1 00:00:01,001 --> 00:00:02,211 Tidligere i Will Trent... 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,713 Alle holdt af Amanda, så få hovedet ud af røven. 3 00:00:04,796 --> 00:00:08,133 - Du har været gravid i tre år. - Hvornår var du ikke gravid? 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,761 Er min graviditet hård for jer to? 5 00:00:10,844 --> 00:00:14,848 Jeg prøver også at hjælpe de andre piger. Hvem gjorde det? 6 00:00:14,932 --> 00:00:18,685 Der var nogle slemme, slemme mænd. De gav mig det her. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,606 Huset er sikret. Pigerne er blevet flyttet igen. 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,567 Alt det arbejde, og vi er stadig et skridt bagud. 9 00:00:36,954 --> 00:00:38,247 Skynd dig. 10 00:00:39,957 --> 00:00:45,170 - Jeg kan ikke skynde på naturen, Lizzie. - Hun har ret. Hvor meget har du derinde? 11 00:00:54,054 --> 00:00:56,473 Forhold jer i ro. Vi har ikke gjort noget galt. 12 00:00:56,556 --> 00:00:58,225 Det, Nick gør, er ulovligt. 13 00:00:58,308 --> 00:01:01,520 - Din kæreste skal ikke give mig en bøde. - Nick er ikke min kæreste. 14 00:01:06,817 --> 00:01:09,278 Stig ud af bilen, alle sammen. 15 00:01:09,361 --> 00:01:12,990 Vores ven kunne ikke vente, og nærmeste toilet er langt væk ... 16 00:01:13,073 --> 00:01:14,157 Ud af bilen! 17 00:01:28,046 --> 00:01:30,716 - Nick? - Det skal nok gå. Det lover jeg. 18 00:01:31,550 --> 00:01:33,844 Du kan ikke tilbageholde os. Vi har rettigheder. 19 00:01:42,352 --> 00:01:45,814 Afsted. 20 00:01:53,322 --> 00:01:56,033 Ja! Løb, løb, løb. 21 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 Inde. 22 00:02:01,705 --> 00:02:04,833 {\an8}Et løb mere, og så står det lige i sidste inning! 23 00:02:04,916 --> 00:02:06,376 {\an8}Sådan! 24 00:02:06,460 --> 00:02:09,046 {\an8}- Hvis tur er det? - Åh nej. 25 00:02:10,630 --> 00:02:12,674 {\an8}Trent, din tur! 26 00:02:14,009 --> 00:02:15,844 {\an8}Okay. Kom så. 27 00:02:15,927 --> 00:02:17,638 {\an8}- Kom så. - Du kan godt. 28 00:02:18,972 --> 00:02:20,849 {\an8}Tættere på, folkens. 29 00:02:22,893 --> 00:02:25,145 {\an8}Okay, rigtig flot. 30 00:02:25,228 --> 00:02:26,647 {\an8}Bare gør dit bedste. 31 00:02:26,730 --> 00:02:30,150 {\an8}Hey, Pete, kan vi få en afløser? 32 00:02:30,233 --> 00:02:33,403 {\an8}Nej, han rammer denne gang. Du rammer denne gang. Ikke, Will? Kom så! 33 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 {\an8}Kom så! 34 00:02:34,571 --> 00:02:38,200 {\an8}- Han kan godt! Han kan godt! - Løb den hjem, Will! 35 00:02:38,283 --> 00:02:41,244 {\an8}Bøjede knæ, øjnene på bolden. Det ser godt ud, knægt. 36 00:02:41,953 --> 00:02:43,330 {\an8}Kom så, Will. 37 00:02:45,082 --> 00:02:46,833 {\an8}Første strike. 38 00:02:46,917 --> 00:02:49,544 {\an8}- Det er okay. - Beklager, Will. 39 00:02:49,628 --> 00:02:53,256 {\an8}Det er okay, Pete. Det er ikke dig, det er mig. 40 00:02:57,344 --> 00:02:58,428 Anden strike. 41 00:02:58,512 --> 00:03:01,264 - Du stinker, Trent! - Vi er på samme hold. 42 00:03:02,432 --> 00:03:05,185 Sving kun, hvis du tror på det, og jag ikke bolden. 43 00:03:05,268 --> 00:03:07,187 {\an8}Der er meget, jeg ikke må. 44 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 {\an8}Will! Kom nu. Løb! 45 00:03:17,072 --> 00:03:21,159 {\an8}- Trent! Trent! Løb. Løb! - Herover! 46 00:03:29,501 --> 00:03:30,502 Bare kast den. 47 00:03:32,003 --> 00:03:33,046 Godt grebet, skat. 48 00:03:33,130 --> 00:03:35,006 - Tak, skat. - Ja. 49 00:03:35,090 --> 00:03:36,800 Godt gået. Godt gået, alle sammen. 50 00:03:36,883 --> 00:03:39,928 {\an8}Min søns første kamp, og han ramte den! 51 00:03:41,012 --> 00:03:43,265 {\an8}- Du var god! - Tak. 52 00:03:46,476 --> 00:03:48,979 {\an8}Vær ikke ked af det. Vær ikke hård ved dig selv. 53 00:03:49,062 --> 00:03:52,107 {\an8}- Jo, vær meget ked af det. - Spillede du på kampen? 54 00:03:52,190 --> 00:03:54,943 {\an8}Ja, ikke? Lykkefrisure, min bare røv. 55 00:03:55,026 --> 00:03:59,114 {\an8}Undskyld, at jeg har 300 dollars tiltro til vores hold. 56 00:03:59,197 --> 00:04:03,034 {\an8}300? Det er meget tørret kød. Hvad vil du nu gøre? 57 00:04:03,118 --> 00:04:05,871 {\an8}Har du ikke set Rudy? Den talentløse nørd bliver helten. 58 00:04:05,954 --> 00:04:09,666 {\an8}- Hun modsatte sig ikke. Det er latterligt. - Vi var der. 59 00:04:09,749 --> 00:04:13,378 {\an8}- Heller er her ikke, og de lytter ikke. - Hvor er hun? 60 00:04:13,462 --> 00:04:18,300 {\an8}- Du skjuler noget. - Hey! Indestemmer. Hvad er der sket? 61 00:04:18,383 --> 00:04:22,220 {\an8}- Embedsmisbrug, ulovlig anholdelse... - To betjente tog vores ven uden grund. 