1 00:00:01,001 --> 00:00:02,211 Tidligere på Will Trent... 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,713 Amanda var viktig for oss alle, så skjerp deg. 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,381 Du har vært gravid i tre år. 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,133 Jeg kan ikke huske tiden før. 5 00:00:08,217 --> 00:00:10,761 Unnskyld, er det tungt for dere at jeg er gravid? 6 00:00:10,844 --> 00:00:14,848 Jeg prøver å hjelpe de andre jentene også. Hvem gjorde dette? 7 00:00:14,932 --> 00:00:18,685 Det var slemme menn. De ga meg denne. 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,606 Huset er tomt. Jentene ble flyttet. 9 00:00:22,689 --> 00:00:25,567 Alt dette, og vi ligger fortsatt ett skritt bak. 10 00:00:36,954 --> 00:00:38,247 Hallo, skynd deg. 11 00:00:39,957 --> 00:00:41,792 Slapp av. Naturen har sitt eget tempo. 12 00:00:43,335 --> 00:00:45,170 Hun har rett. Hvor mye har du i deg? 13 00:00:51,385 --> 00:00:53,262 {\an8}ATLANTA-POLITIET 14 00:00:54,054 --> 00:00:56,473 Ok, slapp av. Vi har ikke gjort noe galt. 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,225 Det Nick gjør er ulovlig. 16 00:00:58,308 --> 00:01:00,435 Jeg nekter å få bot på grunn av typen din. 17 00:01:00,519 --> 00:01:01,520 Han er ikke typen min. 18 00:01:06,817 --> 00:01:09,278 Alle sammen, gå ut av bilen. 19 00:01:09,361 --> 00:01:12,990 Vennen vår klarte ikke å holde seg, og nærmeste toalett er langt unna... 20 00:01:13,073 --> 00:01:14,157 Ut av bilen! 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,716 - Nick. - Det går bra. Jeg lover. 22 00:01:31,550 --> 00:01:33,844 Dere kan ikke anholde oss. Vi har rettigheter. 23 00:01:42,352 --> 00:01:45,814 Løp. Bra! 24 00:01:53,322 --> 00:01:56,033 Ja! Løp! 25 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 Trygg. 26 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 {\an8}Team lov VS. TEAM LAB 27 00:02:01,705 --> 00:02:04,833 {\an8}Én run til, så avslutter vi og tar dem i ekstraomgangene. 28 00:02:04,916 --> 00:02:06,376 {\an8}Ja da. 29 00:02:06,460 --> 00:02:07,836 {\an8}Hvem er nestemann? 30 00:02:07,919 --> 00:02:09,046 {\an8}Å nei. 31 00:02:09,129 --> 00:02:10,547 {\an8}Team lov 32 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 {\an8}Trent, din tur. 33 00:02:14,009 --> 00:02:15,844 {\an8}Ok. Fortsett. 34 00:02:15,927 --> 00:02:17,638 {\an8}- Kom igjen. - Dette klarer du. 35 00:02:18,972 --> 00:02:20,849 {\an8}Kom hit, alle sammen. 36 00:02:22,893 --> 00:02:25,145 {\an8}Ok, knall. 37 00:02:25,228 --> 00:02:26,647 {\an8}Bare gjør ditt beste. 38 00:02:26,730 --> 00:02:30,150 {\an8}Kan vi bytte? Hei, Pete. Kan vi få en reserve? 39 00:02:30,233 --> 00:02:31,485 {\an8}Nei, han klarer det. 40 00:02:31,568 --> 00:02:33,403 {\an8}Du klarer det. Ikke sant? Kom igjen! 41 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 {\an8}Kom igjen! 42 00:02:34,571 --> 00:02:38,200 {\an8}- Dette klarer han! - Få oss i land, Will! 43 00:02:38,283 --> 00:02:41,244 {\an8}Bøy knærne, se på ballen. Du ser bra ut, gutten min. 44 00:02:41,953 --> 00:02:43,330 {\an8}Heia, Will. 45 00:02:45,082 --> 00:02:46,833 {\an8}- Strike én. - Dette klarer du. 46 00:02:46,917 --> 00:02:47,959 {\an8}Det går bra. 47 00:02:48,043 --> 00:02:49,544 {\an8}Unnskyld, Will. 48 00:02:49,628 --> 00:02:51,046 {\an8}Det går bra, Pete. 49 00:02:51,129 --> 00:02:53,256 {\an8}Det er ikke deg, det er meg. 50 00:02:57,344 --> 00:02:58,428 Strike to. 51 00:02:58,512 --> 00:02:59,763 Du suger, Trent! 52 00:02:59,846 --> 00:03:01,264 Vi er på samme lag. 53 00:03:02,432 --> 00:03:05,185 Ikke sving med mindre den er din, og ikke jag ballen. 54 00:03:05,268 --> 00:03:07,187 {\an8}Det er mange "ikke" i dette spillet. 55 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 {\an8}Will! Kom igjen! 56 00:03:17,072 --> 00:03:21,159 {\an8}- Trent! Løp! - Will, kom deg hit! 57 00:03:29,501 --> 00:03:30,502 Bare kast den. 58 00:03:32,003 --> 00:03:33,046 Bra mottak, kjære. 59 00:03:33,130 --> 00:03:35,006 - Takk, gullet. - Jepp. 60 00:03:35,090 --> 00:03:36,800 Bra jobbet, folkens. 61 00:03:36,883 --> 00:03:39,928 {\an8}Min sønns første kamp, og han fikk kontakt! 62 00:03:41,012 --> 00:03:42,139 {\an8}Du var kjempeflink! 63 00:03:42,222 --> 00:03:43,265 {\an8}Takk. 64 00:03:46,476 --> 00:03:48,979 {\an8}Ikke vær lei deg. Ikke vær så streng mot deg selv. 65 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 {\an8}Nei, vær lei deg. 66 00:03:50,564 --> 00:03:52,107 {\an8}Satte du penger på kampen? 67 00:03:52,190 --> 00:03:54,943 {\an8}Du gjorde det, ikke sant? Lykkehårklipp, du liksom. 68 00:03:55,026 --> 00:03:59,114 {\an8}Vel, unnskyld at jeg har så stor tro på laget vårt at jeg satset 300 dollar. 69 00:03:59,197 --> 00:04:01,408 {\an8}Tre hundre? Det er mye tørket kjøtt. 70 00:04:01,491 --> 00:04:04,119 {\an8}- Hva skal du gjøre? - Har du aldri sett Rudy? 71 00:04:04,202 --> 00:04:05,871 {\an8}Den talentløse nerden fikser alt. 72 00:04:05,954 --> 00:04:07,831 {\an8}- Hun var villig. - Hun gjorde ingenting. 73 00:04:07,914 --> 00:04:09,666 {\an8}- Dette er latterlig. - Vi var der. 74 00:04:09,749 --> 00:04:11,334 {\an8}Polaski, Heller er ikke tilbake, 75 00:04:11,418 --> 00:04:13,378 {\an8}- og de hører ikke på meg. - Hvor er hun? 76 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 {\an8}- Du skjuler noe. - Hei. 77 00:04:15,255 --> 00:04:18,300 {\an8}Innestemmer. En av dere, si hva som skjedde. 