1
00:00:01,001 --> 00:00:02,211
Detta har hänt...
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,713
Amanda betydde nåt för oss alla,
så skärp dig.
3
00:00:04,796 --> 00:00:08,133
- Du har varit gravid i tre år.
- Du har alltid varit gravid.
4
00:00:08,217 --> 00:00:10,761
Förlåt, är min graviditet svår för er två?
5
00:00:10,844 --> 00:00:14,848
Jag försöker hjälpa de andra flickorna
också. Vem gjorde det här?
6
00:00:14,932 --> 00:00:18,685
Det var onda, onda män.
De gav mig det här.
7
00:00:20,103 --> 00:00:22,606
Flickorna har flyttats igen.
8
00:00:22,689 --> 00:00:25,567
Efter allt arbete
ligger vi fortfarande ett steg efter.
9
00:00:36,954 --> 00:00:38,247
Skynda dig.
10
00:00:39,957 --> 00:00:41,792
Lugn, Lizzie.
Jag kan inte stressa naturen.
11
00:00:43,335 --> 00:00:45,170
Hon har rätt. Hur mycket har du i dig?
12
00:00:54,054 --> 00:00:56,473
Håll er lugna. Vi har inte gjort nåt fel.
13
00:00:56,556 --> 00:00:58,225
Det Nick gör är olagligt.
14
00:00:58,308 --> 00:01:00,435
Jag får ingen bot för
att din pojkvän kissar.
15
00:01:00,519 --> 00:01:01,520
Han är inte min pojkvän.
16
00:01:06,817 --> 00:01:09,278
Kliv ur bilen, allihop.
17
00:01:09,361 --> 00:01:12,990
Vår vän kunde inte vänta.
Närmaste toalett är långt...
18
00:01:13,073 --> 00:01:14,157
Ut ur bilen!
19
00:01:28,046 --> 00:01:30,716
- Nick.
- Det ordnar sig. Jag lovar.
20
00:01:31,550 --> 00:01:33,844
Ni kan inte gripa oss.
Vi vet våra rättigheter.
21
00:01:42,352 --> 00:01:45,814
Spring, spring!
22
00:01:53,322 --> 00:01:56,033
Ja! Spring!
23
00:01:57,200 --> 00:01:58,201
Inne.
24
00:02:01,705 --> 00:02:04,833
{\an8}En runda till,
så blir det en extra inning.
25
00:02:04,916 --> 00:02:06,376
{\an8}Ja.
26
00:02:06,460 --> 00:02:07,836
{\an8}Vems tur är det?
27
00:02:07,919 --> 00:02:09,046
{\an8}Åh, nej.
28
00:02:10,630 --> 00:02:12,674
{\an8}Trent, din tur.
29
00:02:14,009 --> 00:02:15,844
{\an8}Okej. Fortsätt.
30
00:02:15,927 --> 00:02:17,638
{\an8}- Kom igen.
- Du klarar det.
31
00:02:18,972 --> 00:02:20,849
{\an8}Kom närmare, allihop.
32
00:02:22,893 --> 00:02:25,145
{\an8}Okej, jättebra.
33
00:02:25,228 --> 00:02:26,647
{\an8}Gör ditt bästa.
34
00:02:26,730 --> 00:02:30,150
{\an8}Kan vi börja nu? Pete.
Kan vi få en ersättare?
35
00:02:30,233 --> 00:02:31,485
{\an8}Nej, han fixar det.
36
00:02:31,568 --> 00:02:33,403
{\an8}Du fixar väl det den här gången?
37
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
{\an8}Kom igen!
38
00:02:34,571 --> 00:02:38,200
{\an8}- Han fixar det!
- Ta oss hem, Will!
39
00:02:38,283 --> 00:02:41,244
{\an8}Böj knäna, titta på bollen.
Det ser bra ut.
40
00:02:41,953 --> 00:02:43,330
{\an8}Kom igen, Will.
41
00:02:45,082 --> 00:02:46,833
{\an8}- Strike ett.
- Du klarar det.
42
00:02:46,917 --> 00:02:47,959
{\an8}Okej. Det är okej.
43
00:02:48,043 --> 00:02:49,544
{\an8}Förlåt, Will.
44
00:02:49,628 --> 00:02:51,046
{\an8}Det är okej, Pete.
45
00:02:51,129 --> 00:02:53,256
{\an8}Det är inte du, det är jag.
46
00:02:57,344 --> 00:02:58,428
Strike två.
47
00:02:58,512 --> 00:02:59,763
Du suger, Trent!
48
00:02:59,846 --> 00:03:01,264
Vi är i samma lag.
49
00:03:02,432 --> 00:03:05,185
Svinga inte om den inte är din,
och jaga inte bollen.
50
00:03:05,268 --> 00:03:07,187
{\an8}Väldigt många "inte" i det här spelet.
51
00:03:15,278 --> 00:03:16,988
{\an8}Will! Kom igen. Spring!
52
00:03:17,072 --> 00:03:21,159
{\an8}- Trent! Spring!
- Will, spring hit!
53
00:03:29,501 --> 00:03:30,502
Kasta den.
54
00:03:32,003 --> 00:03:33,046
Snyggt fångat.
55
00:03:33,130 --> 00:03:35,006
- Tack, älskling.
- Ja.
56
00:03:35,090 --> 00:03:36,800
Bra jobbat, allihop.
57
00:03:36,883 --> 00:03:39,928
{\an8}Min sons första match
och han träffade bollen!
58
00:03:41,012 --> 00:03:43,265
{\an8}- Du var jätteduktig!
- Tack.
59
00:03:46,476 --> 00:03:48,979
{\an8}Ha inte dåligt samvete.
Klandra inte dig själv.
60
00:03:49,062 --> 00:03:52,107
{\an8}- Nej, du borde ha dåligt samvete.
- Satsade du pengar på matchen?
61
00:03:52,190 --> 00:03:54,943
{\an8}Det gjorde du, va?
Turfrisyr, så fan heller.
62
00:03:55,026 --> 00:03:59,114
{\an8}Ursäkta mig för att jag tror
att vårt lag är värt 300 dollar.
63
00:03:59,197 --> 00:04:03,034
{\an8}300? Det är mycket torkat kött.
Vad ska du göra?
64
00:04:03,118 --> 00:04:05,871
{\an8}Har du inte sett Rudy? Den talanglösa
nörden levererar till slut.
65
00:04:05,954 --> 00:04:07,831
{\an8}- Hon gjorde inte motstånd.
- Hon gjorde inget.
66
00:04:07,914 --> 00:04:09,666
{\an8}- Det här är löjligt.
- Vi var där.
67
00:04:09,749 --> 00:04:11,334
{\an8}Polaski, Heller är inte tillbaka än,
68
00:04:11,418 --> 00:04:13,378
{\an8}- och de lyssnar inte på mig.
- Var är hon?
69
00:04:13,462 --> 00:04:15,172
{\an8}- Du döljer nåt.
- Hallå.
70
00:04:15,255 --> 00:04:18,300
{\an8}Inre röster.
En av er, berätta vad som hände.