62 00:04:22,304 --> 00:04:27,350 {\an8}De tvang os ud af min bil, gav Lizzie håndjern på og kørte hende væk. 63 00:04:27,434 --> 00:04:30,562 {\an8}- Og nu lyver hun om det. - Lizzie Lassen er ikke i systemet. 64 00:04:30,645 --> 00:04:33,398 {\an8}Måske er hun ikke registreret endnu. Jeg tjekker. 65 00:04:35,317 --> 00:04:40,113 {\an8}- Hej. Gjorde betjenten det ved dig? - En af dem, ja. 66 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 {\an8}Jeg prøvede at hjælpe ... 67 00:04:41,865 --> 00:04:44,993 {\an8}De slog ham i hovedet med en stav og bankede ham sønder og sammen. 68 00:04:46,620 --> 00:04:48,955 {\an8}Okay. Betjent Amos, tilkald en læge. 69 00:04:49,039 --> 00:04:52,667 {\an8}Det har jeg ikke brug for. Intet er brækket. Det ved jeg. 70 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 Må jeg se? 71 00:04:57,172 --> 00:04:58,173 Ja. 72 00:05:02,302 --> 00:05:04,221 Ja. Må jeg se skjorten? 73 00:05:07,682 --> 00:05:12,187 Stoffet er revet i stykker. Ingen aftryk fra taktiske støvler. 74 00:05:12,270 --> 00:05:18,735 Det er lavet af hård sål og smal tå. Havde de sådan nogle sko på? 75 00:05:21,238 --> 00:05:25,033 - Det ved jeg ikke. - Nej, de havde snarere en Oxford-tå. 76 00:05:26,284 --> 00:05:29,746 - Jeg læser design. - Hvad med uniformen? 77 00:05:29,830 --> 00:05:34,376 - Deres skiltenumre? Fysiske detaljer? - Det var almindelige politiuniformer. 78 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 Jeg bad om numrene, og de bad mig om at holde kæft. 79 00:05:36,962 --> 00:05:39,965 - Okay. Vi tager jeres vidneudsagn. - Kom. 80 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 Vent. 81 00:05:49,641 --> 00:05:51,726 - Meldte de det? - Meldte hvad? 82 00:05:51,810 --> 00:05:55,647 Standsningen. Hørte I dem tjekke nummerpladen over bilradioen? 83 00:05:56,231 --> 00:06:01,528 - Sagde de noget i skulderradioen? - Nej, de brugte slet ikke deres radioer. 84 00:06:01,611 --> 00:06:05,657 - De tog bare Lizzie og kørte. - Det lyder ikke som politibetjente. 85 00:06:06,992 --> 00:06:10,203 Beklager, men jeg tror, at jeres ven, Lizzie, blev kidnappet. 86 00:06:13,623 --> 00:06:16,167 Dem, der tog jeres datter, kendte hendes navn. 87 00:06:16,251 --> 00:06:20,255 - De bruger hende måske til en forhandling. - Hvorfor har de ikke kontaktet os? 88 00:06:20,338 --> 00:06:26,678 Pas. Men GBI kan overvåge jeres enheder, så vi kan spore dem, når de kontakter jer. 89 00:06:28,805 --> 00:06:32,475 Fru Lassen, fortæl mig om Lizzie. Hvordan er hun? 90 00:06:34,686 --> 00:06:37,063 Hun er venlig, ansvarlig 91 00:06:38,315 --> 00:06:42,861 og frivillig i 117 grupper på college. Hun har ingen fjender. 92 00:06:42,944 --> 00:06:49,868 Kan nogen være ude efter en af jer? Privat eller forretningsmæssigt? 93 00:06:49,951 --> 00:06:54,914 Dr. Lassen, det kan være en patient eller en med forsikringsproblemer. 94 00:06:54,998 --> 00:06:56,791 Jeg skiftede praksis for længe siden. 95 00:06:56,875 --> 00:07:00,170 Jeg yder medlemsbaseret lægehjælp nu med høj personlig pleje. 96 00:07:00,253 --> 00:07:03,757 Mine klienter betaler på forskud. Ingen klager. 97 00:07:05,342 --> 00:07:06,593 Hvad med sygeplejersken? 98 00:07:07,719 --> 00:07:11,264 - Ved du, hvem jeg mener? På hospitalet. - Det er mange år siden. 99 00:07:11,348 --> 00:07:16,478 På Atlanta District Hospital? Hvad skete der? 100 00:07:16,561 --> 00:07:19,481 Hun stjal smertestillende, og Eugene fyrede hende. 101 00:07:20,065 --> 00:07:24,110 Hun var virkelig vred. Hun sendte os alle de ubehagelige e-mails. 102 00:07:24,194 --> 00:07:27,280 Jeg tvivler på, hun er indblandet. 103 00:07:27,364 --> 00:07:30,325 Hvorfor skulle hun dukke op ud af det blå og tage Lizzie? 104 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 Så vi aner ikke, hvem der gjorde det? 105 00:07:36,164 --> 00:07:38,458 - Jeg har brug for en karryret. - Hey. 106 00:07:38,541 --> 00:07:42,003 Priya sagde, at en motorcyklist med hjelmkamera overværede standsningen. 107 00:07:42,087 --> 00:07:44,005 - Jeg har videoen. - Godt gået. 108 00:07:44,798 --> 00:07:48,468 - Hjælper det? - Det bør rykke hende ned i mit bækken. 109 00:07:48,551 --> 00:07:52,597 - Jeg er færdig med at være gravid. - Godt. Sådan. 110 00:07:55,892 --> 00:07:59,062 En Dodge Charger med cirka fire-fem år på bagen. 111 00:07:59,145 --> 00:08:02,607 - Ja, og ikke vores. - Jeg kan ikke se nummerpladen. Intet. 112 00:08:03,566 --> 00:08:07,779 Vent. Se deres uniformer. De ser rigtige ud, og alligevel ikke. 113 00:08:09,656 --> 00:08:13,034 Det er striberne. Se. Den grå stribe på buksebenet. 