه 333 00:15:05,447 --> 00:15:06,532 سخت میگیری، بابا 334 00:15:06,532 --> 00:15:09,993 تو دیگه چه هیولایی هستی - اینطوری زمان میگذره - 335 00:15:11,078 --> 00:15:12,496 وای خدا. ببخشید - ببخشید - 336 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 صندلی منه. مرسی - خواهش میکنم - 337 00:15:18,544 --> 00:15:21,421 ‫خیلی خب، ترینیتی 1483 ‫صحبت میکنه 338 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 ‫ما آماده پرواز هستیم. ‫باند سمت چپ "جی‌اف‌کی" 339 00:15:24,466 --> 00:15:27,553 ‫وضعیت رو چک میکنیم. ‫هردو برآافزا کار میکنن 340 00:15:27,553 --> 00:15:31,181 ‫کنترل پنلِ از راه دور، تنظیم شده. ‫220 درجه، 1220 متر 341 00:15:31,181 --> 00:15:32,850 ‫سیستم تنظیم ‫ نیروی پیشران خودکار فعاله 342 00:15:33,433 --> 00:15:34,643 آماده پروازیم 343 00:15:45,612 --> 00:15:48,031 ‫خیلی خب، تموم کردم. ‫میشه برم بعدی؟ 344 00:15:48,031 --> 00:15:50,534 وایسا. داداشت هنوز تموم نکرده 345 00:15:50,534 --> 00:15:51,618 باشه 346 00:15:54,079 --> 00:15:56,832 یه دور دیگه نگاه کن 347 00:15:56,832 --> 00:15:58,917 ببین میتونی بفهمی کجا رو اشتباه کردی 348 00:15:58,917 --> 00:16:01,170 ‫90 درصد راه رو درست رفتی 349 00:16:01,962 --> 00:16:05,299 ‫90 هم خوبه. ‫نمره ممتاز میگیری 350 00:16:05,299 --> 00:16:07,092 خفه شو - اِدی، لطفاً - 351 00:16:07,801 --> 00:16:11,180 ‫بلدی. کل دیروز ‫داشتیم روش کار میکردیم 352 00:16:11,180 --> 00:16:13,182 زیاد بهش فشار نیار - آخه بلده - 353 00:16:18,520 --> 00:16:21,190 ...یادت رفت ایکس رو جدا کنی - میشه خفه شی، اِدی؟ - 354 00:16:21,190 --> 00:16:22,232 خیلی خب - ببخشید؟ - 355 00:16:22,232 --> 00:16:23,567 آروم باش - خواستم کمکت کنم - 356 00:16:23,567 --> 00:16:25,110 یه بار گفتم حق نداری با داداشت اینطوری حرف بزنی 357 00:16:25,110 --> 00:16:27,613 ‫معلومه تقصیر منه. ‫همیشه حق با اِدیه 358 00:16:27,613 --> 00:16:29,031 منظورم این نبود - دقیقاً همین بود - 359 00:16:29,031 --> 00:16:30,699 من فقط کمکت کردم - مرسی برای لطفت، اِدی - 360 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 عزیز دلم، داداشت فقط میخواست کمک کنه 361 00:16:39,541 --> 00:16:42,586 ‫اون 3 سال از من کوچیک‌تره، مامان. ‫نباید کمکم کنه 362 00:16:43,212 --> 00:16:46,131 ...میفهمم - و از منم باهوش‌تره. میدونم - 363 00:16:48,050 --> 00:16:49,343 ‫کلاس پیانو هم که میریم، 364 00:16:49,343 --> 00:16:51,080 ‫من یه میزان آهنگ رو به زور میزنم 365 00:16:51,081 --> 00:16:53,555 اون تو تالار کارنگی اجرا میکنه 366 00:16:53,555 --> 00:16:55,849 ‫یه بار بیشتر نبود. ‫اونم اجرای دانش‌آموزی بود 367 00:16:59,394 --> 00:17:04,148 ‫هر شب دراز میکشم و صدای ‫تمرینش با پیانوی مسخره‌ش به گوشم میخوره 368 00:17:05,943 --> 00:17:07,694 یه اشتباهم نمیکنه 369 00:17:07,694 --> 00:17:11,281 ‫یه خطا هم نمیزنه. ‫هیچوقت 370 00:17:12,406 --> 00:17:13,407 جوردن 371 00:17:13,407 --> 00:17:17,329 ‫وقتی رفتیم لس آنجلس، ‫دیگه نمیخوام تو خونه درس بخونم 372 00:17:17,329 --> 00:17:20,249 ...عزیزم - تو مدرسه دولتی ثبت نام میکنم - 373 00:17:21,208 --> 00:17:23,460 اصلاً چرا تو خونه درس میخونیم؟ 374 00:17:23,961 --> 00:17:25,503 شما دیگه خیلی حساسین 375 00:17:25,503 --> 00:17:28,924 برای خونواده ما بهتر جواب داده - منظورت اِدیه - 376 00:17:28,924 --> 00:17:32,094 داداشت حمایت بیشتری نیاز داره 377 00:17:32,594 --> 00:17:34,388 میدونم تو کلاس دوم اذیتش کردن 378 00:17:35,347 --> 00:17:37,933 ‫این موضوع برای 5 سال پیشه. ‫الان از پس خودش بر میاد 379 00:17:40,894 --> 00:17:44,189 من زندگی خودم رو میخوام، مامان 380 00:17:45,566 --> 00:17:46,650 مرسی 381 00:17:46,650 --> 00:17:48,235 راه باز کنین 382 00:17:48,235 --> 00:17:51,029 اون یه سیب زمینی غول پیکره؟ - آره - 383 00:17:51,029 --> 00:17:52,489 مرحله روح رو تازه تموم کردم 384 00:17:52,489 --> 00:17:54,908 نه، امکان نداره - چرا، تموم کردم - 385 00:17:54,908 --> 00:17:57,494 ‫اون که اصلاً مرحله آموزشی بود. ‫حساب نمیشه 386 00:17:57,494 --> 00:17:59,079 درسته - بفرمایین، قربان - 387 00:17:59,079 --> 00:18:00,789 مرسی - خیلی خب - 388 00:18:00,789 --> 00:18:01,999 جز دردسر چیزی نیست 389 00:18:01,999 --> 00:18:05,043 الان به اندازه کافی مشکلات دارم - تو که انگار کلی بهت خوش گذشته بود - 390 00:18:05,043 --> 00:18:07,212 خوش گذشت - سینی رو بیارین پایین - 391 00:18:07,212 --> 00:18:08,505 چی میل دارین، قربان؟ 