1 00:00:01,001 --> 00:00:02,211 Detta har hänt... 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,713 Amanda betydde nåt för oss alla, så skärp dig. 3 00:00:04,796 --> 00:00:08,133 - Du har varit gravid i tre år. - Du har alltid varit gravid. 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,761 Förlåt, är min graviditet svår för er två? 5 00:00:10,844 --> 00:00:14,848 Jag försöker hjälpa de andra flickorna också. Vem gjorde det här? 6 00:00:14,932 --> 00:00:18,685 Det var onda, onda män. De gav mig det här. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,606 Flickorna har flyttats igen. 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,567 Efter allt arbete ligger vi fortfarande ett steg efter. 9 00:00:36,954 --> 00:00:38,247 Skynda dig. 10 00:00:39,957 --> 00:00:41,792 Lugn, Lizzie. Jag kan inte stressa naturen. 11 00:00:43,335 --> 00:00:45,170 Hon har rätt. Hur mycket har du i dig? 12 00:00:54,054 --> 00:00:56,473 Håll er lugna. Vi har inte gjort nåt fel. 13 00:00:56,556 --> 00:00:58,225 Det Nick gör är olagligt. 14 00:00:58,308 --> 00:01:00,435 Jag får ingen bot för att din pojkvän kissar. 15 00:01:00,519 --> 00:01:01,520 Han är inte min pojkvän. 16 00:01:06,817 --> 00:01:09,278 Kliv ur bilen, allihop. 17 00:01:09,361 --> 00:01:12,990 Vår vän kunde inte vänta. Närmaste toalett är långt... 18 00:01:13,073 --> 00:01:14,157 Ut ur bilen! 19 00:01:28,046 --> 00:01:30,716 - Nick. - Det ordnar sig. Jag lovar. 20 00:01:31,550 --> 00:01:33,844 Ni kan inte gripa oss. Vi vet våra rättigheter. 21 00:01:42,352 --> 00:01:45,814 Spring, spring! 22 00:01:53,322 --> 00:01:56,033 Ja! Spring! 23 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 Inne. 24 00:02:01,705 --> 00:02:04,833 {\an8}En runda till, så blir det en extra inning. 25 00:02:04,916 --> 00:02:06,376 {\an8}Ja. 26 00:02:06,460 --> 00:02:07,836 {\an8}Vems tur är det? 27 00:02:07,919 --> 00:02:09,046 {\an8}Åh, nej. 28 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 {\an8}Trent, din tur. 29 00:02:14,009 --> 00:02:15,844 {\an8}Okej. Fortsätt. 30 00:02:15,927 --> 00:02:17,638 {\an8}- Kom igen. - Du klarar det. 31 00:02:18,972 --> 00:02:20,849 {\an8}Kom närmare, allihop. 32 00:02:22,893 --> 00:02:25,145 {\an8}Okej, jättebra. 33 00:02:25,228 --> 00:02:26,647 {\an8}Gör ditt bästa. 34 00:02:26,730 --> 00:02:30,150 {\an8}Kan vi börja nu? Pete. Kan vi få en ersättare? 35 00:02:30,233 --> 00:02:31,485 {\an8}Nej, han fixar det. 36 00:02:31,568 --> 00:02:33,403 {\an8}Du fixar väl det den här gången? 37 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 {\an8}Kom igen! 38 00:02:34,571 --> 00:02:38,200 {\an8}- Han fixar det! - Ta oss hem, Will! 39 00:02:38,283 --> 00:02:41,244 {\an8}Böj knäna, titta på bollen. Det ser bra ut. 40 00:02:41,953 --> 00:02:43,330 {\an8}Kom igen, Will. 41 00:02:45,082 --> 00:02:46,833 {\an8}- Strike ett. - Du klarar det. 42 00:02:46,917 --> 00:02:47,959 {\an8}Okej. Det är okej. 43 00:02:48,043 --> 00:02:49,544 {\an8}Förlåt, Will. 44 00:02:49,628 --> 00:02:51,046 {\an8}Det är okej, Pete. 45 00:02:51,129 --> 00:02:53,256 {\an8}Det är inte du, det är jag. 46 00:02:57,344 --> 00:02:58,428 Strike två. 47 00:02:58,512 --> 00:02:59,763 Du suger, Trent! 48 00:02:59,846 --> 00:03:01,264 Vi är i samma lag. 49 00:03:02,432 --> 00:03:05,185 Svinga inte om den inte är din, och jaga inte bollen. 50 00:03:05,268 --> 00:03:07,187 {\an8}Väldigt många "inte" i det här spelet. 51 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 {\an8}Will! Kom igen. Spring! 52 00:03:17,072 --> 00:03:21,159 {\an8}- Trent! Spring! - Will, spring hit! 53 00:03:29,501 --> 00:03:30,502 Kasta den. 54 00:03:32,003 --> 00:03:33,046 Snyggt fångat. 55 00:03:33,130 --> 00:03:35,006 - Tack, älskling. - Ja. 56 00:03:35,090 --> 00:03:36,800 Bra jobbat, allihop. 57 00:03:36,883 --> 00:03:39,928 {\an8}Min sons första match och han träffade bollen! 58 00:03:41,012 --> 00:03:43,265 {\an8}- Du var jätteduktig! - Tack. 59 00:03:46,476 --> 00:03:48,979 {\an8}Ha inte dåligt samvete. Klandra inte dig själv. 60 00:03:49,062 --> 00:03:52,107 {\an8}- Nej, du borde ha dåligt samvete. - Satsade du pengar på matchen? 61 00:03:52,190 --> 00:03:54,943 {\an8}Det gjorde du, va? Turfrisyr, så fan heller. 62 00:03:55,026 --> 00:03:59,114 {\an8}Ursäkta mig för att jag tror att vårt lag är värt 300 dollar. 63 00:03:59,197 --> 00:04:03,034 {\an8}300? Det är mycket torkat kött. Vad ska du göra? 64 00:04:03,118 --> 00:04:05,871 {\an8}Har du inte sett Rudy? Den talanglösa nörden levererar till slut. 65 00:04:05,954 --> 00:04:07,831 {\an8}- Hon gjorde inte motstånd. - Hon gjorde inget. 66 00:04:07,914 --> 00:04:09,666 {\an8}- Det här är löjligt. - Vi var där. 67 00:04:09,749 --> 00:04:11,334 {\an8}Polaski, Heller är inte tillbaka än, 68 00:04:11,418 --> 00:04:13,378 {\an8}- och de lyssnar inte på mig. - Var är hon? 69 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 {\an8}- Du döljer nåt. - Hallå. 70 00:04:15,255 --> 00:04:18,300 {\an8}Inre röster. En av er, berätta vad som hände. 71 00:04:18,383 --> 00:04:22,220 {\an8}- Polisvåld, olagligt gripande... Välj själv. - Två poliser tog vår vän utan anledning. 