1 00:00:01,001 --> 00:00:02,461 Anteriormente… 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,296 A Adelaide sabe onde meu tio está. 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,672 Adelaide! 4 00:00:05,756 --> 00:00:08,008 Sinto muito, amigo. Ela fugiu. 5 00:00:08,550 --> 00:00:11,720 O Antonio pode estar morto, ou até pior. Ninguém sabe nada. 6 00:00:11,803 --> 00:00:16,141 O melhor jeito de chegar ao Antonio é falando com o Jeb Oswald. 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,685 O que a Adelaide está fazendo? 8 00:00:18,769 --> 00:00:21,980 Recebo instruções do Comandante. 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 -A Adelaide deve confiar em você. -Visões parecidas. 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,944 -Quê? -Pra manter contato. 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,196 Não acharam a Adelaide Trevens? 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,782 Não, ainda não tocou. 13 00:00:31,865 --> 00:00:33,700 Ele é minha família, Ang. 14 00:00:33,784 --> 00:00:34,785 Eles vão encontrá-lo. 15 00:00:42,709 --> 00:00:45,003 Socorro! Me ajudem! 16 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 Nada de drogas. 17 00:01:29,047 --> 00:01:32,384 Só uma carteira de estudante e um cartão de biblioteca. 18 00:01:32,968 --> 00:01:36,430 Correspondência roubada, empréstimos fraudulentos. 19 00:01:36,513 --> 00:01:39,141 Poxa, Dylan Rome. O que está fazendo aqui? 20 00:01:40,976 --> 00:01:43,645 E tem DNA pra todo lado. 21 00:01:46,732 --> 00:01:48,191 -Coletem tudo. -Certo. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,446 Vamos seguir o sangue. 23 00:02:07,794 --> 00:02:09,129 Mais duas cápsulas. 24 00:02:12,090 --> 00:02:13,800 É 9mm, mesmo calibre. 25 00:02:15,302 --> 00:02:17,179 Coletem estas também. 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,472 É, tem um rastro. 27 00:02:23,852 --> 00:02:25,228 O atirador veio por aqui. 28 00:02:25,312 --> 00:02:28,065 Eles vão se divertir coletando provas aqui. 29 00:02:29,024 --> 00:02:30,692 Aquele banco é a sua cara. 30 00:02:30,776 --> 00:02:32,152 Combina mais com você. 31 00:02:37,783 --> 00:02:39,284 Bingo. 32 00:02:40,285 --> 00:02:42,496 Um videogame novinho largado aqui. 33 00:02:42,579 --> 00:02:44,122 Sangue do Dylan? 34 00:02:44,206 --> 00:02:46,875 Acho que não. Senão como foi parar lá dentro? 35 00:02:46,958 --> 00:02:49,711 Talvez o Dylan atirou em quem tentou roubar o videogame. 36 00:02:50,379 --> 00:02:51,546 Duvido muito. 37 00:02:52,631 --> 00:02:54,216 Achamos uma segunda vítima. 38 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 Ainda pode estar viva. 39 00:02:56,551 --> 00:02:58,387 Colete isto. 40 00:02:58,470 --> 00:02:59,471 Pode deixar. 41 00:03:01,056 --> 00:03:03,058 Ninguém aqui vai nos dizer nada. 42 00:03:03,141 --> 00:03:04,309 Tem aquele cara. 43 00:03:06,770 --> 00:03:08,063 Não custa tentar. 44 00:03:09,606 --> 00:03:10,982 Custa, sim. 45 00:03:14,319 --> 00:03:15,404 Com licença. 46 00:03:15,904 --> 00:03:18,073 Teve tiros. Viu o que aconteceu? 47 00:03:18,573 --> 00:03:19,950 Não, eu sou cego. 48 00:03:20,701 --> 00:03:23,120 Ótimo. Vamos pegar as imagens de câmeras. 49 00:03:23,203 --> 00:03:25,080 Espere, temos uma testemunha. 50 00:03:25,580 --> 00:03:27,582 Ele não viu nada, literalmente. 