1
00:00:01,001 --> 00:00:02,211
Tidligere på Will Trent...
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,713
Amanda var viktig for oss alle,
så skjerp deg.
3
00:00:04,796 --> 00:00:06,381
Du har vært gravid i tre år.
4
00:00:06,465 --> 00:00:08,133
Jeg kan ikke huske tiden før.
5
00:00:08,217 --> 00:00:10,761
Unnskyld, er det tungt
for dere at jeg er gravid?
6
00:00:10,844 --> 00:00:14,848
Jeg prøver å hjelpe de andre jentene også.
Hvem gjorde dette?
7
00:00:14,932 --> 00:00:18,685
Det var slemme menn.
De ga meg denne.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,606
Huset er tomt. Jentene ble flyttet.
9
00:00:22,689 --> 00:00:25,567
Alt dette,
og vi ligger fortsatt ett skritt bak.
10
00:00:36,954 --> 00:00:38,247
Hallo, skynd deg.
11
00:00:39,957 --> 00:00:41,792
Slapp av. Naturen har sitt eget tempo.
12
00:00:43,335 --> 00:00:45,170
Hun har rett. Hvor mye har du i deg?
13
00:00:51,385 --> 00:00:53,262
{\an8}ATLANTA-POLITIET
14
00:00:54,054 --> 00:00:56,473
Ok, slapp av. Vi har ikke gjort noe galt.
15
00:00:56,556 --> 00:00:58,225
Det Nick gjør er ulovlig.
16
00:00:58,308 --> 00:01:00,435
Jeg nekter å få bot på grunn av typen din.
17
00:01:00,519 --> 00:01:01,520
Han er ikke typen min.
18
00:01:06,817 --> 00:01:09,278
Alle sammen, gå ut av bilen.
19
00:01:09,361 --> 00:01:12,990
Vennen vår klarte ikke å holde seg,
og nærmeste toalett er langt unna...
20
00:01:13,073 --> 00:01:14,157
Ut av bilen!
21
00:01:28,046 --> 00:01:30,716
- Nick.
- Det går bra. Jeg lover.
22
00:01:31,550 --> 00:01:33,844
Dere kan ikke anholde oss.
Vi har rettigheter.
23
00:01:42,352 --> 00:01:45,814
Løp. Bra!
24
00:01:53,322 --> 00:01:56,033
Ja! Løp!
25
00:01:57,200 --> 00:01:58,201
Trygg.
26
00:01:58,285 --> 00:02:00,954
{\an8}Team lov VS. TEAM LAB
27
00:02:01,705 --> 00:02:04,833
{\an8}Én run til, så avslutter vi
og tar dem i ekstraomgangene.
28
00:02:04,916 --> 00:02:06,376
{\an8}Ja da.
29
00:02:06,460 --> 00:02:07,836
{\an8}Hvem er nestemann?
30
00:02:07,919 --> 00:02:09,046
{\an8}Å nei.
31
00:02:09,129 --> 00:02:10,547
{\an8}Team lov
32
00:02:10,630 --> 00:02:12,674
{\an8}Trent, din tur.
33
00:02:14,009 --> 00:02:15,844
{\an8}Ok. Fortsett.
34
00:02:15,927 --> 00:02:17,638
{\an8}- Kom igjen.
- Dette klarer du.
35
00:02:18,972 --> 00:02:20,849
{\an8}Kom hit, alle sammen.
36
00:02:22,893 --> 00:02:25,145
{\an8}Ok, knall.
37
00:02:25,228 --> 00:02:26,647
{\an8}Bare gjør ditt beste.
38
00:02:26,730 --> 00:02:30,150
{\an8}Kan vi bytte? Hei, Pete.
Kan vi få en reserve?
39
00:02:30,233 --> 00:02:31,485
{\an8}Nei, han klarer det.
40
00:02:31,568 --> 00:02:33,403
{\an8}Du klarer det. Ikke sant? Kom igjen!
41
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
{\an8}Kom igjen!
42
00:02:34,571 --> 00:02:38,200
{\an8}- Dette klarer han!
- Få oss i land, Will!
43
00:02:38,283 --> 00:02:41,244
{\an8}Bøy knærne, se på ballen.
Du ser bra ut, gutten min.
44
00:02:41,953 --> 00:02:43,330
{\an8}Heia, Will.
45
00:02:45,082 --> 00:02:46,833
{\an8}- Strike én.
- Dette klarer du.
46
00:02:46,917 --> 00:02:47,959
{\an8}Det går bra.
47
00:02:48,043 --> 00:02:49,544
{\an8}Unnskyld, Will.
48
00:02:49,628 --> 00:02:51,046
{\an8}Det går bra, Pete.
49
00:02:51,129 --> 00:02:53,256
{\an8}Det er ikke deg, det er meg.
50
00:02:57,344 --> 00:02:58,428
Strike to.
51
00:02:58,512 --> 00:02:59,763
Du suger, Trent!
52
00:02:59,846 --> 00:03:01,264
Vi er på samme lag.
53
00:03:02,432 --> 00:03:05,185
Ikke sving med mindre den er din,
og ikke jag ballen.
54
00:03:05,268 --> 00:03:07,187
{\an8}Det er mange "ikke" i dette spillet.
55
00:03:15,278 --> 00:03:16,988
{\an8}Will! Kom igjen!
56
00:03:17,072 --> 00:03:21,159
{\an8}- Trent! Løp!
- Will, kom deg hit!
57
00:03:29,501 --> 00:03:30,502
Bare kast den.
58
00:03:32,003 --> 00:03:33,046
Bra mottak, kjære.
59
00:03:33,130 --> 00:03:35,006
- Takk, gullet.
- Jepp.
60
00:03:35,090 --> 00:03:36,800
Bra jobbet, folkens.
61
00:03:36,883 --> 00:03:39,928
{\an8}Min sønns første kamp,
og han fikk kontakt!
62
00:03:41,012 --> 00:03:42,139
{\an8}Du var kjempeflink!
63
00:03:42,222 --> 00:03:43,265
{\an8}Takk.
64
00:03:46,476 --> 00:03:48,979
{\an8}Ikke vær lei deg.
Ikke vær så streng mot deg selv.
65
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
{\an8}Nei, vær lei deg.
66
00:03:50,564 --> 00:03:52,107
{\an8}Satte du penger på kampen?
67
00:03:52,190 --> 00:03:54,943
{\an8}Du gjorde det, ikke sant?
Lykkehårklipp, du liksom.
68
00:03:55,026 --> 00:03:59,114
{\an8}Vel, unnskyld at jeg har så stor tro
på laget vårt at jeg satset 300 dollar.
69
00:03:59,197 --> 00:04:01,408
{\an8}Tre hundre? Det er mye tørket kjøtt.
70
00:04:01,491 --> 00:04:04,119
{\an8}- Hva skal du gjøre?
- Har du aldri sett Rudy?
71
00:04:04,202 --> 00:04:05,871
{\an8}Den talentløse nerden fikser alt.
72
00:04:05,954 --> 00:04:07,831
{\an8}- Hun var villig.
- Hun gjorde ingenting.
73
00:04:07,914 --> 00:04:09,666
{\an8}- Dette er latterlig.
- Vi var der.
74
00:04:09,749 --> 00:04:11,334
{\an8}Polaski, Heller er ikke tilbake,
75
00:04:11,418 --> 00:04:13,378
{\an8}- og de hører ikke på meg.
- Hvor er hun?
76
00:04:13,462 --> 00:04:15,172
{\an8}- Du skjuler noe.
- Hei.