114 00:08:13,118 --> 00:08:15,870 - Helt sikkert ikke APD. - Hvad er det nu? 115 00:08:17,455 --> 00:08:23,128 Nu ved jeg det. Det er Roy Gray. Roy Gray har hovedrollen i Shades of Gray. 116 00:08:23,211 --> 00:08:25,213 - Politiserien fra Atlanta? - Kender den ikke. 117 00:08:25,296 --> 00:08:26,881 Den er så god. Du skal se den. 118 00:08:26,965 --> 00:08:28,758 - Er den realistisk? - Åh gud, nej. 119 00:08:30,343 --> 00:08:34,389 Det lyder, som om I skal på udflugt. Shades of Gray. 120 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 Sygeplejersken, der havde problemer med Lassen, kommer ind, så farvel. 121 00:08:38,685 --> 00:08:42,105 Okay. Farvel. Rul de hofter. 122 00:08:43,106 --> 00:08:45,150 Hej, frk. McCaffrey. 123 00:08:45,900 --> 00:08:48,820 Jeg er kriminalbetjent Polaski. Tak, fordi du kom. 124 00:08:49,904 --> 00:08:54,659 - Jøsses. Heldige dig. 39 uger? - Ja. 125 00:08:55,368 --> 00:09:00,498 - Jeg var fødselssygeplejerske. - Ja, det ved jeg. 126 00:09:02,417 --> 00:09:05,336 Det er bare løgn. Er det det, det handler om? 127 00:09:06,254 --> 00:09:10,133 Jeg har spørgsmål angående hændelsen, der resulterede i din fyring. 128 00:09:10,216 --> 00:09:13,970 Som ødelagde mit liv? Ja, lad os rive op i det. 129 00:09:14,054 --> 00:09:18,183 Hvorfor ikke? For 117. gang, jeg stjal ingen stoffer. 130 00:09:18,975 --> 00:09:23,521 - Men det var Lassens ord mod mit. - Anklagede dr. Lassen dig for at stjæle? 131 00:09:23,605 --> 00:09:28,068 Nej, han satte en fælde for mig, fordi han stjal medicin fra hospitalet. 132 00:09:30,653 --> 00:09:36,201 Gwen McCaffrey er stadig sur og sværger, at det var Eugene, der stjal stofferne. 133 00:09:36,284 --> 00:09:39,662 Hun ved, hvor meget han tjente, og han levede over evne. 134 00:09:39,746 --> 00:09:45,043 Det passer med Wills fund. Lassen betalte med kontanter for en meget dyr luksusbil. 135 00:09:45,126 --> 00:09:48,838 - Og for nylig åbnede han en ny bankkonto. - Uden konen? 136 00:09:48,922 --> 00:09:52,759 Ja, og det første indskud var næsten det dobbelte af hans indberettede løn. 137 00:09:52,842 --> 00:09:57,055 Han er indblandet i noget. Noget, der fik hans datter kidnappet. 138 00:10:00,433 --> 00:10:05,021 Værsgo. Alle kostumer, der er kommet ind og ud. Her er loggen. 139 00:10:05,105 --> 00:10:07,315 Hvor mange hele sæt politiuniformer har du? 140 00:10:07,398 --> 00:10:09,234 Otte. Er vi færdige? 141 00:10:09,317 --> 00:10:13,738 Din log er fantastisk. Jeg respekterer loggen og kvinden, der lavede den. 142 00:10:13,822 --> 00:10:19,536 Men en kvinde er blevet kidnappet af folk i dine uniformer. Vi skal tælle dem. 143 00:10:21,830 --> 00:10:23,706 - Herovre. - Tak. 144 00:10:25,542 --> 00:10:30,296 En, to, tre, fire... seks. 145 00:10:36,511 --> 00:10:37,512 Jeg kommer tilbage. 146 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Nå. 147 00:10:40,723 --> 00:10:44,269 Her er overvågningsvideoen. Den mand arbejder ikke for mig. 148 00:10:44,352 --> 00:10:50,108 - Det er et af børnene fra bilen. - Ja, Lizzies ven. Det er Nick. 149 00:10:55,363 --> 00:11:00,493 Der var intet på de andre børn fra bilen. De er ikke med i det her. 150 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 Er det fra Nicks lejlighed? 151 00:11:03,496 --> 00:11:08,793 Betjenten sagde, den knap var møbleret. Han havde sovet på en yogamåtte. 152 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 Er du træt? 153 00:11:16,593 --> 00:11:18,344 Jeg går snarere i søvne. 154 00:11:19,596 --> 00:11:25,476 Jeg ved ikke helt. Verden føles kedelig. Som om noget af lyset er gået ud. 155 00:11:26,352 --> 00:11:29,272 Den følelse havde jeg også, da min far døde. 156 00:11:31,107 --> 00:11:33,067 Hvornår forsvandt den? 157 00:11:33,818 --> 00:11:38,615 Det gør den ikke. Men der kommer andre ting ind i ens liv. 158 00:11:38,698 --> 00:11:42,327 En dag indser man, at det ikke gør så ondt længere. 159 00:11:43,661 --> 00:11:47,874 Adskillige inkassatorer og to kreditkort makset ud. Strømmen ville blive slukket. 160 00:11:47,957 --> 00:11:52,921 - Måske skal vi ikke overtænke motivet. - Præcis. Har teknikerne låst den op? 161 00:11:53,004 --> 00:11:58,343 Ja. Jeg har læst, eller lyttet, til Nicks ungdomsstraffeattest. 162 00:11:58,426 --> 00:12:03,848 Som 16-årig bankede han en mand bevidstløs bag et indkøbscenter ved Piedmont. 163 00:12:03,932 --> 00:12:07,101 Sigtelsen for groft overfald blev nedsat på grund af hans alder. 164 00:12:07,185 --> 00:12:10,855 - Hvorfor gjorde han det? - Offeret sagde, de ikke kendte hinanden. 