51 00:03:27,666 --> 00:03:28,750 Mas ele é cego. 52 00:03:28,834 --> 00:03:30,585 Foi exatamente o que falei. 53 00:03:30,669 --> 00:03:31,962 E se for tipo o Demolidor? 54 00:03:32,546 --> 00:03:33,880 Sentidos aguçados. 55 00:03:33,964 --> 00:03:35,632 Ele escuta e sente cheiro. 56 00:03:35,715 --> 00:03:38,552 O garoto fugiu para se salvar e levou um tiro. 57 00:03:38,635 --> 00:03:41,430 Algum bom samaritano o pegou. 58 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 Por acaso viu… 59 00:03:48,270 --> 00:03:50,355 -Sabe quem atirou? -Talvez. 60 00:03:51,731 --> 00:03:54,860 -Que tal me pagar um sanduíche? -Está bem. Franklin? 61 00:03:54,943 --> 00:03:56,987 Vou ligar pros hospitais. Pegue o pedido. 62 00:04:01,658 --> 00:04:03,285 Do quê? Presunto e queijo? 63 00:04:03,869 --> 00:04:05,203 Tem que ser melhor. 64 00:04:05,745 --> 00:04:08,582 Ridículo. Como dizem que não tem metadados? 65 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 Sempre tem metadados. 66 00:04:10,167 --> 00:04:12,669 Esse é o objetivo dos metadados. 67 00:04:12,752 --> 00:04:14,045 Eles são o FBI. 68 00:04:14,129 --> 00:04:16,047 Acha que estou escondendo algo? 69 00:04:16,631 --> 00:04:20,343 Caroline, alguma informação nova sobre a Adelaide Trevens 70 00:04:20,427 --> 00:04:22,262 que não encaminhamos pro Trent? 71 00:04:22,345 --> 00:04:25,557 Não, me deu instruções claras para compartilhar tudo. 72 00:04:25,640 --> 00:04:28,810 -Fiz uma planilha. -Agradeço, Caroline. Obrigado. 73 00:04:28,894 --> 00:04:30,812 Está bravo por ela te fazer esperar. 74 00:04:31,313 --> 00:04:33,982 Por que me dar um celular se não vai usar? 75 00:04:34,065 --> 00:04:36,526 Ele está vivo, Will. Sabemos que está. 76 00:04:39,029 --> 00:04:40,989 -Seu discurso impresso. -Obrigada. 77 00:04:41,072 --> 00:04:42,282 Discurso? 78 00:04:42,365 --> 00:04:45,202 Vai discursar numa conferência sobre liderança 79 00:04:45,285 --> 00:04:47,287 para pessoas muito importantes. 80 00:04:47,370 --> 00:04:50,916 Só uma conferência de hotel com alface murcho e café fraco. 81 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 Com pessoas impressionantes. 82 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 Estou muito impressionado. 83 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Sempre digo que devia ficar. 84 00:04:57,088 --> 00:04:58,590 Certo, estou indo. 85 00:04:58,673 --> 00:05:01,802 Se o celular da Adelaide tocar, saio de onde estiver, 86 00:05:01,885 --> 00:05:02,969 não importa mais nada. 87 00:05:03,053 --> 00:05:05,514 -Entendeu? -Pra quem mais eu ligaria? 88 00:05:05,597 --> 00:05:06,681 É o que sempre digo. 89 00:05:24,991 --> 00:05:26,618 Estraguei as batatas. 90 00:05:28,495 --> 00:05:29,496 Nico. 91 00:05:30,747 --> 00:05:32,749 O que aconteceu? Deixe eu ver. 92 00:05:32,833 --> 00:05:34,793 -Não é nada grave. -É grave, sim. 93 00:05:34,876 --> 00:05:36,628 Vejo o osso. Deixa pra cima. 94 00:05:36,711 --> 00:05:38,880 Não, é batata. 95 00:05:38,964 --> 00:05:40,799 Não é. Braço pra cima. 96 00:05:40,882 --> 00:05:43,218 -Pro pronto-socorro. -Diga à Betty que eu a amo. 97 00:05:44,219 --> 00:05:45,971 Certo. Vamos, Nico. 98 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 Ela já tem cabelo. 99 00:05:52,185 --> 00:05:53,520 Espero que seja ruiva. 100 00:05:54,271 --> 00:05:56,565 Tem cabelo dentro do meu útero. 