77
00:04:15,255 --> 00:04:18,300
{\an8}Innestemmer. En av dere,
si hva som skjedde.
78
00:04:18,383 --> 00:04:20,469
{\an8}Politivold, ulovlig arrestasjon...
Velg selv.
79
00:04:20,552 --> 00:04:22,220
{\an8}To snuter tok vennen vår uten grunn.
80
00:04:22,304 --> 00:04:24,514
{\an8}Vi måtte ut av bilen.
De visste Lizzies navn,
81
00:04:24,598 --> 00:04:27,350
{\an8}satte håndjern på henne,
dyttet henne bak i bilen og stakk.
82
00:04:27,434 --> 00:04:30,562
{\an8}- Og nå lyver hun om det.
- Lizzie Lassen er ikke i systemet vårt.
83
00:04:30,645 --> 00:04:33,398
{\an8}Kanskje ikke registrert.
Jeg sjekker med trafikkpolitiet.
84
00:04:35,317 --> 00:04:36,318
{\an8}Hei.
85
00:04:37,194 --> 00:04:40,113
{\an8}- Gjorde betjenten det mot deg?
- En av dem, ja.
86
00:04:40,781 --> 00:04:41,782
{\an8}Jeg prøvde å hjelpe...
87
00:04:41,865 --> 00:04:44,993
{\an8}De slo ham i hodet med kølla
og banket livskiten ut av ham.
88
00:04:46,620 --> 00:04:48,955
{\an8}Ok. Betjent Amos, kan du hente en lege?
89
00:04:49,039 --> 00:04:52,667
{\an8}Nei, jeg trenger det ikke.
Ingenting er brukket. Jeg føler det.
90
00:04:53,293 --> 00:04:54,294
Kan jeg ta en titt?
91
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
Ja.
92
00:05:02,302 --> 00:05:04,221
Å, ja. Kan jeg se skjorta?
93
00:05:07,682 --> 00:05:09,017
Stoffet er revet rent.
94
00:05:09,559 --> 00:05:12,187
Ingen skrammer fra vernestøvler.
95
00:05:12,270 --> 00:05:15,357
Denne ble laget
av en hard såle og smal tå.
96
00:05:17,067 --> 00:05:18,735
Hadde de på seg sånne sko?
97
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
- Jeg vet ikke.
- De var ikke som dem.
98
00:05:23,156 --> 00:05:25,033
Mer som en Oxford-tåhette i skinn.
99
00:05:26,284 --> 00:05:27,702
Jeg studerer motedesign.
100
00:05:27,786 --> 00:05:29,746
Hva med uniformen?
101
00:05:29,830 --> 00:05:32,499
Hadde de skiltnummer?
Noen fysiske detaljer?
102
00:05:32,582 --> 00:05:34,376
Nei, bare vanlige politiuniformer.
103
00:05:34,459 --> 00:05:36,878
Jeg ba om skiltnummeret,
og de ba meg holde kjeft.
104
00:05:36,962 --> 00:05:38,839
Ok, vi skal ta forklaringene deres.
105
00:05:38,922 --> 00:05:39,965
Kom igjen.
106
00:05:45,554 --> 00:05:46,555
Hei, vent.
107
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
Meldte de det?
108
00:05:50,725 --> 00:05:51,726
Meldte om hva?
109
00:05:51,810 --> 00:05:53,061
Bilstoppet.
110
00:05:53,144 --> 00:05:55,647
Hørte du at de
sjekket skiltene over bilradioen?
111
00:05:56,231 --> 00:05:59,025
Sa de noe på skuldermikrofonene?
112
00:05:59,109 --> 00:06:01,528
Nei, de brukte ikke radio i det hele tatt.
113
00:06:01,611 --> 00:06:03,446
De bare tok Lizzie og dro.
114
00:06:03,530 --> 00:06:05,657
De høres ikke ut som politibetjenter.
115
00:06:06,992 --> 00:06:10,203
Beklager, men jeg tror
Lizzie ble kidnappet.
116
00:06:13,623 --> 00:06:16,167
De som tok datteren din,
visste hva hun het.
117
00:06:16,251 --> 00:06:18,670
Kanskje de bruker henne
som et forhandlingskort.
118
00:06:18,753 --> 00:06:20,255
Hvorfor ikke kontakte oss?
119
00:06:20,338 --> 00:06:23,925
Jeg vet ikke, men GBI-teknikerne
kan overvåke enhetene deres,
120
00:06:24,009 --> 00:06:26,678
så vi kan spore dem når de tar kontakt.
121
00:06:28,805 --> 00:06:32,475
Mrs. Lassen, fortell meg om Lizzie.
Hvordan er hun?
122
00:06:34,686 --> 00:06:37,063
Hun er snill, ansvarlig,
123
00:06:38,315 --> 00:06:40,775
frivillig i mange grupper
på universitetet.
124
00:06:41,276 --> 00:06:42,861
Hun har ingen fiender.
125
00:06:42,944 --> 00:06:46,907
Vet du om noen
som kan være ute etter en av dere?
126
00:06:48,116 --> 00:06:49,868
Personlige eller forretningsårsaker.
127
00:06:49,951 --> 00:06:54,914
Dr. Lassen, det kan være en pasient,
kanskje noen med forsikringsproblemer.
128
00:06:54,998 --> 00:06:56,791
Jeg byttet praksis for mange år siden.
129
00:06:56,875 --> 00:07:00,170
Jeg er privatlege nå og tilbyr
svært personlig og tett pleie.
130
00:07:00,253 --> 00:07:03,757
Kundene mine betaler meg på forskudd,
ingen klager.
131
00:07:05,342 --> 00:07:06,593
Hva med den sykepleieren?
132
00:07:07,719 --> 00:07:09,638
Vet du hvem jeg snakker om? På sykehuset.
133
00:07:09,721 --> 00:07:11,264
Kjære, det er mange år siden.
134
00:07:11,348 --> 00:07:14,434
Var det da du jobbet
på Atlanta distriktssykehus?
135
00:07:15,018 --> 00:07:16,478
Hva skjedde?
136
00:07:16,561 --> 00:07:19,481
Hun stjal smertestillende,
og Eugene måtte sparke henne.
137
00:07:20,065 --> 00:07:21,149
Hun var veldig sint.
138
00:07:21,232 --> 00:07:24,110
Hun sendte oss masse e-poster,
husker du? De var ekle.
139
00:07:24,194 --> 00:07:27,280
Jeg tviler på at hun er involvert i dette.
140
00:07:27,364 --> 00:07:30,325
Det gir ingen mening at hun
plutselig dukker opp og tar Lizzie.
141
00:07:30,408 --> 00:07:32,285
Så vi aner ikke hvem som gjorde dette?
142
00:07:36,164 --> 00:07:38,458
- Jeg tror jeg trenger karri eller noe.
- Hei.
143
00:07:38,541 --> 00:07:40,418
En motorsyklist med hjelmkamera
144
00:07:40,502 --> 00:07:42,003
senket farten for å se på.
145
00:07:42,087 --> 00:07:44,005
- Har videoen.
- Bra jobbet.
146
00:07:44,798 --> 00:07:45,882
Hei, hjelper det?
147
00:07:45,965 --> 00:07:48,468
Det skal lokke henne ned i bekkenet mitt.
148
00:07:48,551 --> 00:07:50,929
Jeg er så ferdig.
Jeg kaster henne ut snart.
149
00:07:51,012 --> 00:07:52,597
Ok. Sånn, ja.
150
00:07:55,892 --> 00:07:59,062
Dodge Charger. Nesten rett,
men den er fem år for gammel.