71
00:04:18,383 --> 00:04:22,220
{\an8}- Polisvåld, olagligt gripande... Välj själv.
- Två poliser tog vår vän utan anledning.
72
00:04:22,304 --> 00:04:24,514
{\an8}De tvingade ut oss ur min bil,
hånade Lizzie,
73
00:04:24,598 --> 00:04:27,350
{\an8}satte handfängsel på henne,
knuffade in henne i bilen och stack.
74
00:04:27,434 --> 00:04:30,562
{\an8}- Hon ljuger.
- Vi har ingen Lizzie Lassen i systemet.
75
00:04:30,645 --> 00:04:33,398
{\an8}Hon kanske inte har registrerats än.
Jag kollar med trafikpolisen.
76
00:04:35,317 --> 00:04:36,318
{\an8}Hej.
77
00:04:37,194 --> 00:04:40,113
{\an8}- Gjorde polisen det där mot dig?
- En av dem, ja.
78
00:04:40,781 --> 00:04:41,782
{\an8}Jag försökte hjälpa...
79
00:04:41,865 --> 00:04:44,993
{\an8}De slog honom med en batong
och sparkade skiten ur honom.
80
00:04:46,620 --> 00:04:48,955
{\an8}Okej. Assistent Amos,
kan du hämta en sjukvårdare?
81
00:04:49,039 --> 00:04:52,667
{\an8}Nej, det behövs inte.
Inget är brutet. Jag vet det.
82
00:04:53,293 --> 00:04:54,294
Får jag ta en titt?
83
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
Ja.
84
00:05:02,302 --> 00:05:04,221
Ja. Får jag se skjortan?
85
00:05:07,682 --> 00:05:09,017
Tyget är sönderrivet.
86
00:05:09,559 --> 00:05:12,187
Inga märken,
inga fläckar från taktiska kängor.
87
00:05:12,270 --> 00:05:15,357
Det här gjordes av hård sula och smal tå.
88
00:05:17,067 --> 00:05:18,735
Hade de såna skor?
89
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
- Jag vet inte.
- De var inte såna.
90
00:05:23,156 --> 00:05:25,033
Mer som en Oxfordlacksko med tåhätta.
91
00:05:26,284 --> 00:05:27,702
Jag studerar modedesign.
92
00:05:27,786 --> 00:05:29,746
Uniformerna då?
93
00:05:29,830 --> 00:05:32,499
Hade de bricknummer?
Några fysiska detaljer?
94
00:05:32,582 --> 00:05:34,376
Nej, det var bara vanliga polisuniformer.
95
00:05:34,459 --> 00:05:36,878
Jag bad om bricknummer,
de sa åt mig att hålla tyst.
96
00:05:36,962 --> 00:05:39,965
- Okej, vi ska ta era redogörelser.
- Kom igen.
97
00:05:45,554 --> 00:05:46,555
Vänta.
98
00:05:49,641 --> 00:05:51,726
- Rapporterade de det?
- Rapporterade vad?
99
00:05:51,810 --> 00:05:53,061
Att de stannade er.
100
00:05:53,144 --> 00:05:55,647
Hörde du dem kolla
dina nummerplåtar på bilradion?
101
00:05:56,231 --> 00:05:59,025
Sa de nåt i sina axelmikrofoner?
102
00:05:59,109 --> 00:06:03,446
Nej, de använde inte radion alls.
De tog bara Lizzie och gick.
103
00:06:03,530 --> 00:06:05,657
De låter inte som poliser.
104
00:06:06,992 --> 00:06:10,203
Jag är ledsen, men jag tror
att er vän Lizzie blev kidnappad.
105
00:06:13,623 --> 00:06:16,167
De som tog er dotter visste hennes namn.
106
00:06:16,251 --> 00:06:18,670
De kan använda henne
som förhandlingsobjekt.
107
00:06:18,753 --> 00:06:20,255
Varför har de inte kontaktat oss?
108
00:06:20,338 --> 00:06:23,925
Jag vet inte,
men GBI kan avlyssna era mobiler
109
00:06:24,009 --> 00:06:26,678
så att vi kan spåra dem när de hör av sig.
110
00:06:28,805 --> 00:06:32,475
Mrs Lassen, berätta om Lizzie.
Hurdan är hon?
111
00:06:34,686 --> 00:06:40,775
Hon är snäll, ansvarsfull,
volontär i en miljon grupper på college.
112
00:06:41,276 --> 00:06:42,861
Hon har inga fiender.
113
00:06:42,944 --> 00:06:46,907
Kan ni komma på nån
som kan vilja ge sig på nån av er?
114
00:06:48,116 --> 00:06:49,868
Personliga skäl, affärsskäl.
115
00:06:49,951 --> 00:06:54,914
Dr Lassen, det kan vara en patient
eller nån med försäkringsproblem.
116
00:06:54,998 --> 00:06:56,791
Jag bytte praktik för flera år sen.
117
00:06:56,875 --> 00:07:00,170
Jag är privatläkare nu,
med personlig vård.
118
00:07:00,253 --> 00:07:03,757
Mina klienter betalar mig ett fast arvode,
inga klagomål.
119
00:07:05,342 --> 00:07:06,593
Den där sköterskan då?
120
00:07:07,719 --> 00:07:09,638
Vet du vem jag pratar om? På sjukhuset.
121
00:07:09,721 --> 00:07:11,264
Älskling, det var åratal sen.
122
00:07:11,348 --> 00:07:14,434
Var det när du jobbade
på Atlantas distriktssjukhus?
123
00:07:15,018 --> 00:07:16,478
Vad hände?
124
00:07:16,561 --> 00:07:19,481
Hon stal smärtstillande
och Eugene sparkade henne.
125
00:07:20,065 --> 00:07:21,149
Hon var jättearg.
126
00:07:21,232 --> 00:07:24,110
Hon skickade en massa mejl, minns du?
De var elaka.
127
00:07:24,194 --> 00:07:30,325
Jag tvivlar på att hon är inblandad.
Hon kan inte bara dyka upp och ta Lizzie.
128
00:07:30,408 --> 00:07:32,285
Så vi vet inte vem som gjorde det?
129
00:07:36,164 --> 00:07:38,458
- Jag behöver curry eller nåt.
- Hörni.
130
00:07:38,541 --> 00:07:42,003
En mc-förare med hjälmkamera
saktade ner för att se vad som hände.
131
00:07:42,087 --> 00:07:44,005
- Jag har videon.
- Bra jobbat.
132
00:07:44,798 --> 00:07:45,882
Hjälper det?
133
00:07:45,965 --> 00:07:48,468
Det ska trycka ner henne i bäckenet.
134
00:07:48,551 --> 00:07:50,929
Jag är så trött på att vara gravid.
Jag vill vräka henne.
135
00:07:51,012 --> 00:07:52,597
Okej. Här har vi det.
136
00:07:55,892 --> 00:07:59,062
Dodge Charger. Den är lik,
men den är fyra eller fem år för gammal.
137
00:07:59,145 --> 00:08:02,607
- Den är inte vår.
- Jag ser inte registreringsskylten. Inget.
138
00:08:03,566 --> 00:08:07,779
Vänta. Titta på deras uniformer.