72 00:04:22,304 --> 00:04:24,514 {\an8}De tvingade ut oss ur min bil, hånade Lizzie, 73 00:04:24,598 --> 00:04:27,350 {\an8}satte handfängsel på henne, knuffade in henne i bilen och stack. 74 00:04:27,434 --> 00:04:30,562 {\an8}- Hon ljuger. - Vi har ingen Lizzie Lassen i systemet. 75 00:04:30,645 --> 00:04:33,398 {\an8}Hon kanske inte har registrerats än. Jag kollar med trafikpolisen. 76 00:04:35,317 --> 00:04:36,318 {\an8}Hej. 77 00:04:37,194 --> 00:04:40,113 {\an8}- Gjorde polisen det där mot dig? - En av dem, ja. 78 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 {\an8}Jag försökte hjälpa... 79 00:04:41,865 --> 00:04:44,993 {\an8}De slog honom med en batong och sparkade skiten ur honom. 80 00:04:46,620 --> 00:04:48,955 {\an8}Okej. Assistent Amos, kan du hämta en sjukvårdare? 81 00:04:49,039 --> 00:04:52,667 {\an8}Nej, det behövs inte. Inget är brutet. Jag vet det. 82 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 Får jag ta en titt? 83 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 Ja. 84 00:05:02,302 --> 00:05:04,221 Ja. Får jag se skjortan? 85 00:05:07,682 --> 00:05:09,017 Tyget är sönderrivet. 86 00:05:09,559 --> 00:05:12,187 Inga märken, inga fläckar från taktiska kängor. 87 00:05:12,270 --> 00:05:15,357 Det här gjordes av hård sula och smal tå. 88 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 Hade de såna skor? 89 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 - Jag vet inte. - De var inte såna. 90 00:05:23,156 --> 00:05:25,033 Mer som en Oxfordlacksko med tåhätta. 91 00:05:26,284 --> 00:05:27,702 Jag studerar modedesign. 92 00:05:27,786 --> 00:05:29,746 Uniformerna då? 93 00:05:29,830 --> 00:05:32,499 Hade de bricknummer? Några fysiska detaljer? 94 00:05:32,582 --> 00:05:34,376 Nej, det var bara vanliga polisuniformer. 95 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 Jag bad om bricknummer, de sa åt mig att hålla tyst. 96 00:05:36,962 --> 00:05:39,965 - Okej, vi ska ta era redogörelser. - Kom igen. 97 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 Vänta. 98 00:05:49,641 --> 00:05:51,726 - Rapporterade de det? - Rapporterade vad? 99 00:05:51,810 --> 00:05:53,061 Att de stannade er. 100 00:05:53,144 --> 00:05:55,647 Hörde du dem kolla dina nummerplåtar på bilradion? 101 00:05:56,231 --> 00:05:59,025 Sa de nåt i sina axelmikrofoner? 102 00:05:59,109 --> 00:06:03,446 Nej, de använde inte radion alls. De tog bara Lizzie och gick. 103 00:06:03,530 --> 00:06:05,657 De låter inte som poliser. 104 00:06:06,992 --> 00:06:10,203 Jag är ledsen, men jag tror att er vän Lizzie blev kidnappad. 105 00:06:13,623 --> 00:06:16,167 De som tog er dotter visste hennes namn. 106 00:06:16,251 --> 00:06:18,670 De kan använda henne som förhandlingsobjekt. 107 00:06:18,753 --> 00:06:20,255 Varför har de inte kontaktat oss? 108 00:06:20,338 --> 00:06:23,925 Jag vet inte, men GBI kan avlyssna era mobiler 109 00:06:24,009 --> 00:06:26,678 så att vi kan spåra dem när de hör av sig. 110 00:06:28,805 --> 00:06:32,475 Mrs Lassen, berätta om Lizzie. Hurdan är hon? 111 00:06:34,686 --> 00:06:40,775 Hon är snäll, ansvarsfull, volontär i en miljon grupper på college. 112 00:06:41,276 --> 00:06:42,861 Hon har inga fiender. 113 00:06:42,944 --> 00:06:46,907 Kan ni komma på nån som kan vilja ge sig på nån av er? 114 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 Personliga skäl, affärsskäl. 115 00:06:49,951 --> 00:06:54,914 Dr Lassen, det kan vara en patient eller nån med försäkringsproblem. 116 00:06:54,998 --> 00:06:56,791 Jag bytte praktik för flera år sen. 117 00:06:56,875 --> 00:07:00,170 Jag är privatläkare nu, med personlig vård. 118 00:07:00,253 --> 00:07:03,757 Mina klienter betalar mig ett fast arvode, inga klagomål. 119 00:07:05,342 --> 00:07:06,593 Den där sköterskan då? 120 00:07:07,719 --> 00:07:09,638 Vet du vem jag pratar om? På sjukhuset. 121 00:07:09,721 --> 00:07:11,264 Älskling, det var åratal sen. 122 00:07:11,348 --> 00:07:14,434 Var det när du jobbade på Atlantas distriktssjukhus? 123 00:07:15,018 --> 00:07:16,478 Vad hände? 124 00:07:16,561 --> 00:07:19,481 Hon stal smärtstillande och Eugene sparkade henne. 125 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 Hon var jättearg. 126 00:07:21,232 --> 00:07:24,110 Hon skickade en massa mejl, minns du? De var elaka. 127 00:07:24,194 --> 00:07:30,325 Jag tvivlar på att hon är inblandad. Hon kan inte bara dyka upp och ta Lizzie. 128 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 Så vi vet inte vem som gjorde det? 129 00:07:36,164 --> 00:07:38,458 - Jag behöver curry eller nåt. - Hörni. 130 00:07:38,541 --> 00:07:42,003 En mc-förare med hjälmkamera saktade ner för att se vad som hände. 131 00:07:42,087 --> 00:07:44,005 - Jag har videon. - Bra jobbat. 132 00:07:44,798 --> 00:07:45,882 Hjälper det? 133 00:07:45,965 --> 00:07:48,468 Det ska trycka ner henne i bäckenet. 134 00:07:48,551 --> 00:07:50,929 Jag är så trött på att vara gravid. Jag vill vräka henne. 135 00:07:51,012 --> 00:07:52,597 Okej. Här har vi det. 136 00:07:55,892 --> 00:07:59,062 Dodge Charger. Den är lik, men den är fyra eller fem år för gammal. 137 00:07:59,145 --> 00:08:02,607 - Den är inte vår. - Jag ser inte registreringsskylten. Inget. 