1
00:00:01,001 --> 00:00:02,211
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,713
Amanda oli tärkeä meille kaikille.
3
00:00:04,796 --> 00:00:08,133
- Olet ollut raskaana kolme vuotta.
- En muista aikaa, milloin et ollut.
4
00:00:08,217 --> 00:00:10,761
Anteeksi,
onko raskauteni teille vaikeaa?
5
00:00:10,844 --> 00:00:14,848
Yritän auttaa muitakin tyttöjä.
Kuka teki tämän?
6
00:00:14,932 --> 00:00:18,685
Siellä oli pahoja miehiä.
He tekivät minulle tämän.
7
00:00:20,103 --> 00:00:22,606
Tytöt on taas siirretty.
8
00:00:22,689 --> 00:00:25,567
Kaikki tämä työ,
ja olemme yhä askeleen jäljessä.
9
00:00:36,954 --> 00:00:38,247
Pidä kiirettä.
10
00:00:39,957 --> 00:00:45,170
- Lizzie, luontoa ei voi hoputtaa.
- Oikeasti. Paljonko sitä on jäljellä?
11
00:00:54,054 --> 00:00:56,473
Pysykää rauhallisina.
Emme tehneet mitään väärää.
12
00:00:56,556 --> 00:00:58,225
Nickin toiminta on lainvastaista.
13
00:00:58,308 --> 00:01:00,435
En halua sakkoja
poikaystäväsi rakon takia.
14
00:01:00,519 --> 00:01:01,520
Emme seurustele.
15
00:01:06,817 --> 00:01:09,278
Astukaa ulos autosta.
16
00:01:09,361 --> 00:01:12,990
Anteeksi, ystävämme ei voinut odottaa.
Lähin vessa on kaukana.
17
00:01:13,073 --> 00:01:14,157
Ulos autosta!
18
00:01:28,046 --> 00:01:30,716
- Nick.
- Kaikki järjestyy. Lupaan sen.
19
00:01:31,550 --> 00:01:33,844
Ette voi pidättää meitä.
Tiedämme oikeutemme.
20
00:01:42,352 --> 00:01:45,814
Mene, mene!
21
00:01:57,200 --> 00:01:58,201
Turvassa.
22
00:01:58,285 --> 00:02:00,954
{\an8}APD GBI VASTAAN ENSIHOITAJAT
23
00:02:01,705 --> 00:02:04,833
{\an8}Vielä yksi juoksu. Viimeistellään tämä...
24
00:02:04,916 --> 00:02:06,376
{\an8}Jee, beibi.
25
00:02:06,460 --> 00:02:07,836
{\an8}Kenen vuoro?
26
00:02:07,919 --> 00:02:09,046
{\an8}Voi ei.
27
00:02:10,630 --> 00:02:12,674
{\an8}Trent, sinun vuorosi.
28
00:02:14,009 --> 00:02:15,844
{\an8}Hyvä!
29
00:02:15,927 --> 00:02:17,638
{\an8}Anna mennä.
30
00:02:18,972 --> 00:02:20,849
{\an8}Tulkaa tänne, kaikki.
31
00:02:22,893 --> 00:02:25,145
{\an8}Oikein hyvä.
32
00:02:25,228 --> 00:02:26,647
{\an8}Tee parhaasi.
33
00:02:26,730 --> 00:02:30,150
{\an8}Voimmeko aloittaa nyt?
Pete, saammeko korvaavan lyöjän?
34
00:02:30,233 --> 00:02:33,403
{\an8}Ei, hän onnistuu tällä kertaa.
Vai mitä, Will? Anna palaa!
35
00:02:33,487 --> 00:02:34,488
{\an8}Anna mennä!
36
00:02:34,571 --> 00:02:38,200
{\an8}- Onnistut kyllä.
- Tuo meidät kotiin, Will!
37
00:02:38,283 --> 00:02:41,244
{\an8}Taivuta polvia, katse pallossa.
Hyvältä näyttää.
38
00:02:41,953 --> 00:02:43,330
{\an8}Hyvä, Will.
39
00:02:45,082 --> 00:02:46,833
{\an8}Ensimmäinen huti.
40
00:02:46,917 --> 00:02:47,959
{\an8}Ei se mitään.
41
00:02:48,043 --> 00:02:49,544
{\an8}Anteeksi, Will.
42
00:02:49,628 --> 00:02:51,046
{\an8}Ei se mitään, Pete.
43
00:02:51,129 --> 00:02:53,256
{\an8}Vika ei ole sinussa, vaan minussa.
44
00:02:57,344 --> 00:02:58,428
Toinen huti.
45
00:02:58,512 --> 00:02:59,763
Olet surkea, Trent!
46
00:02:59,846 --> 00:03:01,264
Olemme samassa joukkueessa.
47
00:03:02,432 --> 00:03:05,185
Älä lyö, ellet ole varma,
äläkä jahtaa palloa.
48
00:03:05,268 --> 00:03:07,187
{\an8}Paljon kieltoja tässä pelissä.
49
00:03:15,278 --> 00:03:16,988
{\an8}Will! Mene jo!
50
00:03:17,072 --> 00:03:21,159
{\an8}- Trent! Juokse!
- Tänne, Will!
51
00:03:32,003 --> 00:03:35,006
- Hyvä koppi, kulta.
- Kiitos, muru.
52
00:03:35,090 --> 00:03:36,800
Hyvää työtä kaikilta.
53
00:03:36,883 --> 00:03:39,928
{\an8}Poikani ensimmäinen peli, ja hän osui!
54
00:03:41,012 --> 00:03:42,139
{\an8}Pärjäsit hienosti!
55
00:03:42,222 --> 00:03:43,265
{\an8}Kiitos.
56
00:03:46,476 --> 00:03:50,480
{\an8}- Ei, älä turhaan soimaa itseäsi.
- Soimaa vain kunnolla.
57
00:03:50,564 --> 00:03:52,107
{\an8}Löitkö vetoa tästä pelistä?
58
00:03:52,190 --> 00:03:54,943
{\an8}Varmasti löi.
Onnekas hiustenleikkuu, ja paskat.
59
00:03:55,026 --> 00:03:59,114
{\an8}Anteeksi vain, että luotin
joukkueeseemme 300 dollarin edestä.
60
00:03:59,197 --> 00:04:03,034
{\an8}Sillä saa paljon kuivalihaa.
Mitä aiot tehdä?
61
00:04:03,118 --> 00:04:05,871
{\an8}Etkö ole nähnyt Rudya?
Lahjattoman nörtin pitäisi onnistua.
62
00:04:05,954 --> 00:04:07,831
{\an8}Hän ei tehnyt mitään väärää.
63
00:04:07,914 --> 00:04:09,666
{\an8}- Tämä on naurettavaa.
- Olimme siellä.
64
00:04:09,749 --> 00:04:11,334
{\an8}Heller ei ole vielä palannut,
65
00:04:11,418 --> 00:04:13,378
{\an8}- eivätkä he usko minua.
- Missä hän on?
66
00:04:13,462 --> 00:04:15,172
{\an8}- Salaat jotain.
- Hei.
67
00:04:15,255 --> 00:04:18,300
{\an8}Puhukaa hiljempaa.