392 00:18:09,006 --> 00:18:12,634 میشه برام "جک‌اند‌کوک" بیارین؟ (میکس نوشابه و ویسکی) 393 00:18:12,634 --> 00:18:14,803 ‫میز تاشو رو باز کنین لطفاً. ‫بفرمایین 394 00:18:15,888 --> 00:18:16,889 چیز دیگه‌ای هم میتونم بیارم؟ 395 00:18:17,931 --> 00:18:20,058 مامان، ببین - وای خدا - 396 00:18:20,058 --> 00:18:23,687 ...آره، انگار شبیه - اینو حتماً باید بخری - 397 00:18:23,687 --> 00:18:27,274 ‫نه، خدا تومن قیمتشه. ‫کجا قراره بپوشمش؟ 398 00:18:27,274 --> 00:18:29,067 سر قرارهات - نه، من با کسی سر قرار نمیرم - 399 00:18:29,067 --> 00:18:31,486 کسی سر قرار نمیره. بسه - خیلی خب، پس وقتی با کسی رابطه داشتی - 400 00:18:31,486 --> 00:18:32,988 نمیدونم - !اه! مامان - 401 00:18:32,988 --> 00:18:35,407 فقط میدونم بابات اینو برای تولدت میگیره 402 00:18:35,407 --> 00:18:37,784 خیلی بهت میاد - آره - 403 00:18:37,784 --> 00:18:40,579 ‫ببین. همه لباسا... ‫سبک کلاسیکه 404 00:18:40,579 --> 00:18:42,206 ‫میدونی، این یکی برای دهه 70 هست 405 00:18:42,206 --> 00:18:44,541 خیلی قشنگه. زیباست 406 00:18:45,042 --> 00:18:48,337 مامان، یه سوالی ذهنم رو درگیر کرده 407 00:18:49,505 --> 00:18:51,089 بله؟ 408 00:18:51,089 --> 00:18:54,718 همه چی رو به راهه؟ 409 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 منظورت چیه؟ 410 00:18:56,887 --> 00:18:58,931 بین تو و بابا رو میگم 411 00:18:59,932 --> 00:19:00,933 عالیه 412 00:19:00,933 --> 00:19:02,351 مثلاً رابطه‌تون 413 00:19:02,976 --> 00:19:06,021 ‫عزیزم، ما رابطه فوق‌العاده‌ای داریم. ‫خودتم میدونی 414 00:19:07,147 --> 00:19:10,317 خب، این اواخر انگار زیاد دور بوده 415 00:19:10,317 --> 00:19:13,237 درسته. سر کاره 416 00:19:13,820 --> 00:19:16,740 میدونی، تمام نیازهای خونواده رو تامین میکنه 417 00:19:16,740 --> 00:19:18,659 ...پس - ...نمیگم اینطور نیست ولی - 418 00:19:18,659 --> 00:19:20,619 خب، اون همیشه سخت کار میکرده 419 00:19:20,619 --> 00:19:22,371 میدونم. فقط یکم نگرانتم 420 00:19:25,207 --> 00:19:26,708 چرا؟ 421 00:19:27,251 --> 00:19:28,669 عزیزم، من خوبم 422 00:19:28,669 --> 00:19:30,754 ‫برنامه از اول همین بود. ‫سخت کار کنه 423 00:19:31,380 --> 00:19:34,842 ‫بعد وقتی بازنشست شد، ‫خوش گذرونی‌هامون شروع میشه 424 00:19:34,842 --> 00:19:36,552 ...میریم سفر آلاسکا - درسته - 425 00:19:36,552 --> 00:19:39,029 با موتور دور اسکاندیناوی میچرخیم 426 00:19:39,030 --> 00:19:40,097 ‫بعد تور دریایی به اروپا... 427 00:19:40,097 --> 00:19:42,182 همه چی - واقعاً؟ - 428 00:19:42,182 --> 00:19:44,893 ‫نگران من نباش. ‫الان میدونی نگرانیت باید چی باشه؟ 429 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 من کفش میخوام 430 00:19:47,437 --> 00:19:49,523 خب، من وقت کفش انتخاب کردن ندارم، مامان 431 00:19:49,523 --> 00:19:51,733 ‫منظورت چیه؟ ‫مانیکور پدیکور که ساعت 3 داریم 432 00:19:51,733 --> 00:19:54,361 هی، دی‌دی، به نظرم اینم خیلی بهت میاد 433 00:19:54,361 --> 00:19:56,530 نظرت چیه؟ جذابه؟ - وای خدا - 434 00:19:56,530 --> 00:19:58,198 نگاه کن. اینم یه تن میزنم 435 00:19:58,198 --> 00:19:59,950 اینم امتحان میکنم بعدش میریم سراغ کفش 436 00:19:59,950 --> 00:20:02,202 لوییس، میشه برام کفش بیاری؟ - حتماً - 437 00:20:02,202 --> 00:20:03,829 راستی، شما هم خیلی خوشگل شدی - مرسی - 438 00:20:03,829 --> 00:20:05,539 باید بگیریش 439 00:20:06,456 --> 00:20:08,083 دارم برات کفش میارم، دی‌دی 440 00:20:14,339 --> 00:20:15,799 صبر کن، صبر کن 441 00:20:15,799 --> 00:20:18,719 چرا اینطوری نگام میکنی؟ یه سوالی دارم 442 00:20:19,845 --> 00:20:21,889 ببخشید. تست بازیگری دارم 443 00:20:22,389 --> 00:20:25,350 موفق باشی 444 00:20:25,350 --> 00:20:28,520 ‫بیشتر مردم جین میخورن چون میگن ‫جین آدم رو به گناه میندازه 445 00:20:30,105 --> 00:20:32,316 ولی در مورد من هیچوقت صدق نکرد 446 00:20:33,192 --> 00:20:35,611 تا 15 دقیقه دیگه آماده میشم - مرسی، کورا - 447 00:20:36,695 --> 00:20:39,072 حله 448 00:20:39,072 --> 00:20:41,700 این خیلی سریع برام تأیید شه - چشم - 449 00:20:42,201 --> 00:20:44,536 ببخشید. میشه یکم پشت تلفن منتظر بمونین؟ 