165 00:12:12,941 --> 00:12:14,484 TVANGSAUKTION 166 00:12:14,567 --> 00:12:18,947 Nick så på huse på tvangsauktion. Han gemte flere af dem. 167 00:12:21,407 --> 00:12:24,369 - Måske er Lizzie i et af dem. - Ja. 168 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Will? 169 00:12:30,291 --> 00:12:34,504 Hvad end de bad jer om, så giv dem det. 170 00:12:35,255 --> 00:12:39,550 Jeg er i sikkerhed nu, men de siger, at tiden er ved at løbe ud. 171 00:12:42,595 --> 00:12:45,056 Det gør mig ondt, fru Lassen. 172 00:12:45,848 --> 00:12:48,768 - Har du ikke set det før? - Nej. 173 00:12:49,852 --> 00:12:51,187 Hun er så bleg. 174 00:12:52,814 --> 00:12:57,902 - Hvad betyder det? "Hvad end de bad om"? - Har I ikke fået et krav om løsepenge? 175 00:12:57,986 --> 00:13:03,408 - Nej. Ikke medmindre Eugene fik et. - Hvor er din mand nu? 176 00:13:05,076 --> 00:13:08,997 Pas. Jeg har ringet hele dagen. Han tager ikke telefonen. 177 00:13:11,958 --> 00:13:13,001 Fru Lassen? 178 00:13:13,751 --> 00:13:17,297 Det er bare... Jeg tjekkede pengeskabet i soveværelset. 179 00:13:19,257 --> 00:13:20,633 Jeg bemærkede... 180 00:13:22,552 --> 00:13:23,761 at hans pistol er væk. 181 00:13:26,514 --> 00:13:30,226 En bange far med en pistol. Opskriften på en katastrofe. 182 00:13:30,310 --> 00:13:32,478 Ikke hvis han kan skyde. Har du ikke set Taken? 183 00:13:32,562 --> 00:13:35,148 Alle tror, de er Liam Neeson, men det er ingen. 184 00:13:36,274 --> 00:13:40,528 Hey, her er en liste over den medicin, der blev stjålet fra hospitalet. 185 00:13:40,611 --> 00:13:43,865 Det er oxy, hydrocodon, alt det sædvanlige, 186 00:13:43,948 --> 00:13:47,869 men også en stor mængde fortrydelsespiller og antiviral medicin. 187 00:13:48,745 --> 00:13:49,996 Mod kønssygdomme? 188 00:13:50,079 --> 00:13:53,124 Ja, men de har ingen gadeværdi, så hvorfor stjæle dem? 189 00:13:53,207 --> 00:13:55,251 Vi fandt noget på videoen. 190 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 Hvad er det? 191 00:13:58,004 --> 00:14:00,339 Stumpen i væggen. Det er et aflukket gasrør. 192 00:14:00,423 --> 00:14:04,677 De blev brugt til væglampetter, før man indlagde strøm. 193 00:14:05,470 --> 00:14:09,015 - Så huset er gammelt? - Før 1890. Der er ikke mange i Atlanta. 194 00:14:10,266 --> 00:14:16,064 Her er et af hans gemte huse. Bygget i 1870, West End. 195 00:14:40,505 --> 00:14:42,840 GBI, rør jer ikke. Hænderne op. 196 00:14:44,425 --> 00:14:48,471 Lizzie, jeg er Faith Mitchell fra GBI. Du er i sikkerhed nu. Kom med mig. 197 00:14:53,601 --> 00:14:54,727 Mitchell? 198 00:14:57,647 --> 00:14:58,648 Faith! 199 00:14:59,816 --> 00:15:02,193 - Er du okay? - Ja. Fang ham. 200 00:15:11,369 --> 00:15:12,620 Bliv nede! 201 00:15:25,716 --> 00:15:27,426 Vi har tjekket din bærbare. 202 00:15:28,469 --> 00:15:33,391 Du søgte på oplysninger om Eugene Lassen, flere uger før du mødte Lizzie. 203 00:15:33,474 --> 00:15:36,477 - Vil du forklare det? - Ikke rigtig. 204 00:15:36,561 --> 00:15:38,771 Her er en teori. Sig, om jeg er tæt på. 205 00:15:39,939 --> 00:15:43,985 Du vidste, at Lizzies far havde penge, så du gik efter hende og forførte hende. 206 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 Forførte hende? 207 00:15:45,403 --> 00:15:50,199 Du overtalte hende til at iscenesætte kidnapningen, så du kunne røve hendes far. 208 00:15:52,618 --> 00:15:57,331 Jeg vidste, at I betjente var uduelige, men det er vildt at se det live. 209 00:15:57,415 --> 00:15:59,208 Hvem var kvinden, hun stak af med? 210 00:16:02,211 --> 00:16:05,798 Med din fortid vil dommeren ikke være sød ved dig. 211 00:16:05,882 --> 00:16:07,675 Nej, de vil se et mønster. 212 00:16:08,301 --> 00:16:13,431 En knægt, der opsøger ustabile situationer og eskalerer dem. 213 00:16:14,599 --> 00:16:17,852 En, der gik efter en sårbar ung kvinde. 214 00:16:17,935 --> 00:16:20,730 Hold kæft! Hold kæft, okay? 215 00:16:24,442 --> 00:16:26,194 Will, udenfor. 216 00:16:30,072 --> 00:16:32,366 Tatoveringen på hans hals, V'et. Grace Elverton. 217 00:16:32,992 --> 00:16:34,160 Din sag om sexhandel. 218 00:16:34,243 --> 00:16:37,288 Hun havde den samme. Hun sagde, hendes kontakt gav hende den. 219 00:16:37,371 --> 00:16:40,458 Medicinen, Eugene stjal. Prævention, abortmedicin. 220 00:16:40,541 --> 00:16:43,920 Han behandlede piger, så de var sunde nok til at arbejde. 221 00:16:44,003 --> 00:16:45,713 Jeg tror, Nick blev solgt. 222 00:16:45,796 --> 00:16:49,050 Det forklarer hans straffeattest, slåskampene, ustabiliteten. 223 00:16:49,133 --> 00:16:53,846 Det, vi har set som et aggressionsmønster, var faktisk selvforsvar mod ... 224 00:16:53,930 --> 00:16:55,097 Voldtægtsmænd. 