De ser rätt ut, men inte rätt.
139
00:08:09,656 --> 00:08:13,034
Det är ränderna. Ser ni den grå randen
längs det yttre byxbenet?
140
00:08:13,118 --> 00:08:15,870
- Ja, definitivt inte APD.
- Vänta, varför vet jag det här?
141
00:08:17,455 --> 00:08:19,999
Jag vet. Det är Roy Gray.
142
00:08:20,834 --> 00:08:23,128
Roy Gray är polischef i Shades of Gray.
143
00:08:23,211 --> 00:08:25,213
- Polisserie, filmas i Atlanta.
- Aldrig sett.
144
00:08:25,296 --> 00:08:26,881
Den är så bra. Du måste se den.
145
00:08:26,965 --> 00:08:28,758
- Är den verklighetstrogen?
- Nej.
146
00:08:30,343 --> 00:08:33,054
Det låter som att
ni får göra en utflykt dit.
147
00:08:33,138 --> 00:08:34,389
Shades of Gray.
148
00:08:34,472 --> 00:08:38,601
Sköterskan som bråkade med Lassen
kommer på intervju. Hej då.
149
00:08:38,685 --> 00:08:42,105
Okej. Hej då. Jobba med höfterna, tjejen.
150
00:08:43,106 --> 00:08:45,150
Ms McCaffrey. Hej.
151
00:08:45,900 --> 00:08:48,820
Jag är inspektör Polaski.
Tack för att du kom.
152
00:08:49,904 --> 00:08:52,282
Jösses. Bra jobbat.
153
00:08:52,365 --> 00:08:54,659
- 39 veckor?
- Ja.
154
00:08:55,368 --> 00:08:56,369
Jag var barnmorska.
155
00:08:57,412 --> 00:08:58,413
Ja.
156
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
Jag vet.
157
00:09:02,417 --> 00:09:05,336
Du måste skämta.
Är det vad det handlar om?
158
00:09:06,254 --> 00:09:07,881
Jag måste ställa några frågor
159
00:09:07,964 --> 00:09:10,133
om incidenten
som gjorde att du fick sparken.
160
00:09:10,216 --> 00:09:13,970
Som förstörde mitt liv, menar du?
Visst, vi fortsätter älta det.
161
00:09:14,054 --> 00:09:18,183
Varför inte? För miljonte gången,
jag stal aldrig droger.
162
00:09:18,975 --> 00:09:20,852
Men det var Lassens ord mot mitt.
163
00:09:20,935 --> 00:09:24,898
- Anklagade dr Lassen dig för stöld?
- Anklagade mig?
164
00:09:24,981 --> 00:09:28,068
Han satte dit mig
för att han stal medicin från sjukhuset.
165
00:09:30,653 --> 00:09:36,201
Gwen McCaffrey är fortfarande arg
och svär på att Eugene stal drogerna.
166
00:09:36,284 --> 00:09:39,662
Hon vet hur mycket han tjänade
och att han levde över sina tillgångar.
167
00:09:39,746 --> 00:09:45,043
Det stämmer med vad Will upptäckte.
Lassen betalade kontant för en dyr lyxbil.
168
00:09:45,126 --> 00:09:47,295
För två månader sen
öppnade han ett bankkonto.
169
00:09:47,378 --> 00:09:48,838
Inte med fruns namn?
170
00:09:48,922 --> 00:09:52,759
Bara hans, och den första insättningen
var nästan dubbelt så hög som hans lön.
171
00:09:52,842 --> 00:09:57,055
Han är inblandad i nåt.
Nåt som fick hans dotter kidnappad.
172
00:10:00,433 --> 00:10:03,895
Här är det.
Varje plagg inloggat och utloggat.
173
00:10:03,978 --> 00:10:05,021
Här är loggboken.
174
00:10:05,105 --> 00:10:07,315
Hur många uppsättningar
polisuniformer har ni?
175
00:10:07,398 --> 00:10:10,318
- Åtta. Är vi klara?
- Din loggbok är fantastisk.
176
00:10:10,401 --> 00:10:13,738
Jag respekterar den
och kvinnan som gjorde den.
177
00:10:13,822 --> 00:10:17,283
Men en ung dam har kidnappats
av folk i era uniformer.
178
00:10:18,118 --> 00:10:19,536
Vi måste räkna dem.
179
00:10:21,830 --> 00:10:23,706
- Här borta.
- Tack.
180
00:10:25,542 --> 00:10:30,296
Ett, två, tre, fyra... sex.
181
00:10:36,511 --> 00:10:37,512
Jag kommer tillbaka.
182
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
Tja...
183
00:10:40,723 --> 00:10:44,269
Det här var på övervakningsfilmen.
Den mannen jobbar inte för mig.
184
00:10:44,352 --> 00:10:46,312
Det är en av ungdomarna från bilen.
185
00:10:46,396 --> 00:10:48,064
Ja, Lizzies vän.
186
00:10:48,940 --> 00:10:50,108
Det är Nick.
187
00:10:55,363 --> 00:11:00,493
De andra ungdomarna är rena.
De är inte en del av det här.
188
00:11:01,202 --> 00:11:02,787
Är det sakerna från Nicks lägenhet?
189
00:11:03,496 --> 00:11:06,541
Ja, den var knappt möblerad.
190
00:11:06,624 --> 00:11:08,793
Han hade sovit på en yogamatta.
191
00:11:12,589 --> 00:11:13,590
Trött?
192
00:11:16,593 --> 00:11:18,344
Mer som en sömngångare.
193
00:11:19,596 --> 00:11:20,680
Jag vet inte.
194
00:11:21,514 --> 00:11:25,476
Världen känns rätt tråkig.
Som om ljuset slocknade.
195
00:11:26,352 --> 00:11:29,272
Ja, det är samma känsla
jag hade när min pappa dog.
196
00:11:31,107 --> 00:11:33,067
När försvann den känslan?
197
00:11:33,818 --> 00:11:34,819
Det gör den inte.
198
00:11:36,070 --> 00:11:38,615
Men sen kommer andra saker in i ens liv,
199
00:11:38,698 --> 00:11:42,327
och en dag inser man
att det inte gör lika ont.
200
00:11:43,661 --> 00:11:45,288
Flera inkassobrev.
201
00:11:45,371 --> 00:11:47,874
Två övertrasserade kreditkort.
Elen var på väg att strypas.
202
00:11:47,957 --> 00:11:49,959
Vi behöver inte tänka för mycket på motiv.
203
00:11:50,043 --> 00:11:52,921
Precis.
Har teknikerna låst upp den här än?
204
00:11:53,004 --> 00:11:58,343
Jag har läst,
eller lyssnat på Nicks brottsregister.
205
00:11:58,426 --> 00:12:03,848
När han var 16 slog han en man medvetslös
bakom ett köpcentrum vid Piedmont.
206
00:12:03,932 --> 00:12:07,101
Anklagelserna för grov misshandel
sänktes på grund av hans ålder.
207
00:12:07,185 --> 00:12:08,228
Vad utlöste det?
208
00:12:08,311 --> 00:12:10,855
Offret sa att
de aldrig hade sett varandra förut.