151
00:07:59,145 --> 00:08:00,522
Ja, ikke vår.
152
00:08:00,605 --> 00:08:02,607
Jeg ser ikke nummerskiltet. Ingenting.
153
00:08:03,566 --> 00:08:07,779
Vent. Ok, se på uniformene deres.
De ser riktige ut, men ikke helt.
154
00:08:09,656 --> 00:08:11,241
Det er stripene. Ser du det?
155
00:08:11,324 --> 00:08:13,034
Den grå stripa ned buksebeinet?
156
00:08:13,118 --> 00:08:15,870
- Ikke APD.
- Hvorfor kjenner jeg den igjen?
157
00:08:17,455 --> 00:08:19,999
Jeg har det. Det er Roy Gray.
158
00:08:20,834 --> 00:08:23,128
Roy Gray er sjefsetterforsker
i Shades of Gray.
159
00:08:23,211 --> 00:08:25,213
- Politiserie, i Atlanta.
- Ikke hørt om.
160
00:08:25,296 --> 00:08:26,881
Den er så bra. Du må se den.
161
00:08:26,965 --> 00:08:28,758
- Er den realistisk?
- Absolutt ikke.
162
00:08:30,343 --> 00:08:33,054
Greit, høres ut som dere
må ta en utflukt dit.
163
00:08:33,138 --> 00:08:34,389
Shades of Gray.
164
00:08:34,472 --> 00:08:38,601
Sykepleieren som ikke liker Lassen,
kommer inn til et intervju, så ha det.
165
00:08:38,685 --> 00:08:42,105
Ok. Ha det.
Bruk hoftene for alt de er verdt.
166
00:08:43,106 --> 00:08:45,150
Ms. McCaffrey. Hei.
167
00:08:45,900 --> 00:08:48,820
Jeg er etterforsker Polaski.
Takk for at du kom.
168
00:08:49,904 --> 00:08:52,282
Herregud. Bra for deg.
169
00:08:52,365 --> 00:08:54,659
- Hva, 39 uker?
- Ja.
170
00:08:55,368 --> 00:08:58,413
- Jeg var sykepleier på fødeavdelingen.
- Ja.
171
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
Jeg vet det.
172
00:09:02,417 --> 00:09:05,336
Du tuller. Er det det dette handler om?
173
00:09:06,254 --> 00:09:10,133
Jeg har noen spørsmål om hendelsen
som resulterte i at du fikk sparken.
174
00:09:10,216 --> 00:09:13,970
Det som ødela livet mitt?
Greit, vi kan dra det opp igjen.
175
00:09:14,054 --> 00:09:18,183
Hvorfor ikke? For millionte gang,
jeg stjal aldri medisiner.
176
00:09:18,975 --> 00:09:20,852
Men det var Lassens ord mot mitt.
177
00:09:20,935 --> 00:09:23,521
Var det dr. Lassen
som anklaget deg for å stjele?
178
00:09:23,605 --> 00:09:24,898
Anklaget meg?
179
00:09:24,981 --> 00:09:28,068
Vennen, han la skylden på meg,
for det var han som stjal.
180
00:09:30,653 --> 00:09:32,989
Gwen McCaffrey er fortsatt sint
181
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
og sverger på
at det var Eugene som stjal medisinene.
182
00:09:36,284 --> 00:09:37,952
Hun vet hvor mye han tjente,
183
00:09:38,036 --> 00:09:39,662
og at han levde over evne.
184
00:09:39,746 --> 00:09:41,122
Det stemmer med det Will fant.
185
00:09:41,206 --> 00:09:45,043
Lassen betalte kontant, faktiske
kontanter, for en veldig dyr luksusbil.
186
00:09:45,126 --> 00:09:47,295
For to måneder siden
åpnet han en ny bankkonto.
187
00:09:47,378 --> 00:09:48,838
Er ikke konas navn på den?
188
00:09:48,922 --> 00:09:52,759
Bare ham, og det første innskuddet
var nesten det dobbelte av lønnen hans.
189
00:09:52,842 --> 00:09:54,135
Han driver med noe.
190
00:09:55,428 --> 00:09:57,055
Noe som fikk datteren hans tatt.
191
00:10:00,433 --> 00:10:03,895
Her er det.
Alle kostymene logges inn og logges ut.
192
00:10:03,978 --> 00:10:05,021
Dette er loggen.
193
00:10:05,105 --> 00:10:07,315
Hvor mange politiuniformer har dere?
194
00:10:07,398 --> 00:10:09,234
Åtte. Er vi ferdige?
195
00:10:09,317 --> 00:10:10,318
Loggen er fantastisk.
196
00:10:10,401 --> 00:10:13,738
Jeg respekterer loggen
og kvinnen som lagde den.
197
00:10:13,822 --> 00:10:17,283
Men en ung dame har blitt kidnappet
av folk i uniformene deres.
198
00:10:18,118 --> 00:10:19,536
Vi må telle dem, sant?
199
00:10:21,830 --> 00:10:23,706
- Her borte.
- Takk.
200
00:10:25,542 --> 00:10:30,296
Én, to, tre, fire... seks.
201
00:10:36,511 --> 00:10:37,512
Jeg kommer tilbake.
202
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
Vel...
203
00:10:40,723 --> 00:10:44,269
Dette var på overvåkningsbildene våre.
Den mannen jobber ikke for meg.
204
00:10:44,352 --> 00:10:46,312
Det er en av guttene fra bilen.
205
00:10:46,396 --> 00:10:48,064
Ja, Lizzies venn.
206
00:10:48,940 --> 00:10:50,108
Det er Nick.
207
00:10:55,363 --> 00:10:58,867
Hei, de andre ungene fra bilen er rene.
208
00:10:58,950 --> 00:11:00,493
De er ikke involvert.
209
00:11:01,202 --> 00:11:02,787
Er dette fra Nicks leilighet?
210
00:11:03,496 --> 00:11:06,541
Ja, universitetet sa
den knapt var møblert.
211
00:11:06,624 --> 00:11:08,793
Han sov på en yogamatte.
212
00:11:12,589 --> 00:11:13,590
Trøtt?
213
00:11:16,593 --> 00:11:18,344
Føles som jeg går i søvne.
214
00:11:19,596 --> 00:11:20,680
Jeg vet ikke.
215
00:11:21,514 --> 00:11:25,476
Verden føles litt sløv.
Som om noen har slått av lyset.
216
00:11:26,352 --> 00:11:29,272
Ja, jeg følte det samme
da faren min døde.
217
00:11:31,107 --> 00:11:33,067
Når forsvant følelsen?
218
00:11:33,818 --> 00:11:34,819
Den gjør ikke det.
219
00:11:36,070 --> 00:11:38,615
Men så kommer andre ting inn i livet ditt,
220
00:11:38,698 --> 00:11:42,327
og en dag innser du
at det ikke gjør like vondt.
221
00:11:43,661 --> 00:11:45,288
Flere inkassomeldinger.
222
00:11:45,371 --> 00:11:47,874
To overtrukne kredittkort.
De skulle ta strømmen hans.
223
00:11:47,957 --> 00:11:49,959
Vi slipper nok å overanalysere motivet.
224
00:11:50,043 --> 00:11:52,921
Nei. Har teknikerne låst opp denne ennå?
225
00:11:53,004 --> 00:11:58,343
Ja. Jeg har lest, eller hørt på,
Nicks mappe fra ungdomsanstalten.
226
00:11:58,426 --> 00:12:03,848
Som 16-åring slo han en mann bevisstløs
bak et kjøpesenter utenfor Piedmont.