Kertokaa, mitä tapahtui.
68
00:04:18,383 --> 00:04:22,220
{\an8}- Poliisin virkavirhe, laiton pidätys.
- Kaksi poliisia vei ystävämme ilman syytä.
69
00:04:22,304 --> 00:04:24,514
{\an8}He kutsuivat Lizzietä nimellä,
70
00:04:24,598 --> 00:04:27,350
{\an8}laittoivat hänet rautoihin,
tunkivat autoonsa ja lähtivät.
71
00:04:27,434 --> 00:04:30,562
{\an8}- Nyt hän valehtelee siitä.
- En löytänyt Lizzie Lassenia.
72
00:04:30,645 --> 00:04:33,398
{\an8}Ehkä häntä ei ole vielä kirjattu.
Kysyn maantiepoliisilta.
73
00:04:35,317 --> 00:04:36,318
{\an8}Hei.
74
00:04:37,194 --> 00:04:40,113
{\an8}- Tekikö poliisi tuon sinulle?
- Yksi heistä.
75
00:04:40,781 --> 00:04:41,782
{\an8}Yritin auttaa...
76
00:04:41,865 --> 00:04:44,993
{\an8}He löivät häntä päähän pampulla
ja hakkasivat hänet.
77
00:04:46,620 --> 00:04:48,955
{\an8}Selvä. Konstaapeli Amos,
hakisitko lääkintämiehen?
78
00:04:49,039 --> 00:04:52,667
{\an8}En tarvitse sitä. Mitään ei ole murtunut.
79
00:04:53,293 --> 00:04:54,294
Saanko katsoa?
80
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
Toki.
81
00:05:02,302 --> 00:05:04,221
Kyllä vain. Saanko nähdä paidan?
82
00:05:07,682 --> 00:05:09,017
Kangas repeytyi.
83
00:05:09,559 --> 00:05:12,187
Ei naarmuja tai tahroja
taktisista saappaista.
84
00:05:12,270 --> 00:05:15,357
Tämän teki kova pohja ja kapea kärki.
85
00:05:17,067 --> 00:05:18,735
Oliko heillä tuollaiset kengät?
86
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
- En tiedä.
- Ne eivät olleet tuollaiset
87
00:05:23,156 --> 00:05:25,033
vaan kiiltonahkaiset Oxford-kengät.
88
00:05:26,284 --> 00:05:29,746
- Opiskelen muotisuunnittelua.
- Entä univormut?
89
00:05:29,830 --> 00:05:34,376
- Oliko heillä virkamerkin numeroja?
- Ne olivat tavalliset poliisin univormut.
90
00:05:34,459 --> 00:05:36,878
Kysyin numeroita,
ja he käskivät olla hiljaa.
91
00:05:36,962 --> 00:05:39,965
- Otamme lausuntonne.
- Tulkaa.
92
00:05:45,554 --> 00:05:46,555
Hei, odota.
93
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
Ilmoitettiinko siitä?
94
00:05:50,725 --> 00:05:51,726
Mistä?
95
00:05:51,810 --> 00:05:55,647
Auton pysäytyksestä. Kuulitko heidän
kertovan autosi rekisterinumeron radioon?
96
00:05:56,231 --> 00:05:59,025
Sanoivatko he mitään mikrofoneihinsa?
97
00:05:59,109 --> 00:06:03,446
He eivät käyttäneet radioitaan.
He vain ottivat Lizzien ja lähtivät.
98
00:06:03,530 --> 00:06:05,657
He eivät kuulosta poliiseilta.
99
00:06:06,992 --> 00:06:10,203
Olen pahoillani, mutta uskon,
että ystäväsi Lizzie siepattiin.
100
00:06:13,623 --> 00:06:16,167
Sieppaajat tiesivät hänen nimensä.
101
00:06:16,251 --> 00:06:20,255
- Hän saattaa olla neuvotteluvaltti.
- Mikseivät he ole ottaneet yhteyttä?
102
00:06:20,338 --> 00:06:23,925
En ole varma, mutta teknikot
voivat tarkkailla laitteitanne,
103
00:06:24,009 --> 00:06:26,678
jotta voimme jäljittää heidät,
kun he ottavat yhteyttä.
104
00:06:28,805 --> 00:06:32,475
Rouva Lassen,
kertoisitteko Lizziestä? Millainen hän on?
105
00:06:34,686 --> 00:06:37,063
Hän on kiltti, vastuuntuntoinen
106
00:06:38,315 --> 00:06:40,775
ja tekee vapaaehtoistyötä collegessa.
107
00:06:41,276 --> 00:06:42,861
Hänellä ei ole vihollisia.
108
00:06:42,944 --> 00:06:49,868
Kuka voisi ottaa teidät kohteekseen?
Henkilökohtaisesti, liiketoiminnan takia.
109
00:06:49,951 --> 00:06:54,914
Tohtori Lassen, se voi olla potilas.
Ehkä joku, jolla on vakuutusongelmia.
110
00:06:54,998 --> 00:06:56,791
Vaihdoin vastaanottoa vuosia sitten.
111
00:06:56,875 --> 00:07:00,170
Olen nyt yksityislääkäri
ja tarjoan henkilökohtaista hoitoa.
112
00:07:00,253 --> 00:07:03,757
Asiakkaani maksavat ennakkomaksun,
ei valituksia.
113
00:07:05,342 --> 00:07:06,593
Entä se hoitaja?
114
00:07:07,719 --> 00:07:11,264
- Muistatko? Sairaalassa.
- Kulta, siitä on vuosia.
115
00:07:11,348 --> 00:07:14,434
Olitko silloin töissä
Atlantan piirisairaalassa?
116
00:07:15,018 --> 00:07:16,478
Mitä tapahtui?
117
00:07:16,561 --> 00:07:19,481
Hän varasti kipulääkkeitä,
ja Eugene erotti hänet.
118
00:07:20,065 --> 00:07:21,149
Hän oli vihainen.
119
00:07:21,232 --> 00:07:24,110
Hän lähetti meille sähköposteja.
Ne olivat ilkeitä.
120
00:07:24,194 --> 00:07:27,280
En usko, että hän on sekaantunut tähän.
121
00:07:27,364 --> 00:07:30,325
Ei olisi järkeä, että hän
ilmestyisi tyhjästä ja veisi Lizzien.
122
00:07:30,408 --> 00:07:32,285
Emmekö tiedä, kuka tämän teki?
123
00:07:36,164 --> 00:07:38,458
- Taidan tarvita currya tai jotain.
- Hei, kaverit.
124
00:07:38,541 --> 00:07:42,003
Priya sanoi, että moottoripyöräilijä
hidasti nähdäkseen pysähdyksen.
125
00:07:42,087 --> 00:07:44,005
- Sain videon.
- Hyvää työtä.
126
00:07:44,798 --> 00:07:45,882
Auttaako tuo?
127
00:07:45,965 --> 00:07:48,468
Tämän pitäisi houkutella hänet lantiooni.
128
00:07:48,551 --> 00:07:50,929
Yritän häätää tämän lapsen.
129
00:07:51,012 --> 00:07:52,597
No niin.