209
00:12:12,941 --> 00:12:14,484
UTMÄTNINGSFÖRSÄLJNING
210
00:12:14,567 --> 00:12:18,947
Nick tittade på utmätta fastigheter.
Han bokmärkte flera av dem.
211
00:12:21,407 --> 00:12:23,284
Han kanske har Lizzie i en av dem.
212
00:12:23,368 --> 00:12:24,369
Ja.
213
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Will.
214
00:12:30,291 --> 00:12:34,504
Vad de än bad er om,
var snäll och ge det till dem.
215
00:12:35,255 --> 00:12:39,550
Jag är säker för tillfället,
men de säger att vår tid rinner ut.
216
00:12:42,595 --> 00:12:45,056
Jag är så ledsen, mrs Lassen.
217
00:12:45,848 --> 00:12:48,768
- Har du inte sett det här förut?
- Nej.
218
00:12:49,852 --> 00:12:51,187
Hon är så blek.
219
00:12:52,814 --> 00:12:55,108
Vad betyder det? "Vad de än bad er om"?
220
00:12:55,191 --> 00:12:57,902
Du har inte hört om några krav
på en lösensumma?
221
00:12:57,986 --> 00:13:01,322
Nej. Inte såvida Eugene fick ett.
222
00:13:02,365 --> 00:13:03,408
Var är din man nu?
223
00:13:05,076 --> 00:13:06,160
Jag vet inte.
224
00:13:06,244 --> 00:13:08,997
Jag har ringt honom hela dagen.
Han svarar inte.
225
00:13:11,958 --> 00:13:13,001
Mrs Lassen?
226
00:13:13,751 --> 00:13:14,794
Det är bara...
227
00:13:15,753 --> 00:13:17,297
Jag kollade kassaskåpet i sovrummet...
228
00:13:19,257 --> 00:13:20,633
och jag märkte...
229
00:13:22,552 --> 00:13:23,761
att hans pistol är borta.
230
00:13:26,514 --> 00:13:30,226
En rädd pappa med en pistol.
Snacka om recept på katastrof.
231
00:13:30,310 --> 00:13:32,478
Bara om han kan skjuta.
Har du inte sett Taken?
232
00:13:32,562 --> 00:13:35,148
Alla tror att de är Liam Neeson.
Ingen är det.
233
00:13:36,274 --> 00:13:37,400
Den här är konstig.
234
00:13:37,483 --> 00:13:40,528
En lista på medicinerna som stals
från sjukhuset där Eugene jobbade.
235
00:13:40,611 --> 00:13:43,865
Det är oxikodon, hydrokodon, det vanliga,
236
00:13:43,948 --> 00:13:47,869
och sen en stor mängd dagen efter-piller
och antivirala mediciner.
237
00:13:48,745 --> 00:13:49,996
För könssjukdomar?
238
00:13:50,079 --> 00:13:53,124
Ja, men de har inget gatuvärde,
så varför stjäla dem?
239
00:13:53,207 --> 00:13:55,251
Vi hittade nåt på videon.
240
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Vad är det här?
241
00:13:58,004 --> 00:14:00,339
Pluggen på väggen.
Det är en försluten gasledning.
242
00:14:00,423 --> 00:14:04,677
De användes till väggmonterade lampetter
innan byggnader fick el.
243
00:14:05,470 --> 00:14:06,512
Så huset är gammalt?
244
00:14:06,596 --> 00:14:09,015
Före 1890-talet.
Inte många kvar i Atlanta.
245
00:14:10,266 --> 00:14:12,101
Här är ett i bokmärkena.
246
00:14:12,643 --> 00:14:16,064
Byggt 1870, West End.
247
00:14:40,505 --> 00:14:42,840
GBI, stå stilla.
Händerna där jag kan se dem.
248
00:14:44,425 --> 00:14:48,471
Lizzie, jag är Faith Mitchell från GBI.
Du är säker nu. Följ med mig.
249
00:14:53,601 --> 00:14:54,727
Mitchell!
250
00:14:57,647 --> 00:14:58,648
Faith!
251
00:14:59,816 --> 00:15:00,817
Är du okej?
252
00:15:00,900 --> 00:15:02,193
Jag är okej. Ta honom.
253
00:15:11,369 --> 00:15:12,620
Ligg still!
254
00:15:25,716 --> 00:15:27,426
Vi kollade din dator.
255
00:15:28,469 --> 00:15:33,391
Du sökte information om Eugene Lassen
veckor innan du träffade Lizzie.
256
00:15:33,474 --> 00:15:34,767
Vill du förklara det?
257
00:15:35,476 --> 00:15:36,477
Inte direkt.
258
00:15:36,561 --> 00:15:38,771
Här är en teori. Säg till om jag är nära.
259
00:15:39,939 --> 00:15:43,985
Du visste att Lizzies pappa hade pengar,
och du förförde henne.
260
00:15:44,068 --> 00:15:45,319
Förförde henne?
261
00:15:45,403 --> 00:15:50,199
Du tvingade henne hjälpa dig iscensätta
kidnappningen för att råna hennes pappa.
262
00:15:52,618 --> 00:15:54,620
Jag visste att ni poliser var värdelösa,
263
00:15:54,704 --> 00:15:57,331
men det är speciellt
att se det med egna ögon.
264
00:15:57,415 --> 00:15:59,208
Vem var kvinnan hon sprang ut med?
265
00:16:02,211 --> 00:16:05,798
Med ditt brottsregister kommer
domaren inte att vara snäll mot dig.
266
00:16:05,882 --> 00:16:07,675
Nej, de kommer att se ett mönster.
267
00:16:08,301 --> 00:16:13,431
En unge som söker upp
instabila situationer och eskalerar dem.
268
00:16:14,599 --> 00:16:17,852
Nån som riktade in sig
på en sårbar ung kvinna.
269
00:16:17,935 --> 00:16:20,730
Håll käften! Håll käften, okej?
270
00:16:24,442 --> 00:16:26,194
Will, utanför.
271
00:16:30,072 --> 00:16:32,366
Tatueringen på halsen, "V:et".
Grace Elverton.
272
00:16:32,992 --> 00:16:34,160
Ditt sexhandelsfall.
273
00:16:34,243 --> 00:16:37,288
Hon hade exakt samma.
Hon sa att hennes handledare gjorde den.
274
00:16:37,371 --> 00:16:40,458
Medicinen som Eugene stal,
p-piller, abortmedicin.
275
00:16:40,541 --> 00:16:43,920
Han behandlade flickor,
höll dem friska nog att fortsätta jobba.
276
00:16:44,003 --> 00:16:45,713
Jag tror att Nick blev utnyttjad.
277
00:16:45,796 --> 00:16:49,050
Det skulle förklara hans brottsregister,
slagsmålen, instabiliteten.
278
00:16:49,133 --> 00:16:51,385
Det vi har trott vara aggressionsmönster
279
00:16:51,469 --> 00:16:53,846
var i själva verket självförsvar mot...
280
00:16:53,930 --> 00:16:55,097
En våldtäktsman.