227
00:12:03,932 --> 00:12:07,101
Tiltalen for grov vold
ble redusert på grunn av alderen.
228
00:12:07,185 --> 00:12:08,228
Og hva utløste det?
229
00:12:08,311 --> 00:12:10,855
Offeret sa de aldri hadde møttes før.
230
00:12:12,941 --> 00:12:14,484
Bokmerker
TVANGSSALG
231
00:12:14,567 --> 00:12:17,070
Nick så på tvangssolgte eiendommer.
232
00:12:17,153 --> 00:12:18,947
Han bokmerket flere av dem.
233
00:12:21,407 --> 00:12:23,284
Kanskje han har Lizzie i en av dem.
234
00:12:23,368 --> 00:12:24,369
Ja.
235
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Will.
236
00:12:30,291 --> 00:12:34,504
Hva enn de ber om, gi det til dem.
237
00:12:35,255 --> 00:12:39,550
Jeg er trygg inntil videre,
men de sier at tiden renner ut.
238
00:12:42,595 --> 00:12:45,056
Jeg er så lei for det, Mrs. Lassen.
239
00:12:45,848 --> 00:12:47,225
Har du ikke sett dette før?
240
00:12:47,767 --> 00:12:48,768
Nei.
241
00:12:49,852 --> 00:12:51,187
Hun er så blek.
242
00:12:52,814 --> 00:12:55,108
Hva betyr det? "Hva enn de ber om"?
243
00:12:55,191 --> 00:12:57,902
Du har ikke hørt noe krav
om løsepenger eller noe sånt?
244
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Nei.
245
00:12:59,821 --> 00:13:01,322
Ikke med mindre Eugene fikk et.
246
00:13:02,365 --> 00:13:03,408
Hvor er han nå?
247
00:13:05,076 --> 00:13:06,160
Jeg vet ikke.
248
00:13:06,244 --> 00:13:08,997
Jeg har ringt ham i hele dag.
Han tar ikke telefonen.
249
00:13:11,958 --> 00:13:13,001
Mrs. Lassen.
250
00:13:13,751 --> 00:13:14,794
Det er bare...
251
00:13:15,753 --> 00:13:17,297
Jeg sjekket safen på soverommet...
252
00:13:19,257 --> 00:13:20,633
og la merke til at...
253
00:13:22,552 --> 00:13:23,761
pistolen hans er borte.
254
00:13:26,514 --> 00:13:30,226
En redd far med en pistol.
Litt av en katastrofeoppskrift.
255
00:13:30,310 --> 00:13:32,478
Ikke hvis han kan skyte.
Har du sett Taken?
256
00:13:32,562 --> 00:13:35,148
Alle tror de er Liam Neeson. Ingen er det.
257
00:13:36,274 --> 00:13:37,400
Her er det noe rart.
258
00:13:37,483 --> 00:13:40,528
En liste over medisinene
som ble stjålet fra Eugenes sykehus.
259
00:13:40,611 --> 00:13:43,865
Det er oksy, hydrokodon, klassikerne,
260
00:13:43,948 --> 00:13:47,869
og så masse angrepiller
og antivirale medisiner.
261
00:13:48,745 --> 00:13:49,996
For kjønnssykdommer?
262
00:13:50,079 --> 00:13:53,124
Ja, men de har ingen gateverdi,
så hvorfor stjele dem?
263
00:13:53,207 --> 00:13:55,251
Vi fant noe på løsepengevideoen.
264
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Hva ser jeg på her?
265
00:13:58,004 --> 00:14:00,339
Kontakten på veggen.
Det er en gassledning.
266
00:14:00,423 --> 00:14:02,258
De ble brukt til lampetter
267
00:14:02,341 --> 00:14:04,677
før bygninger fikk strøm.
268
00:14:05,470 --> 00:14:06,512
Så huset er gammelt?
269
00:14:06,596 --> 00:14:09,015
Før 1890-tallet.
Ikke mange igjen i Atlanta.
270
00:14:10,266 --> 00:14:12,101
Her er et i bokmerkene hans.
271
00:14:12,643 --> 00:14:16,064
Bygd i 1870, West End.
272
00:14:40,505 --> 00:14:42,840
GBI, ikke rør deg.
Hendene der jeg kan se dem.
273
00:14:44,425 --> 00:14:48,471
Lizzie, Faith Mitchell fra GBI.
Du er trygg nå. Bli med meg.
274
00:14:53,601 --> 00:14:54,727
Mitchell?
275
00:14:57,647 --> 00:14:58,648
Faith.
276
00:14:59,816 --> 00:15:00,817
Går det bra?
277
00:15:00,900 --> 00:15:02,193
Det går bra. Ta ham.
278
00:15:11,369 --> 00:15:12,620
Bli liggende!
279
00:15:25,716 --> 00:15:27,426
Vi sjekket laptopen din.
280
00:15:28,469 --> 00:15:31,472
Du lette etter informasjon
om Eugene Lassen
281
00:15:31,556 --> 00:15:33,391
flere uker før du traff Lizzie.
282
00:15:33,474 --> 00:15:34,767
Vil du forklare det?
283
00:15:35,476 --> 00:15:36,477
Ikke egentlig.
284
00:15:36,561 --> 00:15:38,771
Her er en teori.
Si fra om jeg nærmer meg.
285
00:15:39,939 --> 00:15:43,985
Du visste Lizzies far hadde penger,
så du forførte henne.
286
00:15:44,068 --> 00:15:45,319
Forførte henne?
287
00:15:45,403 --> 00:15:50,199
Dere iscenesatte kidnappingen
slik at du kunne stjele fra faren hennes.
288
00:15:52,618 --> 00:15:54,620
Jeg visste at politiet var ubrukelig,
289
00:15:54,704 --> 00:15:57,331
men det er virkelig noe å se det live.
290
00:15:57,415 --> 00:15:59,208
Hvem var kvinnen hun stakk av med?
291
00:16:02,211 --> 00:16:05,798
Med ditt rulleblad
vil ikke dommeren ta lett på det.
292
00:16:05,882 --> 00:16:07,675
Nei, de ser et mønster.
293
00:16:08,301 --> 00:16:13,431
En gutt som oppsøker ustabile situasjoner
og eskalerer dem.
294
00:16:14,599 --> 00:16:17,852
En som gikk etter en sårbar ung kvinne.
295
00:16:17,935 --> 00:16:20,730
Hold kjeft! Ok?
296
00:16:24,442 --> 00:16:26,194
Will, utenfor.
297
00:16:30,072 --> 00:16:32,366
Tatoveringen på halsen.
V-en. Grace Elverton.
298
00:16:32,992 --> 00:16:34,160
Sexhandel-saken din.
299
00:16:34,243 --> 00:16:37,288
Hun hadde den samme.
Hun sa at føreren ga den til henne.
300
00:16:37,371 --> 00:16:40,458
Medisinen Eugene stjal,
p-piller, abortmedisiner.
301
00:16:40,541 --> 00:16:43,920
Han behandlet jenter, holdt dem
friske nok til å fortsette å jobbe.
302
00:16:44,003 --> 00:16:45,713
Jeg tror Nick ble solgt.
303
00:16:45,796 --> 00:16:49,050
Det forklarer rullebladet hans,
kranglene, ustabiliteten.
304
00:16:49,133 --> 00:16:51,385
Det vi har lest som et aggresjonsmønster,
305
00:16:51,469 --> 00:16:53,846
var faktisk selvforsvar mot...