138 00:08:03,566 --> 00:08:07,779 Vänta. Titta på deras uniformer. De ser rätt ut, men inte rätt. 139 00:08:09,656 --> 00:08:13,034 Det är ränderna. Ser ni den grå randen längs det yttre byxbenet? 140 00:08:13,118 --> 00:08:15,870 - Ja, definitivt inte APD. - Vänta, varför vet jag det här? 141 00:08:17,455 --> 00:08:19,999 Jag vet. Det är Roy Gray. 142 00:08:20,834 --> 00:08:23,128 Roy Gray är polischef i Shades of Gray. 143 00:08:23,211 --> 00:08:25,213 - Polisserie, filmas i Atlanta. - Aldrig sett. 144 00:08:25,296 --> 00:08:26,881 Den är så bra. Du måste se den. 145 00:08:26,965 --> 00:08:28,758 - Är den verklighetstrogen? - Nej. 146 00:08:30,343 --> 00:08:33,054 Det låter som att ni får göra en utflykt dit. 147 00:08:33,138 --> 00:08:34,389 Shades of Gray. 148 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 Sköterskan som bråkade med Lassen kommer på intervju. Hej då. 149 00:08:38,685 --> 00:08:42,105 Okej. Hej då. Jobba med höfterna, tjejen. 150 00:08:43,106 --> 00:08:45,150 Ms McCaffrey. Hej. 151 00:08:45,900 --> 00:08:48,820 Jag är inspektör Polaski. Tack för att du kom. 152 00:08:49,904 --> 00:08:52,282 Jösses. Bra jobbat. 153 00:08:52,365 --> 00:08:54,659 - 39 veckor? - Ja. 154 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 Jag var barnmorska. 155 00:08:57,412 --> 00:08:58,413 Ja. 156 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 Jag vet. 157 00:09:02,417 --> 00:09:05,336 Du måste skämta. Är det vad det handlar om? 158 00:09:06,254 --> 00:09:07,881 Jag måste ställa några frågor 159 00:09:07,964 --> 00:09:10,133 om incidenten som gjorde att du fick sparken. 160 00:09:10,216 --> 00:09:13,970 Som förstörde mitt liv, menar du? Visst, vi fortsätter älta det. 161 00:09:14,054 --> 00:09:18,183 Varför inte? För miljonte gången, jag stal aldrig droger. 162 00:09:18,975 --> 00:09:20,852 Men det var Lassens ord mot mitt. 163 00:09:20,935 --> 00:09:24,898 - Anklagade dr Lassen dig för stöld? - Anklagade mig? 164 00:09:24,981 --> 00:09:28,068 Han satte dit mig för att han stal medicin från sjukhuset. 165 00:09:30,653 --> 00:09:36,201 Gwen McCaffrey är fortfarande arg och svär på att Eugene stal drogerna. 166 00:09:36,284 --> 00:09:39,662 Hon vet hur mycket han tjänade och att han levde över sina tillgångar. 167 00:09:39,746 --> 00:09:45,043 Det stämmer med vad Will upptäckte. Lassen betalade kontant för en dyr lyxbil. 168 00:09:45,126 --> 00:09:47,295 För två månader sen öppnade han ett bankkonto. 169 00:09:47,378 --> 00:09:48,838 Inte med fruns namn? 170 00:09:48,922 --> 00:09:52,759 Bara hans, och den första insättningen var nästan dubbelt så hög som hans lön. 171 00:09:52,842 --> 00:09:57,055 Han är inblandad i nåt. Nåt som fick hans dotter kidnappad. 172 00:10:00,433 --> 00:10:03,895 Här är det. Varje plagg inloggat och utloggat. 173 00:10:03,978 --> 00:10:05,021 Här är loggboken. 174 00:10:05,105 --> 00:10:07,315 Hur många uppsättningar polisuniformer har ni? 175 00:10:07,398 --> 00:10:10,318 - Åtta. Är vi klara? - Din loggbok är fantastisk. 176 00:10:10,401 --> 00:10:13,738 Jag respekterar den och kvinnan som gjorde den. 177 00:10:13,822 --> 00:10:17,283 Men en ung dam har kidnappats av folk i era uniformer. 178 00:10:18,118 --> 00:10:19,536 Vi måste räkna dem. 179 00:10:21,830 --> 00:10:23,706 - Här borta. - Tack. 180 00:10:25,542 --> 00:10:30,296 Ett, två, tre, fyra... sex. 181 00:10:36,511 --> 00:10:37,512 Jag kommer tillbaka. 182 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Tja... 183 00:10:40,723 --> 00:10:44,269 Det här var på övervakningsfilmen. Den mannen jobbar inte för mig. 184 00:10:44,352 --> 00:10:46,312 Det är en av ungdomarna från bilen. 185 00:10:46,396 --> 00:10:48,064 Ja, Lizzies vän. 186 00:10:48,940 --> 00:10:50,108 Det är Nick. 187 00:10:55,363 --> 00:11:00,493 De andra ungdomarna är rena. De är inte en del av det här. 188 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 Är det sakerna från Nicks lägenhet? 189 00:11:03,496 --> 00:11:06,541 Ja, den var knappt möblerad. 190 00:11:06,624 --> 00:11:08,793 Han hade sovit på en yogamatta. 191 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 Trött? 192 00:11:16,593 --> 00:11:18,344 Mer som en sömngångare. 193 00:11:19,596 --> 00:11:20,680 Jag vet inte. 194 00:11:21,514 --> 00:11:25,476 Världen känns rätt tråkig. Som om ljuset slocknade. 195 00:11:26,352 --> 00:11:29,272 Ja, det är samma känsla jag hade när min pappa dog. 196 00:11:31,107 --> 00:11:33,067 När försvann den känslan? 197 00:11:33,818 --> 00:11:34,819 Det gör den inte. 198 00:11:36,070 --> 00:11:38,615 Men sen kommer andra saker in i ens liv, 199 00:11:38,698 --> 00:11:42,327 och en dag inser man att det inte gör lika ont. 200 00:11:43,661 --> 00:11:45,288 Flera inkassobrev. 201 00:11:45,371 --> 00:11:47,874 Två övertrasserade kreditkort. Elen var på väg att strypas. 202 00:11:47,957 --> 00:11:49,959 Vi behöver inte tänka för mycket på motiv. 203 00:11:50,043 --> 00:11:52,921 Precis. Har teknikerna låst upp den här än? 204 00:11:53,004 --> 00:11:58,343 Jag har läst, eller lyssnat på Nicks brottsregister. 205 00:11:58,426 --> 00:12:03,848 När han var 16 slog han en man medvetslös bakom ett köpcentrum vid Piedmont. 