450 00:20:44,536 --> 00:20:46,205 دفتر نماینده کنگره واشنگتن 451 00:20:46,914 --> 00:20:47,998 نه، آدریانا هستم 452 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 بله، من دستیار ایشونم 453 00:20:50,709 --> 00:20:52,085 بسیار خب، اشاره میشه 454 00:20:52,794 --> 00:20:54,588 دفتر نماینده کنگره واشنگتن 455 00:20:54,588 --> 00:20:58,342 ‫قربان ازتون میخوام اینطوری... 456 00:20:58,342 --> 00:20:59,593 دفتر نماینده کنگره واشنگتن 457 00:20:59,593 --> 00:21:01,553 ‫نه، تمام کسانی که رای دادن ‫برای نماینده مهمن... 458 00:21:01,553 --> 00:21:03,055 دفتر نماینده کنگره واشنگتن 459 00:21:03,055 --> 00:21:05,015 ‫متوجهم کلافه شدین. ‫ممنون از تماس‌تون 460 00:21:05,015 --> 00:21:06,808 خیلی متاسفم. سریعاً بهش رسیدگی میشه 461 00:21:06,808 --> 00:21:08,227 دفتر نماینده کنگره واشنگتن 462 00:21:08,227 --> 00:21:11,021 بله، ازش مطلعیم و مشکل رو حل میکنیم 463 00:21:11,522 --> 00:21:13,315 آنجلا، سلام 464 00:21:13,315 --> 00:21:17,319 سلام، من آدریانام از دفتر نماینده کنگره واشنگتن 465 00:21:17,319 --> 00:21:19,232 خوشحالم بالاخره از نزدیک دیدمت 466 00:21:19,233 --> 00:21:20,233 ببخشید دیر کردم 467 00:21:21,740 --> 00:21:23,951 خب، حداقل خوبه که اومدی 468 00:21:24,785 --> 00:21:25,911 بیا بریم 469 00:21:26,912 --> 00:21:29,081 نه گرمایش داره، نه گاز 470 00:21:30,165 --> 00:21:32,167 صاب‌خونه هم میخواد همه رو بیرون کنه 471 00:21:32,960 --> 00:21:35,462 ای کاش میشد بهش جا و مکان بدم ولی نمیتونم 472 00:21:35,462 --> 00:21:38,632 دوتا بچه دارم تنهایی بزرگ میکنم و تمام وقتم سر کارم 473 00:21:38,632 --> 00:21:39,716 درسته 474 00:21:39,716 --> 00:21:44,972 ‫برادرم بیماری روانی داره. ‫حمایت و مسکن میخواد 475 00:21:44,972 --> 00:21:47,808 ‫بیش از یه ساله که تو ‫لیست انتظاره... 476 00:21:48,892 --> 00:21:51,144 یه نفر کمک نیاز داره - بله - 477 00:21:51,144 --> 00:21:53,021 دیگه نمیتونه دووم بیاره 478 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 بایرون، خواهرت اومده 479 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 میام داخل 480 00:22:12,624 --> 00:22:13,625 سلام، بایرون 481 00:22:16,420 --> 00:22:18,005 بایرون، صدامو میشنوی؟ 482 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 بایرون، هدفون کوفتی رو بردار 483 00:22:20,340 --> 00:22:21,800 میبینی که این خانوم این‌جا وایساده 484 00:22:29,975 --> 00:22:32,144 بایرون، من آدریانا هستم 485 00:22:32,144 --> 00:22:35,981 ‫و تو دفتر نماینده کنگره واشینگتن ‫کار میکنم 486 00:22:41,153 --> 00:22:43,697 بهت کمک میرسونیم. باشه؟ 487 00:22:43,697 --> 00:22:46,533 ‫یه جا برات ردیف میکنیم، ‫همراه با خدمات اجتماعی 488 00:22:49,203 --> 00:22:50,329 خوبه؟ 489 00:22:53,999 --> 00:22:57,336 بایرون، میتونی نگام کنی؟ صدامو میشنوی؟ 490 00:23:07,054 --> 00:23:10,265 خیلی خب، همه چی درست میشه 491 00:23:29,535 --> 00:23:32,287 هی، من دیگه میرم - باشه. شیفت خوبی داشته باشی - 492 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 مرسی 493 00:23:36,959 --> 00:23:39,670 راستی، خواهرت ممکنه دیرتر زنگ بزنه 494 00:23:39,670 --> 00:23:40,754 ...پس - چی؟ - 495 00:23:41,255 --> 00:23:44,716 ‫میخواد یه خبری بگیره، بعد پرواز. ‫نگران بود 496 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 تو چی گفتی؟ 497 00:23:46,552 --> 00:23:49,388 ‫هیچی. بهتر بعد از فرود، ‫یه زنگی بهت بزنه 498 00:23:49,388 --> 00:23:52,140 چرا؟ - چون خواهرته - 499 00:23:52,140 --> 00:23:55,727 که به شدت رابطه پیچیده‌ای باهاش دارم 500 00:23:55,727 --> 00:23:57,604 ‫که خودتم میدونی... 501 00:23:57,604 --> 00:24:00,941 آره، با خودم گفتم خوبه که باهاش حرف بزنی 502 00:24:00,941 --> 00:24:02,109 یا کلاً با آدما صحبت کنی 503 00:24:02,109 --> 00:24:04,027 ‫یه بار باهاش حرف زدم. ‫فایده‌ای نداشت 504 00:24:04,027 --> 00:24:08,574 ‫و اصلاً خوشم نمیاد که شما دوتا ‫پشت من دست به یکی کردین 505 00:24:08,574 --> 00:24:10,534 دست به یکی نکردیم 506 00:24:10,534 --> 00:24:12,202 فقط گفتم شاید 507 00:24:13,704 --> 00:24:16,248 این چیز زیادی باشه که بخوای توی خودت نگه داری 508 00:24:16,248 --> 00:24:19,668 ‫پس منو میسپری دست خواهرم، ‫وقتی خودت میری یه گوشه خلوت میکنی 509 00:24:19,668 --> 00:24:22,546 ...