306
00:16:53,930 --> 00:16:55,097
Voldtektsmenn.
307
00:16:56,474 --> 00:16:57,892
Lizzie visste hva faren gjorde.
308
00:16:57,975 --> 00:17:00,228
Hun slo seg sammen med Nick
for å stoppe det.
309
00:17:02,021 --> 00:17:03,231
Jeg går inn igjen.
310
00:17:08,903 --> 00:17:10,112
Jeg vil hjelpe deg.
311
00:17:10,738 --> 00:17:12,031
Samme det.
312
00:17:12,114 --> 00:17:14,700
Du tror du gjør det rette,
men det finnes en bedre måte.
313
00:17:14,784 --> 00:17:17,161
Jaså? Ja, og hva er det?
314
00:17:17,245 --> 00:17:19,372
Med dere? Vær så snill.
315
00:17:26,796 --> 00:17:27,964
Jeg vet det.
316
00:17:30,258 --> 00:17:32,176
Fulton Industrial Boulevard.
317
00:17:33,219 --> 00:17:35,263
Samme når du kjører ned den gata,
318
00:17:35,346 --> 00:17:37,932
kan du se barn stå på rekke og rad.
319
00:17:38,015 --> 00:17:42,144
Tolv, tretten år gamle barn,
barn med melketenner,
320
00:17:42,228 --> 00:17:44,021
jenter med kosebamser.
321
00:17:44,897 --> 00:17:47,066
Og menn stopper som om
det er en drive-through.
322
00:17:47,858 --> 00:17:52,238
Halliker som ser på, sjåfører som ser på,
motellansatte, utleiere.
323
00:17:52,321 --> 00:17:54,490
Men det er ikke deres barn, ikke sant?
324
00:17:56,492 --> 00:17:57,493
Så hvem bryr seg?
325
00:17:57,577 --> 00:17:58,869
Jeg bryr meg.
326
00:18:02,748 --> 00:18:04,625
De er ikke engang det verste.
327
00:18:06,043 --> 00:18:09,297
Du har sett dokumentene.
Alle har sett dokumentene.
328
00:18:09,380 --> 00:18:13,426
Milliardærene, politikerne,
hva driver de liksom med?
329
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
De krangler på TV for underholdning,
330
00:18:16,887 --> 00:18:21,684
men bak lukkede dører er det bare:
"Hjelper du meg, hjelper jeg deg."
331
00:18:23,269 --> 00:18:26,522
Mannen som skriver loven og han
som bryter den, sitter ved samme bord.
332
00:18:27,857 --> 00:18:31,360
Og jenta som ingen leter etter,
serverer drinker.
333
00:18:34,363 --> 00:18:37,033
Hva prøvde du å få fra Eugene Lassen?
334
00:18:40,620 --> 00:18:42,121
Nick og Lizzie jobber ikke alene.
335
00:18:42,204 --> 00:18:44,123
Det er en hel gruppe av dem.
336
00:18:44,206 --> 00:18:47,585
De fleste har opplevd menneskehandel,
eller har mistet noen til det.
337
00:18:47,668 --> 00:18:49,795
De føler at politiet har sviktet dem,
338
00:18:49,879 --> 00:18:51,797
så de tok saken i egne hender.
339
00:18:51,881 --> 00:18:53,132
Hva er de ute etter?
340
00:18:53,215 --> 00:18:55,718
Eugenes journaler
for jentene han behandlet.
341
00:18:55,801 --> 00:19:00,056
De håper de kan identifisere jentene
og spore opp de pedofile.
342
00:19:00,139 --> 00:19:02,892
Ble Nick smuglet av de samme
som hadde romvesenjenta, Grace?
343
00:19:02,975 --> 00:19:05,269
Samme nettverk,
men forskjellige nivåer.
344
00:19:05,353 --> 00:19:09,273
De har ofrene på gatenivå
som jobber på moteller og rasteplasser,
345
00:19:09,357 --> 00:19:10,983
og så er det jentene på høyt nivå.
346
00:19:11,067 --> 00:19:13,319
Det er dem Eugene behandler i hemmelighet.
347
00:19:13,402 --> 00:19:16,113
- Jævel.
- Overleveringen skjer i ettermiddag.
348
00:19:16,197 --> 00:19:19,742
Den gamle skraphaugen på Hollowell.
Lizzie i bytte mot notatene.
349
00:19:19,825 --> 00:19:23,287
Vi kommer, lar det utspille seg,
tar notatene
350
00:19:23,371 --> 00:19:24,622
og arresterer Eugene.
351
00:19:26,666 --> 00:19:28,959
- Unnskyld.
- Hvor sterk er den curryen?
352
00:19:29,043 --> 00:19:30,878
Tunga brant vekk for ti minutter siden,
353
00:19:30,961 --> 00:19:33,047
men kommer babyen, trenger jeg ikke smak.
354
00:19:33,130 --> 00:19:36,050
Hva med Lizzie?
Hun knuste hodet ditt med en lampe.
355
00:19:36,133 --> 00:19:39,345
Det går fint. Vi tar henne
i beskyttelsesforvaring. Ingen håndjern.
356
00:19:42,765 --> 00:19:46,102
- Skal jeg skremme deg?
- Nei, det... Den var...
357
00:19:46,727 --> 00:19:48,854
Det er ikke hikke. Nå skjer det, tror jeg.
358
00:19:51,065 --> 00:19:53,192
- Det var på tide.
- Jeg kjører deg.
359
00:19:53,275 --> 00:19:55,986
Nei, jeg ringer mannen min,
og han kjører meg,
360
00:19:56,070 --> 00:19:58,239
og dere arresterer den slemme doktoren.
361
00:19:58,322 --> 00:19:59,740
- Er du sikker?
- Ja.
362
00:19:59,824 --> 00:20:01,325
- Går det bra?
- Har du pakket?
363
00:20:01,409 --> 00:20:03,661
Det er hjemme. Han tar det. Det blir bra.
364
00:20:04,245 --> 00:20:06,038
- Heia, Polaski!
- Ja.
365
00:20:11,502 --> 00:20:14,255
Skal du og Faith
virkelig la gutten gå etter alt dette?
366
00:20:14,338 --> 00:20:18,050
Gruppen hans har tilgang
vi ikke får med skilt og arrestordrer.
367
00:20:18,134 --> 00:20:21,053
En gjeng utrente sivile
som styrer sine egne operasjoner.
368
00:20:21,137 --> 00:20:22,847
Folk dør av sånt.
369
00:20:22,930 --> 00:20:26,058
Det er Faith sin sak,
og hun stoler på ham. Jeg støtter henne.
370
00:20:27,184 --> 00:20:28,769
Amanda ville gjort det samme.
371
00:20:54,879 --> 00:20:56,547
Gi meg notatene! Kom igjen! Fort!
372
00:20:56,630 --> 00:20:57,631
Der er notatene.
373
00:21:01,761 --> 00:21:02,845
Skytter.
374
00:21:02,928 --> 00:21:04,096
Han tar dem ut.
375
00:21:04,180 --> 00:21:05,931
Ned!
376
00:21:06,015 --> 00:21:07,391
Trent, gå rundt.
377
00:21:09,435 --> 00:21:11,270
Politi! Legg ned våpenet nå!
378
00:21:22,490 --> 00:21:25,451
Vi trenger en ambulanse.
Mistenkt skutt og bevisstløs.
379
00:21:25,534 --> 00:21:26,660
Det er klart!
380
00:21:28,704 --> 00:21:32,166
- Lizzie. Går det bra?
- Det går bra.