130
00:07:55,892 --> 00:07:59,062
Dodge Charger. Näyttää samalta,
mutta tuo on liian vanha.
131
00:07:59,145 --> 00:08:02,607
- Se ei ole meidän.
- En saa selvää rekisterikilvestä.
132
00:08:03,566 --> 00:08:07,779
Katsokaa heidän univormujaan.
Ne näyttävät oikeilta, mutteivät ole.
133
00:08:09,656 --> 00:08:13,034
Se johtuu raidoista. Katsokaa.
Lahkeessa on harmaa raita.
134
00:08:13,118 --> 00:08:15,870
- Se ei ole APD:stä.
- Miksi tiedän tämän?
135
00:08:17,455 --> 00:08:19,999
Minä keksin. Se on Roy Gray.
136
00:08:20,834 --> 00:08:23,128
Roy Gray on Harmaan sävyjen pääetsivä.
137
00:08:23,211 --> 00:08:25,213
- Poliisisarja.
- En tiedä sitä.
138
00:08:25,296 --> 00:08:26,881
Se on tosi hyvä. Katso se.
139
00:08:26,965 --> 00:08:28,758
- Onko se tarkka?
- Ei todellakaan.
140
00:08:30,343 --> 00:08:33,054
Kuulostaa siltä,
että lähdette opintoretkelle.
141
00:08:33,138 --> 00:08:34,389
Harmaan sävyt.
142
00:08:34,472 --> 00:08:38,601
Lassenille kaunaa kantava hoitaja
tulee haastatteluun.
143
00:08:38,685 --> 00:08:42,105
Selvä. Heippa. Liikuta lanteitasi.
144
00:08:43,106 --> 00:08:45,150
Rouva McCaffrey. Hei.
145
00:08:45,900 --> 00:08:48,820
Olen etsivä Polaski. Kiitos, että tulit.
146
00:08:49,904 --> 00:08:52,282
Jestas. Hyvä sinulle.
147
00:08:52,365 --> 00:08:54,659
- Oletko 39. viikolla?
- Joo.
148
00:08:55,368 --> 00:08:56,369
Olin synnytyshoitaja.
149
00:08:57,412 --> 00:08:58,413
Niin.
150
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
Tiedän.
151
00:09:02,417 --> 00:09:05,336
Et voi olla tosissasi.
Siitäkö tässä on kyse?
152
00:09:06,254 --> 00:09:10,133
Minulla on kysyttävää välikohtauksesta,
joka johti erottamiseesi.
153
00:09:10,216 --> 00:09:13,970
Pilasiko se elämäni?
Toki, jauhetaan vieläkin sitä.
154
00:09:14,054 --> 00:09:18,183
Miksipä ei? Miljoonannen kerran,
en koskaan varastanut lääkkeitä.
155
00:09:18,975 --> 00:09:20,852
Lassenin sanaa uskottiin, minun ei.
156
00:09:20,935 --> 00:09:23,521
Syyttikö tohtori Lassen teitä varkaudesta?
157
00:09:23,605 --> 00:09:24,898
Syytti?
158
00:09:24,981 --> 00:09:28,068
Hän lavasti minut,
koska varasti lääkkeitä sairaalasta.
159
00:09:30,653 --> 00:09:36,201
Gwen McCaffrey on yhä vihainen
ja vannoo Eugenen varastaneen lääkkeet.
160
00:09:36,284 --> 00:09:39,662
Hän tietää, miten paljon
Eugene tienasi ja eli yli varojensa.
161
00:09:39,746 --> 00:09:45,043
Se täsmää siihen, mitä Will löysi.
Lassen maksoi luksusauton käteisellä.
162
00:09:45,126 --> 00:09:48,838
- Hän avasi äskettäin uuden pankkitilin.
- Ilman vaimoako?
163
00:09:48,922 --> 00:09:52,759
Aivan. Ensimmäinen talletus
oli lähes tuplasti hänen palkkansa.
164
00:09:52,842 --> 00:09:57,055
Hän on sekaantunut johonkin.
Ja siksi hänen tyttärensä vietiin.
165
00:10:00,433 --> 00:10:05,021
Tässä on loki jokaisesta
täältä viedystä ja tänne tuodusta asusta.
166
00:10:05,105 --> 00:10:09,234
- Montako poliisiunivormusettiä teillä on?
- Kahdeksan. Oliko tämä tässä?
167
00:10:09,317 --> 00:10:13,738
Lokinne on uskomaton.
Kunnioitan sitä ja sen tehnyttä naista.
168
00:10:13,822 --> 00:10:17,283
Mutta univormuihisi pukeutuneet
ihmiset sieppasivat nuoren naisen.
169
00:10:18,118 --> 00:10:19,536
Meidän on laskettava puvut.
170
00:10:21,830 --> 00:10:23,706
- Täällä.
- Kiitos.
171
00:10:25,542 --> 00:10:30,296
Yksi, kaksi, kolme, neljä... kuusi.
172
00:10:36,511 --> 00:10:37,512
Palaan pian.
173
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
No...
174
00:10:40,723 --> 00:10:44,269
Tämä oli valvontakamerassamme.
Tuo mies ei työskentele minulle.
175
00:10:44,352 --> 00:10:48,064
- Tuo on yksi niistä nuorista.
- Niin, Lizzien ystävä.
176
00:10:48,940 --> 00:10:50,108
Tuo on Nick.
177
00:10:55,363 --> 00:10:58,867
Muut nuoret lähtivät.
178
00:10:58,950 --> 00:11:02,787
He eivät liity tähän.
Ovatko nämä Nickin asunnosta?
179
00:11:03,496 --> 00:11:06,541
Yliopiston mukaan
se oli hädin tuskin kalustettu.
180
00:11:06,624 --> 00:11:08,793
Hän oli nukkunut joogamatolla.
181
00:11:12,589 --> 00:11:13,590
Väsyttääkö?
182
00:11:16,593 --> 00:11:18,344
Lähinnä kävelen unissani.
183
00:11:19,596 --> 00:11:20,680
En tiedä.
184
00:11:21,514 --> 00:11:25,476
Maailma tuntuu tylsältä.
Kuin valot olisivat sammuneet.
185
00:11:26,352 --> 00:11:29,272
Minusta tuntui samalta, kun isäni kuoli.
186
00:11:31,107 --> 00:11:33,067
Milloin se tunne katosi?
187
00:11:33,818 --> 00:11:34,819
Ei se katoa.
188
00:11:36,070 --> 00:11:38,615
Mutta elämään tulee muita asioita,
189
00:11:38,698 --> 00:11:42,327
ja eräänä päivänä tajuaa,
ettei se satu niin paljon.
190
00:11:43,661 --> 00:11:45,288
Useita perintäilmoituksia.
191
00:11:45,371 --> 00:11:47,874
Luottokorttien raja on täynnä
ja sähkölasku maksamatta.
192
00:11:47,957 --> 00:11:52,921
- Ehkä motiivia ei tarvitse miettiä liikaa.
- Aivan. Joko teknikot avasivat tämän?
193
00:11:53,004 --> 00:11:58,343
Olen käynyt läpi
Nickin nuorisorikoskansiota.