من میرم سر کار - تا مجبور نباشی باهاش سرو کله بزنی - 510 00:24:23,839 --> 00:24:27,384 گوش بده 511 00:24:27,384 --> 00:24:28,969 ‫اون زنگ نزد. ‫من بهش زنگ زدم 512 00:24:30,596 --> 00:24:32,514 بهش زنگ زدم چون خیلی نگرانتم 513 00:24:32,514 --> 00:24:36,268 چون نمیدونم الان چطور میتونم کمکت کنم 514 00:24:36,268 --> 00:24:39,062 ‫که واقعاً برام وحشتناکه ‫برای همین زنگ زدم... 515 00:24:39,062 --> 00:24:40,147 نگران چی؟ 516 00:24:42,608 --> 00:24:44,193 دکتر برکویتز گفت وقتشه که کم کم 517 00:24:44,193 --> 00:24:45,819 به فرزندخواندگی فکر کنین - برکویتز عوضیه - 518 00:24:45,819 --> 00:24:49,323 ‫آره ولی اون دکتر ناباروری ماست و ‫نگران تعداد... 519 00:24:49,323 --> 00:24:50,407 ‫مقدار... 520 00:24:51,450 --> 00:24:53,869 ‫نگران تعداد... 521 00:24:55,954 --> 00:24:57,331 سقط جنین؟ 522 00:24:58,582 --> 00:25:00,876 میتونی به زبون بیاری 523 00:25:00,876 --> 00:25:02,961 ‫اگه فقط یه سر بریم آژانس ‫کودکان بی سرپرست چی؟ 524 00:25:02,961 --> 00:25:06,632 بریم و گزینه‌هامون رو چک کنیم 525 00:25:06,632 --> 00:25:08,425 ‫نمیگم که تسلیم شیم. ‫فقط... 526 00:25:08,425 --> 00:25:11,637 همزمان بقیه گزینه‌ها رو هم چک کنیم - برنامه این نبود، جان - 527 00:25:11,637 --> 00:25:13,305 ‫دکور این اتاق رو 3 بار ‫عوض کردیم 528 00:25:13,305 --> 00:25:15,057 برای 3 تا بچه مختلف 529 00:25:15,057 --> 00:25:17,392 دیوار 3 لایه رنگ خورده 530 00:25:17,976 --> 00:25:21,063 ‫و به معنای واقعی خایه کردم، ‫چون نمیدونم چه بلایی داره 531 00:25:21,063 --> 00:25:23,899 ‫سر بدنت، روحت و ما میاره... 532 00:25:27,778 --> 00:25:30,697 ‫میتونیم عاشق یه بچه باشیم، ‫حالا دی‌ان‌ای هرکیو میخواد داشته باشه 533 00:25:36,995 --> 00:25:39,331 خوبه بدونم چه حسی داره - این حرف رو نزن - 534 00:25:39,331 --> 00:25:42,334 برو سر کار، جان - بیخیال. با من حرف بزن - 535 00:25:42,334 --> 00:25:43,418 برو سر کار، جان 536 00:25:53,846 --> 00:25:56,348 هوم 537 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 مامان تست بازیگری مهمی داره 538 00:26:21,540 --> 00:26:22,666 ‫آخ جون! 539 00:26:22,666 --> 00:26:26,461 ‫آره، هیجانش زیاده. ‫برای یه فیلم خیلی معروفه 540 00:26:27,629 --> 00:26:31,133 تنها مشکلش اینه که تو لس آنجلسه 541 00:26:31,133 --> 00:26:34,261 دوباره میری لس آنجلس؟ میشه منم بیام؟ 542 00:26:34,261 --> 00:26:38,515 ‫اوه، این دفعه نمیشه ولی قراره ‫پیش لیزا و اودی بمونی 543 00:26:39,349 --> 00:26:40,517 چقدر؟ 544 00:26:40,517 --> 00:26:41,727 یه شب 545 00:26:41,727 --> 00:26:43,992 فقط یه شب بدون من میخوابی 546 00:26:43,993 --> 00:26:46,481 و قبل از اینکه چشم باز کنی کنارتم. باشه؟ 547 00:26:48,483 --> 00:26:51,195 قول انگشتی؟ - قول انگشتی - 548 00:26:52,279 --> 00:26:53,530 نگران نباش. بیا بریم 549 00:26:53,530 --> 00:26:55,449 خانوما و آقایون، خلبان از عرشه پرواز 550 00:26:55,449 --> 00:26:56,783 دوباره صحبت میکنه 551 00:26:56,783 --> 00:26:59,119 ‫من هشدار کمربند ایمنی رو روشن میکنم 552 00:26:59,119 --> 00:27:02,164 همونطور که حس میکنین یکم این منطقه تلاطم داره 553 00:27:02,164 --> 00:27:04,333 جلوتر هم بارون رگباری در انتظارمونه 554 00:27:04,333 --> 00:27:06,960 با برج مراقبت همکاری میکنیم 555 00:27:06,960 --> 00:27:10,297 ناامید کننده‌ست که هنوز تحقیقاتی رو شروع نکرده 556 00:27:10,297 --> 00:27:11,924 بهش میگم 557 00:27:11,924 --> 00:27:14,801 و نذار از جواب طفره بره 558 00:27:14,801 --> 00:27:17,763 خودت منو خوب میشناسی 559 00:27:19,014 --> 00:27:21,517 الان زمان مناسبی نیست - ضروریه. لطفاً - 560 00:27:22,768 --> 00:27:23,852 یه دقیقه - باشه - 561 00:27:25,312 --> 00:27:26,688 بایرون ویلیامز 562 00:27:26,688 --> 00:27:30,567 ‫ناتوانی ذهنی داره، در خطر خودکشیه و ‫تو شرایط ناامنی زندگی میکنه 563 00:27:31,485 --> 00:27:33,654 یه جای خوب براش پیدا کردم. خب؟ 564 00:27:33,654 --> 00:27:37,157 خونه یارانه‌ای با خدمات معیشتی ولی زیاد داره طول میکشه 565 00:27:38,242 --> 00:27:40,327 ‫اگه یه تماسی بگیری... 566 00:27:40,327 --> 00:27:42,996 پروتکل این دفتر رو که خودت بلدی - میدونم - 567 00:27:43,497 --> 00:27:45,749 و اصلاً نمیخوام از رابطه‌مون سو استفاده کنم 568 00:27:46,416 --> 00:27:48,043 خب، الان دقیقاً داری چیکار میکنی؟ 569 00:27:50,379 --> 00:27:52,297 میدونم وقتت خیلی باارزشه 570 00:27:52,297 --> 00:27:54,633 ‫و کاری که هر روز میکنی، ‫اهمیت بالایی داره 571 00:27:54,633 --> 00:27:57,052 مرسی از چاپلوسیت 572 00:27:58,011 --> 00:28:02,558 ‫شغلت به شدت سخته ولی ‫داری همه چی رو درست انجام میدی 573 00:28:03,141 --> 00:28:04,977 پس چرا چنین حسی ندارم؟ 