206 00:12:03,932 --> 00:12:07,101 Anklagelserna för grov misshandel sänktes på grund av hans ålder. 207 00:12:07,185 --> 00:12:08,228 Vad utlöste det? 208 00:12:08,311 --> 00:12:10,855 Offret sa att de aldrig hade sett varandra förut. 209 00:12:12,941 --> 00:12:14,484 UTMÄTNINGSFÖRSÄLJNING 210 00:12:14,567 --> 00:12:18,947 Nick tittade på utmätta fastigheter. Han bokmärkte flera av dem. 211 00:12:21,407 --> 00:12:23,284 Han kanske har Lizzie i en av dem. 212 00:12:23,368 --> 00:12:24,369 Ja. 213 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Will. 214 00:12:30,291 --> 00:12:34,504 Vad de än bad er om, var snäll och ge det till dem. 215 00:12:35,255 --> 00:12:39,550 Jag är säker för tillfället, men de säger att vår tid rinner ut. 216 00:12:42,595 --> 00:12:45,056 Jag är så ledsen, mrs Lassen. 217 00:12:45,848 --> 00:12:48,768 - Har du inte sett det här förut? - Nej. 218 00:12:49,852 --> 00:12:51,187 Hon är så blek. 219 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 Vad betyder det? "Vad de än bad er om"? 220 00:12:55,191 --> 00:12:57,902 Du har inte hört om några krav på en lösensumma? 221 00:12:57,986 --> 00:13:01,322 Nej. Inte såvida Eugene fick ett. 222 00:13:02,365 --> 00:13:03,408 Var är din man nu? 223 00:13:05,076 --> 00:13:06,160 Jag vet inte. 224 00:13:06,244 --> 00:13:08,997 Jag har ringt honom hela dagen. Han svarar inte. 225 00:13:11,958 --> 00:13:13,001 Mrs Lassen? 226 00:13:13,751 --> 00:13:14,794 Det är bara... 227 00:13:15,753 --> 00:13:17,297 Jag kollade kassaskåpet i sovrummet... 228 00:13:19,257 --> 00:13:20,633 och jag märkte... 229 00:13:22,552 --> 00:13:23,761 att hans pistol är borta. 230 00:13:26,514 --> 00:13:30,226 En rädd pappa med en pistol. Snacka om recept på katastrof. 231 00:13:30,310 --> 00:13:32,478 Bara om han kan skjuta. Har du inte sett Taken? 232 00:13:32,562 --> 00:13:35,148 Alla tror att de är Liam Neeson. Ingen är det. 233 00:13:36,274 --> 00:13:37,400 Den här är konstig. 234 00:13:37,483 --> 00:13:40,528 En lista på medicinerna som stals från sjukhuset där Eugene jobbade. 235 00:13:40,611 --> 00:13:43,865 Det är oxikodon, hydrokodon, det vanliga, 236 00:13:43,948 --> 00:13:47,869 och sen en stor mängd dagen efter-piller och antivirala mediciner. 237 00:13:48,745 --> 00:13:49,996 För könssjukdomar? 238 00:13:50,079 --> 00:13:53,124 Ja, men de har inget gatuvärde, så varför stjäla dem? 239 00:13:53,207 --> 00:13:55,251 Vi hittade nåt på videon. 240 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 Vad är det här? 241 00:13:58,004 --> 00:14:00,339 Pluggen på väggen. Det är en försluten gasledning. 242 00:14:00,423 --> 00:14:04,677 De användes till väggmonterade lampetter innan byggnader fick el. 243 00:14:05,470 --> 00:14:06,512 Så huset är gammalt? 244 00:14:06,596 --> 00:14:09,015 Före 1890-talet. Inte många kvar i Atlanta. 245 00:14:10,266 --> 00:14:12,101 Här är ett i bokmärkena. 246 00:14:12,643 --> 00:14:16,064 Byggt 1870, West End. 247 00:14:40,505 --> 00:14:42,840 GBI, stå stilla. Händerna där jag kan se dem. 248 00:14:44,425 --> 00:14:48,471 Lizzie, jag är Faith Mitchell från GBI. Du är säker nu. Följ med mig. 249 00:14:53,601 --> 00:14:54,727 Mitchell! 250 00:14:57,647 --> 00:14:58,648 Faith! 251 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 Är du okej? 252 00:15:00,900 --> 00:15:02,193 Jag är okej. Ta honom. 253 00:15:11,369 --> 00:15:12,620 Ligg still! 254 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 Vi kollade din dator. 255 00:15:28,469 --> 00:15:33,391 Du sökte information om Eugene Lassen veckor innan du träffade Lizzie. 256 00:15:33,474 --> 00:15:34,767 Vill du förklara det? 257 00:15:35,476 --> 00:15:36,477 Inte direkt. 258 00:15:36,561 --> 00:15:38,771 Här är en teori. Säg till om jag är nära. 259 00:15:39,939 --> 00:15:43,985 Du visste att Lizzies pappa hade pengar, och du förförde henne. 260 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 Förförde henne? 261 00:15:45,403 --> 00:15:50,199 Du tvingade henne hjälpa dig iscensätta kidnappningen för att råna hennes pappa. 262 00:15:52,618 --> 00:15:54,620 Jag visste att ni poliser var värdelösa, 263 00:15:54,704 --> 00:15:57,331 men det är speciellt att se det med egna ögon. 264 00:15:57,415 --> 00:15:59,208 Vem var kvinnan hon sprang ut med? 265 00:16:02,211 --> 00:16:05,798 Med ditt brottsregister kommer domaren inte att vara snäll mot dig. 266 00:16:05,882 --> 00:16:07,675 Nej, de kommer att se ett mönster. 267 00:16:08,301 --> 00:16:13,431 En unge som söker upp instabila situationer och eskalerar dem. 268 00:16:14,599 --> 00:16:17,852 Nån som riktade in sig på en sårbar ung kvinna. 269 00:16:17,935 --> 00:16:20,730 Håll käften! Håll käften, okej? 270 00:16:24,442 --> 00:16:26,194 Will, utanför. 271 00:16:30,072 --> 00:16:32,366 Tatueringen på halsen, "V:et". Grace Elverton. 272 00:16:32,992 --> 00:16:34,160 Ditt sexhandelsfall. 273 00:16:34,243 --> 00:16:37,288 Hon hade exakt samma. Hon sa att hennes handledare gjorde den. 274 00:16:37,371 --> 00:16:40,458 Medicinen som Eugene stal, p-piller, abortmedicin. 275 00:16:40,541 --> 00:16:43,920 Han behandlade flickor, höll dem friska nog att fortsätta jobba. 