381
00:21:35,169 --> 00:21:36,212
Lizzie, takk Gud...
382
00:21:36,295 --> 00:21:38,672
Jeg vet hva du og vennene dine gjør.
Jeg er kvalm.
383
00:21:39,298 --> 00:21:40,466
Vent, nei, vent.
384
00:21:40,549 --> 00:21:42,802
Var det deg? Jeg trodde du var død.
385
00:21:42,885 --> 00:21:45,429
Hva med de andre foreldrene
som savner døtrene sine?
386
00:21:45,513 --> 00:21:46,597
Er ikke de redde?
387
00:21:46,680 --> 00:21:48,182
- Kom igjen.
- Jeg...
388
00:21:50,184 --> 00:21:52,186
Du aner ikke hvem du har med å gjøre.
389
00:21:57,858 --> 00:21:58,859
Kom inn.
390
00:21:59,944 --> 00:22:00,945
- Hei.
- Hei.
391
00:22:01,028 --> 00:22:02,571
{\an8}Hvordan gikk det med Eugene?
392
00:22:02,655 --> 00:22:05,241
{\an8}Han skaffet seg advokat.
Han gir oss ingenting.
393
00:22:05,783 --> 00:22:08,744
{\an8}Han er mer redd for
de han jobber for enn for oss.
394
00:22:08,828 --> 00:22:09,829
Det burde han være.
395
00:22:09,912 --> 00:22:12,289
Skytteren hadde nok ammunisjon
til å drepe alle.
396
00:22:12,373 --> 00:22:15,084
{\an8}Jeg vedder på
at han ble sendt av menneskehandlerne
397
00:22:15,167 --> 00:22:17,837
{\an8}for å ta Eugene og Nick. Lizzie også.
398
00:22:17,920 --> 00:22:20,005
- Fikk du noe fra papirene?
- Å, ja.
399
00:22:20,089 --> 00:22:22,132
Vi fant to adresser. Sendte team.
400
00:22:22,216 --> 00:22:24,385
Fant fem jenter på den ene,
fire på den andre.
401
00:22:24,468 --> 00:22:26,470
Arresterte huseierne.
402
00:22:26,554 --> 00:22:29,807
En styrer et aktivt eierfond,
den andre var en senator fra Georgia
403
00:22:29,890 --> 00:22:33,018
som tok meg i hånden
på en GBI-innvielsesseremoni i fjor.
404
00:22:34,436 --> 00:22:37,439
Et nettverk fullt av mektige menn.
Du river det ned.
405
00:22:40,067 --> 00:22:44,029
GBI er for politisk involvert
til å gjøre en vellykket etterforskning.
406
00:22:46,657 --> 00:22:47,825
Så finn en annen måte.
407
00:23:04,884 --> 00:23:08,053
{\an8}Mitchell, hva fører deg til APD?
408
00:23:08,554 --> 00:23:10,598
Jeg har vært hos GBI i fire år nå,
409
00:23:10,681 --> 00:23:13,058
og jeg lurte på
om dere savner meg her nede.
410
00:23:14,351 --> 00:23:15,769
Hva trenger du?
411
00:23:20,858 --> 00:23:22,526
- Pust gjennom det. Det går bra.
- Ok.
412
00:23:22,610 --> 00:23:24,528
- Telefonlader?
- Jepp.
413
00:23:24,612 --> 00:23:26,739
Ok. Små brystvortehatter i sølv?
414
00:23:27,323 --> 00:23:29,199
- Jepp.
- Bra. Bærbar høyttaler?
415
00:23:31,118 --> 00:23:32,202
- Jepp.
- Flott.
416
00:23:32,286 --> 00:23:33,704
Jeg har ikke en spilleliste.
417
00:23:33,787 --> 00:23:35,623
- Jeg lagde tre.
- Gjorde du?
418
00:23:35,706 --> 00:23:37,833
Én for om du får epidural.
Det er mest Enya.
419
00:23:38,375 --> 00:23:42,504
Én for hvis du tar det bart,
det er for det meste riot grrrl.
420
00:23:42,588 --> 00:23:45,090
- Slutt.
- Og så en til etter fødselen,
421
00:23:45,174 --> 00:23:47,635
for det er aldri for tidlig
å lære om Stevie Wonder.
422
00:23:47,718 --> 00:23:49,678
Jeg hater dette.
423
00:23:49,762 --> 00:23:51,472
Unnskyld.
424
00:23:51,555 --> 00:23:52,556
Men jeg elsker deg.
425
00:23:52,640 --> 00:23:55,267
- Jeg elsker deg òg.
- Jeg elsker at vi gjør dette sammen.
426
00:23:55,351 --> 00:23:57,686
Jeg elsker deg så høyt. Takk.
427
00:23:59,772 --> 00:24:01,065
Det er perfekt.
428
00:24:16,163 --> 00:24:17,164
Angie.
429
00:24:18,749 --> 00:24:19,750
Babyen.
430
00:24:21,418 --> 00:24:24,296
Hei, vennen.
Vi skal komme oss ut herfra, ok?
431
00:24:24,380 --> 00:24:25,381
- Ok.
- Ok.
432
00:24:25,464 --> 00:24:26,799
Jeg kjenner noe skarpt.
433
00:24:28,842 --> 00:24:31,553
Jeg vet det gjør vondt. Hold ut, ok?
434
00:24:38,686 --> 00:24:39,770
Går det bra?
435
00:24:40,646 --> 00:24:43,190
Jeg har den. Ok.
436
00:24:45,943 --> 00:24:47,361
Ok. Kom igjen.
437
00:24:47,444 --> 00:24:48,737
911, hva gjelder det?
438
00:24:48,821 --> 00:24:51,365
Det har vært en bilulykke.
439
00:24:51,448 --> 00:24:54,868
Kona mi og jeg,
17th Street og District Avenue.
440
00:24:54,952 --> 00:24:56,120
- Brann.
- Hva?
441
00:24:56,203 --> 00:25:00,374
- Brannvesenet må få oss ut.
- Vi trenger brannvesen og ambulanse.
442
00:25:00,457 --> 00:25:03,043
Kona mi er gravid. Hun føder.
443
00:25:04,670 --> 00:25:06,213
Jeg er doktor på akuttmottaket.
444
00:25:06,296 --> 00:25:10,551
Kan du be St. Peter's forberede en OS?
Og kom hit fort. Jeg kan ikke...
445
00:25:10,634 --> 00:25:12,052
Ambulansen er på vei.
446
00:25:12,136 --> 00:25:13,554
Jeg vet det. Ok. Vent litt.
447
00:25:13,637 --> 00:25:16,181
Hei. Ok, jeg skal sjekke, ok? Vent litt.
448
00:25:16,265 --> 00:25:17,433
Jeg vet det.
449
00:25:19,059 --> 00:25:20,519
Kom igjen. Gi meg noe.
450
00:25:24,189 --> 00:25:26,567
- Et spark. Ok, det er bra.
- Ja.
451
00:25:26,650 --> 00:25:27,735
- Ok.
- Det er bra.
452
00:25:27,818 --> 00:25:29,486
Ok.
453
00:25:29,570 --> 00:25:33,073
Hva syns du om Edith som navn?
454
00:25:33,157 --> 00:25:34,241
Edie.
455
00:25:35,701 --> 00:25:36,702
- Ja?
- Ja.
456
00:25:36,785 --> 00:25:37,828
- Liker du det?
- Ja.
457
00:25:37,911 --> 00:25:40,831
- Bra. Vi er enige. Flott.
- Ja, jeg liker det.