78 00:04:18,383 --> 00:04:20,469 {\an8}Politivold, ulovlig arrestasjon... Velg selv. 79 00:04:20,552 --> 00:04:22,220 {\an8}To snuter tok vennen vår uten grunn. 80 00:04:22,304 --> 00:04:24,514 {\an8}Vi måtte ut av bilen. De visste Lizzies navn, 81 00:04:24,598 --> 00:04:27,350 {\an8}satte håndjern på henne, dyttet henne bak i bilen og stakk. 82 00:04:27,434 --> 00:04:30,562 {\an8}- Og nå lyver hun om det. - Lizzie Lassen er ikke i systemet vårt. 83 00:04:30,645 --> 00:04:33,398 {\an8}Kanskje ikke registrert. Jeg sjekker med trafikkpolitiet. 84 00:04:35,317 --> 00:04:36,318 {\an8}Hei. 85 00:04:37,194 --> 00:04:40,113 {\an8}- Gjorde betjenten det mot deg? - En av dem, ja. 86 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 {\an8}Jeg prøvde å hjelpe... 87 00:04:41,865 --> 00:04:44,993 {\an8}De slo ham i hodet med kølla og banket livskiten ut av ham. 88 00:04:46,620 --> 00:04:48,955 {\an8}Ok. Betjent Amos, kan du hente en lege? 89 00:04:49,039 --> 00:04:52,667 {\an8}Nei, jeg trenger det ikke. Ingenting er brukket. Jeg føler det. 90 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 Kan jeg ta en titt? 91 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 Ja. 92 00:05:02,302 --> 00:05:04,221 Å, ja. Kan jeg se skjorta? 93 00:05:07,682 --> 00:05:09,017 Stoffet er revet rent. 94 00:05:09,559 --> 00:05:12,187 Ingen skrammer fra vernestøvler. 95 00:05:12,270 --> 00:05:15,357 Denne ble laget av en hard såle og smal tå. 96 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 Hadde de på seg sånne sko? 97 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 - Jeg vet ikke. - De var ikke som dem. 98 00:05:23,156 --> 00:05:25,033 Mer som en Oxford-tåhette i skinn. 99 00:05:26,284 --> 00:05:27,702 Jeg studerer motedesign. 100 00:05:27,786 --> 00:05:29,746 Hva med uniformen? 101 00:05:29,830 --> 00:05:32,499 Hadde de skiltnummer? Noen fysiske detaljer? 102 00:05:32,582 --> 00:05:34,376 Nei, bare vanlige politiuniformer. 103 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 Jeg ba om skiltnummeret, og de ba meg holde kjeft. 104 00:05:36,962 --> 00:05:38,839 Ok, vi skal ta forklaringene deres. 105 00:05:38,922 --> 00:05:39,965 Kom igjen. 106 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 Hei, vent. 107 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 Meldte de det? 108 00:05:50,725 --> 00:05:51,726 Meldte om hva? 109 00:05:51,810 --> 00:05:53,061 Bilstoppet. 110 00:05:53,144 --> 00:05:55,647 Hørte du at de sjekket skiltene over bilradioen? 111 00:05:56,231 --> 00:05:59,025 Sa de noe på skuldermikrofonene? 112 00:05:59,109 --> 00:06:01,528 Nei, de brukte ikke radio i det hele tatt. 113 00:06:01,611 --> 00:06:03,446 De bare tok Lizzie og dro. 114 00:06:03,530 --> 00:06:05,657 De høres ikke ut som politibetjenter. 115 00:06:06,992 --> 00:06:10,203 Beklager, men jeg tror Lizzie ble kidnappet. 116 00:06:13,623 --> 00:06:16,167 De som tok datteren din, visste hva hun het. 117 00:06:16,251 --> 00:06:18,670 Kanskje de bruker henne som et forhandlingskort. 118 00:06:18,753 --> 00:06:20,255 Hvorfor ikke kontakte oss? 119 00:06:20,338 --> 00:06:23,925 Jeg vet ikke, men GBI-teknikerne kan overvåke enhetene deres, 120 00:06:24,009 --> 00:06:26,678 så vi kan spore dem når de tar kontakt. 121 00:06:28,805 --> 00:06:32,475 Mrs. Lassen, fortell meg om Lizzie. Hvordan er hun? 122 00:06:34,686 --> 00:06:37,063 Hun er snill, ansvarlig, 123 00:06:38,315 --> 00:06:40,775 frivillig i mange grupper på universitetet. 124 00:06:41,276 --> 00:06:42,861 Hun har ingen fiender. 125 00:06:42,944 --> 00:06:46,907 Vet du om noen som kan være ute etter en av dere? 126 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 Personlige eller forretningsårsaker. 127 00:06:49,951 --> 00:06:54,914 Dr. Lassen, det kan være en pasient, kanskje noen med forsikringsproblemer. 128 00:06:54,998 --> 00:06:56,791 Jeg byttet praksis for mange år siden. 129 00:06:56,875 --> 00:07:00,170 Jeg er privatlege nå og tilbyr svært personlig og tett pleie. 130 00:07:00,253 --> 00:07:03,757 Kundene mine betaler meg på forskudd, ingen klager. 131 00:07:05,342 --> 00:07:06,593 Hva med den sykepleieren? 132 00:07:07,719 --> 00:07:09,638 Vet du hvem jeg snakker om? På sykehuset. 133 00:07:09,721 --> 00:07:11,264 Kjære, det er mange år siden. 134 00:07:11,348 --> 00:07:14,434 Var det da du jobbet på Atlanta distriktssykehus? 135 00:07:15,018 --> 00:07:16,478 Hva skjedde? 136 00:07:16,561 --> 00:07:19,481 Hun stjal smertestillende, og Eugene måtte sparke henne. 137 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 Hun var veldig sint. 138 00:07:21,232 --> 00:07:24,110 Hun sendte oss masse e-poster, husker du? De var ekle. 139 00:07:24,194 --> 00:07:27,280 Jeg tviler på at hun er involvert i dette. 140 00:07:27,364 --> 00:07:30,325 Det gir ingen mening at hun plutselig dukker opp og tar Lizzie. 141 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 Så vi aner ikke hvem som gjorde dette? 142 00:07:36,164 --> 00:07:38,458 - Jeg tror jeg trenger karri eller noe. - Hei. 143 00:07:38,541 --> 00:07:40,418 En motorsyklist med hjelmkamera 144 00:07:40,502 --> 00:07:42,003 senket farten for å se på. 145 00:07:42,087 --> 00:07:44,005 - Har videoen. - Bra jobbet. 146 00:07:44,798 --> 00:07:45,882 Hei, hjelper det? 147 00:07:45,965 --> 00:07:48,468 Det skal lokke henne ned i bekkenet mitt. 148 00:07:48,551 --> 00:07:50,929 Jeg er så ferdig. Jeg kaster henne ut snart. 