225 00:16:56,474 --> 00:17:00,228 Lizzie vidste det og gik sammen med Nick for at stoppe det. 226 00:17:02,021 --> 00:17:03,231 Jeg går derind igen. 227 00:17:08,903 --> 00:17:10,112 Jeg vil hjælpe dig. 228 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 Ja, ja. 229 00:17:12,114 --> 00:17:14,700 Du tror, du gør det rigtige, men der er en bedre måde. 230 00:17:14,784 --> 00:17:19,372 Nå? Og hvad er så det? At samarbejde med jer? Som om. 231 00:17:26,796 --> 00:17:27,964 Jeg ved det. 232 00:17:30,258 --> 00:17:32,176 Fulton Industrial Boulevard. 233 00:17:33,219 --> 00:17:37,932 En hvilken som helst aften kan man se børn stå i vejkanten. 234 00:17:38,015 --> 00:17:44,021 12-13-årige børn, børn med mælketænder, piger med bamser. 235 00:17:44,897 --> 00:17:47,066 Mænd holder ind, som var det en drive-through. 236 00:17:47,858 --> 00:17:52,238 Alfonser ser på, chauffører ser på, motelansatte, udlejere. 237 00:17:52,321 --> 00:17:54,490 Men det er ikke deres barn, vel? 238 00:17:56,492 --> 00:17:57,493 Så hvem går op i det? 239 00:17:57,577 --> 00:17:58,869 Det gør jeg. 240 00:18:02,748 --> 00:18:04,625 De er ikke engang det værste. 241 00:18:06,043 --> 00:18:09,297 Du har set sagsmapperne. Alle har set sagsmapperne. 242 00:18:09,380 --> 00:18:13,426 Milliardærerne, politikerne, og hvad gør de? 243 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 De skændes på tv for underholdningens skyld, 244 00:18:16,887 --> 00:18:21,684 men bag lukkede døre siger de: "Du hjælper mig, jeg hjælper dig." 245 00:18:23,269 --> 00:18:26,522 Ham, der skriver loven, og ham, der bryder den, deler bord. 246 00:18:27,857 --> 00:18:31,360 Og pigen, som ingen leder efter, serverer drinks. 247 00:18:34,363 --> 00:18:37,033 Hvad ville du have fra Eugene Lassen? 248 00:18:40,620 --> 00:18:44,123 Nick og Lizzie arbejder ikke alene. De er en hel gruppe. 249 00:18:44,206 --> 00:18:47,585 De fleste har overlevet sexhandel eller har mistet nogen til det. 250 00:18:47,668 --> 00:18:51,797 De føler, at politiet har svigtet dem, så de tog sagen i egen hånd. 251 00:18:51,881 --> 00:18:53,132 Hvad vil de have? 252 00:18:53,215 --> 00:18:55,718 Eugenes lægejournaler på de piger, han behandlede. 253 00:18:55,801 --> 00:19:00,056 De håber, de kan identificere pigerne og finde de pædofile. 254 00:19:00,139 --> 00:19:02,892 Blev Nick solgt af dem, der tilbageholdt rumpigen, Grace? 255 00:19:02,975 --> 00:19:05,269 Samme netværk, men forskellige niveauer. 256 00:19:05,353 --> 00:19:09,273 Der er gadeofre, der arbejder på moteller og rastepladser, 257 00:19:09,357 --> 00:19:13,319 og så er der de højtstående piger. Dem, Eugene behandler i smug. 258 00:19:13,402 --> 00:19:16,113 - Dumme svin. - Overdragelsen finder sted i eftermiddag. 259 00:19:16,197 --> 00:19:19,742 Den gamle skrotplads på Hollowell. Lizzie i bytte for dokumenterne. 260 00:19:19,825 --> 00:19:24,622 Vi er der, lader det udspille sig, opsnapper dokumenterne og anholder Eugene. 261 00:19:26,666 --> 00:19:28,959 - Undskyld. - Hvor stærk er den karryret? 262 00:19:29,043 --> 00:19:33,047 Min tunge er brændt af, men hvis hun kommer ud, så pyt med mine smagsløg. 263 00:19:33,130 --> 00:19:36,050 Hvad med Lizzie? Hun smadrede dit hoved med en lampe. 264 00:19:36,133 --> 00:19:39,345 Jeg har det fint. Vi tager hende i forvaring. Ingen håndjern. 265 00:19:42,765 --> 00:19:46,102 - Skal jeg skræmme dig? - Nej, det er... Den var... 266 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 Det er ikke hikke. Jeg tror, det er nu. 267 00:19:51,065 --> 00:19:53,192 - Det var på tide. - Jeg kører dig. 268 00:19:53,275 --> 00:19:58,239 Nej, jeg ringer til min mand, og I henter den slemme læge. 269 00:19:58,322 --> 00:19:59,740 - Er du sikker? - Ja. 270 00:19:59,824 --> 00:20:01,325 - Er du okay? - Og din taske? 271 00:20:01,409 --> 00:20:03,661 Derhjemme, han henter den. Det bliver godt. 272 00:20:04,245 --> 00:20:06,038 Ja! 273 00:20:11,502 --> 00:20:14,255 Vil du og Faith seriøst lade knægten gå efter alt det her? 274 00:20:14,338 --> 00:20:18,050 Hans gruppe har en adgang, vi ikke kan få med skilte og arrestordrer. 275 00:20:18,134 --> 00:20:22,847 En flok utrænede civile med egne missioner. Det er sådan, folk dør. 276 00:20:22,930 --> 00:20:26,058 Det er Faiths sag, og hun stoler på ham. Jeg støtter hende. 277 00:20:27,184 --> 00:20:28,769 Det ville Amanda have gjort. 278 00:20:54,879 --> 00:20:57,631 - Giv mig dem! Hurtigt! - Det er dokumenterne. 279 00:21:01,761 --> 00:21:04,096 - Skytte! - Han skyder dem. 280 00:21:04,180 --> 00:21:05,931 Ned, ned, ned! 281 00:21:06,015 --> 00:21:07,391 Jeg går bagom. 282 00:21:09,435 --> 00:21:11,270 APD! Læg våbnet nu! 283 00:21:22,490 --> 00:21:25,451 Vi skal bruge en ambulance. Mistænkte er skudt og bevidstløs. 