458
00:25:40,914 --> 00:25:43,042
Ok, hun kan ikke være sånn.
459
00:25:43,125 --> 00:25:44,418
- Det går bra.
- Jeg er redd.
460
00:25:44,501 --> 00:25:47,588
- Det går bra. Hun klarer seg.
- Jeg er redd. Herregud.
461
00:25:47,671 --> 00:25:48,964
Hei. Går det bra?
462
00:25:49,048 --> 00:25:51,550
Nei. Få meg ut herfra. Dra meg ut.
463
00:25:51,633 --> 00:25:53,469
- Ja.
- Beinet sitter fast. Kom...
464
00:25:53,552 --> 00:25:55,846
- Få meg...
- Forsiktig.
465
00:25:57,347 --> 00:25:58,724
- Seth.
- Forsiktig.
466
00:25:58,807 --> 00:26:00,642
Kona mi er der. Hun er gravid.
467
00:26:01,435 --> 00:26:02,603
- Hun føder.
- Herregud.
468
00:26:03,771 --> 00:26:06,398
Ok. Vi skal få deg ut.
469
00:26:06,899 --> 00:26:07,900
Ta den. Dra.
470
00:26:11,403 --> 00:26:13,906
Sånn, ja. Hvis jeg bare...
471
00:26:16,950 --> 00:26:17,951
Ja.
472
00:26:23,290 --> 00:26:25,876
- Ok. Er det bedre?
- Ja.
473
00:26:25,959 --> 00:26:27,961
Ja? Ok, flott. Jeg har deg.
474
00:26:28,045 --> 00:26:29,254
- Kjære.
- Ja, kjære.
475
00:26:30,130 --> 00:26:32,841
- Sjåføren. Den andre sjåføren.
- Hva?
476
00:26:35,427 --> 00:26:36,887
- Ok. Hva heter du?
- Dean.
477
00:26:36,970 --> 00:26:38,806
Dean. Angie, dette er Dean.
478
00:26:38,889 --> 00:26:40,891
Han blir hos deg, ok? Ikke rør deg.
479
00:26:40,974 --> 00:26:42,392
Ikke la henne røre seg.
480
00:26:42,476 --> 00:26:44,853
Se på meg.
Jeg er tilbake om 30 sekunder.
481
00:26:44,937 --> 00:26:45,938
- Greit.
- Ok.
482
00:27:02,579 --> 00:27:05,791
Hei, 40 uker på vei,
det er fosterbevegelse,
483
00:27:05,874 --> 00:27:08,085
mageskade, antatte brukne ribbein.
484
00:27:08,168 --> 00:27:09,795
Mulig morkakeløsning.
485
00:27:11,130 --> 00:27:12,756
Store blødninger. Få henne til OS.
486
00:27:12,840 --> 00:27:13,841
Seth.
487
00:27:13,924 --> 00:27:15,217
Du er på sykehuset.
488
00:27:15,300 --> 00:27:17,136
Du skal føde barnet vårt nå.
489
00:27:17,636 --> 00:27:19,138
Går det bra med henne?
490
00:27:19,221 --> 00:27:20,472
Absolutt.
491
00:27:24,017 --> 00:27:25,352
Føden venter. OS-en er klar.
492
00:27:25,435 --> 00:27:28,063
Doktor, la oss sjekke deg.
Det tar et øyeblikk.
493
00:27:28,146 --> 00:27:29,147
Kom igjen. Vi må gå.
494
00:27:31,483 --> 00:27:33,068
Elsker deg. Jeg er rett bak deg.
495
00:27:35,112 --> 00:27:36,530
Bli her.
496
00:27:36,613 --> 00:27:37,614
Ja.
497
00:27:56,800 --> 00:28:00,262
Doktor? Hent en båre!
498
00:28:04,474 --> 00:28:06,852
Unnskyld meg. Angie Polaski, er hun ok?
499
00:28:06,935 --> 00:28:09,688
Vi gjør alt vi kan. Bli på venterommet.
500
00:30:47,471 --> 00:30:48,472
Ok.
501
00:30:49,723 --> 00:30:52,350
Rolig. Pent og rolig.
502
00:30:54,352 --> 00:30:57,147
Sånn, ja. Ok.
503
00:30:58,356 --> 00:30:59,357
Sånn, ja.
504
00:31:15,999 --> 00:31:17,626
Du kommer deg gjennom dette, Ang.
505
00:31:21,505 --> 00:31:22,506
Jeg er her.
506
00:32:13,223 --> 00:32:16,935
Greit. Vær til tjeneste.
507
00:32:20,105 --> 00:32:21,189
Hallo.
508
00:32:23,316 --> 00:32:24,317
Det er meg, Will.
509
00:32:25,193 --> 00:32:27,863
Will Trent. Wilbur.
510
00:32:29,906 --> 00:32:31,575
Onkel Will funker bra.
511
00:32:33,618 --> 00:32:35,662
Jeg er så lei for det med faren din.
512
00:32:38,957 --> 00:32:40,333
Han var en bra mann.
513
00:32:42,627 --> 00:32:43,628
Han var en venn.
514
00:32:46,673 --> 00:32:48,842
Moren din er veldig glad i deg.
515
00:32:50,802 --> 00:32:55,682
Hun trenger bare et øyeblikk.
516
00:32:55,765 --> 00:32:58,018
Dette er ikke
den enkleste starten for deg.
517
00:32:59,644 --> 00:33:01,062
Jeg vet litt om det.
518
00:33:02,063 --> 00:33:03,273
Men du har meg.
519
00:33:05,609 --> 00:33:08,778
En klønete mann i dress, til tjeneste.
520
00:33:13,366 --> 00:33:14,576
Her er kontrakten.
521
00:33:17,662 --> 00:33:19,080
Jeg skal være her...
522
00:33:21,374 --> 00:33:22,876
litt livredd.
523
00:33:24,753 --> 00:33:27,297
Jeg kommer nok til å rote det til,
524
00:33:29,174 --> 00:33:32,010
men jeg skal sørge for at du har det bra.
525
00:33:34,137 --> 00:33:37,849
Jeg skal sørge for at du
føler deg trygg og elsket.
526
00:33:41,311 --> 00:33:44,981
Jeg skal være som din Betty,
bare mindre kravstor.
527
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
Avtale?
528
00:33:57,035 --> 00:33:58,036
Du har et godt grep.
529
00:34:04,125 --> 00:34:06,169
Eduardo, ring GBI-administrasjonen.
530
00:34:06,962 --> 00:34:08,546
Ringer administrasjonen.
531
00:34:09,297 --> 00:34:13,385
Det er Eduardo. Han hjelper meg. Ok?
532
00:34:18,181 --> 00:34:20,141
Dette er spesialagent Will Trent.
533
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Jeg må ta permisjon.
534
00:34:29,359 --> 00:34:30,652
Vet ikke hvor lenge.
535
00:34:42,539 --> 00:34:46,126
Greit. Du og jeg.
536
00:34:48,169 --> 00:34:49,337
Dette fikser vi.
537
00:34:52,590 --> 00:34:53,591
Hva sier du?
538
00:35:03,893 --> 00:35:05,270
Hei, Edie.
539
00:35:06,313 --> 00:35:07,439
Å, ja.
540
00:35:08,398 --> 00:35:10,108
Hva ser du der borte?
541
00:35:11,026 --> 00:35:12,360
Hva ser du?
542
00:35:17,115 --> 00:35:18,325
Ja.
543
00:35:18,408 --> 00:35:20,243
Hun vet at vi ikke har peiling.
544
00:35:21,036 --> 00:35:22,078
Hei.