101 00:05:57,691 --> 00:05:59,442 -Que nojo. -Pois é. 102 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 -Né? -Mas também é incrível. 103 00:06:01,319 --> 00:06:02,821 -Não é? -Sim. É, sim. 104 00:06:02,904 --> 00:06:05,532 Se acham isso nojento, esperem só. 105 00:06:08,994 --> 00:06:11,913 Aproveitem a calmaria antes da tempestade. 106 00:06:12,706 --> 00:06:14,207 Pode deixar, Dra. Gundis. 107 00:06:16,626 --> 00:06:18,879 -Desculpe. -Aguentaram quase uma hora. 108 00:06:18,962 --> 00:06:20,213 Quase. 109 00:06:20,297 --> 00:06:21,798 "Acidente de ônibus." Já vou. 110 00:06:21,882 --> 00:06:24,509 Agora você precisa vir toda semana, tá? 111 00:06:24,593 --> 00:06:27,804 Pra vermos se seu anjinho está feliz e saudável. 112 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 E só trabalho interno. 113 00:06:29,848 --> 00:06:30,849 Mas já? 114 00:06:30,932 --> 00:06:34,561 Achei que aguentaria mais uns meses, talvez durante o parto… 115 00:06:34,644 --> 00:06:36,897 -Tudo bem. Estou pronta. -Certo. 116 00:06:49,326 --> 00:06:52,495 -Pode chamar o Dr. Chambliss? -Vou procurá-lo. 117 00:06:52,579 --> 00:06:54,789 É sobre os olhos do Kevin. É urgente. 118 00:06:55,749 --> 00:06:58,418 Não sei para quem é pior, para você ou Nico. 119 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 Era uma emergência, está bem? 120 00:07:00,629 --> 00:07:03,590 E caso tenha esquecido, não consigo ler, 121 00:07:03,673 --> 00:07:06,593 então fui ao único lugar que sei chegar. Só… 122 00:07:06,676 --> 00:07:09,137 Péssima escolha. Vai cansar de esperar 123 00:07:09,220 --> 00:07:12,390 e vai acabar no pronto atendimento, onde já devia ter ido. 124 00:07:12,474 --> 00:07:13,767 É, que seja. 125 00:07:14,476 --> 00:07:16,102 Aqui. Eu te ajudo. 126 00:07:17,270 --> 00:07:19,314 É… O quê? 127 00:07:19,397 --> 00:07:22,484 Quem está te ajudando? Alguém da área da saúde? 128 00:07:24,235 --> 00:07:25,695 Certo. Muito obrigado. 129 00:07:25,779 --> 00:07:27,572 Deponham o rei Jorge! 130 00:07:27,656 --> 00:07:30,909 Certo, te ligo quando sair daqui. 131 00:07:30,992 --> 00:07:32,702 Até daqui a 20 anos. 132 00:07:35,789 --> 00:07:39,292 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 133 00:07:43,755 --> 00:07:46,424 -Uma loucura aqui hoje, né? -Um dia normal. 134 00:07:49,719 --> 00:07:51,012 Você tem que segurar. 135 00:07:51,096 --> 00:07:53,682 -Eu sei, mas precisa. -O que faz aqui? 136 00:07:53,765 --> 00:07:55,684 Estávamos checando a bebê. 137 00:07:55,767 --> 00:07:57,894 -Espere. Não. -Ei. 138 00:08:00,063 --> 00:08:01,356 Me dê isso. 139 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 Como isso aconteceu? O mandoline é perigoso. 140 00:08:04,651 --> 00:08:07,028 É uma excelente ferramenta se bem usado. 141 00:08:07,654 --> 00:08:09,614 Está culpando a vítima? 142 00:08:10,281 --> 00:08:11,825 Por que o nome "mandoline"? 143 00:08:11,908 --> 00:08:13,243 Prefere "mando-nele"? 144 00:08:13,326 --> 00:08:14,744 E "corta-mão-do-line"? 145 00:08:16,413 --> 00:08:18,957 Preciso falar com o Dr. Chambliss. 146 00:08:19,040 --> 00:08:21,584 -Por favor… -Por que ninguém me ouve? 147 00:08:21,668 --> 00:08:24,170 É urgente. Tem algo errado com meu filho… 148 00:08:24,254 --> 00:08:25,922 Ele está fazendo a ronda. 149 00:08:26,548 --> 00:08:29,968 Dr. Chambliss, os olhos do Kevin ainda estão se mexendo. 