194
00:11:58,426 --> 00:12:03,848
16-vuotiaana hän hakkasi miehen
tajuttomaksi ostoskeskuksen takana.
195
00:12:03,932 --> 00:12:07,101
Pahoinpitelysyytteitä lievennettiin
hänen ikänsä takia.
196
00:12:07,185 --> 00:12:10,855
- Mikä hänet suututti?
- Uhri sanoi, ettei tuntenut Nickiä.
197
00:12:14,150 --> 00:12:17,070
Nick tutki ulosmitattuja kiinteistöjä.
198
00:12:17,153 --> 00:12:18,947
Hän merkitsi useita niistä.
199
00:12:21,407 --> 00:12:24,369
- Ehkä Lizzie on yhdestä niissä.
- Niin.
200
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Will.
201
00:12:30,291 --> 00:12:34,504
Mitä he pyysivätkään, anna se heille.
202
00:12:35,255 --> 00:12:39,550
Olen toistaiseksi turvassa,
mutta aikamme on kuulemma loppumassa.
203
00:12:42,595 --> 00:12:45,056
Olen pahoillani, rouva Lassen.
204
00:12:45,848 --> 00:12:48,768
- Ettekö ole nähnyt tätä ennen?
- En.
205
00:12:49,852 --> 00:12:51,187
Hän on niin kalpea.
206
00:12:52,814 --> 00:12:57,902
- Mitä hän tarkoitti?
- Eikö teille ole tullut lunnasvaatimuksia?
207
00:12:57,986 --> 00:13:01,322
En, ellei Eugene saanut sellaista.
208
00:13:02,365 --> 00:13:03,408
Missä miehenne on nyt?
209
00:13:05,076 --> 00:13:08,997
En tiedä. Hän ei vastaa puhelimeen.
210
00:13:11,958 --> 00:13:13,001
Rouva Lassen.
211
00:13:13,751 --> 00:13:17,297
Tuota...
Tarkistin makuuhuoneen kassakaapin
212
00:13:19,257 --> 00:13:23,761
ja huomasin, että hänen aseensa on poissa.
213
00:13:26,514 --> 00:13:30,226
Pelästynyt isä aseen kanssa.
Siinä vasta katastrofin resepti.
214
00:13:30,310 --> 00:13:32,478
Ei, jos osaa ampua. Etkö nähnyt Takenia?
215
00:13:32,562 --> 00:13:35,148
Kaikki luulevat olevansa Liam Neesoneja.
Kukaan ei ole.
216
00:13:36,274 --> 00:13:37,400
Tämä on outo.
217
00:13:37,483 --> 00:13:40,528
Tässä on lista Eugenen sairaalasta
varastetuista lääkkeistä.
218
00:13:40,611 --> 00:13:43,865
Oksikodonia, hydrokodonia,
kuten arvata saattaa.
219
00:13:43,948 --> 00:13:47,869
Lisäksi suuri määrä
katumuspillereitä ja viruslääkkeitä.
220
00:13:48,745 --> 00:13:49,996
Sukupuolitauteihinko?
221
00:13:50,079 --> 00:13:53,124
Niillä ei ole katuarvoa,
joten miksi varastaa ne?
222
00:13:53,207 --> 00:13:55,251
Löysimme jotain lunnasvideolta.
223
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
Mikä tämä on?
224
00:13:58,004 --> 00:14:00,339
Seinän uloke. Se on kaasuputken pää.
225
00:14:00,423 --> 00:14:04,677
Siitä tuli kaasua lampettiin
ennen sähköjohtoja.
226
00:14:05,470 --> 00:14:09,015
- Onko rakennus vanha?
- Rakennettu ennen 1890-lukua. Harvinainen.
227
00:14:10,266 --> 00:14:12,101
Kirjanmerkeissä on yksi.
228
00:14:12,643 --> 00:14:16,064
Rakennettu 1870, West Endissä.
229
00:14:40,505 --> 00:14:42,840
GBI, liikkumatta. Kädet näkyville.
230
00:14:44,425 --> 00:14:48,471
Lizzie, Faith Mitchell GBI:stä.
Olet nyt turvassa. Tule mukaani.
231
00:14:53,601 --> 00:14:54,727
Mitchell?
232
00:14:57,647 --> 00:14:58,648
Faith.
233
00:14:59,816 --> 00:15:02,193
- Oletko kunnossa?
- Olen. Napatkaa hänet.
234
00:15:11,369 --> 00:15:12,620
Pysy maassa!
235
00:15:25,716 --> 00:15:27,426
Tarkistimme läppärisi.
236
00:15:28,469 --> 00:15:33,391
Etsit tietoja Eugene Lassenista
viikkoja ennen kuin tapasit Lizzien.
237
00:15:33,474 --> 00:15:34,767
Haluatko selittää sen?
238
00:15:35,476 --> 00:15:36,477
En oikeastaan.
239
00:15:36,561 --> 00:15:38,771
Minulla on teoria. Kerro, olenko lähellä.
240
00:15:39,939 --> 00:15:43,985
Tiesit, että Lizzien isällä oli rahaa,
joten viettelit hänet.
241
00:15:44,068 --> 00:15:45,319
Viettelin?
242
00:15:45,403 --> 00:15:50,199
Sait hänet lavastamaan sieppauksen,
jotta voisit ryöstää hänen isänsä.
243
00:15:52,618 --> 00:15:57,331
Tiesin, että te kytät olette hyödyttömiä,
mutta on hienoa nähdä se livenä.
244
00:15:57,415 --> 00:15:59,208
Kenen kanssa hän karkasi?
245
00:16:02,211 --> 00:16:05,798
Tuomari ei päästä sinua helpolla.
246
00:16:05,882 --> 00:16:07,675
Hän näkee kaavan.
247
00:16:08,301 --> 00:16:13,431
Nuoren, joka etsii räjähdysherkkiä
tilanteita ja kiihdyttää niitä.
248
00:16:14,599 --> 00:16:17,852
Jonkun, joka otti kohteekseen
haavoittuvaisen nuoren naisen.
249
00:16:17,935 --> 00:16:20,730
Turpa kiinni! Kuulitko?
250
00:16:24,442 --> 00:16:26,194
Will, tule ulos.
251
00:16:30,072 --> 00:16:32,366
Hänen kaulassaan on V-tatska.
Grace Elverton.
252
00:16:32,992 --> 00:16:34,160
Seksikauppajuttusi.
253
00:16:34,243 --> 00:16:37,288
Hänellä oli samanlainen.
Hän sanoi saaneensa sen käsittelijältään.
254
00:16:37,371 --> 00:16:40,458
Eugenen varastamat
ehkäisy- ja aborttilääkkeet.
255
00:16:40,541 --> 00:16:45,713
Hän hoiti tyttöjä ja piti heidät terveinä.
Uskon, että Nick oli ihmiskaupan uhri.
256
00:16:45,796 --> 00:16:49,050
Se selittäisi rikosrekisterin,
tappelut ja epävakauden.
257
00:16:49,133 --> 00:16:53,846
Aggressiivinen käytösmalli
olikin itsepuolustusta...
258
00:16:53,930 --> 00:16:55,097
Raiskaajia vastaan.