149 00:07:51,012 --> 00:07:52,597 Ok. Sånn, ja. 150 00:07:55,892 --> 00:07:59,062 Dodge Charger. Nesten rett, men den er fem år for gammel. 151 00:07:59,145 --> 00:08:00,522 Ja, ikke vår. 152 00:08:00,605 --> 00:08:02,607 Jeg ser ikke nummerskiltet. Ingenting. 153 00:08:03,566 --> 00:08:07,779 Vent. Ok, se på uniformene deres. De ser riktige ut, men ikke helt. 154 00:08:09,656 --> 00:08:11,241 Det er stripene. Ser du det? 155 00:08:11,324 --> 00:08:13,034 Den grå stripa ned buksebeinet? 156 00:08:13,118 --> 00:08:15,870 - Ikke APD. - Hvorfor kjenner jeg den igjen? 157 00:08:17,455 --> 00:08:19,999 Jeg har det. Det er Roy Gray. 158 00:08:20,834 --> 00:08:23,128 Roy Gray er sjefsetterforsker i Shades of Gray. 159 00:08:23,211 --> 00:08:25,213 - Politiserie, i Atlanta. - Ikke hørt om. 160 00:08:25,296 --> 00:08:26,881 Den er så bra. Du må se den. 161 00:08:26,965 --> 00:08:28,758 - Er den realistisk? - Absolutt ikke. 162 00:08:30,343 --> 00:08:33,054 Greit, høres ut som dere må ta en utflukt dit. 163 00:08:33,138 --> 00:08:34,389 Shades of Gray. 164 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 Sykepleieren som ikke liker Lassen, kommer inn til et intervju, så ha det. 165 00:08:38,685 --> 00:08:42,105 Ok. Ha det. Bruk hoftene for alt de er verdt. 166 00:08:43,106 --> 00:08:45,150 Ms. McCaffrey. Hei. 167 00:08:45,900 --> 00:08:48,820 Jeg er etterforsker Polaski. Takk for at du kom. 168 00:08:49,904 --> 00:08:52,282 Herregud. Bra for deg. 169 00:08:52,365 --> 00:08:54,659 - Hva, 39 uker? - Ja. 170 00:08:55,368 --> 00:08:58,413 - Jeg var sykepleier på fødeavdelingen. - Ja. 171 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 Jeg vet det. 172 00:09:02,417 --> 00:09:05,336 Du tuller. Er det det dette handler om? 173 00:09:06,254 --> 00:09:10,133 Jeg har noen spørsmål om hendelsen som resulterte i at du fikk sparken. 174 00:09:10,216 --> 00:09:13,970 Det som ødela livet mitt? Greit, vi kan dra det opp igjen. 175 00:09:14,054 --> 00:09:18,183 Hvorfor ikke? For millionte gang, jeg stjal aldri medisiner. 176 00:09:18,975 --> 00:09:20,852 Men det var Lassens ord mot mitt. 177 00:09:20,935 --> 00:09:23,521 Var det dr. Lassen som anklaget deg for å stjele? 178 00:09:23,605 --> 00:09:24,898 Anklaget meg? 179 00:09:24,981 --> 00:09:28,068 Vennen, han la skylden på meg, for det var han som stjal. 180 00:09:30,653 --> 00:09:32,989 Gwen McCaffrey er fortsatt sint 181 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 og sverger på at det var Eugene som stjal medisinene. 182 00:09:36,284 --> 00:09:37,952 Hun vet hvor mye han tjente, 183 00:09:38,036 --> 00:09:39,662 og at han levde over evne. 184 00:09:39,746 --> 00:09:41,122 Det stemmer med det Will fant. 185 00:09:41,206 --> 00:09:45,043 Lassen betalte kontant, faktiske kontanter, for en veldig dyr luksusbil. 186 00:09:45,126 --> 00:09:47,295 For to måneder siden åpnet han en ny bankkonto. 187 00:09:47,378 --> 00:09:48,838 Er ikke konas navn på den? 188 00:09:48,922 --> 00:09:52,759 Bare ham, og det første innskuddet var nesten det dobbelte av lønnen hans. 189 00:09:52,842 --> 00:09:54,135 Han driver med noe. 190 00:09:55,428 --> 00:09:57,055 Noe som fikk datteren hans tatt. 191 00:10:00,433 --> 00:10:03,895 Her er det. Alle kostymene logges inn og logges ut. 192 00:10:03,978 --> 00:10:05,021 Dette er loggen. 193 00:10:05,105 --> 00:10:07,315 Hvor mange politiuniformer har dere? 194 00:10:07,398 --> 00:10:09,234 Åtte. Er vi ferdige? 195 00:10:09,317 --> 00:10:10,318 Loggen er fantastisk. 196 00:10:10,401 --> 00:10:13,738 Jeg respekterer loggen og kvinnen som lagde den. 197 00:10:13,822 --> 00:10:17,283 Men en ung dame har blitt kidnappet av folk i uniformene deres. 198 00:10:18,118 --> 00:10:19,536 Vi må telle dem, sant? 199 00:10:21,830 --> 00:10:23,706 - Her borte. - Takk. 200 00:10:25,542 --> 00:10:30,296 Én, to, tre, fire... seks. 201 00:10:36,511 --> 00:10:37,512 Jeg kommer tilbake. 202 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Vel... 203 00:10:40,723 --> 00:10:44,269 Dette var på overvåkningsbildene våre. Den mannen jobber ikke for meg. 204 00:10:44,352 --> 00:10:46,312 Det er en av guttene fra bilen. 205 00:10:46,396 --> 00:10:48,064 Ja, Lizzies venn. 206 00:10:48,940 --> 00:10:50,108 Det er Nick. 207 00:10:55,363 --> 00:10:58,867 Hei, de andre ungene fra bilen er rene. 208 00:10:58,950 --> 00:11:00,493 De er ikke involvert. 209 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 Er dette fra Nicks leilighet? 210 00:11:03,496 --> 00:11:06,541 Ja, universitetet sa den knapt var møblert. 211 00:11:06,624 --> 00:11:08,793 Han sov på en yogamatte. 212 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 Trøtt? 213 00:11:16,593 --> 00:11:18,344 Føles som jeg går i søvne. 214 00:11:19,596 --> 00:11:20,680 Jeg vet ikke. 215 00:11:21,514 --> 00:11:25,476 Verden føles litt sløv. Som om noen har slått av lyset. 216 00:11:26,352 --> 00:11:29,272 Ja, jeg følte det samme da faren min døde. 217 00:11:31,107 --> 00:11:33,067 Når forsvant følelsen? 218 00:11:33,818 --> 00:11:34,819 Den gjør ikke det. 219 00:11:36,070 --> 00:11:38,615 Men så kommer andre ting inn i livet ditt, 220 00:11:38,698 --> 00:11:42,327 og en dag innser du at det ikke gjør like vondt. 221 00:11:43,661 --> 00:11:45,288 Flere inkassomeldinger. 