276 00:16:44,003 --> 00:16:45,713 Jag tror att Nick blev utnyttjad. 277 00:16:45,796 --> 00:16:49,050 Det skulle förklara hans brottsregister, slagsmålen, instabiliteten. 278 00:16:49,133 --> 00:16:51,385 Det vi har trott vara aggressionsmönster 279 00:16:51,469 --> 00:16:53,846 var i själva verket självförsvar mot... 280 00:16:53,930 --> 00:16:55,097 En våldtäktsman. 281 00:16:56,474 --> 00:16:57,892 Lizzie visste vad hennes pappa gjorde. 282 00:16:57,975 --> 00:17:00,228 Hon slog sig ihop med Nick för att stoppa det. 283 00:17:02,021 --> 00:17:03,231 Jag går in igen. 284 00:17:08,903 --> 00:17:10,112 Jag vill hjälpa dig. 285 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 Visst. 286 00:17:12,114 --> 00:17:14,700 Du tror att du gör det rätta, men det finns ett bättre sätt. 287 00:17:14,784 --> 00:17:17,161 Jaså? Ja, och vad är det? 288 00:17:17,245 --> 00:17:19,372 Med er? Snälla. 289 00:17:26,796 --> 00:17:27,964 Jag vet. 290 00:17:30,258 --> 00:17:32,176 Fulton Industrial Boulevard. 291 00:17:33,219 --> 00:17:37,932 När man kör längs den vägen på natten ser man ungdomar som står i kö. 292 00:17:38,015 --> 00:17:44,021 12-, 13-åringar, barn med mjölktänder, flickor med nallebjörnar. 293 00:17:44,897 --> 00:17:47,066 Och killar kör fram som på en drive-through. 294 00:17:47,858 --> 00:17:52,238 Hallickar tittar, chaufförer tittar, motellreceptionister, hyresvärdar. 295 00:17:52,321 --> 00:17:54,490 Men det är inte deras barn, eller hur? 296 00:17:56,492 --> 00:17:57,493 Så vem bryr sig? 297 00:17:57,577 --> 00:17:58,869 Jag bryr mig. 298 00:18:02,748 --> 00:18:04,625 De är inte ens det värsta. 299 00:18:06,043 --> 00:18:09,297 Du har sett filerna. Alla har sett filerna. 300 00:18:09,380 --> 00:18:13,426 Miljardärerna, politikerna, de gör alla, vad? 301 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 De slåss på tv för nöjes skull, 302 00:18:16,887 --> 00:18:21,684 men bakom de stängda dörrarna är det tjänster och gentjänster som gäller. 303 00:18:23,269 --> 00:18:26,522 Mannen som skriver lagen och den som bryter den sitter vid samma bord. 304 00:18:27,857 --> 00:18:31,360 Och flickan som ingen letar efter serverar drinkar. 305 00:18:34,363 --> 00:18:37,033 Vad ville du ha från Eugene Lassen? 306 00:18:40,620 --> 00:18:44,123 Nick och Lizzie jobbar inte ensamma. De är en hel grupp. 307 00:18:44,206 --> 00:18:47,585 De flesta är överlevare eller så har de förlorat nån. 308 00:18:47,668 --> 00:18:51,797 De känner att polisen har svikit dem, så de tog saken i egna händer. 309 00:18:51,881 --> 00:18:53,132 Vad är de ute efter? 310 00:18:53,215 --> 00:18:55,718 Eugenes journaler om flickorna han behandlade. 311 00:18:55,801 --> 00:19:00,056 De hoppas att de kan identifiera flickorna och hitta pedofilerna. 312 00:19:00,139 --> 00:19:02,892 Såldes Nick av samma personer som Grace? 313 00:19:02,975 --> 00:19:05,269 Det är samma nätverk, men det finns olika nivåer. 314 00:19:05,353 --> 00:19:09,273 De har offer på gatunivå som jobbar på motell och långtradarfik, 315 00:19:09,357 --> 00:19:13,319 och sen finns det flickor på hög nivå. Det är dem Eugene behandlar i hemlighet. 316 00:19:13,402 --> 00:19:16,113 - Äckel. - Överlämningen sker i eftermiddag. 317 00:19:16,197 --> 00:19:19,742 Metallskroten på Hollowell. Lizzie i utbyte mot journalerna. 318 00:19:19,825 --> 00:19:23,287 Vi är där, låter det fortgå, tar journalerna 319 00:19:23,371 --> 00:19:24,622 och griper Eugene. 320 00:19:26,666 --> 00:19:28,959 - Förlåt. - Hur stark är curryn? 321 00:19:29,043 --> 00:19:33,047 Min tunga är redan bortbränd, men det gör inget om det hjälper bebisen. 322 00:19:33,130 --> 00:19:36,050 Vänta, Lizzie då? Hon spräckte ditt huvud med en lampa. 323 00:19:36,133 --> 00:19:39,345 Mitt huvud är okej. Vi tar henne till skyddshäkte. Inga handbojor. 324 00:19:42,765 --> 00:19:46,102 - Ska jag skrämma dig? - Nej, det... Det här är... Det här var... 325 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 Det är ingen hicka. Det här händer, tror jag. 326 00:19:51,065 --> 00:19:53,192 - Det var på tiden. - Jag kör dig själv. 327 00:19:53,275 --> 00:19:58,239 Nej, jag ringer min man som kör mig och ni tar den elaka läkaren. 328 00:19:58,322 --> 00:19:59,740 - Är du säker? - Ja. 329 00:19:59,824 --> 00:20:01,325 - Mår du bra? - Har du en väska? 330 00:20:01,409 --> 00:20:03,661 Ja, men han hämtar den hemma. Det blir toppen. 331 00:20:04,245 --> 00:20:06,038 - Ja, Polaski! - Ja. 332 00:20:11,502 --> 00:20:14,255 Ska du och Faith verkligen släppa honom efter allt det här? 333 00:20:14,338 --> 00:20:18,050 Gruppen han är med i har tillgångar som vi inte kommer åt. 334 00:20:18,134 --> 00:20:21,053 Ett gäng otränade civila som sköter sina egna operationer. 335 00:20:21,137 --> 00:20:22,847 Det är så folk dör. 336 00:20:22,930 --> 00:20:26,058 Faith litar på honom. Jag stöttar henne. 337 00:20:27,184 --> 00:20:28,769 Det är vad Amanda skulle ha gjort. 338 00:20:54,879 --> 00:20:56,547 Ge mig journalerna! Kom igen! 339 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 Det är journalerna. 340 00:21:01,761 --> 00:21:02,845 Skytt! 341 00:21:02,928 --> 00:21:04,096 Han dödar dem. 342 00:21:04,180 --> 00:21:05,931 Ner, ner, ner! 343 00:21:06,015 --> 00:21:07,391 Trent, baksidan. 