574 00:28:06,603 --> 00:28:09,064 ببخشید. فقط هر روز کلی دارم زنگ میزنم 575 00:28:09,064 --> 00:28:11,483 ‫و حس میکنم اصلاً به جایی نمیرسم 576 00:28:12,442 --> 00:28:14,778 اون مرده دیگه زیاد دووم نمیاره 577 00:28:16,071 --> 00:28:17,155 فقط یه تماس 578 00:28:18,407 --> 00:28:19,741 لطفاً 579 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 شماره رو بده 580 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 باشه 581 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 مرسی 582 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 ‫برای امشب هم تو رستوران روستر ‫ میز رزرو کن 583 00:28:33,881 --> 00:28:35,424 نوشیدنی خونت اومده پایین، دختر 584 00:28:39,261 --> 00:28:40,360 میدونم چی میخوای بگی 585 00:28:40,361 --> 00:28:43,056 ‫باید قوی باشم. ‫باهاش کنار بیام 586 00:28:43,056 --> 00:28:44,380 دلم نمیخواد بهت بگم 587 00:28:44,381 --> 00:28:47,811 ولی خدمتگزار دولتی بهتر از تو ندیدم 588 00:28:47,811 --> 00:28:48,896 درکت میکنم 589 00:28:48,896 --> 00:28:50,772 سلام، نماینده - سلام، حالتون چطوره؟ - 590 00:28:52,941 --> 00:28:54,568 مامان بزرگ - به این اسم صدام نکن - 591 00:28:54,568 --> 00:28:59,156 تو دفتر که نیستیم - هنوز سر کاریم. حد و حدود باید رعایت شه - 592 00:29:02,201 --> 00:29:03,452 خانوم نماینده 593 00:29:03,952 --> 00:29:05,037 خیلی بهتر شد 594 00:29:05,954 --> 00:29:07,748 تو یه چهره مشهوری 595 00:29:09,583 --> 00:29:13,170 ‫از چهره مردم معلومه وقتی ‫نگات میکنن، با خودشون میگن: 596 00:29:13,670 --> 00:29:18,425 ‫"این کسیه میخوام باشم. ‫میخوام دخترمم این شکلی باشه" 597 00:29:20,427 --> 00:29:22,304 من هرگز کاری که تو کردی رو نمیکنم 598 00:29:22,304 --> 00:29:24,056 باشه 599 00:29:24,056 --> 00:29:27,601 ‫شاید من شرایط رو برای خانومای سیاه پوست ‫مساعد کرده باشم 600 00:29:28,560 --> 00:29:31,605 ولی بدون وجود خانومای قدرتمندی مثل تو که ادامه بدن 601 00:29:31,605 --> 00:29:32,898 اساساً ما به هیچ موفقیتی نرسیدیم 602 00:29:32,898 --> 00:29:33,982 میدونم 603 00:29:34,900 --> 00:29:36,777 ‫برای همین میخوام کاندیدای ‫انتخابات کنگره بشی 604 00:29:38,153 --> 00:29:39,154 چی؟ 605 00:29:40,322 --> 00:29:42,824 ‫البته وقتی کار من تموم شد. ‫من هنوز زنده‌ام 606 00:29:45,536 --> 00:29:48,413 من... نمیتونم 607 00:29:50,207 --> 00:29:51,834 فکر میکنی من خاصم ولی اینطور نیست 608 00:29:52,501 --> 00:29:56,797 ‫دقیقاً تو رو میشناسم. ‫فقط خودت هنوز نفهمیدی 609 00:29:58,173 --> 00:30:01,301 من یه دوره دیگه شرکت میکنم 610 00:30:02,219 --> 00:30:04,555 ‫2026 مال خودته 611 00:30:04,555 --> 00:30:06,807 گوش نوازه. مگه نه؟ 612 00:30:10,227 --> 00:30:11,728 نمیدونم چی بگم 613 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 حالا میشم مامان بزرگت 614 00:30:15,482 --> 00:30:19,653 ‫وقتی رئیست شغلش رو ‫بهت پیشنهاد میده، قبول کن، احمق 615 00:30:23,991 --> 00:30:26,159 ‫خانوما و آقایون، ‫همونطور که خلبان گفت 616 00:30:26,159 --> 00:30:27,536 با تلاطم مواجه شدیم 617 00:30:27,536 --> 00:30:30,455 ‫لطفاً رو صندلی‌تون بشینین و ‫سریعاً کمربند ایمنی رو بزنین 618 00:30:37,129 --> 00:30:38,839 آره، خبر فوق‌العاده‌ای بود 619 00:30:38,839 --> 00:30:43,594 ‫آره، قطعاً خونه رو میخواد. ‫الان بهشون میگم 620 00:30:45,137 --> 00:30:47,264 آره، اول صبح بهت زنگ میزنم 621 00:30:48,432 --> 00:30:49,433 باشه، خدافظ 622 00:30:53,520 --> 00:30:57,107 ‫سلام، آدریانام از دفتر ‫ نماینده کنگره واشنگتن 623 00:30:57,107 --> 00:31:00,027 ‫درباره اقامت برادرتون خبر خوبی دارم... 624 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 چی؟ 625 00:31:05,365 --> 00:31:06,366 خب، چطور...؟ 626 00:31:08,327 --> 00:31:09,453 کی اینطوری شد؟ 627 00:31:09,953 --> 00:31:11,747 ‫یکم بهش فکر کردم و... 628 00:31:11,747 --> 00:31:14,291 من استعفا میدم 629 00:31:14,291 --> 00:31:15,667 یعنی چی؟ - آنجلا - 630 00:31:15,667 --> 00:31:17,753 بیخیال - خیلی متاسفم - 631 00:31:20,464 --> 00:31:21,548 خیلی خیلی متاسفم 632 00:31:23,926 --> 00:31:25,552 ‫خیلی خب، شما مشکلی نداری. ‫برو 633 00:31:25,552 --> 00:31:26,887 کفش رو در بیارین 634 00:31:26,887 --> 00:31:27,971 لپ‌تاپ بیرون 635 00:31:27,971 --> 00:31:29,348 نمیخوام از پیشت برم 636 00:31:29,348 --> 00:31:30,432 میدونم 637 00:31:30,432 --> 00:31:33,560 تو هر کاری تونستی برای اون مرد جوون انجام دادی 638 00:31:33,560 --> 00:31:34,978 من دیگه نمیمونم، مامان بزرگ 639 00:31:35,562 --> 00:31:36,772 از دفترت میرم 640 00:31:37,689 --> 00:31:39,024 نمیخوام تو دنیای سیاست باشم 641 00:31:41,109 --> 00:31:43,403 و برای آخرین اقدام رسمیم به‌عنوان دستیارت هم 642 00:31:43,403 --> 00:31:46,365 ‫تو مراسم خاک سپاری بایرون ویلیامز ‫امروز بعد از ظهر شرکت میکنم 643 00:31:48,408 --> 00:31:49,868 اون خودکشی کرد، مامان بزرگ 644 00:31:51,036 --> 00:31:52,287 دیگه نمیتونم تحمل کنم 645 00:31:54,498 --> 00:31:57,668 عزیزم، دوست دارم 646 00:32:00,212 --> 00:32:01,922 و استعفات رو قبول میکنم 647 00:32:03,590 --> 00:32:08,136 ولی عزیزم اینقدر به خودت نگو نمیتونی 648 00:32:12,140 --> 00:32:13,684 زودی میبینمت - میبینمت - 649 00:32:16,603 --> 00:32:17,729 ببخشید 650 00:32:17,729 --> 00:32:18,939 شرمنده - اشکال نداره - 651 00:33:05,152 --> 00:33:08,030 طوفان بزرگی جلو راهمونه 652 00:33:08,030 --> 00:33:10,699 ‫60 کیلومتر وسعت داره 653 00:33:10,699 --> 00:33:14,703 باید یه 30 درجه‌ای به سمت راست بچرخیم 654 00:33:15,871 --> 00:33:16,872 دریافت شد 655 00:33:16,872 --> 00:33:21,752 ‫مفهومه. با انحراف 30 درجه‌ای ‫موافقت شد، ترینیتی 1483 656 00:33:22,711 --> 00:33:24,087 اِدی، باید باهات صحبت کنم 657 00:33:24,588 --> 00:33:26,006 لطفاً رو صندلی‌تون بشینین - اِدی - 658 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 چیه؟ 659 00:33:27,925 --> 00:33:30,052 ‫از مهماندارای هواپیما هم خواستم... 660 00:33:30,052 --> 00:33:33,138 گوش کن. جا نخور. باشه؟ 661 00:33:34,097 --> 00:33:35,224 چی شده؟ 662 00:33:39,561 --> 00:33:43,690 ‫وقتی رسیدیم لس آنجلس، ‫من میرم مدرسه دولتی 663 00:33:45,567 --> 00:33:46,777 چی؟ 664 00:33:47,361 --> 00:33:49,655 ‫نمیدونم... فقط... 665 00:33:49,655 --> 00:33:52,366 ‫میدونی، داریم نقل مکان میکنیم و ‫منم میخوام یه تغییری کنم 666 00:33:52,366 --> 00:33:54,076 میدونی، عادیه، اِدی 667 00:33:54,076 --> 00:33:56,036 مردم مدرسه میرن. عادیه 668 00:33:56,537 --> 00:34:00,541 ‫جوردن، مدارس دولتی مزخرفن. ‫خودت میلیون‌ها بار بهم گفتی 669 00:34:01,291 --> 00:34:02,960 ما که تحصیلات بهتری گیرمون اومده 670 00:34:02,960 --> 00:34:05,754 ولی نمیشه که کل عمرمون 671 00:34:05,754 --> 00:34:07,506 هر روز کنار هم باشیم، اِدی 672 00:34:08,632 --> 00:34:10,634 پس موضوع دختراست - چی؟ نه - 673 00:34:10,634 --> 00:34:12,761 آفرین که کنترلت رو دادی دست کیرت - ...اِدی، بیخیال - 674 00:34:12,761 --> 00:34:14,972 ‫چه زمان خوبی هم گفتی، جوردن. ‫الان آخه؟ 675 00:34:15,639 --> 00:34:17,933 میخواستم بهت بگم 676 00:34:17,933 --> 00:34:19,685 اِدی... بمون 677 00:34:19,685 --> 00:34:21,562 آروم باش - میشه از پیشت برم؟ - 678 00:34:21,562 --> 00:34:23,563 اِدی، تو داداشمی 679 00:34:23,563 --> 00:34:25,232 !همیشه... اِدی - برو کنار - 680 00:34:25,232 --> 00:34:28,402 !چی شده؟ اِدی - آقایون و خانوما - 681 00:34:28,402 --> 00:34:31,112 خلبان صحبت میکنه 682 00:34:31,112 --> 00:34:32,406 ‫مامان! مامان! 683 00:34:33,072 --> 00:34:34,283 چی شده، عزیزم؟ 684 00:34:34,283 --> 00:34:36,368 جوردن گفت میره مدرسه دولتی 685 00:34:36,368 --> 00:34:37,452 عزیزم 686 00:34:38,161 --> 00:34:39,161 پس میدونستی؟ 687 00:34:39,955 --> 00:34:42,498 تو مامانمی، میدونستی ولی حرفی نزدی 688 00:34:42,498 --> 00:34:44,793 عزیزم - پس یعنی اجازه دادین؟ - 689 00:34:44,793 --> 00:34:46,210 مدارس دولتی مزخرفن 690 00:34:46,210 --> 00:34:49,214 مگه بابا همیشه نمیگه؟ - میدونم سخته - 691 00:34:49,214 --> 00:34:52,259 ببخشید. نمیشه الان این‌جا باشه - یه دقیقه فقط - 692 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 خانوم، خلبان اعلام کردن 693 00:34:53,760 --> 00:34:55,344 هشدار کمربند ایمنی هم فعاله - مامان - 694 00:34:55,344 --> 00:34:57,389 خیلی خب، پسرمه. لطفاً 695 00:34:58,056 --> 00:34:59,516 خیلی خب، فقط یه دقیقه 696 00:34:59,516 --> 00:35:02,477 مامان - میدونم تغییر یهویی و بزرگیه - 697 00:35:02,477 --> 00:35:06,857 ‫همه چی خوب داشت پیش میرفت. ‫چرا باید تغییر کنه؟ 