222 00:11:45,371 --> 00:11:47,874 To overtrukne kredittkort. De skulle ta strømmen hans. 223 00:11:47,957 --> 00:11:49,959 Vi slipper nok å overanalysere motivet. 224 00:11:50,043 --> 00:11:52,921 Nei. Har teknikerne låst opp denne ennå? 225 00:11:53,004 --> 00:11:58,343 Ja. Jeg har lest, eller hørt på, Nicks mappe fra ungdomsanstalten. 226 00:11:58,426 --> 00:12:03,848 Som 16-åring slo han en mann bevisstløs bak et kjøpesenter utenfor Piedmont. 227 00:12:03,932 --> 00:12:07,101 Tiltalen for grov vold ble redusert på grunn av alderen. 228 00:12:07,185 --> 00:12:08,228 Og hva utløste det? 229 00:12:08,311 --> 00:12:10,855 Offeret sa de aldri hadde møttes før. 230 00:12:12,941 --> 00:12:14,484 Bokmerker TVANGSSALG 231 00:12:14,567 --> 00:12:17,070 Nick så på tvangssolgte eiendommer. 232 00:12:17,153 --> 00:12:18,947 Han bokmerket flere av dem. 233 00:12:21,407 --> 00:12:23,284 Kanskje han har Lizzie i en av dem. 234 00:12:23,368 --> 00:12:24,369 Ja. 235 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Will. 236 00:12:30,291 --> 00:12:34,504 Hva enn de ber om, gi det til dem. 237 00:12:35,255 --> 00:12:39,550 Jeg er trygg inntil videre, men de sier at tiden renner ut. 238 00:12:42,595 --> 00:12:45,056 Jeg er så lei for det, Mrs. Lassen. 239 00:12:45,848 --> 00:12:47,225 Har du ikke sett dette før? 240 00:12:47,767 --> 00:12:48,768 Nei. 241 00:12:49,852 --> 00:12:51,187 Hun er så blek. 242 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 Hva betyr det? "Hva enn de ber om"? 243 00:12:55,191 --> 00:12:57,902 Du har ikke hørt noe krav om løsepenger eller noe sånt? 244 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Nei. 245 00:12:59,821 --> 00:13:01,322 Ikke med mindre Eugene fikk et. 246 00:13:02,365 --> 00:13:03,408 Hvor er han nå? 247 00:13:05,076 --> 00:13:06,160 Jeg vet ikke. 248 00:13:06,244 --> 00:13:08,997 Jeg har ringt ham i hele dag. Han tar ikke telefonen. 249 00:13:11,958 --> 00:13:13,001 Mrs. Lassen. 250 00:13:13,751 --> 00:13:14,794 Det er bare... 251 00:13:15,753 --> 00:13:17,297 Jeg sjekket safen på soverommet... 252 00:13:19,257 --> 00:13:20,633 og la merke til at... 253 00:13:22,552 --> 00:13:23,761 pistolen hans er borte. 254 00:13:26,514 --> 00:13:30,226 En redd far med en pistol. Litt av en katastrofeoppskrift. 255 00:13:30,310 --> 00:13:32,478 Ikke hvis han kan skyte. Har du sett Taken? 256 00:13:32,562 --> 00:13:35,148 Alle tror de er Liam Neeson. Ingen er det. 257 00:13:36,274 --> 00:13:37,400 Her er det noe rart. 258 00:13:37,483 --> 00:13:40,528 En liste over medisinene som ble stjålet fra Eugenes sykehus. 259 00:13:40,611 --> 00:13:43,865 Det er oksy, hydrokodon, klassikerne, 260 00:13:43,948 --> 00:13:47,869 og så masse angrepiller og antivirale medisiner. 261 00:13:48,745 --> 00:13:49,996 For kjønnssykdommer? 262 00:13:50,079 --> 00:13:53,124 Ja, men de har ingen gateverdi, så hvorfor stjele dem? 263 00:13:53,207 --> 00:13:55,251 Vi fant noe på løsepengevideoen. 264 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 Hva ser jeg på her? 265 00:13:58,004 --> 00:14:00,339 Kontakten på veggen. Det er en gassledning. 266 00:14:00,423 --> 00:14:02,258 De ble brukt til lampetter 267 00:14:02,341 --> 00:14:04,677 før bygninger fikk strøm. 268 00:14:05,470 --> 00:14:06,512 Så huset er gammelt? 269 00:14:06,596 --> 00:14:09,015 Før 1890-tallet. Ikke mange igjen i Atlanta. 270 00:14:10,266 --> 00:14:12,101 Her er et i bokmerkene hans. 271 00:14:12,643 --> 00:14:16,064 Bygd i 1870, West End. 272 00:14:40,505 --> 00:14:42,840 GBI, ikke rør deg. Hendene der jeg kan se dem. 273 00:14:44,425 --> 00:14:48,471 Lizzie, Faith Mitchell fra GBI. Du er trygg nå. Bli med meg. 274 00:14:53,601 --> 00:14:54,727 Mitchell? 275 00:14:57,647 --> 00:14:58,648 Faith. 276 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 Går det bra? 277 00:15:00,900 --> 00:15:02,193 Det går bra. Ta ham. 278 00:15:11,369 --> 00:15:12,620 Bli liggende! 279 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 Vi sjekket laptopen din. 280 00:15:28,469 --> 00:15:31,472 Du lette etter informasjon om Eugene Lassen 281 00:15:31,556 --> 00:15:33,391 flere uker før du traff Lizzie. 282 00:15:33,474 --> 00:15:34,767 Vil du forklare det? 283 00:15:35,476 --> 00:15:36,477 Ikke egentlig. 284 00:15:36,561 --> 00:15:38,771 Her er en teori. Si fra om jeg nærmer meg. 285 00:15:39,939 --> 00:15:43,985 Du visste Lizzies far hadde penger, så du forførte henne. 286 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 Forførte henne? 287 00:15:45,403 --> 00:15:50,199 Dere iscenesatte kidnappingen slik at du kunne stjele fra faren hennes. 288 00:15:52,618 --> 00:15:54,620 Jeg visste at politiet var ubrukelig, 289 00:15:54,704 --> 00:15:57,331 men det er virkelig noe å se det live. 290 00:15:57,415 --> 00:15:59,208 Hvem var kvinnen hun stakk av med? 291 00:16:02,211 --> 00:16:05,798 Med ditt rulleblad vil ikke dommeren ta lett på det. 292 00:16:05,882 --> 00:16:07,675 Nei, de ser et mønster. 293 00:16:08,301 --> 00:16:13,431 En gutt som oppsøker ustabile situasjoner og eskalerer dem. 294 00:16:14,599 --> 00:16:17,852 En som gikk etter en sårbar ung kvinne. 295 00:16:17,935 --> 00:16:20,730 Hold kjeft! Ok? 296 00:16:24,442 --> 00:16:26,194 Will, utenfor. 297 00:16:30,072 --> 00:16:32,366 Tatoveringen på halsen. V-en. Grace Elverton. 298 00:16:32,992 --> 00:16:34,160 Sexhandel-saken din. 299 00:16:34,243 --> 00:16:37,288 Hun hadde den samme. Hun sa at føreren ga den til henne. 