344 00:21:09,435 --> 00:21:11,270 APD! Lägg ner vapnet nu! 345 00:21:22,490 --> 00:21:25,451 Vi behöver en ambulans. Den misstänkte är skjuten. 346 00:21:25,534 --> 00:21:26,660 Tomt! 347 00:21:28,704 --> 00:21:32,166 - Lizzie. Är du oskadd? - Ja. 348 00:21:35,169 --> 00:21:36,212 Lizzie, tack gode Gud... 349 00:21:36,295 --> 00:21:38,672 Jag vet vad du och dina vänner gör. Du äcklar mig. 350 00:21:39,298 --> 00:21:40,466 Vänta, nej, vänta. 351 00:21:40,549 --> 00:21:42,802 Var det du? Jag var livrädd. Jag trodde att du var död. 352 00:21:42,885 --> 00:21:46,597 Alla andra föräldrar som inte vet var deras döttrar är då? Är inte de rädda? 353 00:21:46,680 --> 00:21:48,182 - Nu går vi. - Jag... 354 00:21:50,184 --> 00:21:52,186 Du vet inte vilka ni har att göra med. 355 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Kom in. 356 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 - Hej. - Hej. 357 00:22:01,028 --> 00:22:02,571 {\an8}Hur gick det med Eugene? 358 00:22:02,655 --> 00:22:05,241 {\an8}Han har en advokat. Han ger oss ingenting. 359 00:22:05,783 --> 00:22:08,744 {\an8}Han är mer rädd för dem han jobbar för än för oss. 360 00:22:08,828 --> 00:22:09,829 Det borde han vara. 361 00:22:09,912 --> 00:22:12,289 Skytten hade nog med ammunition för att döda alla. 362 00:22:12,373 --> 00:22:15,084 {\an8}Jag slår vad om att han skickades av handlarna 363 00:22:15,167 --> 00:22:17,837 {\an8}för att döda Eugene och Nick. Lizzie också. 364 00:22:17,920 --> 00:22:20,005 - Fick du nåt från registren? - Åh, ja. 365 00:22:20,089 --> 00:22:22,132 Vi fick fram två adresser. Skickade team. 366 00:22:22,216 --> 00:22:24,385 Hittade fem flickor på en, fyra på den andra. 367 00:22:24,468 --> 00:22:26,470 Jag grep husägarna. 368 00:22:26,554 --> 00:22:29,807 En var kapitalförvaltare och en senator från Georgia 369 00:22:29,890 --> 00:22:33,018 som skakade min hand på en GBI-ceremoni förra året. 370 00:22:34,436 --> 00:22:37,439 Ett nätverk fullt av mäktiga män. Han kommer att krossa det. 371 00:22:40,067 --> 00:22:44,029 GBI har för många politiska kontakter för att en utredning ska lyckas. 372 00:22:46,657 --> 00:22:47,825 Hitta ett annat sätt. 373 00:23:04,884 --> 00:23:08,053 {\an8}Mitchell, vad gör du på APD? 374 00:23:08,554 --> 00:23:13,058 Jag har jobbat på GBI i fyra år nu, och jag undrar om ni saknar mig här nere. 375 00:23:14,351 --> 00:23:15,769 Vad behöver du? 376 00:23:20,858 --> 00:23:22,526 - Andas igenom det. - Okej. 377 00:23:22,610 --> 00:23:24,528 - Mobilladdare? - Ja. 378 00:23:24,612 --> 00:23:26,739 Silvriga bröstvårtshattar? 379 00:23:27,323 --> 00:23:29,199 - Ja. - Okej. Bärbar högtalare? 380 00:23:31,118 --> 00:23:32,202 - Ja. - Toppen. 381 00:23:32,286 --> 00:23:33,704 Jag glömde göra en spellista. 382 00:23:33,787 --> 00:23:35,623 - Man jag gjorde tre. - Gjorde du? 383 00:23:35,706 --> 00:23:37,833 En för epiduralbedövning. Det är mest Enya. 384 00:23:38,375 --> 00:23:42,504 En för om du bara kör på, och det är bara riot grrrl. 385 00:23:42,588 --> 00:23:45,090 - Sluta. - Och en för efter födseln 386 00:23:45,174 --> 00:23:47,635 för det är aldrig för tidigt att lyssna på Stevie Wonder. 387 00:23:47,718 --> 00:23:49,678 Jag hatar det här. 388 00:23:49,762 --> 00:23:51,472 Älskling, jag är ledsen. 389 00:23:51,555 --> 00:23:52,556 Men jag älskar dig. 390 00:23:52,640 --> 00:23:55,267 - Jag älskar dig med. - Jag älskar att vi gör det här ihop. 391 00:23:55,351 --> 00:23:57,686 Jag älskar dig så mycket. Tack. 392 00:23:59,772 --> 00:24:01,065 Det är perfekt. 393 00:24:16,163 --> 00:24:17,164 Angie. 394 00:24:18,749 --> 00:24:19,750 Barnet. 395 00:24:21,418 --> 00:24:24,296 Älskling. Vi ska ta oss härifrån, okej? 396 00:24:24,380 --> 00:24:25,381 - Okej. - Okej. 397 00:24:25,464 --> 00:24:26,799 Jag känner nåt vasst. 398 00:24:28,842 --> 00:24:31,553 Jag vet att det gör ont. Vänta, jag vet. Håll ut, okej? 399 00:24:38,686 --> 00:24:39,770 Är du okej? 400 00:24:40,646 --> 00:24:43,190 Jag fixar det. Okej. 401 00:24:45,943 --> 00:24:47,361 Okej. Kom igen. 402 00:24:47,444 --> 00:24:48,737 Larmcentralen, vad har hänt? 403 00:24:48,821 --> 00:24:51,365 Det har skett en bilolycka. 404 00:24:51,448 --> 00:24:54,868 Min fru och jag, 17th Street och District Avenue. 405 00:24:54,952 --> 00:24:56,120 - Brand. - Vad? 406 00:24:56,203 --> 00:25:00,374 - Vi behöver brandkår. - Vi behöver brandkår och en ambulans. 407 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Min fru är gravid. Hon har värkar. 408 00:25:04,670 --> 00:25:06,213 Jag är läkare på akuten. 409 00:25:06,296 --> 00:25:10,551 Be St. Peter's förbereda en operationssal. Och kom hit fort. Jag kan inte... 410 00:25:10,634 --> 00:25:12,052 Ambulansen är på väg. 411 00:25:12,136 --> 00:25:13,554 Jag vet. Okej. Vänta. 412 00:25:13,637 --> 00:25:16,181 Du. Jag ska kolla, okej? Vänta. 413 00:25:16,265 --> 00:25:17,433 Jag vet. 414 00:25:19,059 --> 00:25:20,519 Kom igen, tjejen. Ge mig nåt. 415 00:25:24,189 --> 00:25:26,567 - En spark. Okej, det är bra. - Ja. 416 00:25:26,650 --> 00:25:27,735 - Okej. - Det är bra. 417 00:25:27,818 --> 00:25:29,486 Och... 418 00:25:29,570 --> 00:25:33,073 vad säger du om namnet Edith? 