150 00:08:30,051 --> 00:08:31,761 Disse que eles parariam. 151 00:08:31,845 --> 00:08:34,556 Tem algo errado. Pode ser uma convulsão. 152 00:08:34,639 --> 00:08:38,351 Seu filho está bem e estável. É normal os olhos se mexerem. 153 00:08:38,435 --> 00:08:41,438 Ele foi sedado pra que a bala no pescoço não se mova 154 00:08:41,521 --> 00:08:42,897 até poder ser operado. 155 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 Como expliquei, ele tem convulsões. 156 00:08:46,276 --> 00:08:49,112 Sei que não escutam pessoas como eu, 157 00:08:49,195 --> 00:08:51,823 mas assim ele vai ter algum dano cerebral. 158 00:08:51,906 --> 00:08:53,950 Sou a mãe dele. Tem algo errado. 159 00:08:54,034 --> 00:08:56,745 Sou médico dele. Vou examiná-lo quando puder. 160 00:08:56,828 --> 00:08:59,581 -Não me dê as costas. -Vai ter que sair. 161 00:09:00,832 --> 00:09:03,126 Ou terá que explicar essas pupilas dilatadas. 162 00:09:03,209 --> 00:09:05,378 -Por que não me ouve? -Venha. 163 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 Tire as mãos de mim! Vai causar a morte dele! 164 00:09:08,673 --> 00:09:11,676 Ele está estável. Não sabe do que está falando. 165 00:09:11,760 --> 00:09:14,512 Com licença, sou o agente Will Trent, da AIG. 166 00:09:14,596 --> 00:09:15,972 Ótimo. Tire a mulher daqui. 167 00:09:16,056 --> 00:09:17,557 Me tirar daqui? 168 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Eita! 169 00:09:20,935 --> 00:09:22,270 Se abaixe. 170 00:09:22,854 --> 00:09:25,857 Ninguém sai até meu filho ser atendido. 171 00:09:34,783 --> 00:09:35,867 Ótimo sanduíche. 172 00:09:37,118 --> 00:09:39,788 Tem lugar que não coloca farinha de rosca. 173 00:09:40,747 --> 00:09:41,998 As almôndegas ficam duras. 174 00:09:42,082 --> 00:09:44,250 Disse que ia nos contar o que sabe 175 00:09:44,334 --> 00:09:46,294 quando compramos o sanduíche. 176 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 Não dou conta. 177 00:09:58,807 --> 00:10:01,434 Quando quiser, cara. Antes de Jesus voltar. 178 00:10:04,854 --> 00:10:07,273 Osiris. Um cara assustador. 179 00:10:09,025 --> 00:10:10,610 Ele assumiu o quarteirão há um mês, 180 00:10:10,693 --> 00:10:12,445 e as coisas esquentaram. 181 00:10:12,529 --> 00:10:15,532 Esquentou feito o equador em agosto, sabe? 182 00:10:16,157 --> 00:10:19,369 Qualquer um pode fincar a bandeira na lama. 183 00:10:20,161 --> 00:10:22,914 Mas leva tempo pra bandeira ficar de pé sozinha. 184 00:10:23,873 --> 00:10:25,500 A lama precisa secar, sabe? 185 00:10:25,583 --> 00:10:28,711 O Osiris tenta provar que não é um moleque qualquer. 186 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 Tem sido mais violento. 187 00:10:30,922 --> 00:10:33,675 Não é olho por olho, é cabeça por olho. 188 00:10:34,175 --> 00:10:36,594 Ele não pergunta, ele chega se impondo. 189 00:10:37,720 --> 00:10:40,640 É isso. Tem que ser assim, entendem? 190 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 Sim, entendemos. 191 00:10:42,142 --> 00:10:43,143 Amém. 192 00:10:46,521 --> 00:10:47,772 Amém. 193 00:10:51,484 --> 00:10:53,069 -Amém. -Amém. 194 00:10:55,071 --> 00:10:59,200 Como eu dizia, ouvi os dois garotos indo pra boca de fumo. 195 00:10:59,284 --> 00:11:01,369 Logo depois ouvi tiros. 196 00:11:01,452 --> 00:11:04,289 Um saiu correndo gritando: "Socorro, me ajudem!" 