281
00:16:56,474 --> 00:16:57,892
Lizzie visste vad hennes pappa gjorde.
282
00:16:57,975 --> 00:17:00,228
Hon slog sig ihop med Nick
för att stoppa det.
283
00:17:02,021 --> 00:17:03,231
Jag går in igen.
284
00:17:08,903 --> 00:17:10,112
Jag vill hjälpa dig.
285
00:17:10,738 --> 00:17:12,031
Visst.
286
00:17:12,114 --> 00:17:14,700
Du tror att du gör det rätta,
men det finns ett bättre sätt.
287
00:17:14,784 --> 00:17:17,161
Jaså? Ja, och vad är det?
288
00:17:17,245 --> 00:17:19,372
Med er? Snälla.
289
00:17:26,796 --> 00:17:27,964
Jag vet.
290
00:17:30,258 --> 00:17:32,176
Fulton Industrial Boulevard.
291
00:17:33,219 --> 00:17:37,932
När man kör längs den vägen på natten
ser man ungdomar som står i kö.
292
00:17:38,015 --> 00:17:44,021
12-, 13-åringar, barn med mjölktänder,
flickor med nallebjörnar.
293
00:17:44,897 --> 00:17:47,066
Och killar kör fram
som på en drive-through.
294
00:17:47,858 --> 00:17:52,238
Hallickar tittar, chaufförer tittar,
motellreceptionister, hyresvärdar.
295
00:17:52,321 --> 00:17:54,490
Men det är inte deras barn, eller hur?
296
00:17:56,492 --> 00:17:57,493
Så vem bryr sig?
297
00:17:57,577 --> 00:17:58,869
Jag bryr mig.
298
00:18:02,748 --> 00:18:04,625
De är inte ens det värsta.
299
00:18:06,043 --> 00:18:09,297
Du har sett filerna.
Alla har sett filerna.
300
00:18:09,380 --> 00:18:13,426
Miljardärerna, politikerna,
de gör alla, vad?
301
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
De slåss på tv för nöjes skull,
302
00:18:16,887 --> 00:18:21,684
men bakom de stängda dörrarna är det
tjänster och gentjänster som gäller.
303
00:18:23,269 --> 00:18:26,522
Mannen som skriver lagen och den
som bryter den sitter vid samma bord.
304
00:18:27,857 --> 00:18:31,360
Och flickan som ingen letar efter
serverar drinkar.
305
00:18:34,363 --> 00:18:37,033
Vad ville du ha från Eugene Lassen?
306
00:18:40,620 --> 00:18:44,123
Nick och Lizzie jobbar inte ensamma.
De är en hel grupp.
307
00:18:44,206 --> 00:18:47,585
De flesta är överlevare
eller så har de förlorat nån.
308
00:18:47,668 --> 00:18:51,797
De känner att polisen har svikit dem,
så de tog saken i egna händer.
309
00:18:51,881 --> 00:18:53,132
Vad är de ute efter?
310
00:18:53,215 --> 00:18:55,718
Eugenes journaler
om flickorna han behandlade.
311
00:18:55,801 --> 00:19:00,056
De hoppas att de kan identifiera flickorna
och hitta pedofilerna.
312
00:19:00,139 --> 00:19:02,892
Såldes Nick av samma personer som Grace?
313
00:19:02,975 --> 00:19:05,269
Det är samma nätverk,
men det finns olika nivåer.
314
00:19:05,353 --> 00:19:09,273
De har offer på gatunivå
som jobbar på motell och långtradarfik,
315
00:19:09,357 --> 00:19:13,319
och sen finns det flickor på hög nivå.
Det är dem Eugene behandlar i hemlighet.
316
00:19:13,402 --> 00:19:16,113
- Äckel.
- Överlämningen sker i eftermiddag.
317
00:19:16,197 --> 00:19:19,742
Metallskroten på Hollowell.
Lizzie i utbyte mot journalerna.
318
00:19:19,825 --> 00:19:23,287
Vi är där, låter det fortgå,
tar journalerna
319
00:19:23,371 --> 00:19:24,622
och griper Eugene.
320
00:19:26,666 --> 00:19:28,959
- Förlåt.
- Hur stark är curryn?
321
00:19:29,043 --> 00:19:33,047
Min tunga är redan bortbränd,
men det gör inget om det hjälper bebisen.
322
00:19:33,130 --> 00:19:36,050
Vänta, Lizzie då?
Hon spräckte ditt huvud med en lampa.
323
00:19:36,133 --> 00:19:39,345
Mitt huvud är okej. Vi tar henne
till skyddshäkte. Inga handbojor.
324
00:19:42,765 --> 00:19:46,102
- Ska jag skrämma dig?
- Nej, det... Det här är... Det här var...
325
00:19:46,727 --> 00:19:48,854
Det är ingen hicka.
Det här händer, tror jag.
326
00:19:51,065 --> 00:19:53,192
- Det var på tiden.
- Jag kör dig själv.
327
00:19:53,275 --> 00:19:58,239
Nej, jag ringer min man som kör mig
och ni tar den elaka läkaren.
328
00:19:58,322 --> 00:19:59,740
- Är du säker?
- Ja.
329
00:19:59,824 --> 00:20:01,325
- Mår du bra?
- Har du en väska?
330
00:20:01,409 --> 00:20:03,661
Ja, men han hämtar den hemma.
Det blir toppen.
331
00:20:04,245 --> 00:20:06,038
- Ja, Polaski!
- Ja.
332
00:20:11,502 --> 00:20:14,255
Ska du och Faith
verkligen släppa honom efter allt det här?
333
00:20:14,338 --> 00:20:18,050
Gruppen han är med i
har tillgångar som vi inte kommer åt.
334
00:20:18,134 --> 00:20:21,053
Ett gäng otränade civila
som sköter sina egna operationer.
335
00:20:21,137 --> 00:20:22,847
Det är så folk dör.
336
00:20:22,930 --> 00:20:26,058
Faith litar på honom. Jag stöttar henne.
337
00:20:27,184 --> 00:20:28,769
Det är vad Amanda skulle ha gjort.
338
00:20:54,879 --> 00:20:56,547
Ge mig journalerna! Kom igen!
339
00:20:56,630 --> 00:20:57,631
Det är journalerna.
340
00:21:01,761 --> 00:21:02,845
Skytt!
341
00:21:02,928 --> 00:21:04,096
Han dödar dem.
342
00:21:04,180 --> 00:21:05,931
Ner, ner, ner!
343
00:21:06,015 --> 00:21:07,391
Trent, baksidan.
344
00:21:09,435 --> 00:21:11,270
APD! Lägg ner vapnet nu!
345
00:21:22,490 --> 00:21:25,451
Vi behöver en ambulans.
Den misstänkte är skjuten.
346
00:21:25,534 --> 00:21:26,660
Tomt!
347
00:21:28,704 --> 00:21:32,166
- Lizzie. Är du oskadd?
- Ja.
348
00:21:35,169 --> 00:21:36,212
Lizzie, tack gode Gud...
349
00:21:36,295 --> 00:21:38,672
Jag vet vad du och dina vänner gör.
Du äcklar mig.