300 00:16:37,371 --> 00:16:40,458 Medisinen Eugene stjal, p-piller, abortmedisiner. 301 00:16:40,541 --> 00:16:43,920 Han behandlet jenter, holdt dem friske nok til å fortsette å jobbe. 302 00:16:44,003 --> 00:16:45,713 Jeg tror Nick ble solgt. 303 00:16:45,796 --> 00:16:49,050 Det forklarer rullebladet hans, kranglene, ustabiliteten. 304 00:16:49,133 --> 00:16:51,385 Det vi har lest som et aggresjonsmønster, 305 00:16:51,469 --> 00:16:53,846 var faktisk selvforsvar mot... 306 00:16:53,930 --> 00:16:55,097 Voldtektsmenn. 307 00:16:56,474 --> 00:16:57,892 Lizzie visste hva faren gjorde. 308 00:16:57,975 --> 00:17:00,228 Hun slo seg sammen med Nick for å stoppe det. 309 00:17:02,021 --> 00:17:03,231 Jeg går inn igjen. 310 00:17:08,903 --> 00:17:10,112 Jeg vil hjelpe deg. 311 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 Samme det. 312 00:17:12,114 --> 00:17:14,700 Du tror du gjør det rette, men det finnes en bedre måte. 313 00:17:14,784 --> 00:17:17,161 Jaså? Ja, og hva er det? 314 00:17:17,245 --> 00:17:19,372 Med dere? Vær så snill. 315 00:17:26,796 --> 00:17:27,964 Jeg vet det. 316 00:17:30,258 --> 00:17:32,176 Fulton Industrial Boulevard. 317 00:17:33,219 --> 00:17:35,263 Samme når du kjører ned den gata, 318 00:17:35,346 --> 00:17:37,932 kan du se barn stå på rekke og rad. 319 00:17:38,015 --> 00:17:42,144 Tolv, tretten år gamle barn, barn med melketenner, 320 00:17:42,228 --> 00:17:44,021 jenter med kosebamser. 321 00:17:44,897 --> 00:17:47,066 Og menn stopper som om det er en drive-through. 322 00:17:47,858 --> 00:17:52,238 Halliker som ser på, sjåfører som ser på, motellansatte, utleiere. 323 00:17:52,321 --> 00:17:54,490 Men det er ikke deres barn, ikke sant? 324 00:17:56,492 --> 00:17:57,493 Så hvem bryr seg? 325 00:17:57,577 --> 00:17:58,869 Jeg bryr meg. 326 00:18:02,748 --> 00:18:04,625 De er ikke engang det verste. 327 00:18:06,043 --> 00:18:09,297 Du har sett dokumentene. Alle har sett dokumentene. 328 00:18:09,380 --> 00:18:13,426 Milliardærene, politikerne, hva driver de liksom med? 329 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 De krangler på TV for underholdning, 330 00:18:16,887 --> 00:18:21,684 men bak lukkede dører er det bare: "Hjelper du meg, hjelper jeg deg." 331 00:18:23,269 --> 00:18:26,522 Mannen som skriver loven og han som bryter den, sitter ved samme bord. 332 00:18:27,857 --> 00:18:31,360 Og jenta som ingen leter etter, serverer drinker. 333 00:18:34,363 --> 00:18:37,033 Hva prøvde du å få fra Eugene Lassen? 334 00:18:40,620 --> 00:18:42,121 Nick og Lizzie jobber ikke alene. 335 00:18:42,204 --> 00:18:44,123 Det er en hel gruppe av dem. 336 00:18:44,206 --> 00:18:47,585 De fleste har opplevd menneskehandel, eller har mistet noen til det. 337 00:18:47,668 --> 00:18:49,795 De føler at politiet har sviktet dem, 338 00:18:49,879 --> 00:18:51,797 så de tok saken i egne hender. 339 00:18:51,881 --> 00:18:53,132 Hva er de ute etter? 340 00:18:53,215 --> 00:18:55,718 Eugenes journaler for jentene han behandlet. 341 00:18:55,801 --> 00:19:00,056 De håper de kan identifisere jentene og spore opp de pedofile. 342 00:19:00,139 --> 00:19:02,892 Ble Nick smuglet av de samme som hadde romvesenjenta, Grace? 343 00:19:02,975 --> 00:19:05,269 Samme nettverk, men forskjellige nivåer. 344 00:19:05,353 --> 00:19:09,273 De har ofrene på gatenivå som jobber på moteller og rasteplasser, 345 00:19:09,357 --> 00:19:10,983 og så er det jentene på høyt nivå. 346 00:19:11,067 --> 00:19:13,319 Det er dem Eugene behandler i hemmelighet. 347 00:19:13,402 --> 00:19:16,113 - Jævel. - Overleveringen skjer i ettermiddag. 348 00:19:16,197 --> 00:19:19,742 Den gamle skraphaugen på Hollowell. Lizzie i bytte mot notatene. 349 00:19:19,825 --> 00:19:23,287 Vi kommer, lar det utspille seg, tar notatene 350 00:19:23,371 --> 00:19:24,622 og arresterer Eugene. 351 00:19:26,666 --> 00:19:28,959 - Unnskyld. - Hvor sterk er den curryen? 352 00:19:29,043 --> 00:19:30,878 Tunga brant vekk for ti minutter siden, 353 00:19:30,961 --> 00:19:33,047 men kommer babyen, trenger jeg ikke smak. 354 00:19:33,130 --> 00:19:36,050 Hva med Lizzie? Hun knuste hodet ditt med en lampe. 355 00:19:36,133 --> 00:19:39,345 Det går fint. Vi tar henne i beskyttelsesforvaring. Ingen håndjern. 356 00:19:42,765 --> 00:19:46,102 - Skal jeg skremme deg? - Nei, det... Den var... 357 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 Det er ikke hikke. Nå skjer det, tror jeg. 358 00:19:51,065 --> 00:19:53,192 - Det var på tide. - Jeg kjører deg. 359 00:19:53,275 --> 00:19:55,986 Nei, jeg ringer mannen min, og han kjører meg, 360 00:19:56,070 --> 00:19:58,239 og dere arresterer den slemme doktoren. 361 00:19:58,322 --> 00:19:59,740 - Er du sikker? - Ja. 362 00:19:59,824 --> 00:20:01,325 - Går det bra? - Har du pakket? 363 00:20:01,409 --> 00:20:03,661 Det er hjemme. Han tar det. Det blir bra. 364 00:20:04,245 --> 00:20:06,038 - Heia, Polaski! - Ja. 365 00:20:11,502 --> 00:20:14,255 Skal du og Faith virkelig la gutten gå etter alt dette? 366 00:20:14,338 --> 00:20:18,050 Gruppen hans har tilgang vi ikke får med skilt og arrestordrer. 367 00:20:18,134 --> 00:20:21,053 En gjeng utrente sivile som styrer sine egne operasjoner. 368 00:20:21,137 --> 00:20:22,847 Folk dør av sånt. 369 00:20:22,930 --> 00:20:26,058 Det er Faith sin sak, og hun stoler på ham. Jeg støtter henne. 370 00:20:27,184 --> 00:20:28,769 Amanda ville gjort det samme. 