284 00:21:25,534 --> 00:21:26,660 Sikret! 285 00:21:28,704 --> 00:21:32,166 - Lizzie, er du okay? - Jeg har det fint. 286 00:21:35,169 --> 00:21:38,672 - Lizzie, gudskelov ... - Jeg ved, hvad I gør. I giver mig kvalme. 287 00:21:39,298 --> 00:21:42,802 Vent, var det dig? Jeg var skrækslagen. Jeg troede, du måske var død. 288 00:21:42,885 --> 00:21:46,597 Hvad med de forældre, der ikke ved, hvor deres døtre er? Er de ikke bange? 289 00:21:46,680 --> 00:21:48,182 - Kom så. - Jeg har ikke... 290 00:21:50,184 --> 00:21:52,186 I aner ikke, hvem I har med at gøre. 291 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Kom ind. 292 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 - Hej. - Hej. 293 00:22:01,028 --> 00:22:05,241 {\an8}- Hvordan gik det med Eugene? - Han har advokat på og siger ingenting. 294 00:22:05,783 --> 00:22:08,744 {\an8}Han er mere bange for dem, han arbejder for, end os. 295 00:22:08,828 --> 00:22:12,289 Med rette. Skytten havde ammunition nok til at dræbe os alle. 296 00:22:12,373 --> 00:22:17,837 {\an8}Jeg tror, han blev sendt derud for at dræbe Eugene og Nick. Og Lizzie. 297 00:22:17,920 --> 00:22:22,132 - Fandt du noget i dokumenterne? - Ja, to adresser. Jeg sendte hold derud. 298 00:22:22,216 --> 00:22:26,470 Vi fandt fem piger på den ene, fire på den anden. Vi anholdt husejerne. 299 00:22:26,554 --> 00:22:29,807 Den ene var bestyrer af en kapitalfond, den anden var en senator, 300 00:22:29,890 --> 00:22:33,018 som hilste på mig til en GBI-ceremoni sidste år. 301 00:22:34,436 --> 00:22:37,439 Et netværk fuld af magtfulde mænd. Han flænser det. 302 00:22:40,067 --> 00:22:44,029 GBI er for politisk forbundet til at foretage en succesfuld efterforskning. 303 00:22:46,657 --> 00:22:47,825 Find en anden måde. 304 00:23:04,884 --> 00:23:08,053 {\an8}Mitchell, hvad bringer dig til APD? 305 00:23:08,554 --> 00:23:13,058 Jeg har været hos GBI i fire år nu. Jeg tænkte på, om I savner mig hernede? 306 00:23:14,351 --> 00:23:15,769 Hvad har du brug for? 307 00:23:20,858 --> 00:23:22,526 - Træk vejret. - Okay. 308 00:23:22,610 --> 00:23:24,528 - Oplader? - Tjek. 309 00:23:24,612 --> 00:23:26,739 Godt. De sølvfarvede brystvortehatte? 310 00:23:27,323 --> 00:23:29,199 - Tjek. - Godt. Bærbar højtaler? 311 00:23:31,118 --> 00:23:32,202 - Tjek. - Godt. 312 00:23:32,286 --> 00:23:35,623 - Jeg glemte at lave en fødselsplayliste. - Pyt, jeg har lavet tre. 313 00:23:35,706 --> 00:23:37,833 En til en epidural. Det er mest Enya. 314 00:23:38,375 --> 00:23:42,504 En til hvis du bare raw-dogger det. Det er mest riot grrrl. 315 00:23:42,588 --> 00:23:47,635 Og en til efter fødslen, for det er aldrig for tidligt at lære om Stevie Wonder. 316 00:23:47,718 --> 00:23:51,472 - Jeg hader det her. - Det er jeg ked af, skat. 317 00:23:51,555 --> 00:23:55,267 Men jeg elsker dig, og jeg elsker, at jeg gør det her med dig. 318 00:23:55,351 --> 00:23:57,686 Jeg elsker dig så højt. Tak. 319 00:23:59,772 --> 00:24:01,065 Det er perfekt. 320 00:24:16,163 --> 00:24:17,164 Angie. 321 00:24:18,749 --> 00:24:19,750 Babyen. 322 00:24:21,418 --> 00:24:24,296 Hey, skat. Vi skal væk herfra, okay? 323 00:24:24,380 --> 00:24:25,381 - Okay. - Okay. 324 00:24:25,464 --> 00:24:26,799 Jeg kan mærke noget skarpt. 325 00:24:28,842 --> 00:24:31,553 Jeg ved, det gør ondt. Hold ud, jeg ved det. Hold ud. 326 00:24:38,686 --> 00:24:43,190 Er du okay? Jeg har den. Jeg har den. Godt. 327 00:24:45,943 --> 00:24:47,361 Godt. Kom nu. 328 00:24:47,444 --> 00:24:48,737 Alarmcentralen. 329 00:24:48,821 --> 00:24:54,868 Der er sket en bilulykke. Min kone og jeg, 17th Street og District Avenue. 330 00:24:54,952 --> 00:24:56,120 - Brand. - Hvad? 331 00:24:56,203 --> 00:25:00,374 - Brandvæsnet skal skære os ud. - Vi skal bruge brandvæsen og ambulance. 332 00:25:00,457 --> 00:25:06,213 Min kone er gravid. Hun er i fødsel. Jeg er skadestuelæge. 333 00:25:06,296 --> 00:25:10,551 St. Peter's skal stå klar med en operationsstue. Skynd jer, jeg kan ikke... 334 00:25:10,634 --> 00:25:13,554 - Ambulancen er på vej. - Jeg ved det. Okay, okay. 335 00:25:13,637 --> 00:25:17,433 Hey, jeg tjekker lige, okay? Vent. Jeg ved det. 336 00:25:19,059 --> 00:25:20,519 Kom så, tøs. Giv mig noget. 337 00:25:24,189 --> 00:25:26,567 - Et spark. Okay, det er godt. - Ja. 338 00:25:26,650 --> 00:25:33,073 Det er godt. Hvad synes du om Edith som navn? 339 00:25:33,157 --> 00:25:34,241 Edie. 340 00:25:35,701 --> 00:25:36,702 - Ja? - Ja. 341 00:25:36,785 --> 00:25:37,828 - Kan du lide det? - Ja. 342 00:25:37,911 --> 00:25:40,831 - Så er vi enige. Godt. - Ja. Ja, jeg kan lide det. 343 00:25:40,914 --> 00:25:44,418 Hun kan ikke blive derinde. Jeg er bange. 