545
00:35:22,162 --> 00:35:25,498
Du tar ikke feil, men vi kommer oss.
546
00:35:26,249 --> 00:35:28,752
Å, ja. Vil du ha litt mat, Edie?
547
00:35:29,586 --> 00:35:30,920
Vil du ha litt mat?
548
00:35:32,380 --> 00:35:33,548
Vær så god.
549
00:35:35,258 --> 00:35:36,343
Ok.
550
00:36:37,946 --> 00:36:38,947
Hei.
551
00:36:47,789 --> 00:36:50,792
Hei, Edie.
552
00:36:52,168 --> 00:36:53,753
Jeg er så lei for det.
553
00:36:56,256 --> 00:36:57,674
Jeg er mammaen din.
554
00:37:34,085 --> 00:37:36,963
Ok, så hvis du gir henne erter til lunsj,
555
00:37:37,046 --> 00:37:39,007
kommer hun til å miste halvparten.
556
00:37:39,090 --> 00:37:40,341
Mer enn halvparten.
557
00:37:40,425 --> 00:37:44,345
Ja. Mesteparten faller ned
fra babystolen og til Betty.
558
00:37:44,429 --> 00:37:45,722
Det er veldig søtt.
559
00:37:45,805 --> 00:37:48,224
Nummeret til barnelegen
henger på kjøleskapet.
560
00:37:48,308 --> 00:37:51,102
Jeg har dr. Bonners nummer
lagret som en favoritt.
561
00:37:51,186 --> 00:37:53,855
Jeg tok et kurs i HLR for babyer
for fire måneder siden,
562
00:37:53,938 --> 00:37:56,983
og jeg kan "Hjulene på bussen"
på engelsk og kantonesisk.
563
00:37:57,066 --> 00:37:59,986
Jeg fikser dette.
Ha en fin første dag tilbake.
564
00:38:03,740 --> 00:38:06,826
Biteringen er i fryseren.
Ring oss hvis det er noe. Hun sover om 20.
565
00:38:07,660 --> 00:38:08,661
Ok.
566
00:38:10,163 --> 00:38:11,247
- Hei...
- Hei.
567
00:38:11,331 --> 00:38:12,874
- Unnskyld, jeg...
- Nei, det går bra.
568
00:38:12,957 --> 00:38:15,585
- Jeg burde ikke ha gått rett inn.
- Nei, bli.
569
00:38:17,253 --> 00:38:19,672
Jeg vet ikke hva jeg skal ha på meg.
Alt føles feil.
570
00:38:27,430 --> 00:38:28,932
Det kommer til å gå bra.
571
00:38:31,142 --> 00:38:32,143
Lover du?
572
00:38:34,479 --> 00:38:35,480
Ja.
573
00:38:42,153 --> 00:38:43,154
Den lilla.
574
00:38:45,907 --> 00:38:46,908
Ok.
575
00:39:18,731 --> 00:39:20,191
Hei, partner.
576
00:39:21,943 --> 00:39:24,028
- Hva i helvete gjør du her?
- Det er CARAP.
577
00:39:24,112 --> 00:39:26,281
- Hva?
- Noe dritt.
578
00:39:26,364 --> 00:39:28,408
Men det heter CARAP.
579
00:39:28,491 --> 00:39:30,034
Har du ikke lest brosjyren?
580
00:39:30,118 --> 00:39:31,870
Å, ja, det stemmer.
581
00:39:32,954 --> 00:39:38,293
Det står for Cross Agency
Regional Ambassador Program.
582
00:39:38,376 --> 00:39:43,172
Det skal liksom oppfordre
til kommunikasjon mellom GBI og APD.
583
00:39:43,256 --> 00:39:46,009
Noe Heller fant på
med den nye visedirektøren.
584
00:39:46,092 --> 00:39:47,343
Jeg skjønner.
585
00:39:47,427 --> 00:39:50,263
Det første spørsmålet gjenstår.
Hva gjør du her?
586
00:39:51,139 --> 00:39:54,434
Du og jeg skal være partnere
de neste månedene.
587
00:39:55,310 --> 00:39:56,561
Hva?
588
00:39:56,644 --> 00:39:59,188
Kanskje noe godt
kan komme ut av dette. To ting.
589
00:39:59,272 --> 00:40:00,648
Dere har bedre kaffe,
590
00:40:00,732 --> 00:40:02,984
og kanskje jeg kan lære deg noe, Trent.
591
00:40:04,736 --> 00:40:09,198
Faktisk, om du ikke har noe imot det,
kan du se på denne saken?
592
00:40:14,412 --> 00:40:16,915
Jeg er så glad du er tilbake.
593
00:40:16,998 --> 00:40:18,166
Jeg også.
594
00:40:19,042 --> 00:40:21,210
Jeg snudde nesten
to ganger på vei inn.
595
00:40:21,294 --> 00:40:25,715
Det føles som jeg ikke har hud.
Jeg føler meg så blottet.
596
00:40:27,050 --> 00:40:28,217
Og jeg savner Edie.
597
00:40:28,301 --> 00:40:30,219
Jeg skjønner det. Tok du med teppet?
598
00:40:30,303 --> 00:40:32,180
Ja. Jeg lukter på det så ofte jeg kan.
599
00:40:32,263 --> 00:40:33,848
Agent Mitchell, dette kom til deg.
600
00:40:33,932 --> 00:40:35,308
Takk, Atkins.
601
00:40:35,391 --> 00:40:37,018
- Bli med meg.
- Ok.
602
00:40:37,101 --> 00:40:38,645
Tar du meg til lageret?
603
00:40:38,728 --> 00:40:41,064
Vi er her fordi jeg har jobbet med noe,
604
00:40:41,147 --> 00:40:43,358
og jeg trenger din hjelp, hvis du orker.
605
00:40:44,233 --> 00:40:45,234
LAGER
606
00:40:45,318 --> 00:40:46,319
Hva slags hjelp?
607
00:40:46,861 --> 00:40:47,946
Det du kan best.
608
00:40:59,082 --> 00:41:01,209
SAVNET BARN
SAVNET PERSON
609
00:41:02,043 --> 00:41:03,461
Menneskehandelsaken din.
610
00:41:03,544 --> 00:41:05,129
{\an8}V-TATOVERING?
611
00:41:09,592 --> 00:41:10,677
Men enorm.
612
00:41:17,100 --> 00:41:19,185
INFORMASJONSMEGLER?
HVEM BETALTE EUGENE?
613
00:41:19,268 --> 00:41:20,603
Er det dommer Stanley?
614
00:41:21,813 --> 00:41:22,939
Ja, det er ham.
615
00:41:24,565 --> 00:41:28,361
Vi har ikke nok bevis mot ham ennå,
men vi tror han deltar på festene,
616
00:41:28,444 --> 00:41:31,864
og hvis vi bare kan knytte ham til...
617
00:41:41,290 --> 00:41:43,668
Å, dæven. Den er ekte.
618
00:41:43,751 --> 00:41:45,003
Ja.
619
00:41:50,299 --> 00:41:51,592
"Hold dere unna."
620
00:42:03,688 --> 00:42:05,106
Vet du hva dette betyr?
621
00:42:06,524 --> 00:42:10,319
Det betyr at du gjør akkurat det du skal.
622
00:42:13,906 --> 00:42:15,533
Onde folk får ikke vinne.
623
00:42:15,616 --> 00:42:17,618
ARRESTASJONER. MISTENKTE.
624
00:42:51,569 --> 00:42:53,571
Oversatt av: Lene Høynes