371 00:20:54,879 --> 00:20:56,547 Gi meg notatene! Kom igjen! Fort! 372 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 Der er notatene. 373 00:21:01,761 --> 00:21:02,845 Skytter. 374 00:21:02,928 --> 00:21:04,096 Han tar dem ut. 375 00:21:04,180 --> 00:21:05,931 Ned! 376 00:21:06,015 --> 00:21:07,391 Trent, gå rundt. 377 00:21:09,435 --> 00:21:11,270 Politi! Legg ned våpenet nå! 378 00:21:22,490 --> 00:21:25,451 Vi trenger en ambulanse. Mistenkt skutt og bevisstløs. 379 00:21:25,534 --> 00:21:26,660 Det er klart! 380 00:21:28,704 --> 00:21:32,166 - Lizzie. Går det bra? - Det går bra. 381 00:21:35,169 --> 00:21:36,212 Lizzie, takk Gud... 382 00:21:36,295 --> 00:21:38,672 Jeg vet hva du og vennene dine gjør. Jeg er kvalm. 383 00:21:39,298 --> 00:21:40,466 Vent, nei, vent. 384 00:21:40,549 --> 00:21:42,802 Var det deg? Jeg trodde du var død. 385 00:21:42,885 --> 00:21:45,429 Hva med de andre foreldrene som savner døtrene sine? 386 00:21:45,513 --> 00:21:46,597 Er ikke de redde? 387 00:21:46,680 --> 00:21:48,182 - Kom igjen. - Jeg... 388 00:21:50,184 --> 00:21:52,186 Du aner ikke hvem du har med å gjøre. 389 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Kom inn. 390 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 - Hei. - Hei. 391 00:22:01,028 --> 00:22:02,571 {\an8}Hvordan gikk det med Eugene? 392 00:22:02,655 --> 00:22:05,241 {\an8}Han skaffet seg advokat. Han gir oss ingenting. 393 00:22:05,783 --> 00:22:08,744 {\an8}Han er mer redd for de han jobber for enn for oss. 394 00:22:08,828 --> 00:22:09,829 Det burde han være. 395 00:22:09,912 --> 00:22:12,289 Skytteren hadde nok ammunisjon til å drepe alle. 396 00:22:12,373 --> 00:22:15,084 {\an8}Jeg vedder på at han ble sendt av menneskehandlerne 397 00:22:15,167 --> 00:22:17,837 {\an8}for å ta Eugene og Nick. Lizzie også. 398 00:22:17,920 --> 00:22:20,005 - Fikk du noe fra papirene? - Å, ja. 399 00:22:20,089 --> 00:22:22,132 Vi fant to adresser. Sendte team. 400 00:22:22,216 --> 00:22:24,385 Fant fem jenter på den ene, fire på den andre. 401 00:22:24,468 --> 00:22:26,470 Arresterte huseierne. 402 00:22:26,554 --> 00:22:29,807 En styrer et aktivt eierfond, den andre var en senator fra Georgia 403 00:22:29,890 --> 00:22:33,018 som tok meg i hånden på en GBI-innvielsesseremoni i fjor. 404 00:22:34,436 --> 00:22:37,439 Et nettverk fullt av mektige menn. Du river det ned. 405 00:22:40,067 --> 00:22:44,029 GBI er for politisk involvert til å gjøre en vellykket etterforskning. 406 00:22:46,657 --> 00:22:47,825 Så finn en annen måte. 407 00:23:04,884 --> 00:23:08,053 {\an8}Mitchell, hva fører deg til APD? 408 00:23:08,554 --> 00:23:10,598 Jeg har vært hos GBI i fire år nå, 409 00:23:10,681 --> 00:23:13,058 og jeg lurte på om dere savner meg her nede. 410 00:23:14,351 --> 00:23:15,769 Hva trenger du? 411 00:23:20,858 --> 00:23:22,526 - Pust gjennom det. Det går bra. - Ok. 412 00:23:22,610 --> 00:23:24,528 - Telefonlader? - Jepp. 413 00:23:24,612 --> 00:23:26,739 Ok. Små brystvortehatter i sølv? 414 00:23:27,323 --> 00:23:29,199 - Jepp. - Bra. Bærbar høyttaler? 415 00:23:31,118 --> 00:23:32,202 - Jepp. - Flott. 416 00:23:32,286 --> 00:23:33,704 Jeg har ikke en spilleliste. 417 00:23:33,787 --> 00:23:35,623 - Jeg lagde tre. - Gjorde du? 418 00:23:35,706 --> 00:23:37,833 Én for om du får epidural. Det er mest Enya. 419 00:23:38,375 --> 00:23:42,504 Én for hvis du tar det bart, det er for det meste riot grrrl. 420 00:23:42,588 --> 00:23:45,090 - Slutt. - Og så en til etter fødselen, 421 00:23:45,174 --> 00:23:47,635 for det er aldri for tidlig å lære om Stevie Wonder. 422 00:23:47,718 --> 00:23:49,678 Jeg hater dette. 423 00:23:49,762 --> 00:23:51,472 Unnskyld. 424 00:23:51,555 --> 00:23:52,556 Men jeg elsker deg. 425 00:23:52,640 --> 00:23:55,267 - Jeg elsker deg òg. - Jeg elsker at vi gjør dette sammen. 426 00:23:55,351 --> 00:23:57,686 Jeg elsker deg så høyt. Takk. 427 00:23:59,772 --> 00:24:01,065 Det er perfekt. 428 00:24:16,163 --> 00:24:17,164 Angie. 429 00:24:18,749 --> 00:24:19,750 Babyen. 430 00:24:21,418 --> 00:24:24,296 Hei, vennen. Vi skal komme oss ut herfra, ok? 431 00:24:24,380 --> 00:24:25,381 - Ok. - Ok. 432 00:24:25,464 --> 00:24:26,799 Jeg kjenner noe skarpt. 433 00:24:28,842 --> 00:24:31,553 Jeg vet det gjør vondt. Hold ut, ok? 434 00:24:38,686 --> 00:24:39,770 Går det bra? 435 00:24:40,646 --> 00:24:43,190 Jeg har den. Ok. 436 00:24:45,943 --> 00:24:47,361 Ok. Kom igjen. 437 00:24:47,444 --> 00:24:48,737 911, hva gjelder det? 438 00:24:48,821 --> 00:24:51,365 Det har vært en bilulykke. 439 00:24:51,448 --> 00:24:54,868 Kona mi og jeg, 17th Street og District Avenue. 440 00:24:54,952 --> 00:24:56,120 - Brann. - Hva? 441 00:24:56,203 --> 00:25:00,374 - Brannvesenet må få oss ut. - Vi trenger brannvesen og ambulanse. 442 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Kona mi er gravid. Hun føder. 443 00:25:04,670 --> 00:25:06,213 Jeg er doktor på akuttmottaket. 