259
00:16:56,474 --> 00:16:57,892
Lizzie tiesi isänsä aikeista.
260
00:16:57,975 --> 00:17:00,228
Hän liittoutui
Nickin kanssa lopettaakseen sen.
261
00:17:02,021 --> 00:17:03,231
Menen takaisin.
262
00:17:08,903 --> 00:17:10,112
Haluan auttaa sinua.
263
00:17:10,738 --> 00:17:12,031
Ihan sama.
264
00:17:12,114 --> 00:17:14,700
Luulet tekeväsi oikein,
mutta on parempikin tapa.
265
00:17:14,784 --> 00:17:17,161
Niinkö? Mikähän se on?
266
00:17:17,245 --> 00:17:19,372
Teidän kanssanneko? Älä viitsi.
267
00:17:26,796 --> 00:17:27,964
Tiedän.
268
00:17:30,258 --> 00:17:32,176
Fulton Industrial Boulevard.
269
00:17:33,219 --> 00:17:37,932
Kun minä tahansa iltana ajaa sitä tietä,
näkee lapsia jonossa.
270
00:17:38,015 --> 00:17:42,144
Esiteinejä,
lapsia, joilla on maitohampaat,
271
00:17:42,228 --> 00:17:44,021
tyttöjä nallekarhujen kanssa.
272
00:17:44,897 --> 00:17:47,066
Miehet tulevat kuin autokaistalle.
273
00:17:47,858 --> 00:17:52,238
Kaikki katsovat. Parittajat, kuskit,
motellivirkailijat, vuokraisännät.
274
00:17:52,321 --> 00:17:57,493
Lapset eivät ole heidän,
joten ketä kiinnostaa?
275
00:17:57,577 --> 00:17:58,869
Minua kiinnostaa.
276
00:18:02,748 --> 00:18:04,625
He eivät ole edes pahinta.
277
00:18:06,043 --> 00:18:09,297
Olet nähnyt kansiot. Kaikki ovat.
278
00:18:09,380 --> 00:18:13,426
Miljardöörit ja poliitikot
279
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
tappelevat televisiossa viihteen vuoksi.
280
00:18:16,887 --> 00:18:21,684
Suljettujen ovien takana sanotaan:
"Auta minua, niin autan sinua."
281
00:18:23,269 --> 00:18:26,522
Lain kirjoittaja ja lainrikkoja
istuvat samassa pöydässä.
282
00:18:27,857 --> 00:18:31,360
Ja tyttö, jota kukaan ei etsi,
tarjoilee juomia.
283
00:18:34,363 --> 00:18:37,033
Mitä yritit saada Eugene Lassenilta?
284
00:18:40,620 --> 00:18:42,121
Nick ja Lizzie eivät toimi yksin.
285
00:18:42,204 --> 00:18:44,123
Heitä on kokonainen ryhmä.
286
00:18:44,206 --> 00:18:47,585
Useimmat selvisivät ihmiskaupasta
tai menettivät jonkun sille.
287
00:18:47,668 --> 00:18:51,797
Heistä viranomaiset ovat pettäneet heidät,
joten he ottivat asiat omiin käsiinsä.
288
00:18:51,881 --> 00:18:55,718
- Mitä he haluavat?
- Eugenen potilastiedot tytöistä.
289
00:18:55,801 --> 00:19:00,056
Niiden avulla voidaan kenties
tunnistaa tytöt ja jäljittää pedofiilit.
290
00:19:00,139 --> 00:19:02,892
Kauppasivatko Nickiä samat,
jotka vangitsivat Gracen?
291
00:19:02,975 --> 00:19:05,269
Verkosto on sama,
mutta siinä on eri tasoja.
292
00:19:05,353 --> 00:19:09,273
Katutason uhrit työskentelevät
motelleissa ja rekkapysäkeillä.
293
00:19:09,357 --> 00:19:13,319
Sitten on korkean tason tyttöjä.
Heitä Eugene hoitaa salaa.
294
00:19:13,402 --> 00:19:16,113
- Paskiainen.
- Vaihto tapahtuu iltapäivällä.
295
00:19:16,197 --> 00:19:19,742
Hollowellin vanhalla metallipihalla.
Lizzie vastineeksi tiedoista.
296
00:19:19,825 --> 00:19:24,622
Menemme sinne, nappaamme potilastiedot
ja pidätämme Eugenen.
297
00:19:26,666 --> 00:19:28,959
- Anteeksi.
- Kuinka tulista curry on?
298
00:19:29,043 --> 00:19:33,047
Kieleni paloi jo irti, mutta sama se,
kunhan synnytys käynnistyisi.
299
00:19:33,130 --> 00:19:36,050
Entä Lizzie?
Hän halkaisi kallosi lampulla.
300
00:19:36,133 --> 00:19:39,345
Pääni on kunnossa.
Viemme hänet turvasäilöön. Ei käsirautoja.
301
00:19:42,765 --> 00:19:46,102
- Pitääkö sinua pelotella?
- Ei, tämä oli...
302
00:19:46,727 --> 00:19:48,854
Tämä ei ole hikka. Nyt alkaa tapahtua.
303
00:19:51,065 --> 00:19:53,192
- Oli jo aikakin.
- Vien sinut itse.
304
00:19:53,275 --> 00:19:58,239
Ei, soitan miehelleni, ja hän vie minut.
Pidättäkää te se paha tohtori.
305
00:19:58,322 --> 00:19:59,740
- Oletko varma?
- Olen.
306
00:19:59,824 --> 00:20:03,661
- Onko sinulla sairaalakassia?
- Se on kotona, mutta hän hakee sen.
307
00:20:04,245 --> 00:20:06,038
Hyvä, Polaski!
308
00:20:11,502 --> 00:20:14,255
Vapautatteko hänet oikeasti
kaiken tämän jälkeen?
309
00:20:14,338 --> 00:20:18,050
Hänen ryhmänsä pääsee paikkoihin, joihin
virkamerkki ja etsintälupa eivät ulotu.
310
00:20:18,134 --> 00:20:21,053
Joukko siviilejä
johtaa omia operaatioitaan.
311
00:20:21,137 --> 00:20:22,847
Niin ihmisiä kuolee.
312
00:20:22,930 --> 00:20:26,058
Faith luottaa siihen tyyppiin. Tuen häntä.
313
00:20:27,184 --> 00:20:28,769
Niin Amanda olisi tehnyt.
314
00:20:54,879 --> 00:20:57,631
- Anna tiedot! Vauhtia!
- Nuo ovat potilastiedot.
315
00:21:01,761 --> 00:21:02,845
Ampuja.
316
00:21:02,928 --> 00:21:04,096
Hän tappaa heidät.
317
00:21:04,180 --> 00:21:05,931
Alas, alas!
318
00:21:06,015 --> 00:21:07,391
Trent, mene takakautta.
319
00:21:09,435 --> 00:21:11,270
Poliisi! Laske aseesi heti!
320
00:21:22,490 --> 00:21:25,451
Tarvitsemme ambulanssin.
Epäiltyä on ammuttu, hän ei reagoi.
321
00:21:25,534 --> 00:21:26,660
Valmis!
322
00:21:28,704 --> 00:21:32,166
- Lizzie. Oletko kunnossa?