350
00:21:39,298 --> 00:21:40,466
Vänta, nej, vänta.
351
00:21:40,549 --> 00:21:42,802
Var det du? Jag var livrädd.
Jag trodde att du var död.
352
00:21:42,885 --> 00:21:46,597
Alla andra föräldrar som inte vet var
deras döttrar är då? Är inte de rädda?
353
00:21:46,680 --> 00:21:48,182
- Nu går vi.
- Jag...
354
00:21:50,184 --> 00:21:52,186
Du vet inte vilka ni har att göra med.
355
00:21:57,858 --> 00:21:58,859
Kom in.
356
00:21:59,944 --> 00:22:00,945
- Hej.
- Hej.
357
00:22:01,028 --> 00:22:02,571
{\an8}Hur gick det med Eugene?
358
00:22:02,655 --> 00:22:05,241
{\an8}Han har en advokat. Han ger oss ingenting.
359
00:22:05,783 --> 00:22:08,744
{\an8}Han är mer rädd
för dem han jobbar för än för oss.
360
00:22:08,828 --> 00:22:09,829
Det borde han vara.
361
00:22:09,912 --> 00:22:12,289
Skytten hade nog med ammunition
för att döda alla.
362
00:22:12,373 --> 00:22:15,084
{\an8}Jag slår vad om
att han skickades av handlarna
363
00:22:15,167 --> 00:22:17,837
{\an8}för att döda Eugene och Nick.
Lizzie också.
364
00:22:17,920 --> 00:22:20,005
- Fick du nåt från registren?
- Åh, ja.
365
00:22:20,089 --> 00:22:22,132
Vi fick fram två adresser. Skickade team.
366
00:22:22,216 --> 00:22:24,385
Hittade fem flickor på en,
fyra på den andra.
367
00:22:24,468 --> 00:22:26,470
Jag grep husägarna.
368
00:22:26,554 --> 00:22:29,807
En var kapitalförvaltare
och en senator från Georgia
369
00:22:29,890 --> 00:22:33,018
som skakade min hand
på en GBI-ceremoni förra året.
370
00:22:34,436 --> 00:22:37,439
Ett nätverk fullt av mäktiga män.
Han kommer att krossa det.
371
00:22:40,067 --> 00:22:44,029
GBI har för många politiska kontakter
för att en utredning ska lyckas.
372
00:22:46,657 --> 00:22:47,825
Hitta ett annat sätt.
373
00:23:04,884 --> 00:23:08,053
{\an8}Mitchell, vad gör du på APD?
374
00:23:08,554 --> 00:23:13,058
Jag har jobbat på GBI i fyra år nu,
och jag undrar om ni saknar mig här nere.
375
00:23:14,351 --> 00:23:15,769
Vad behöver du?
376
00:23:20,858 --> 00:23:22,526
- Andas igenom det.
- Okej.
377
00:23:22,610 --> 00:23:24,528
- Mobilladdare?
- Ja.
378
00:23:24,612 --> 00:23:26,739
Silvriga bröstvårtshattar?
379
00:23:27,323 --> 00:23:29,199
- Ja.
- Okej. Bärbar högtalare?
380
00:23:31,118 --> 00:23:32,202
- Ja.
- Toppen.
381
00:23:32,286 --> 00:23:33,704
Jag glömde göra en spellista.
382
00:23:33,787 --> 00:23:35,623
- Man jag gjorde tre.
- Gjorde du?
383
00:23:35,706 --> 00:23:37,833
En för epiduralbedövning.
Det är mest Enya.
384
00:23:38,375 --> 00:23:42,504
En för om du bara kör på,
och det är bara riot grrrl.
385
00:23:42,588 --> 00:23:45,090
- Sluta.
- Och en för efter födseln
386
00:23:45,174 --> 00:23:47,635
för det är aldrig för tidigt
att lyssna på Stevie Wonder.
387
00:23:47,718 --> 00:23:49,678
Jag hatar det här.
388
00:23:49,762 --> 00:23:51,472
Älskling, jag är ledsen.
389
00:23:51,555 --> 00:23:52,556
Men jag älskar dig.
390
00:23:52,640 --> 00:23:55,267
- Jag älskar dig med.
- Jag älskar att vi gör det här ihop.
391
00:23:55,351 --> 00:23:57,686
Jag älskar dig så mycket. Tack.
392
00:23:59,772 --> 00:24:01,065
Det är perfekt.
393
00:24:16,163 --> 00:24:17,164
Angie.
394
00:24:18,749 --> 00:24:19,750
Barnet.
395
00:24:21,418 --> 00:24:24,296
Älskling. Vi ska ta oss härifrån, okej?
396
00:24:24,380 --> 00:24:25,381
- Okej.
- Okej.
397
00:24:25,464 --> 00:24:26,799
Jag känner nåt vasst.
398
00:24:28,842 --> 00:24:31,553
Jag vet att det gör ont.
Vänta, jag vet. Håll ut, okej?
399
00:24:38,686 --> 00:24:39,770
Är du okej?
400
00:24:40,646 --> 00:24:43,190
Jag fixar det. Okej.
401
00:24:45,943 --> 00:24:47,361
Okej. Kom igen.
402
00:24:47,444 --> 00:24:48,737
Larmcentralen, vad har hänt?
403
00:24:48,821 --> 00:24:51,365
Det har skett en bilolycka.
404
00:24:51,448 --> 00:24:54,868
Min fru och jag,
17th Street och District Avenue.
405
00:24:54,952 --> 00:24:56,120
- Brand.
- Vad?
406
00:24:56,203 --> 00:25:00,374
- Vi behöver brandkår.
- Vi behöver brandkår och en ambulans.
407
00:25:00,457 --> 00:25:03,043
Min fru är gravid. Hon har värkar.
408
00:25:04,670 --> 00:25:06,213
Jag är läkare på akuten.
409
00:25:06,296 --> 00:25:10,551
Be St. Peter's förbereda en operationssal.
Och kom hit fort. Jag kan inte...
410
00:25:10,634 --> 00:25:12,052
Ambulansen är på väg.
411
00:25:12,136 --> 00:25:13,554
Jag vet. Okej. Vänta.
412
00:25:13,637 --> 00:25:16,181
Du. Jag ska kolla, okej? Vänta.
413
00:25:16,265 --> 00:25:17,433
Jag vet.
414
00:25:19,059 --> 00:25:20,519
Kom igen, tjejen. Ge mig nåt.
415
00:25:24,189 --> 00:25:26,567
- En spark. Okej, det är bra.
- Ja.
416
00:25:26,650 --> 00:25:27,735
- Okej.
- Det är bra.
417
00:25:27,818 --> 00:25:29,486
Och...
418
00:25:29,570 --> 00:25:33,073
vad säger du om namnet Edith?
419
00:25:33,157 --> 00:25:34,241
Edie.
420
00:25:35,701 --> 00:25:36,702
- Ja?
- Ja.
421
00:25:36,785 --> 00:25:37,828
- Gillar du det?
- Ja.
422
00:25:37,911 --> 00:25:40,831
- Bra. Vi är överens. Toppen.
- Ja, jag gillar det.