344 00:25:44,501 --> 00:25:47,588 - Det skal nok gå. Hun klarer den. - Jeg er bange. Åh gud. 345 00:25:47,671 --> 00:25:48,964 Hej. Er du okay? 346 00:25:49,048 --> 00:25:53,469 Hej. Nej, få mig ud. Træk mig ud. Mit ben sidder fast. 347 00:25:53,552 --> 00:25:55,846 - Få mig... - Rolig. Rolig. Sådan. 348 00:25:57,347 --> 00:25:58,724 - Seth! - Rolig. 349 00:25:58,807 --> 00:26:02,603 Min kone er derinde. Hun er gravid. Hun er i fødsel. 350 00:26:03,771 --> 00:26:07,900 Okay, skat. Lad os få dig ud. Ja, tag fat der. Træk. 351 00:26:11,403 --> 00:26:13,906 Sådan. Hvis jeg lige kan... 352 00:26:16,950 --> 00:26:17,951 Ja. 353 00:26:23,290 --> 00:26:25,876 - Godt. Godt. Er det bedre? - Ja. 354 00:26:25,959 --> 00:26:27,961 Ja? Okay, godt. Jeg har dig. 355 00:26:28,045 --> 00:26:29,254 - Skat. - Ja, skat. 356 00:26:30,130 --> 00:26:32,841 - Chaufføren. Den anden chauffør. - Hvad? 357 00:26:35,427 --> 00:26:36,887 - Godt. Hvad hedder du? - Dean. 358 00:26:36,970 --> 00:26:40,891 Dean. Angie, det er Dean. Han bliver hos dig, okay? Rør dig ikke. 359 00:26:40,974 --> 00:26:42,392 Dean, hun må ikke røre sig. 360 00:26:42,476 --> 00:26:44,853 Ang, se på mig. Jeg er tilbage om 30 sekunder. 361 00:26:44,937 --> 00:26:45,938 - Okay. - Godt. 362 00:27:02,579 --> 00:27:08,085 Gravid i 40. uge, fosterbevægelse, mavetraume, muligvis brækkede ribben. 363 00:27:08,168 --> 00:27:12,756 Mulig moderkageløsning. Kraftig blødning. Ind på operationsstuen. 364 00:27:12,840 --> 00:27:13,841 Seth? 365 00:27:13,924 --> 00:27:17,136 Skat, du er på hospitalet. Vi kører dig op og får hende ud. 366 00:27:17,636 --> 00:27:20,472 - Er hun okay? - Helt sikkert. 367 00:27:24,017 --> 00:27:28,063 Holdet er klar til hende. Du skal også undersøges. Det tager kun et øjeblik. 368 00:27:28,146 --> 00:27:29,147 Kom så. Vi må afsted. 369 00:27:31,483 --> 00:27:33,068 Jeg elsker dig. Kommer straks! 370 00:27:35,112 --> 00:27:37,614 - Bliv her. - Ja. 371 00:27:56,800 --> 00:28:00,262 Doc? Doc? Giv mig en båre! 372 00:28:04,474 --> 00:28:06,852 Undskyld? Angie Polaski. Er hun okay? 373 00:28:06,935 --> 00:28:09,688 Vi gør alt, hvad vi kan. Bliv i venteværelset. 374 00:30:47,471 --> 00:30:48,472 Sådan. 375 00:30:49,723 --> 00:30:52,350 Rolig. Stille og roligt. 376 00:30:54,352 --> 00:30:57,147 Sådan. Godt. 377 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 Sådan. 378 00:31:15,999 --> 00:31:17,626 Du skal nok klare det, Ang. 379 00:31:21,505 --> 00:31:22,506 Jeg er lige her. 380 00:32:13,223 --> 00:32:16,935 Okay. "Vær til nytte". 381 00:32:20,105 --> 00:32:21,189 Goddag. 382 00:32:23,316 --> 00:32:27,863 Det er mig, Will. Will Trent. Wilbur. 383 00:32:29,906 --> 00:32:31,575 Onkel Will er fint. 384 00:32:33,618 --> 00:32:35,662 Det gør mig ondt med din far. 385 00:32:38,957 --> 00:32:40,333 Han var en god fyr. 386 00:32:42,627 --> 00:32:43,628 Han var min ven. 387 00:32:46,673 --> 00:32:48,842 Din mor elsker dig højt. 388 00:32:50,802 --> 00:32:55,682 Hun har bare brug for lidt tid. 389 00:32:55,765 --> 00:32:58,018 Det er ikke den nemmeste start for dig. 390 00:32:59,644 --> 00:33:03,273 Det ved jeg lidt om. Men du har mig. 391 00:33:05,609 --> 00:33:08,778 Akavet mand i jakkesæt til tjeneste. 392 00:33:13,366 --> 00:33:14,576 Her kommer kontrakten. 393 00:33:17,662 --> 00:33:19,080 Jeg vil være her... 394 00:33:21,374 --> 00:33:22,876 om end lidt skrækslagen. 395 00:33:24,753 --> 00:33:27,297 Jeg kommer nok til at kvaje mig, men... 396 00:33:29,174 --> 00:33:32,010 Jeg sørger for, at du har det godt. 397 00:33:34,137 --> 00:33:37,849 Jeg sørger for, at du føler dig tryg og elsket. 398 00:33:41,311 --> 00:33:44,981 Jeg vil være som din Betty, bare mindre krævende. 399 00:33:48,109 --> 00:33:49,110 Aftale? 400 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Stærkt greb. 401 00:34:04,125 --> 00:34:06,169 Eduardo, ring til GBI's ledelse. 402 00:34:06,962 --> 00:34:08,546 Ringer til ledelsen. 403 00:34:09,297 --> 00:34:13,385 Det er Eduardo. Han hjælper mig. Okay? 404 00:34:18,181 --> 00:34:20,141 Det er specialagent Will Trent. 405 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 Jeg har brug for at tage orlov. 406 00:34:29,359 --> 00:34:30,652 Jeg ved ikke hvor længe. 407 00:34:42,539 --> 00:34:46,126 Godt så. Dig og mig. 408 00:34:48,169 --> 00:34:49,337 Vi finder ud af det her. 409 00:34:52,590 --> 00:34:53,591 Hvad siger du? 410 00:35:03,893 --> 00:35:07,439 Hej, Edie. Ja. 411 00:35:08,398 --> 00:35:12,360 Hvad ser du derovre? Hvad ser du? 412 00:35:17,115 --> 00:35:20,243 - Ja. - Hun ved, at vi ikke ved, hvad vi laver. 