698 00:35:06,857 --> 00:35:09,234 داداشت میخواد یکم مستقل باشه 699 00:35:09,234 --> 00:35:12,529 طبیعیه. میدونم الان برات منطقی نیست 700 00:35:12,529 --> 00:35:16,617 ‫ولی چند سال دیگه، ‫تو هم میخوای مستقل شی 701 00:35:18,118 --> 00:35:20,037 و میدونم درد داره 702 00:35:20,037 --> 00:35:26,037 میدونم چقدر درد داره ولی شما همیشه همو دارین 703 00:35:26,835 --> 00:35:28,378 قول میدم. باشه؟ 704 00:35:31,173 --> 00:35:33,800 به‌خاطر شغل تو داریم میریم لس آنجلس 705 00:35:33,800 --> 00:35:36,345 جوردن داره میره مدرسه دولتی 706 00:35:36,345 --> 00:35:38,931 ‫من هیچوقت نمیخواستم جابجا شیم. ‫نمیخواستم تغییری بشه 707 00:35:38,931 --> 00:35:41,600 عزیزم، درک میکنم. باشه؟ - نمیکنی - 708 00:35:41,600 --> 00:35:43,310 نه، نمیکنی. باید قبل از پرواز 709 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 بهم میگفتی - باید برگردی سر صندلیت - 710 00:35:45,604 --> 00:35:46,605 ‫از تغییر متنفرم! 711 00:35:46,605 --> 00:35:48,440 از فیلمنامه نویسیت متنفرم - !الان - 712 00:35:48,440 --> 00:35:50,776 از خودتم متنفرم - لطفاً اینطوری نگو - 713 00:35:50,776 --> 00:35:54,696 کمربندت رو ببند - اِدی، دوست دارم 714 00:35:54,696 --> 00:35:56,573 همه لپ‌تاپ‌شون رو بذارن کنار 715 00:35:56,573 --> 00:35:58,784 ‫میز تاشو رو جمع کنین. ‫وارد چاله هوایی شدیم 716 00:35:58,784 --> 00:36:00,786 باید تمام خدمات رو جمع کنم 717 00:36:00,786 --> 00:36:03,747 ‫میزها رو بدین بالا. ‫تمام غذاها باید جمع بشه 718 00:36:03,747 --> 00:36:04,957 خیلی ممنون 719 00:36:04,957 --> 00:36:06,834 هیچ مشکلی نیست - اتفاقی میفته؟ - 720 00:36:06,834 --> 00:36:09,169 ‫چیزی نیست. مشکلی نداریم. ‫ممنون 721 00:36:14,825 --> 00:36:15,885 مهماندارای هواپیما 722 00:36:15,886 --> 00:36:18,180 حالت قرارگیری صحیح رو بیان میکنن 723 00:36:18,887 --> 00:36:22,015 تا میتونین به سمت جلو متمایل بشین و بازوتون رو سفت بچسبین 724 00:36:26,186 --> 00:36:27,187 هوم؟ 725 00:36:28,146 --> 00:36:29,170 باباته 726 00:36:29,171 --> 00:36:31,441 نمیدونم عکس‌های ضایع ما رو دیده یا نه 727 00:36:35,554 --> 00:36:37,154 ‫[عاشق هردوتونم. خیلی متاسفم. ‫با عشق، زائر تنهاتون] 728 00:36:37,239 --> 00:36:40,826 ‫"زائر تنها"؟ ‫منظورش چیه؟ 729 00:36:42,077 --> 00:36:44,788 خب، ما رو دوست داره 730 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 آره یا اینکه زیادی مشروب خورده 731 00:36:49,251 --> 00:36:51,795 شاید. شایدم نه 732 00:36:56,008 --> 00:36:58,051 باید لیست کنترل موتور دوگانه رو چک کنم 733 00:36:58,051 --> 00:37:01,847 ‫وضعیت قرمزه. ‫موتور دو گانه از کار افتاده 734 00:37:01,847 --> 00:37:03,807 مجدد راه اندازی میکنیم 735 00:37:03,807 --> 00:37:05,300 ‫با این وضع، ازتون میخوایم 736 00:37:05,301 --> 00:37:07,519 کابین رو برای فرود اجباری احتمالی آماده کنین 737 00:37:36,215 --> 00:37:38,759 باید برم پیش خونواده‌م 738 00:37:40,260 --> 00:37:41,470 چیزی نمیشه 739 00:37:41,470 --> 00:37:42,930 قطعاً 740 00:37:42,930 --> 00:37:45,015 هی! حالتون خوبه؟ 741 00:37:45,015 --> 00:37:47,518 ما خوبیم - خیلی خب - 742 00:37:48,143 --> 00:37:49,478 !خانوم - همه خوبن - 743 00:37:49,478 --> 00:37:50,896 لطفاً برگردین سر جاتون - همسرمه - 744 00:37:50,896 --> 00:37:52,064 خونواده‌مه 745 00:37:52,064 --> 00:37:54,191 باید پیش خونواده‌م باشم. لطفاً - خانوم - 746 00:37:54,191 --> 00:37:56,420 متاسفم ولی خلبان صراحتاً اعلام کرد 747 00:37:56,421 --> 00:37:57,611 همه باید سر جاشون بشینن 748 00:37:57,611 --> 00:37:58,946 اینا بچه‌هامن 749 00:37:58,946 --> 00:38:00,989 باید کنارشون باشم - اون مادرشونه - 750 00:38:00,989 --> 00:38:04,076 ‫خانوم، لطفاً نذارین تکرار کنم. ‫برگردین سر جاتون 751 00:38:04,076 --> 00:38:05,093 چیزی نیست 752 00:38:05,094 --> 00:38:07,079 ‫همین حالا، خانوم! 753 00:38:07,079 --> 00:38:09,540 مشکلی پیش نمیاد - !جین - 754 00:38:09,540 --> 00:38:11,041 چیزی نیست - خیلی خب - 755 00:38:11,041 --> 00:38:12,918 بعد فرود میبینیمت - مشکلی پیش نمیاد - 756 00:38:12,918 --> 00:38:14,920 باشه، خدافظ - دوست دارم، مامان - 757 00:38:14,920 --> 00:38:16,046 !مامان - میبینم‌تون - 758 00:38:16,046 --> 00:38:17,130 چیزی نیست 759 00:38:18,757 --> 00:38:21,260 ‫مامان! 