- Olen.
323
00:21:35,169 --> 00:21:38,672
- Lizzie, Luojan kiitos...
- Tiedän, mitä puuhaat. Kuvotat minua.
324
00:21:39,298 --> 00:21:40,466
Hetkinen.
325
00:21:40,549 --> 00:21:42,802
Sinäkö tämän teit?
Luulin, että olit kuollut.
326
00:21:42,885 --> 00:21:46,597
Entä vanhemmat, jotka eivät tiedä,
missä tyttäret ovat? Hekin pelkäävät.
327
00:21:46,680 --> 00:21:48,182
- Tule. Mennään.
- Minä en...
328
00:21:50,184 --> 00:21:52,186
Et tiedä, keiden kanssa olet tekemisissä.
329
00:21:57,858 --> 00:21:58,859
Sisään.
330
00:21:59,944 --> 00:22:00,945
- Hei.
- Hei.
331
00:22:01,028 --> 00:22:02,571
{\an8}Miten Eugenen kanssa meni?
332
00:22:02,655 --> 00:22:05,241
{\an8}Hän hankki asianajajan eikä kerro mitään.
333
00:22:05,783 --> 00:22:08,744
{\an8}Hän pelkää
enemmän työnantajiaan kuin meitä.
334
00:22:08,828 --> 00:22:12,289
Niin pitäisikin.
Ampuja olisi voinut tappaa meidät kaikki.
335
00:22:12,373 --> 00:22:17,837
{\an8}Salakuljettajat lähettivät hänet
tappamaan Eugenen ja Nickin. Lizzien myös.
336
00:22:17,920 --> 00:22:20,005
- Selvisikö arkistoista mitään?
- Kyllä vain.
337
00:22:20,089 --> 00:22:22,132
Löysimme kaksi osoitetta.
338
00:22:22,216 --> 00:22:24,385
Löysimme viisi tyttöä yhdestä,
neljä toisesta.
339
00:22:24,468 --> 00:22:26,470
Pidätimme talonomistajat.
340
00:22:26,554 --> 00:22:29,807
Pääomasijoitusjohtajan
ja Georgian osavaltion senaattorin,
341
00:22:29,890 --> 00:22:33,018
joka kätteli minua
GBI:n vihkimisseremoniassa viime vuonna.
342
00:22:34,436 --> 00:22:37,439
Verkosto täynnä vaikutusvaltaisia miehiä.
Sinä kaadat sen.
343
00:22:40,067 --> 00:22:44,029
GBI:llä on liikaa poliittisia yhteyksiä,
jotta tutkinta onnistuisi.
344
00:22:46,657 --> 00:22:47,825
Keksi toinen keino.
345
00:23:04,884 --> 00:23:08,053
{\an8}Mitchell, mikä tuo sinut APD:hen?
346
00:23:08,554 --> 00:23:10,598
Olen ollut GBI:ssä neljä vuotta.
347
00:23:10,681 --> 00:23:13,058
Mietin vain, kaipaatteko minua täällä.
348
00:23:14,351 --> 00:23:15,769
Mitä tarvitset?
349
00:23:20,858 --> 00:23:22,526
- Hengitä. Pärjäät kyllä.
- Selvä.
350
00:23:22,610 --> 00:23:24,528
- Puhelimen laturi?
- On.
351
00:23:24,612 --> 00:23:26,739
Pienet hopeiset nännihatut?
352
00:23:27,323 --> 00:23:29,199
- On.
- Hyvä. Kannettava kaiutin?
353
00:23:31,118 --> 00:23:32,202
- Löytyy.
- Hienoa.
354
00:23:32,286 --> 00:23:35,623
- Unohdin tehdä soittolistan.
- Ei se mitään, tein kolme.
355
00:23:35,706 --> 00:23:37,833
Yhden epiduraalia varten.
Enimmäkseen Enyaa.
356
00:23:38,375 --> 00:23:42,504
Yhden, jos et ota lääkkeitä.
Pelkkää riot grrrl -punkkia.
357
00:23:42,588 --> 00:23:45,090
- Lopeta.
- Viimeinen on synnytyksen jälkeen.
358
00:23:45,174 --> 00:23:47,635
Koskaan ei ole liian aikaista
oppia Stevie Wonderista.
359
00:23:47,718 --> 00:23:49,678
Vihaan tätä.
360
00:23:49,762 --> 00:23:52,556
- Kulta, olen pahoillani.
- Mutta rakastan sinua.
361
00:23:52,640 --> 00:23:55,267
- Minäkin rakastan sinua.
- On ihanaa tehdä tämä kanssasi.
362
00:23:55,351 --> 00:23:57,686
Rakastan sinua niin paljon. Kiitos.
363
00:23:59,772 --> 00:24:01,065
Se on täydellinen.
364
00:24:16,163 --> 00:24:17,164
Angie.
365
00:24:18,749 --> 00:24:19,750
Vauva.
366
00:24:21,418 --> 00:24:25,381
- Kulta, pääsemme pois täältä. Vai mitä?
- Joo.
367
00:24:25,464 --> 00:24:26,799
Tunnen jotain terävää.
368
00:24:28,842 --> 00:24:31,553
Tiedän, että se sattuu. Koeta kestää.
369
00:24:38,686 --> 00:24:39,770
Oletko kunnossa?
370
00:24:40,646 --> 00:24:43,190
Löytyi. Selvä.
371
00:24:45,943 --> 00:24:48,737
- No niin.
- Hätäkeskus, mikä hätänä?
372
00:24:48,821 --> 00:24:51,365
On tapahtunut auto-onnettomuus.
373
00:24:51,448 --> 00:24:54,868
Vaimoni ja minä,
17th Street ja District Avenue.
374
00:24:54,952 --> 00:24:56,120
- Palo.
- Mitä?
375
00:24:56,203 --> 00:25:00,374
- Tarvitsemme palokunnan.
- Tarvitsemme palokunnan ja ensihoitajat.
376
00:25:00,457 --> 00:25:03,043
Vaimoni on raskaana. Hän synnyttää.
377
00:25:04,670 --> 00:25:06,213
Olen ensiapulääkäri.
378
00:25:06,296 --> 00:25:10,551
Voisiko St. Peters valmistella
leikkaussalin? Ja tulkaa äkkiä.
379
00:25:10,634 --> 00:25:12,052
Ambulanssi on tulossa.
380
00:25:12,136 --> 00:25:13,554
Tiedän. Odota.
381
00:25:13,637 --> 00:25:16,181
Hei. Minä tarkistan, odota.
382
00:25:16,265 --> 00:25:17,433
Tiedän.
383
00:25:19,059 --> 00:25:20,519
Anna minulle jotain.
384
00:25:24,189 --> 00:25:27,735
- Potku. Okei, tuo on hyvä.
- Niin.
385
00:25:27,818 --> 00:25:29,486
No niin,
386
00:25:29,570 --> 00:25:33,073
mitä pidät nimestä Edith?
387
00:25:33,157 --> 00:25:34,241
Edie.
388
00:25:35,701 --> 00:25:37,828
- Niinkö? Pidätkö siitä?
- Joo.