444 00:25:06,296 --> 00:25:10,551 Kan du be St. Peter's forberede en OS? Og kom hit fort. Jeg kan ikke... 445 00:25:10,634 --> 00:25:12,052 Ambulansen er på vei. 446 00:25:12,136 --> 00:25:13,554 Jeg vet det. Ok. Vent litt. 447 00:25:13,637 --> 00:25:16,181 Hei. Ok, jeg skal sjekke, ok? Vent litt. 448 00:25:16,265 --> 00:25:17,433 Jeg vet det. 449 00:25:19,059 --> 00:25:20,519 Kom igjen. Gi meg noe. 450 00:25:24,189 --> 00:25:26,567 - Et spark. Ok, det er bra. - Ja. 451 00:25:26,650 --> 00:25:27,735 - Ok. - Det er bra. 452 00:25:27,818 --> 00:25:29,486 Ok. 453 00:25:29,570 --> 00:25:33,073 Hva syns du om Edith som navn? 454 00:25:33,157 --> 00:25:34,241 Edie. 455 00:25:35,701 --> 00:25:36,702 - Ja? - Ja. 456 00:25:36,785 --> 00:25:37,828 - Liker du det? - Ja. 457 00:25:37,911 --> 00:25:40,831 - Bra. Vi er enige. Flott. - Ja, jeg liker det. 458 00:25:40,914 --> 00:25:43,042 Ok, hun kan ikke være sånn. 459 00:25:43,125 --> 00:25:44,418 - Det går bra. - Jeg er redd. 460 00:25:44,501 --> 00:25:47,588 - Det går bra. Hun klarer seg. - Jeg er redd. Herregud. 461 00:25:47,671 --> 00:25:48,964 Hei. Går det bra? 462 00:25:49,048 --> 00:25:51,550 Nei. Få meg ut herfra. Dra meg ut. 463 00:25:51,633 --> 00:25:53,469 - Ja. - Beinet sitter fast. Kom... 464 00:25:53,552 --> 00:25:55,846 - Få meg... - Forsiktig. 465 00:25:57,347 --> 00:25:58,724 - Seth. - Forsiktig. 466 00:25:58,807 --> 00:26:00,642 Kona mi er der. Hun er gravid. 467 00:26:01,435 --> 00:26:02,603 - Hun føder. - Herregud. 468 00:26:03,771 --> 00:26:06,398 Ok. Vi skal få deg ut. 469 00:26:06,899 --> 00:26:07,900 Ta den. Dra. 470 00:26:11,403 --> 00:26:13,906 Sånn, ja. Hvis jeg bare... 471 00:26:16,950 --> 00:26:17,951 Ja. 472 00:26:23,290 --> 00:26:25,876 - Ok. Er det bedre? - Ja. 473 00:26:25,959 --> 00:26:27,961 Ja? Ok, flott. Jeg har deg. 474 00:26:28,045 --> 00:26:29,254 - Kjære. - Ja, kjære. 475 00:26:30,130 --> 00:26:32,841 - Sjåføren. Den andre sjåføren. - Hva? 476 00:26:35,427 --> 00:26:36,887 - Ok. Hva heter du? - Dean. 477 00:26:36,970 --> 00:26:38,806 Dean. Angie, dette er Dean. 478 00:26:38,889 --> 00:26:40,891 Han blir hos deg, ok? Ikke rør deg. 479 00:26:40,974 --> 00:26:42,392 Ikke la henne røre seg. 480 00:26:42,476 --> 00:26:44,853 Se på meg. Jeg er tilbake om 30 sekunder. 481 00:26:44,937 --> 00:26:45,938 - Greit. - Ok. 482 00:27:02,579 --> 00:27:05,791 Hei, 40 uker på vei, det er fosterbevegelse, 483 00:27:05,874 --> 00:27:08,085 mageskade, antatte brukne ribbein. 484 00:27:08,168 --> 00:27:09,795 Mulig morkakeløsning. 485 00:27:11,130 --> 00:27:12,756 Store blødninger. Få henne til OS. 486 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Seth. 487 00:27:13,924 --> 00:27:15,217 Du er på sykehuset. 488 00:27:15,300 --> 00:27:17,136 Du skal føde barnet vårt nå. 489 00:27:17,636 --> 00:27:19,138 Går det bra med henne? 490 00:27:19,221 --> 00:27:20,472 Absolutt. 491 00:27:24,017 --> 00:27:25,352 Føden venter. OS-en er klar. 492 00:27:25,435 --> 00:27:28,063 Doktor, la oss sjekke deg. Det tar et øyeblikk. 493 00:27:28,146 --> 00:27:29,147 Kom igjen. Vi må gå. 494 00:27:31,483 --> 00:27:33,068 Elsker deg. Jeg er rett bak deg. 495 00:27:35,112 --> 00:27:36,530 Bli her. 496 00:27:36,613 --> 00:27:37,614 Ja. 497 00:27:56,800 --> 00:28:00,262 Doktor? Hent en båre! 498 00:28:04,474 --> 00:28:06,852 Unnskyld meg. Angie Polaski, er hun ok? 499 00:28:06,935 --> 00:28:09,688 Vi gjør alt vi kan. Bli på venterommet. 500 00:30:47,471 --> 00:30:48,472 Ok. 501 00:30:49,723 --> 00:30:52,350 Rolig. Pent og rolig. 502 00:30:54,352 --> 00:30:57,147 Sånn, ja. Ok. 503 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 Sånn, ja. 504 00:31:15,999 --> 00:31:17,626 Du kommer deg gjennom dette, Ang. 505 00:31:21,505 --> 00:31:22,506 Jeg er her. 506 00:32:13,223 --> 00:32:16,935 Greit. Vær til tjeneste. 507 00:32:20,105 --> 00:32:21,189 Hallo. 508 00:32:23,316 --> 00:32:24,317 Det er meg, Will. 509 00:32:25,193 --> 00:32:27,863 Will Trent. Wilbur. 510 00:32:29,906 --> 00:32:31,575 Onkel Will funker bra. 511 00:32:33,618 --> 00:32:35,662 Jeg er så lei for det med faren din. 512 00:32:38,957 --> 00:32:40,333 Han var en bra mann. 513 00:32:42,627 --> 00:32:43,628 Han var en venn. 514 00:32:46,673 --> 00:32:48,842 Moren din er veldig glad i deg. 515 00:32:50,802 --> 00:32:55,682 Hun trenger bare et øyeblikk. 516 00:32:55,765 --> 00:32:58,018 Dette er ikke den enkleste starten for deg. 517 00:32:59,644 --> 00:33:01,062 Jeg vet litt om det. 518 00:33:02,063 --> 00:33:03,273 Men du har meg. 519 00:33:05,609 --> 00:33:08,778 En klønete mann i dress, til tjeneste. 520 00:33:13,366 --> 00:33:14,576 Her er kontrakten. 521 00:33:17,662 --> 00:33:19,080 Jeg skal være her... 522 00:33:21,374 --> 00:33:22,876 litt livredd. 523 00:33:24,753 --> 00:33:27,297 Jeg kommer nok til å rote det til, 524 00:33:29,174 --> 00:33:32,010 men jeg skal sørge for at du har det bra. 525 00:33:34,137 --> 00:33:37,849 Jeg skal sørge for at du føler deg trygg og elsket. 526 00:33:41,311 --> 00:33:44,981 Jeg skal være som din Betty, bare mindre kravstor. 527 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 Avtale? 528 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Du har et godt grep. 529 00:34:04,125 --> 00:34:06,169 Eduardo, ring GBI-administrasjonen. 530 00:34:06,962 --> 00:34:08,546 Ringer administrasjonen. 531 00:34:09,297 --> 00:34:13,385 Det er Eduardo. Han hjelper meg. Ok? 532 00:34:18,181 --> 00:34:20,141 Dette er spesialagent Will Trent. 533 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 Jeg må ta permisjon. 534 00:34:29,359 --> 00:34:30,652 Vet ikke hvor lenge. 535 00:34:42,539 --> 00:34:46,126 Greit. Du og jeg. 536 00:34:48,169 --> 00:34:49,337 Dette fikser vi. 537 00:34:52,590 --> 00:34:53,591 Hva sier du? 538 00:35:03,893 --> 00:35:05,270 Hei, Edie. 539 00:35:06,313 --> 00:35:07,439 Å, ja. 540 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Hva ser du der borte? 