760 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 ‫چیزی نیست، اِدی. ‫آروم باش 761 00:38:24,429 --> 00:38:25,848 فقط یه لرزش شدیده 762 00:38:25,848 --> 00:38:27,307 خلبان صحبت میکنه 763 00:38:27,307 --> 00:38:30,394 ‫قبل از مقصدمون تو ‫فرودگاه بین المللی دنور... 764 00:38:30,394 --> 00:38:32,855 باید یه فرود اضطراری داشته باشیم 765 00:38:32,855 --> 00:38:35,232 مرسی 766 00:38:35,232 --> 00:38:36,650 دستم رو بگیرین 767 00:38:36,650 --> 00:38:39,444 دارمت 768 00:38:39,444 --> 00:38:40,529 اِدی، خوبی؟ 769 00:38:40,529 --> 00:38:42,197 خوبه 770 00:38:42,197 --> 00:38:44,700 اِدی، چیزی نیست. نگام کن 771 00:38:45,242 --> 00:38:48,370 چک کردم، یه اتوبوس هست که میره ساحل سنتا مونیکا 772 00:38:48,370 --> 00:38:50,956 فردا با هم میریم اقیانوس شنا میکنیم. باشه؟ 773 00:38:50,956 --> 00:38:52,749 فقط خودم و خودت 774 00:38:52,749 --> 00:38:54,418 باشه - چیزی نمیشه - 775 00:38:54,418 --> 00:38:56,753 ‫خیلی میترسم، جوردن. ‫وحشت کردم 776 00:38:56,753 --> 00:38:58,797 میدونم. فقط به ساحل فکر کن. باشه؟ 777 00:38:58,797 --> 00:39:00,883 گناهان ما را ببخش 778 00:39:00,883 --> 00:39:03,385 ‫زیرا ما نیز همه کسانی را که ‫ به ما گناه کرده اند می بخشیم 779 00:39:03,385 --> 00:39:06,513 ‫ما را از وسوسه‌ها دور نگه دار و ‫ از شریر رهایی ده 780 00:39:07,014 --> 00:39:08,682 ‫زیرا پادشاهی، قدرت و جلال ‫ تا ابد از آنِ توست! 781 00:39:16,398 --> 00:39:17,399 هی 782 00:39:26,950 --> 00:39:28,410 ‫لعنتی! 783 00:39:30,829 --> 00:39:32,206 ‫داره شروع میشه! 784 00:39:41,673 --> 00:39:45,385 ‫آماده برای برخورد! 785 00:39:52,643 --> 00:39:53,894 ‫اِدی! 786 00:39:54,937 --> 00:39:57,731 ‫اِدی، جوردن! 787 00:39:57,731 --> 00:39:59,024 ‫سر رو پایین بگیرین! 788 00:39:59,024 --> 00:40:01,693 ‫خیلی خب، باید حالت بگیریم. ‫گوش بدین. سرتون رو بگیرین 789 00:40:01,693 --> 00:40:03,654 ...بین پاهاتون - بابا، میترسم - 790 00:40:03,654 --> 00:40:04,988 ‫همین حالا! 791 00:40:04,988 --> 00:40:07,324 !یالا - خدایا خودت کمک کن - 792 00:40:08,075 --> 00:40:09,226 من کنار شمام 793 00:40:09,227 --> 00:40:10,744 ‫همه سرشون رو پایین بگیرن! 794 00:40:11,495 --> 00:40:12,829 سر پایین 795 00:40:12,829 --> 00:40:14,039 دوست دارم، بابا 796 00:40:15,082 --> 00:40:16,542 ‫سر پایین! 797 00:40:17,709 --> 00:40:19,419 دوستون دارم، بچه‌ها 798 00:40:20,629 --> 00:40:22,100 حتی هنگام عبور از درۀ تاریک مرگ 799 00:40:22,101 --> 00:40:24,550 از بدی نمی ترسم 800 00:40:24,550 --> 00:40:27,594 ‫عصا و چوبدستی تو به من ‫ قوت قلب می‌بخشد 801 00:40:27,594 --> 00:40:30,681 چیزی نیست، اِدی - دوست دارم، بابا - 802 00:40:37,145 --> 00:40:39,147 ‫سر پایین! 803 00:40:44,069 --> 00:40:45,571 دوستون دارم، بچه‌ها 804 00:40:45,571 --> 00:40:46,947 دوست دارم، بابا 805 00:40:46,971 --> 00:40:51,971 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 806 00:41:21,648 --> 00:41:22,649 الو؟ 807 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 بله 808 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 باشه، آماده میشم 809 00:41:49,301 --> 00:41:50,719 فقط یه نگاه نیست 810 00:41:51,220 --> 00:41:53,847 خب، میفهمم - تو یکی که باید خوب بدونی - 811 00:41:53,847 --> 00:41:57,017 نمیخوام خدافظی کنم - میدونم ولی باید برم - 812 00:41:57,017 --> 00:41:58,936 جداً؟ - آره - 813 00:41:58,936 --> 00:42:00,145 دوست دارم 814 00:42:00,646 --> 00:42:01,772 خیلی خب 815 00:42:01,772 --> 00:42:05,108 تولدت مبارک - تولد مبارک خدافظ - 816 00:42:05,901 --> 00:42:07,653 دوست دارم - منم دوست دارم - 817 00:44:39,913 --> 00:44:43,413 ‫[پرواز شرکت هواپیمایی ترینیتی به مقصد لس آنجلس ‫در کلرادو سقوط کرد] 818 00:45:42,701 --> 00:45:43,702 این‌جا 819 00:45:49,833 --> 00:45:50,834 این‌جا 820 00:45:53,545 --> 00:45:55,547 وای خدا 821 00:46:06,767 --> 00:46:08,268 من این‌جام 822 00:46:10,020 --> 00:46:12,022 من این‌جام 823 00:46:13,148 --> 00:46:14,149 خیلی خب 824 00:46:15,192 --> 00:46:18,403 ‫خیلی خب، پیدات کردم. ‫بیا ببینم 825 00:46:19,780 --> 00:46:22,658 حالت خوب میشه 826 00:46:22,658 --> 00:46:25,410 من این‌جام 827 00:46:31,583 --> 00:46:32,584 من این‌جام 828 00:46:32,608 --> 00:46:40,608 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 829 00:46:40,632 --> 00:46:45,632 : مترجم « SubMatrix »