423
00:25:40,914 --> 00:25:43,042
Hon kan inte ha det så här.
424
00:25:43,125 --> 00:25:44,418
- Jag vet.
- Jag är rädd.
425
00:25:44,501 --> 00:25:47,588
- Det kommer att bli bra.
- Jag är rädd. Herregud.
426
00:25:47,671 --> 00:25:48,964
Hej. Är du okej?
427
00:25:49,048 --> 00:25:51,550
Hej. Nej, det är jag inte.
Få ut mig härifrån.
428
00:25:51,633 --> 00:25:53,469
- Ja.
- Mitt ben sitter fast. Ta...
429
00:25:53,552 --> 00:25:55,846
- Ta ut...
- Försiktigt.
430
00:25:57,347 --> 00:25:58,724
- Seth.
- Försiktigt.
431
00:25:58,807 --> 00:26:00,642
Det är min fru. Hon är gravid.
432
00:26:01,435 --> 00:26:02,603
- Hon har värkar.
- Herregud.
433
00:26:03,771 --> 00:26:06,398
Titta på mig. Nu tar vi ut dig.
434
00:26:06,899 --> 00:26:07,900
Ta där och dra.
435
00:26:11,403 --> 00:26:13,906
Så där ja. Om jag bara får...
436
00:26:16,950 --> 00:26:17,951
Ja.
437
00:26:23,290 --> 00:26:25,876
- Okej. Är det bättre?
- Ja.
438
00:26:25,959 --> 00:26:27,961
Ja? Bra. Jag har dig.
439
00:26:28,045 --> 00:26:29,254
- Älskling.
- Ja?
440
00:26:30,130 --> 00:26:32,841
- Föraren. Den andra föraren.
- Va?
441
00:26:35,427 --> 00:26:36,887
- Okej. Vad heter du?
- Dean.
442
00:26:36,970 --> 00:26:38,806
Angie, det här är Dean.
443
00:26:38,889 --> 00:26:40,891
Han stannar hos dig. Rör dig inte.
444
00:26:40,974 --> 00:26:42,392
Dean, låt henne inte röra sig.
445
00:26:42,476 --> 00:26:44,853
Ang, titta på mig.
Jag är tillbaka om 30 sekunder.
446
00:26:44,937 --> 00:26:45,938
- Okej.
- Okej.
447
00:27:02,579 --> 00:27:08,085
Gravid i 40:e veckan, fosterrörelser,
buktrauma, misstänkta brutna revben.
448
00:27:08,168 --> 00:27:09,795
Möjlig placentalossning.
449
00:27:11,130 --> 00:27:12,756
Svår blödning. Till operation.
450
00:27:12,840 --> 00:27:13,841
Seth.
451
00:27:13,924 --> 00:27:17,136
Älskling, du är på sjukhuset.
Du ska föda vårt barn.
452
00:27:17,636 --> 00:27:19,138
Mår hon bra?
453
00:27:19,221 --> 00:27:20,472
Absolut.
454
00:27:24,017 --> 00:27:25,352
Obstetrikern och salen är klar.
455
00:27:25,435 --> 00:27:28,063
Doktorn, vi undersöker dig med.
Det tar bara en minut.
456
00:27:28,146 --> 00:27:29,147
Vi måste röra på oss.
457
00:27:31,483 --> 00:27:33,068
Jag älskar dig, Angie. Jag är här.
458
00:27:35,112 --> 00:27:37,614
- Stanna här.
- Ja.
459
00:27:56,800 --> 00:28:00,262
Doktorn? Hämta en bår!
460
00:28:04,474 --> 00:28:06,852
Ursäkta mig, ma'am.
Angie Polaski, är hon okej?
461
00:28:06,935 --> 00:28:09,688
Sir, vi gör allt vi kan.
Stanna i väntrummet.
462
00:30:47,471 --> 00:30:48,472
Okej.
463
00:30:49,723 --> 00:30:52,350
Försiktigt. Lugnt och fint.
464
00:30:54,352 --> 00:30:57,147
Så där ja. Okej.
465
00:30:58,356 --> 00:30:59,357
Så där ja.
466
00:31:15,999 --> 00:31:17,626
Du klarar det här, Ang.
467
00:31:21,505 --> 00:31:22,506
Jag är här.
468
00:32:13,223 --> 00:32:16,935
Okej. Hjälp till.
469
00:32:20,105 --> 00:32:21,189
Hallå.
470
00:32:23,316 --> 00:32:24,317
Det är jag, Will.
471
00:32:25,193 --> 00:32:27,863
Will Trent. Wilbur.
472
00:32:29,906 --> 00:32:31,575
Morbror Will mår bra.
473
00:32:33,618 --> 00:32:35,662
Jag är så ledsen för din pappa.
474
00:32:38,957 --> 00:32:40,333
Han var en bra kille.
475
00:32:42,627 --> 00:32:43,628
Han var en vän.
476
00:32:46,673 --> 00:32:48,842
Din mamma älskar dig väldigt mycket.
477
00:32:50,802 --> 00:32:55,682
Hon behöver bara en minut.
478
00:32:55,765 --> 00:32:58,018
Det här är inte
den lättaste början för dig.
479
00:32:59,644 --> 00:33:01,062
Jag vet lite om det.
480
00:33:02,063 --> 00:33:03,273
Men du har mig.
481
00:33:05,609 --> 00:33:08,778
En tafatt man i kostym, till din tjänst.
482
00:33:13,366 --> 00:33:14,576
Här är kontraktet.
483
00:33:17,662 --> 00:33:19,080
Jag kommer att vara här...
484
00:33:21,374 --> 00:33:22,876
lite vettskrämd.
485
00:33:24,753 --> 00:33:27,297
Jag kommer nog att klanta mig lite, men...
486
00:33:29,174 --> 00:33:32,010
Jag ska se till att du har det bra.
487
00:33:34,137 --> 00:33:37,849
Jag ska se till
att du känner dig trygg och älskad.
488
00:33:41,311 --> 00:33:44,981
Jag ska vara som din Betty,
bara mindre krävande.
489
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
Okej?
490
00:33:57,035 --> 00:33:58,036
Du har ett bra grepp.
491
00:34:04,125 --> 00:34:06,169
Eduardo, ring GBI-administrationen.
492
00:34:06,962 --> 00:34:08,546
Ringer administrationen.
493
00:34:09,297 --> 00:34:13,385
Det är Eduardo. Han hjälper mig. Okej?
494
00:34:18,181 --> 00:34:20,141
Det här är specialagent Will Trent.
495
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Jag måste ta tjänstledigt.
496
00:34:29,359 --> 00:34:30,652
Jag vet inte hur länge.
497
00:34:42,539 --> 00:34:46,126
Okej. Du och jag.
498
00:34:48,169 --> 00:34:49,337
Vi löser det här.
499
00:34:52,590 --> 00:34:53,591
Vad säger du?
500
00:35:03,893 --> 00:35:05,270
Hej, Edie.
501
00:35:06,313 --> 00:35:07,439
Ja.
502
00:35:08,398 --> 00:35:10,108
Vad ser du där borta?
503
00:35:11,026 --> 00:35:12,360
Vad ser du?