389
00:25:37,911 --> 00:25:40,831
- Pääsimme yhteisymmärrykseen. Hienoa.
- Pidän siitä.
390
00:25:40,914 --> 00:25:43,042
Hän ei voi jäädä tänne.
391
00:25:43,125 --> 00:25:47,588
- Kaikki järjestyy. Hän selviää kyllä.
- Minua pelottaa.
392
00:25:47,671 --> 00:25:48,964
Hei. Oletko kunnossa?
393
00:25:49,048 --> 00:25:53,469
Hei. En ole.
Auta minut ulos. Jalkani on jumissa.
394
00:25:53,552 --> 00:25:55,846
Varovasti. No niin.
395
00:25:57,347 --> 00:25:58,724
Seth.
396
00:25:58,807 --> 00:26:02,603
Vaimoni on autossa. Hän on raskaana.
Synnytys käynnistyi.
397
00:26:03,771 --> 00:26:06,398
No niin, kulta. Saamme sinut ulos.
398
00:26:06,899 --> 00:26:07,900
Selvä. Vedä.
399
00:26:11,403 --> 00:26:13,906
No niin. Jos vain saan...
400
00:26:23,290 --> 00:26:25,876
- Onko nyt parempi?
- On.
401
00:26:25,959 --> 00:26:27,961
Hienoa. Minä autan.
402
00:26:28,045 --> 00:26:29,254
- Kulta.
- Mitä?
403
00:26:30,130 --> 00:26:32,841
- Kuljettaja. Toinen kuljettaja.
- Mitä?
404
00:26:35,427 --> 00:26:36,887
- Mikä nimesi on?
- Dean.
405
00:26:36,970 --> 00:26:38,806
Dean. Angie tässä on Dean.
406
00:26:38,889 --> 00:26:42,392
Hän jää luoksesi. Älä liiku.
Dean, älä anna hänen liikkua.
407
00:26:42,476 --> 00:26:44,853
Ang, palaan 30 sekunnin päästä.
408
00:27:02,579 --> 00:27:05,791
Hei, 40. viikolla raskaana,
vauva liikkuu,
409
00:27:05,874 --> 00:27:08,085
vatsassa on vammoja,
murtuneita kylkiluita.
410
00:27:08,168 --> 00:27:09,795
Istukka saattoi irrota.
411
00:27:11,130 --> 00:27:13,841
- Paljon verenvuotoa. Leikkaussaliin.
- Seth.
412
00:27:13,924 --> 00:27:15,217
Kulta, olet sairaalassa.
413
00:27:15,300 --> 00:27:17,136
Viemme sinut synnyttämään lapsemme.
414
00:27:17,636 --> 00:27:19,138
Onko hän kunnossa?
415
00:27:19,221 --> 00:27:20,472
Ehdottomasti.
416
00:27:24,017 --> 00:27:25,352
Synnytyslääkäri odottaa.
417
00:27:25,435 --> 00:27:28,063
Tohtori, tutkitaan sinutkin.
Se vie vain hetken.
418
00:27:28,146 --> 00:27:29,147
Nyt pitää mennä.
419
00:27:31,483 --> 00:27:33,068
Rakastan sinua. Tulen pian.
420
00:27:35,112 --> 00:27:36,530
Pysy tässä.
421
00:27:36,613 --> 00:27:37,614
Joo, joo.
422
00:27:56,800 --> 00:28:00,262
Tohtori? Tuokaa paarit!
423
00:28:04,474 --> 00:28:06,852
Anteeksi. Onko Angie Polaski kunnossa?
424
00:28:06,935 --> 00:28:09,688
Teemme kaiken voitavamme.
Pysykää odotushuoneessa.
425
00:30:47,471 --> 00:30:48,472
No niin.
426
00:30:49,723 --> 00:30:52,350
Varovasti. Rauhassa.
427
00:30:54,352 --> 00:30:57,147
Juuri noin. Hyvä.
428
00:30:58,356 --> 00:30:59,357
No niin.
429
00:31:15,999 --> 00:31:17,626
Selviät tästä, Ang.
430
00:31:21,505 --> 00:31:22,506
Olen tässä.
431
00:32:13,223 --> 00:32:16,935
Hyvä on. Ole hyödyksi.
432
00:32:20,105 --> 00:32:21,189
Hei.
433
00:32:23,316 --> 00:32:24,317
Olen Will.
434
00:32:25,193 --> 00:32:27,863
Will Trent. Wilbur.
435
00:32:29,906 --> 00:32:31,575
Will-eno sopii hyvin.
436
00:32:33,618 --> 00:32:35,662
Olen pahoillani isästäsi.
437
00:32:38,957 --> 00:32:40,333
Hän oli hyvä tyyppi.
438
00:32:42,627 --> 00:32:43,628
Hän oli ystävä.
439
00:32:46,673 --> 00:32:48,842
Äitisi rakastaa sinua paljon.
440
00:32:50,802 --> 00:32:55,682
Hän vain tarvitsee hetken.
441
00:32:55,765 --> 00:32:58,018
Et saanut helpointa mahdollista alkua.
442
00:32:59,644 --> 00:33:01,062
Tiedän siitä jotain.
443
00:33:02,063 --> 00:33:03,273
Sinulla on minut.
444
00:33:05,609 --> 00:33:08,778
Kömpelö mies puvussa palveluksessasi.
445
00:33:13,366 --> 00:33:14,576
Tässä on sopimus.
446
00:33:17,662 --> 00:33:19,080
Olen täällä
447
00:33:21,374 --> 00:33:22,876
hieman kauhuissani.
448
00:33:24,753 --> 00:33:27,297
Mokailen varmaan,
449
00:33:29,174 --> 00:33:32,010
mutta varmistan, että olet kunnossa.
450
00:33:34,137 --> 00:33:37,849
Varmistan, että tunnet olosi
turvalliseksi ja rakastetuksi.
451
00:33:41,311 --> 00:33:44,981
Olen kuin Bettysi, mutta vähemmän vaativa.
452
00:33:48,109 --> 00:33:49,110
Sovittu?
453
00:33:57,035 --> 00:33:58,036
Vahva ote.
454
00:34:04,125 --> 00:34:06,169
Eduardo, soita GBI:n hallintoon.
455
00:34:06,962 --> 00:34:08,546
Soitan hallintoon.
456
00:34:09,297 --> 00:34:13,385
Hän on Eduardo. Hän auttaa minua.
457
00:34:18,181 --> 00:34:20,141
Tämä on erikoisagentti Will Trent.
458
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Minun on otettava virkavapaata.
459
00:34:29,359 --> 00:34:30,652
Kestoa en tiedä.
460
00:34:42,539 --> 00:34:46,126
Hyvä on. Sinä ja minä.
461
00:34:48,169 --> 00:34:49,337
Selvitetään tämä.
462
00:34:52,590 --> 00:34:53,591
Mitä sanot?
463
00:35:03,893 --> 00:35:05,270
Hei, Edie.
464
00:35:08,398 --> 00:35:10,108
Mitä näet tuolla?
465
00:35:11,026 --> 00:35:12,360
Mitä näet?
466
00:35:18,408 --> 00:35:22,078
- Hän tietää, ettemme tiedä, mitä teemme.