419 00:25:33,157 --> 00:25:34,241 Edie. 420 00:25:35,701 --> 00:25:36,702 - Ja? - Ja. 421 00:25:36,785 --> 00:25:37,828 - Gillar du det? - Ja. 422 00:25:37,911 --> 00:25:40,831 - Bra. Vi är överens. Toppen. - Ja, jag gillar det. 423 00:25:40,914 --> 00:25:43,042 Hon kan inte ha det så här. 424 00:25:43,125 --> 00:25:44,418 - Jag vet. - Jag är rädd. 425 00:25:44,501 --> 00:25:47,588 - Det kommer att bli bra. - Jag är rädd. Herregud. 426 00:25:47,671 --> 00:25:48,964 Hej. Är du okej? 427 00:25:49,048 --> 00:25:51,550 Hej. Nej, det är jag inte. Få ut mig härifrån. 428 00:25:51,633 --> 00:25:53,469 - Ja. - Mitt ben sitter fast. Ta... 429 00:25:53,552 --> 00:25:55,846 - Ta ut... - Försiktigt. 430 00:25:57,347 --> 00:25:58,724 - Seth. - Försiktigt. 431 00:25:58,807 --> 00:26:00,642 Det är min fru. Hon är gravid. 432 00:26:01,435 --> 00:26:02,603 - Hon har värkar. - Herregud. 433 00:26:03,771 --> 00:26:06,398 Titta på mig. Nu tar vi ut dig. 434 00:26:06,899 --> 00:26:07,900 Ta där och dra. 435 00:26:11,403 --> 00:26:13,906 Så där ja. Om jag bara får... 436 00:26:16,950 --> 00:26:17,951 Ja. 437 00:26:23,290 --> 00:26:25,876 - Okej. Är det bättre? - Ja. 438 00:26:25,959 --> 00:26:27,961 Ja? Bra. Jag har dig. 439 00:26:28,045 --> 00:26:29,254 - Älskling. - Ja? 440 00:26:30,130 --> 00:26:32,841 - Föraren. Den andra föraren. - Va? 441 00:26:35,427 --> 00:26:36,887 - Okej. Vad heter du? - Dean. 442 00:26:36,970 --> 00:26:38,806 Angie, det här är Dean. 443 00:26:38,889 --> 00:26:40,891 Han stannar hos dig. Rör dig inte. 444 00:26:40,974 --> 00:26:42,392 Dean, låt henne inte röra sig. 445 00:26:42,476 --> 00:26:44,853 Ang, titta på mig. Jag är tillbaka om 30 sekunder. 446 00:26:44,937 --> 00:26:45,938 - Okej. - Okej. 447 00:27:02,579 --> 00:27:08,085 Gravid i 40:e veckan, fosterrörelser, buktrauma, misstänkta brutna revben. 448 00:27:08,168 --> 00:27:09,795 Möjlig placentalossning. 449 00:27:11,130 --> 00:27:12,756 Svår blödning. Till operation. 450 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Seth. 451 00:27:13,924 --> 00:27:17,136 Älskling, du är på sjukhuset. Du ska föda vårt barn. 452 00:27:17,636 --> 00:27:19,138 Mår hon bra? 453 00:27:19,221 --> 00:27:20,472 Absolut. 454 00:27:24,017 --> 00:27:25,352 Obstetrikern och salen är klar. 455 00:27:25,435 --> 00:27:28,063 Doktorn, vi undersöker dig med. Det tar bara en minut. 456 00:27:28,146 --> 00:27:29,147 Vi måste röra på oss. 457 00:27:31,483 --> 00:27:33,068 Jag älskar dig, Angie. Jag är här. 458 00:27:35,112 --> 00:27:37,614 - Stanna här. - Ja. 459 00:27:56,800 --> 00:28:00,262 Doktorn? Hämta en bår! 460 00:28:04,474 --> 00:28:06,852 Ursäkta mig, ma'am. Angie Polaski, är hon okej? 461 00:28:06,935 --> 00:28:09,688 Sir, vi gör allt vi kan. Stanna i väntrummet. 462 00:30:47,471 --> 00:30:48,472 Okej. 463 00:30:49,723 --> 00:30:52,350 Försiktigt. Lugnt och fint. 464 00:30:54,352 --> 00:30:57,147 Så där ja. Okej. 465 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 Så där ja. 466 00:31:15,999 --> 00:31:17,626 Du klarar det här, Ang. 467 00:31:21,505 --> 00:31:22,506 Jag är här. 468 00:32:13,223 --> 00:32:16,935 Okej. Hjälp till. 469 00:32:20,105 --> 00:32:21,189 Hallå. 470 00:32:23,316 --> 00:32:24,317 Det är jag, Will. 471 00:32:25,193 --> 00:32:27,863 Will Trent. Wilbur. 472 00:32:29,906 --> 00:32:31,575 Morbror Will mår bra. 473 00:32:33,618 --> 00:32:35,662 Jag är så ledsen för din pappa. 474 00:32:38,957 --> 00:32:40,333 Han var en bra kille. 475 00:32:42,627 --> 00:32:43,628 Han var en vän. 476 00:32:46,673 --> 00:32:48,842 Din mamma älskar dig väldigt mycket. 477 00:32:50,802 --> 00:32:55,682 Hon behöver bara en minut. 478 00:32:55,765 --> 00:32:58,018 Det här är inte den lättaste början för dig. 479 00:32:59,644 --> 00:33:01,062 Jag vet lite om det. 480 00:33:02,063 --> 00:33:03,273 Men du har mig. 481 00:33:05,609 --> 00:33:08,778 En tafatt man i kostym, till din tjänst. 482 00:33:13,366 --> 00:33:14,576 Här är kontraktet. 483 00:33:17,662 --> 00:33:19,080 Jag kommer att vara här... 484 00:33:21,374 --> 00:33:22,876 lite vettskrämd. 485 00:33:24,753 --> 00:33:27,297 Jag kommer nog att klanta mig lite, men... 486 00:33:29,174 --> 00:33:32,010 Jag ska se till att du har det bra. 487 00:33:34,137 --> 00:33:37,849 Jag ska se till att du känner dig trygg och älskad. 488 00:33:41,311 --> 00:33:44,981 Jag ska vara som din Betty, bara mindre krävande. 489 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 Okej? 490 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Du har ett bra grepp. 491 00:34:04,125 --> 00:34:06,169 Eduardo, ring GBI-administrationen. 492 00:34:06,962 --> 00:34:08,546 Ringer administrationen. 493 00:34:09,297 --> 00:34:13,385 Det är Eduardo. Han hjälper mig. Okej? 494 00:34:18,181 --> 00:34:20,141 Det här är specialagent Will Trent. 495 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 Jag måste ta tjänstledigt. 496 00:34:29,359 --> 00:34:30,652 Jag vet inte hur länge. 497 00:34:42,539 --> 00:34:46,126 Okej. Du och jag. 498 00:34:48,169 --> 00:34:49,337 Vi löser det här. 499 00:34:52,590 --> 00:34:53,591 Vad säger du? 500 00:35:03,893 --> 00:35:05,270 Hej, Edie. 501 00:35:06,313 --> 00:35:07,439 Ja. 502 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Vad ser du där borta? 