504
00:35:17,115 --> 00:35:18,325
Ja.
505
00:35:18,408 --> 00:35:20,243
Hon vet att vi inte vet vad vi gör.
506
00:35:22,162 --> 00:35:25,498
Du har inte fel, men vi kommer dit.
507
00:35:26,249 --> 00:35:28,752
Ja. Vill du ha mat, Edie?
508
00:35:29,586 --> 00:35:30,920
Vill du ha mat?
509
00:35:32,380 --> 00:35:33,548
Varsågod.
510
00:35:35,258 --> 00:35:36,343
Okej.
511
00:36:37,946 --> 00:36:38,947
Hej.
512
00:36:47,789 --> 00:36:50,792
Hej, Edie.
513
00:36:52,168 --> 00:36:53,753
Jag är så ledsen.
514
00:36:56,256 --> 00:36:57,674
Jag är din mamma.
515
00:37:34,085 --> 00:37:39,007
Om du ger henne ärtor till lunch
kommer hon att tappa hälften.
516
00:37:39,090 --> 00:37:40,341
Mer än hälften.
517
00:37:40,425 --> 00:37:44,345
Okej. De flesta kommer faktiskt
att hamna på sidan av Bettys barnstol.
518
00:37:44,429 --> 00:37:45,722
Det är jättesött.
519
00:37:45,805 --> 00:37:48,224
Jag lämnade barnläkarens nummer på kylen.
520
00:37:48,308 --> 00:37:51,102
Jag har dr Bonners nummer
sparat som favorit i min telefon,
521
00:37:51,186 --> 00:37:53,855
jag kan hjärt-lungräddning för barn
522
00:37:53,938 --> 00:37:56,983
och jag memorerade "Hjulen på bussen"
på engelska och kantonesiska.
523
00:37:57,066 --> 00:37:59,986
Jag fixar det här.
Njut av din första dag tillbaka.
524
00:38:03,740 --> 00:38:08,661
Bitringen är i frysen. Ring oss om
det är nåt. Hon ska sova om 20 minuter.
525
00:38:10,163 --> 00:38:11,247
- Hej...
- Hej.
526
00:38:11,331 --> 00:38:12,874
- Förlåt, jag...
- Nej, det är okej.
527
00:38:12,957 --> 00:38:15,585
- Nej, jag borde inte ha klivit in.
- Nej, stanna.
528
00:38:17,253 --> 00:38:19,672
Jag vet inte vad jag ska ha på mig.
Inget känns rätt.
529
00:38:27,430 --> 00:38:28,932
Du kommer att klara dig.
530
00:38:31,142 --> 00:38:32,143
Lovar du?
531
00:38:34,479 --> 00:38:35,480
Ja.
532
00:38:42,153 --> 00:38:43,154
Den lila.
533
00:38:45,907 --> 00:38:46,908
Okej.
534
00:39:18,731 --> 00:39:20,191
Hej, partner.
535
00:39:21,943 --> 00:39:24,028
- Vad fan gör du här?
- Det är CARAP.
536
00:39:24,112 --> 00:39:26,281
- Crap?
- Det kan man säga.
537
00:39:26,364 --> 00:39:28,408
Men det uttalas CARAP.
538
00:39:28,491 --> 00:39:31,870
Har du inte läst broschyren? Ja, just det.
539
00:39:32,954 --> 00:39:38,293
Det står för Cross Agency
Regional Ambassador Program.
540
00:39:38,376 --> 00:39:43,172
Det är som ett utbytesprogram för att
"fostra" kommunikation mellan GBI och APD.
541
00:39:43,256 --> 00:39:46,009
Nåt Heller kokade ihop med
vem fan den nya vicechefen nu är.
542
00:39:46,092 --> 00:39:47,343
Jag förstår.
543
00:39:47,427 --> 00:39:50,263
Min första fråga kvarstår.
Vad fan gör du här?
544
00:39:51,139 --> 00:39:54,434
Du och jag ska vara partners
i några månader.
545
00:39:55,310 --> 00:39:56,561
Va?
546
00:39:56,644 --> 00:39:59,188
Det kanske kan leda till nåt bra.
Två saker.
547
00:39:59,272 --> 00:40:02,984
Ni har bättre kaffe och jag kanske
kan lära dig några saker, Trent.
548
00:40:04,736 --> 00:40:09,198
Kan du ta en titt på det här fallet?
549
00:40:14,412 --> 00:40:16,915
Jag är så glad att du är tillbaka.
550
00:40:16,998 --> 00:40:18,166
Jag med.
551
00:40:19,042 --> 00:40:21,210
Jag vände nästan om två gånger i garaget.
552
00:40:21,294 --> 00:40:25,715
Det känns som om jag är hudlös.
Jag är så blottad.
553
00:40:27,050 --> 00:40:28,217
Och jag saknar Edie.
554
00:40:28,301 --> 00:40:32,180
- Jag förstår det. Tog du med filten?
- Ja. Jag luktar på den så ofta jag kan.
555
00:40:32,263 --> 00:40:35,308
- Agent Mitchell, det här kom till dig.
- Tack, Atkins.
556
00:40:35,391 --> 00:40:37,018
- Följ med mig.
- Okej.
557
00:40:37,101 --> 00:40:38,645
Tar du mig till förrådet?
558
00:40:38,728 --> 00:40:41,064
Vi är här för att jag har jobbat på en sak
559
00:40:41,147 --> 00:40:43,358
och jag behöver din hjälp, om du orkar.
560
00:40:44,734 --> 00:40:47,946
- Vad för slags hjälp?
- Den sorten du är bra på.
561
00:40:59,082 --> 00:41:01,209
FÖRSVUNNET BARN - FÖRSVUNNEN PERSON
562
00:41:02,043 --> 00:41:03,461
Ditt traffickingfall.
563
00:41:03,544 --> 00:41:05,129
{\an8}V-TATUERING?
564
00:41:09,592 --> 00:41:10,677
Men enormt.
565
00:41:17,100 --> 00:41:19,185
INFORMATIONSMÄKLARE?
VEM BETALADE EUGENE?
566
00:41:19,268 --> 00:41:20,603
Är det domare Stanley?
567
00:41:21,813 --> 00:41:22,939
Ja, det är han.
568
00:41:24,565 --> 00:41:28,361
Vi har inte nog med bevis än,
men vi tror att han går på festerna,
569
00:41:28,444 --> 00:41:31,864
och om vi bara kunde koppla honom till...
570
00:41:41,290 --> 00:41:43,668
Jösses. Den är riktig.
571
00:41:43,751 --> 00:41:45,003
Ja.
572
00:41:50,299 --> 00:41:51,592
"Backa."
573
00:42:03,688 --> 00:42:05,106
Vet ni vad det betyder?
574
00:42:06,524 --> 00:42:10,319
Det betyder att ni gör
precis det ni ska göra.
575
00:42:13,906 --> 00:42:15,533
Onda människor får inte vinna.
576
00:42:15,616 --> 00:42:17,618
GRIPNA - MISSTÄNKTA
577
00:42:51,569 --> 00:42:53,571
Översättning: Karin Tengroth