541 00:35:11,026 --> 00:35:12,360 Hva ser du? 542 00:35:17,115 --> 00:35:18,325 Ja. 543 00:35:18,408 --> 00:35:20,243 Hun vet at vi ikke har peiling. 544 00:35:21,036 --> 00:35:22,078 Hei. 545 00:35:22,162 --> 00:35:25,498 Du tar ikke feil, men vi kommer oss. 546 00:35:26,249 --> 00:35:28,752 Å, ja. Vil du ha litt mat, Edie? 547 00:35:29,586 --> 00:35:30,920 Vil du ha litt mat? 548 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Vær så god. 549 00:35:35,258 --> 00:35:36,343 Ok. 550 00:36:37,946 --> 00:36:38,947 Hei. 551 00:36:47,789 --> 00:36:50,792 Hei, Edie. 552 00:36:52,168 --> 00:36:53,753 Jeg er så lei for det. 553 00:36:56,256 --> 00:36:57,674 Jeg er mammaen din. 554 00:37:34,085 --> 00:37:36,963 Ok, så hvis du gir henne erter til lunsj, 555 00:37:37,046 --> 00:37:39,007 kommer hun til å miste halvparten. 556 00:37:39,090 --> 00:37:40,341 Mer enn halvparten. 557 00:37:40,425 --> 00:37:44,345 Ja. Mesteparten faller ned fra babystolen og til Betty. 558 00:37:44,429 --> 00:37:45,722 Det er veldig søtt. 559 00:37:45,805 --> 00:37:48,224 Nummeret til barnelegen henger på kjøleskapet. 560 00:37:48,308 --> 00:37:51,102 Jeg har dr. Bonners nummer lagret som en favoritt. 561 00:37:51,186 --> 00:37:53,855 Jeg tok et kurs i HLR for babyer for fire måneder siden, 562 00:37:53,938 --> 00:37:56,983 og jeg kan "Hjulene på bussen" på engelsk og kantonesisk. 563 00:37:57,066 --> 00:37:59,986 Jeg fikser dette. Ha en fin første dag tilbake. 564 00:38:03,740 --> 00:38:06,826 Biteringen er i fryseren. Ring oss hvis det er noe. Hun sover om 20. 565 00:38:07,660 --> 00:38:08,661 Ok. 566 00:38:10,163 --> 00:38:11,247 - Hei... - Hei. 567 00:38:11,331 --> 00:38:12,874 - Unnskyld, jeg... - Nei, det går bra. 568 00:38:12,957 --> 00:38:15,585 - Jeg burde ikke ha gått rett inn. - Nei, bli. 569 00:38:17,253 --> 00:38:19,672 Jeg vet ikke hva jeg skal ha på meg. Alt føles feil. 570 00:38:27,430 --> 00:38:28,932 Det kommer til å gå bra. 571 00:38:31,142 --> 00:38:32,143 Lover du? 572 00:38:34,479 --> 00:38:35,480 Ja. 573 00:38:42,153 --> 00:38:43,154 Den lilla. 574 00:38:45,907 --> 00:38:46,908 Ok. 575 00:39:18,731 --> 00:39:20,191 Hei, partner. 576 00:39:21,943 --> 00:39:24,028 - Hva i helvete gjør du her? - Det er CARAP. 577 00:39:24,112 --> 00:39:26,281 - Hva? - Noe dritt. 578 00:39:26,364 --> 00:39:28,408 Men det heter CARAP. 579 00:39:28,491 --> 00:39:30,034 Har du ikke lest brosjyren? 580 00:39:30,118 --> 00:39:31,870 Å, ja, det stemmer. 581 00:39:32,954 --> 00:39:38,293 Det står for Cross Agency Regional Ambassador Program. 582 00:39:38,376 --> 00:39:43,172 Det skal liksom oppfordre til kommunikasjon mellom GBI og APD. 583 00:39:43,256 --> 00:39:46,009 Noe Heller fant på med den nye visedirektøren. 584 00:39:46,092 --> 00:39:47,343 Jeg skjønner. 585 00:39:47,427 --> 00:39:50,263 Det første spørsmålet gjenstår. Hva gjør du her? 586 00:39:51,139 --> 00:39:54,434 Du og jeg skal være partnere de neste månedene. 587 00:39:55,310 --> 00:39:56,561 Hva? 588 00:39:56,644 --> 00:39:59,188 Kanskje noe godt kan komme ut av dette. To ting. 589 00:39:59,272 --> 00:40:00,648 Dere har bedre kaffe, 590 00:40:00,732 --> 00:40:02,984 og kanskje jeg kan lære deg noe, Trent. 591 00:40:04,736 --> 00:40:09,198 Faktisk, om du ikke har noe imot det, kan du se på denne saken? 592 00:40:14,412 --> 00:40:16,915 Jeg er så glad du er tilbake. 593 00:40:16,998 --> 00:40:18,166 Jeg også. 594 00:40:19,042 --> 00:40:21,210 Jeg snudde nesten to ganger på vei inn. 595 00:40:21,294 --> 00:40:25,715 Det føles som jeg ikke har hud. Jeg føler meg så blottet. 596 00:40:27,050 --> 00:40:28,217 Og jeg savner Edie. 597 00:40:28,301 --> 00:40:30,219 Jeg skjønner det. Tok du med teppet? 598 00:40:30,303 --> 00:40:32,180 Ja. Jeg lukter på det så ofte jeg kan. 599 00:40:32,263 --> 00:40:33,848 Agent Mitchell, dette kom til deg. 600 00:40:33,932 --> 00:40:35,308 Takk, Atkins. 601 00:40:35,391 --> 00:40:37,018 - Bli med meg. - Ok. 602 00:40:37,101 --> 00:40:38,645 Tar du meg til lageret? 603 00:40:38,728 --> 00:40:41,064 Vi er her fordi jeg har jobbet med noe, 604 00:40:41,147 --> 00:40:43,358 og jeg trenger din hjelp, hvis du orker. 605 00:40:44,233 --> 00:40:45,234 LAGER 606 00:40:45,318 --> 00:40:46,319 Hva slags hjelp? 607 00:40:46,861 --> 00:40:47,946 Det du kan best. 608 00:40:59,082 --> 00:41:01,209 SAVNET BARN SAVNET PERSON 609 00:41:02,043 --> 00:41:03,461 Menneskehandelsaken din. 610 00:41:03,544 --> 00:41:05,129 {\an8}V-TATOVERING? 611 00:41:09,592 --> 00:41:10,677 Men enorm. 612 00:41:17,100 --> 00:41:19,185 INFORMASJONSMEGLER? HVEM BETALTE EUGENE? 613 00:41:19,268 --> 00:41:20,603 Er det dommer Stanley? 614 00:41:21,813 --> 00:41:22,939 Ja, det er ham. 615 00:41:24,565 --> 00:41:28,361 Vi har ikke nok bevis mot ham ennå, men vi tror han deltar på festene, 616 00:41:28,444 --> 00:41:31,864 og hvis vi bare kan knytte ham til... 617 00:41:41,290 --> 00:41:43,668 Å, dæven. Den er ekte. 618 00:41:43,751 --> 00:41:45,003 Ja. 619 00:41:50,299 --> 00:41:51,592 "Hold dere unna." 620 00:42:03,688 --> 00:42:05,106 Vet du hva dette betyr? 621 00:42:06,524 --> 00:42:10,319 Det betyr at du gjør akkurat det du skal. 622 00:42:13,906 --> 00:42:15,533 Onde folk får ikke vinne. 623 00:42:15,616 --> 00:42:17,618 ARRESTASJONER. MISTENKTE. 624 00:42:51,569 --> 00:42:53,571 Oversatt av: Lene Høynes