503 00:35:11,026 --> 00:35:12,360 Vad ser du? 504 00:35:17,115 --> 00:35:18,325 Ja. 505 00:35:18,408 --> 00:35:20,243 Hon vet att vi inte vet vad vi gör. 506 00:35:22,162 --> 00:35:25,498 Du har inte fel, men vi kommer dit. 507 00:35:26,249 --> 00:35:28,752 Ja. Vill du ha mat, Edie? 508 00:35:29,586 --> 00:35:30,920 Vill du ha mat? 509 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Varsågod. 510 00:35:35,258 --> 00:35:36,343 Okej. 511 00:36:37,946 --> 00:36:38,947 Hej. 512 00:36:47,789 --> 00:36:50,792 Hej, Edie. 513 00:36:52,168 --> 00:36:53,753 Jag är så ledsen. 514 00:36:56,256 --> 00:36:57,674 Jag är din mamma. 515 00:37:34,085 --> 00:37:39,007 Om du ger henne ärtor till lunch kommer hon att tappa hälften. 516 00:37:39,090 --> 00:37:40,341 Mer än hälften. 517 00:37:40,425 --> 00:37:44,345 Okej. De flesta kommer faktiskt att hamna på sidan av Bettys barnstol. 518 00:37:44,429 --> 00:37:45,722 Det är jättesött. 519 00:37:45,805 --> 00:37:48,224 Jag lämnade barnläkarens nummer på kylen. 520 00:37:48,308 --> 00:37:51,102 Jag har dr Bonners nummer sparat som favorit i min telefon, 521 00:37:51,186 --> 00:37:53,855 jag kan hjärt-lungräddning för barn 522 00:37:53,938 --> 00:37:56,983 och jag memorerade "Hjulen på bussen" på engelska och kantonesiska. 523 00:37:57,066 --> 00:37:59,986 Jag fixar det här. Njut av din första dag tillbaka. 524 00:38:03,740 --> 00:38:08,661 Bitringen är i frysen. Ring oss om det är nåt. Hon ska sova om 20 minuter. 525 00:38:10,163 --> 00:38:11,247 - Hej... - Hej. 526 00:38:11,331 --> 00:38:12,874 - Förlåt, jag... - Nej, det är okej. 527 00:38:12,957 --> 00:38:15,585 - Nej, jag borde inte ha klivit in. - Nej, stanna. 528 00:38:17,253 --> 00:38:19,672 Jag vet inte vad jag ska ha på mig. Inget känns rätt. 529 00:38:27,430 --> 00:38:28,932 Du kommer att klara dig. 530 00:38:31,142 --> 00:38:32,143 Lovar du? 531 00:38:34,479 --> 00:38:35,480 Ja. 532 00:38:42,153 --> 00:38:43,154 Den lila. 533 00:38:45,907 --> 00:38:46,908 Okej. 534 00:39:18,731 --> 00:39:20,191 Hej, partner. 535 00:39:21,943 --> 00:39:24,028 - Vad fan gör du här? - Det är CARAP. 536 00:39:24,112 --> 00:39:26,281 - Crap? - Det kan man säga. 537 00:39:26,364 --> 00:39:28,408 Men det uttalas CARAP. 538 00:39:28,491 --> 00:39:31,870 Har du inte läst broschyren? Ja, just det. 539 00:39:32,954 --> 00:39:38,293 Det står för Cross Agency Regional Ambassador Program. 540 00:39:38,376 --> 00:39:43,172 Det är som ett utbytesprogram för att "fostra" kommunikation mellan GBI och APD. 541 00:39:43,256 --> 00:39:46,009 Nåt Heller kokade ihop med vem fan den nya vicechefen nu är. 542 00:39:46,092 --> 00:39:47,343 Jag förstår. 543 00:39:47,427 --> 00:39:50,263 Min första fråga kvarstår. Vad fan gör du här? 544 00:39:51,139 --> 00:39:54,434 Du och jag ska vara partners i några månader. 545 00:39:55,310 --> 00:39:56,561 Va? 546 00:39:56,644 --> 00:39:59,188 Det kanske kan leda till nåt bra. Två saker. 547 00:39:59,272 --> 00:40:02,984 Ni har bättre kaffe och jag kanske kan lära dig några saker, Trent. 548 00:40:04,736 --> 00:40:09,198 Kan du ta en titt på det här fallet? 549 00:40:14,412 --> 00:40:16,915 Jag är så glad att du är tillbaka. 550 00:40:16,998 --> 00:40:18,166 Jag med. 551 00:40:19,042 --> 00:40:21,210 Jag vände nästan om två gånger i garaget. 552 00:40:21,294 --> 00:40:25,715 Det känns som om jag är hudlös. Jag är så blottad. 553 00:40:27,050 --> 00:40:28,217 Och jag saknar Edie. 554 00:40:28,301 --> 00:40:32,180 - Jag förstår det. Tog du med filten? - Ja. Jag luktar på den så ofta jag kan. 555 00:40:32,263 --> 00:40:35,308 - Agent Mitchell, det här kom till dig. - Tack, Atkins. 556 00:40:35,391 --> 00:40:37,018 - Följ med mig. - Okej. 557 00:40:37,101 --> 00:40:38,645 Tar du mig till förrådet? 558 00:40:38,728 --> 00:40:41,064 Vi är här för att jag har jobbat på en sak 559 00:40:41,147 --> 00:40:43,358 och jag behöver din hjälp, om du orkar. 560 00:40:44,734 --> 00:40:47,946 - Vad för slags hjälp? - Den sorten du är bra på. 561 00:40:59,082 --> 00:41:01,209 FÖRSVUNNET BARN - FÖRSVUNNEN PERSON 562 00:41:02,043 --> 00:41:03,461 Ditt traffickingfall. 563 00:41:03,544 --> 00:41:05,129 {\an8}V-TATUERING? 564 00:41:09,592 --> 00:41:10,677 Men enormt. 565 00:41:17,100 --> 00:41:19,185 INFORMATIONSMÄKLARE? VEM BETALADE EUGENE? 566 00:41:19,268 --> 00:41:20,603 Är det domare Stanley? 567 00:41:21,813 --> 00:41:22,939 Ja, det är han. 568 00:41:24,565 --> 00:41:28,361 Vi har inte nog med bevis än, men vi tror att han går på festerna, 569 00:41:28,444 --> 00:41:31,864 och om vi bara kunde koppla honom till... 570 00:41:41,290 --> 00:41:43,668 Jösses. Den är riktig. 571 00:41:43,751 --> 00:41:45,003 Ja. 572 00:41:50,299 --> 00:41:51,592 "Backa." 573 00:42:03,688 --> 00:42:05,106 Vet ni vad det betyder? 574 00:42:06,524 --> 00:42:10,319 Det betyder att ni gör precis det ni ska göra. 575 00:42:13,906 --> 00:42:15,533 Onda människor får inte vinna. 576 00:42:15,616 --> 00:42:17,618 GRIPNA - MISSTÄNKTA 577 00:42:51,569 --> 00:42:53,571 Översättning: Karin Tengroth