413 00:35:21,036 --> 00:35:25,498 Hey. Du tager ikke fejl, men vi skal nok klare det. 414 00:35:26,249 --> 00:35:30,920 Ja. Vil du have noget mad, Edie? Vil du have noget mad? 415 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Sådan. 416 00:35:35,258 --> 00:35:36,343 Godt. 417 00:36:37,946 --> 00:36:38,947 Hej. 418 00:36:47,789 --> 00:36:50,792 Hej, Edie. Hej, Edie. 419 00:36:52,168 --> 00:36:53,753 Undskyld. 420 00:36:56,256 --> 00:36:57,674 Jeg er din mor. 421 00:37:34,085 --> 00:37:39,007 Hvis du giver hende ærter til frokost, taber hun halvdelen af dem. 422 00:37:39,090 --> 00:37:40,341 Over halvdelen. 423 00:37:40,425 --> 00:37:45,722 Ja. Hun smider de fleste ud over højstolen til Betty. Det er virkelig sødt. 424 00:37:45,805 --> 00:37:48,224 Børnelægens nummer hænger på køleskabet. 425 00:37:48,308 --> 00:37:51,102 Jeg har dr. Bonners nummer som favorit, 426 00:37:51,186 --> 00:37:53,855 jeg tog børneførstehjælp for fire måneder siden, 427 00:37:53,938 --> 00:37:56,983 og jeg lærte "Hjulene på bussen" udenad på engelsk og kantonesisk. 428 00:37:57,066 --> 00:37:59,986 Jeg har styr på det. Nyd din første dag tilbage. 429 00:38:03,740 --> 00:38:06,826 Tandringen er i fryseren. Bare ring. Lur om 20 minutter. 430 00:38:07,660 --> 00:38:08,661 Godt. 431 00:38:10,163 --> 00:38:11,247 - Hej... - Hej. 432 00:38:11,331 --> 00:38:12,874 - Undskyld, jeg... - Nej, det er fint. 433 00:38:12,957 --> 00:38:15,585 - Jeg skulle ikke være gået ind. - Nej, bliv. 434 00:38:17,253 --> 00:38:19,672 Hvad skal jeg tage på? Intet føles rigtigt. 435 00:38:27,430 --> 00:38:28,932 Du skal nok klare den. 436 00:38:31,142 --> 00:38:32,143 Lover du det? 437 00:38:34,479 --> 00:38:35,480 Ja. 438 00:38:42,153 --> 00:38:43,154 Den lilla. 439 00:38:45,907 --> 00:38:46,908 Okay. 440 00:39:18,731 --> 00:39:20,191 Hej, makker. 441 00:39:21,943 --> 00:39:24,028 - Hvad fanden laver du her? - Det er CARAP. 442 00:39:24,112 --> 00:39:26,281 - Er det lort? - Ja, det synes jeg. 443 00:39:26,364 --> 00:39:30,034 Men det udtales CARAP. Har du ikke læst brochuren? 444 00:39:30,118 --> 00:39:31,870 Nå nej. 445 00:39:32,954 --> 00:39:38,293 Det står for Cross Agency Regional Ambassador Program. 446 00:39:38,376 --> 00:39:43,172 Et udvekslingsprogram for at fremme kommunikation mellem GBI og APD. 447 00:39:43,256 --> 00:39:46,009 Heller har fundet på det med den nye vicepolitiinspektør. 448 00:39:46,092 --> 00:39:50,263 Jaså. Mit første spørgsmål er stadig ubesvaret. Hvad fanden laver du her? 449 00:39:51,139 --> 00:39:54,434 Du og jeg er makkere de næste par måneder. 450 00:39:55,310 --> 00:39:56,561 Hvad? 451 00:39:56,644 --> 00:39:59,188 Måske kommer der noget godt ud af det. To ting: 452 00:39:59,272 --> 00:40:02,984 I har bedre kaffe, og jeg kan måske lære dig et par ting, Trent. 453 00:40:04,736 --> 00:40:09,198 Faktisk vil jeg bede dig om at se på denne sag. 454 00:40:14,412 --> 00:40:18,166 - Jeg er så glad for, at du er tilbage. - Det er jeg også. 455 00:40:19,042 --> 00:40:21,210 Jeg vendte næsten om to gange i garagen. 456 00:40:21,294 --> 00:40:25,715 Jeg føler ikke, at jeg har hud på. Jeg føler mig udsat. 457 00:40:27,050 --> 00:40:28,217 Og jeg savner Edie. 458 00:40:28,301 --> 00:40:32,180 - Det forstår jeg. Har du tæppet med? - Ja. Jeg dufter til det, når jeg kan. 459 00:40:32,263 --> 00:40:35,308 - Agent Mitchell, den er til dig. - Tak, Atkins. 460 00:40:35,391 --> 00:40:38,645 - Kom med mig. - Okay. Ind i opbevaringslokalet? 461 00:40:38,728 --> 00:40:43,358 Jeg har arbejdet på noget, og jeg kunne godt bruge din hjælp, hvis du har lyst. 462 00:40:44,734 --> 00:40:47,946 - Hvilken slags hjælp? - Den slags, du er god til. 463 00:40:59,082 --> 00:41:01,209 SAVNET BARN FORSVUNDET 464 00:41:02,043 --> 00:41:03,461 Din sag om menneskehandel. 465 00:41:03,544 --> 00:41:05,129 {\an8}V-TATOVERING? 466 00:41:09,592 --> 00:41:10,677 Men den er enorm. 467 00:41:17,100 --> 00:41:19,185 SÆLGER OPLYSNINGER? HVEM BETALTE EUGENE? 468 00:41:19,268 --> 00:41:20,603 Er det dommer Stanley? 469 00:41:21,813 --> 00:41:22,939 Ja. 470 00:41:24,565 --> 00:41:28,361 Vi har ikke beviser nok endnu, men vi tror, han deltager i nogle fester, 471 00:41:28,444 --> 00:41:31,864 og hvis vi kan knytte ham til... 472 00:41:41,290 --> 00:41:45,003 - Åh, mand. Den er ægte. - Ja. 473 00:41:50,299 --> 00:41:51,592 "Hold dig væk." 474 00:42:03,688 --> 00:42:10,319 Ved du, hvad det betyder? At du gør præcis det, du skal gøre. 475 00:42:13,906 --> 00:42:15,533 De onde må ikke vinde. 476 00:42:15,616 --> 00:42:17,618 ANHOLDELSER MISTÆNKTE 477 00:42:51,569 --> 00:42:53,571 Tekster af: Mille Dyre Egegaard