- Hei.
467
00:35:22,162 --> 00:35:25,498
Et ole väärässä, mutta opimme kyllä.
468
00:35:26,249 --> 00:35:28,752
Kyllä vain. Haluatko ruokaa?
469
00:35:29,586 --> 00:35:30,920
Haluatko ruokaa?
470
00:35:32,380 --> 00:35:33,548
Sillä lailla.
471
00:35:35,258 --> 00:35:36,343
Hyvä.
472
00:36:37,946 --> 00:36:38,947
Hei.
473
00:36:47,789 --> 00:36:50,792
Hei, Edie.
474
00:36:52,168 --> 00:36:53,753
Olen pahoillani.
475
00:36:56,256 --> 00:36:57,674
Olen äitisi.
476
00:37:34,085 --> 00:37:39,007
Jos syötät hänelle herneitä lounaaksi,
hän pudottaa niistä puolet.
477
00:37:39,090 --> 00:37:40,341
Yli puolet.
478
00:37:40,425 --> 00:37:44,345
Aivan. Suurin osa
menee syöttötuolin reunan yli Bettylle.
479
00:37:44,429 --> 00:37:45,722
Se on suloista.
480
00:37:45,805 --> 00:37:48,224
Jätin lastenlääkärin numeron
jääkaapin oveen.
481
00:37:48,308 --> 00:37:51,102
Tohtori Bonnerin numero
on puhelimessani suosikkina,
482
00:37:51,186 --> 00:37:53,855
osaan elvyttää vauvoja
483
00:37:53,938 --> 00:37:56,983
ja opettelin lastenlaulun
englanniksi ja kantoninkiinaksi.
484
00:37:57,066 --> 00:37:59,986
Minä pärjään.
Nauti ensimmäisestä päivästäsi.
485
00:38:03,740 --> 00:38:06,826
Purentarengas on pakastimessa.
Soita tarvittaessa. Pian nokosille.
486
00:38:07,660 --> 00:38:08,661
Selvä.
487
00:38:10,163 --> 00:38:11,247
- Hei...
- Hei.
488
00:38:11,331 --> 00:38:12,874
- Anteeksi, en...
- Ei se mitään.
489
00:38:12,957 --> 00:38:15,585
- Ei olisi pitänyt tulla.
- Ei, jää vain.
490
00:38:17,253 --> 00:38:19,672
En löydä vaatteita.
Mikään ei tunnu oikealta.
491
00:38:27,430 --> 00:38:28,932
Selviät kyllä.
492
00:38:31,142 --> 00:38:32,143
Lupaatko?
493
00:38:34,479 --> 00:38:35,480
Lupaan.
494
00:38:42,153 --> 00:38:43,154
Violetti.
495
00:38:45,907 --> 00:38:46,908
Selvä.
496
00:39:18,731 --> 00:39:20,191
Hei, pari.
497
00:39:21,943 --> 00:39:24,028
- Mitä hittoa teet täällä?
- CARAP.
498
00:39:24,112 --> 00:39:26,281
- Karppi?
- Vaikka se.
499
00:39:26,364 --> 00:39:28,408
Mutta se lausutaan CARAP.
500
00:39:28,491 --> 00:39:30,034
Etkö ole lukenut esitettä?
501
00:39:30,118 --> 00:39:31,870
Ai niin.
502
00:39:32,954 --> 00:39:38,293
Se tarkoittaa virastojen välistä
työntekijävaihtoa.
503
00:39:38,376 --> 00:39:43,172
Se on kuin vaihto-ohjelma, joka edistää
kommunikaatiota GBI:n ja APD:n välillä.
504
00:39:43,256 --> 00:39:46,009
Heller keksi sen
uuden apulaisjohtajan kanssa.
505
00:39:46,092 --> 00:39:47,343
Vai niin.
506
00:39:47,427 --> 00:39:50,263
Kysymykseni on yhä validi.
Mitä hittoa teet täällä?
507
00:39:51,139 --> 00:39:54,434
Sinä ja minä olemme työpari
seuraavat kuukaudet.
508
00:39:55,310 --> 00:39:56,561
Mitä?
509
00:39:56,644 --> 00:39:59,188
Ehkä tästä seuraa jotain hyvää.
Kaksi asiaa.
510
00:39:59,272 --> 00:40:02,984
Teillä on parempaa kahvia,
ja voin ehkä opettaa sinulle pari juttua.
511
00:40:04,736 --> 00:40:09,198
Jos sinua ei haittaa,
voisitko vilkaista tätä juttua?
512
00:40:14,412 --> 00:40:16,915
Olen iloinen, että palasit.
513
00:40:16,998 --> 00:40:18,166
Niin minäkin.
514
00:40:19,042 --> 00:40:21,210
Melkein käännyin ympäri
kahdesti autotallissa.
515
00:40:21,294 --> 00:40:25,715
Tuntuu kuin minulla ei olisi ihoa.
Olen niin paljas.
516
00:40:27,050 --> 00:40:28,217
Kaipaan Edietä.
517
00:40:28,301 --> 00:40:32,180
- Ymmärrän. Toitko peiton?
- Toin. Haistelen sitä aina kun voin.
518
00:40:32,263 --> 00:40:35,308
- Agentti Mitchell, tämä tuli sinulle.
- Kiitos, Atkins.
519
00:40:35,391 --> 00:40:37,018
- Tule mukaani.
- Hyvä on.
520
00:40:37,101 --> 00:40:38,645
Vietkö minut varastoon?
521
00:40:38,728 --> 00:40:43,358
Olen työstänyt yhtä juttua.
Tarvitsen apuasi, jos jaksat.
522
00:40:44,734 --> 00:40:47,946
- Millaista apua?
- Sellaista, jossa olet hyvä.
523
00:40:59,082 --> 00:41:01,209
KADONNUT LAPSI
524
00:41:02,043 --> 00:41:03,461
Ihmiskauppatutkintasi.
525
00:41:03,544 --> 00:41:05,129
{\an8}V-TATUOINTI?
526
00:41:09,592 --> 00:41:10,677
Mutta valtava.
527
00:41:17,100 --> 00:41:19,185
TIEDONVÄLITTÄJÄ?
KUKA MAKSOI EUGENELLE?
528
00:41:19,268 --> 00:41:22,939
- Onko tuo tuomari Stanley?
- On.
529
00:41:24,565 --> 00:41:28,361
Todisteita ei ole vielä tarpeeksi,
mutta hän taitaa käydä eräissä juhlissa.
530
00:41:28,444 --> 00:41:31,864
Jos voisimme yhdistää hänet...
531
00:41:41,290 --> 00:41:43,668
Voi hitsi. Se on oikea.
532
00:41:43,751 --> 00:41:45,003
Niin on.
533
00:41:50,299 --> 00:41:51,592
"Peräänny."
534
00:42:03,688 --> 00:42:10,319
Tiedätkö, mitä tämä tarkoittaa?
Teet juuri sitä, mitä sinun pitääkin.
535
00:42:13,906 --> 00:42:15,533
Pahat ihmiset eivät voita.
536
00:42:51,569 --> 00:42:53,571
Käännös: Alma von Creutlein