197 00:11:05,373 --> 00:11:08,459 Totalmente inocente antes do "bum, bum!" 198 00:11:10,044 --> 00:11:11,546 Rezei por ele, sabem? 199 00:11:13,131 --> 00:11:14,924 -Vocês têm mais gelo? -Não. 200 00:11:16,009 --> 00:11:19,804 Acha que os garotos tentaram roubar o videogame do Osiris? 201 00:11:19,888 --> 00:11:21,806 Se tentaram, aprenderam a lição. 202 00:11:21,890 --> 00:11:24,559 E pode apostar que o Osiris deixou lá 203 00:11:24,642 --> 00:11:27,103 para que todo mundo aprenda também. 204 00:11:27,187 --> 00:11:28,646 É uma bandeira na lama. 205 00:11:29,814 --> 00:11:31,691 Achem o garoto que fugiu. 206 00:11:32,525 --> 00:11:34,402 Se não estiver morto, logo estará. 207 00:11:36,446 --> 00:11:38,114 Podemos comprar cigarros? 208 00:11:38,865 --> 00:11:40,617 -É bem ali. -De jeito nenhum. 209 00:11:40,700 --> 00:11:42,577 -Se não for incômodo. -E é. 210 00:11:43,870 --> 00:11:46,164 Coloque aqui. 211 00:11:51,586 --> 00:11:53,755 Avise se posso fazer mais algo. 212 00:12:01,012 --> 00:12:02,013 Você está bem? 213 00:12:03,973 --> 00:12:05,850 Não sei. Vamos ficar bem? 214 00:12:06,559 --> 00:12:09,062 Sim, basta que todo mundo fique calmo. 215 00:12:14,400 --> 00:12:15,944 Ei. 216 00:12:17,654 --> 00:12:18,988 Respire fundo. 217 00:12:24,077 --> 00:12:26,746 -Atenda meu filho. -Verei o prontuário. 218 00:12:26,829 --> 00:12:28,623 Primeiro me diga o que eu devo saber. 219 00:12:28,706 --> 00:12:31,960 O médico disse que estava estável, mas os olhos começaram a mexer. 220 00:12:32,043 --> 00:12:35,046 Não é normal, sei que não é. Veja os olhos dele. 221 00:12:35,129 --> 00:12:36,798 Aponte a arma para mim. 222 00:12:37,423 --> 00:12:39,884 É comigo que precisa se preocupar. AIG. 223 00:12:39,968 --> 00:12:43,012 Fizemos tomografia e procuramos hemorragia interna. 224 00:12:43,096 --> 00:12:44,514 Os dois deram negativo. 225 00:12:44,597 --> 00:12:46,391 E nós o sedamos. 226 00:12:46,474 --> 00:12:49,519 -Histórico de convulsões? -Sim, quando era criança. 227 00:12:49,602 --> 00:12:52,146 -"Status" alguma coisa. -Tem razão. Status epilepticus. 228 00:12:52,230 --> 00:12:54,732 Posso parar com medicação, mas preciso da residente. 229 00:12:55,525 --> 00:12:56,859 Dra. Rosen? 230 00:12:58,569 --> 00:13:00,822 Uma dose de Keppra e duas de lorazepam. 231 00:13:01,447 --> 00:13:03,491 É no fim do corredor. Tudo bem? 232 00:13:03,574 --> 00:13:05,076 Você tem um minuto. 233 00:13:05,702 --> 00:13:08,204 E alguém pode calar essa mulher? 234 00:13:08,830 --> 00:13:12,333 Nakia, conseguiu fazer um médico te ajudar. 235 00:13:12,417 --> 00:13:15,044 Ele vai parar as convulsões. Tinha razão. 236 00:13:15,128 --> 00:13:16,879 Não precisa mais da arma, né? 237 00:13:22,969 --> 00:13:26,848 Mulher, se não calar a boca… Cale a boca! 238 00:13:27,473 --> 00:13:29,684 Cuidado, AIG. Para trás. 239 00:13:30,268 --> 00:13:33,021 Vocês só me ouvem graças a isto, 240 00:13:33,104 --> 00:13:36,065 só vou abaixar a arma quando o Kevin estiver bem. 241 00:13:36,149 --> 00:13:37,358 É assim que vai ser. 242 00:13:37,442 --> 00:13:40,570 -Certo. -Acabou o lorazepam. 243 00:13:40,653 --> 00:13:43,156 Não posso ir à farmácia por ser código prata. 244 00:13:43,239 --> 00:13:44,449 Não sei o que fazer. 245 00:13:44,532 --> 00:13:47,368 Como assim, acabou? Ache outra coisa. Ajude-o. 246 00:13:47,452 --> 00:13:49,412 Seth, onde mais pode ter? 247 00:13:49,495 --> 00:13:51,039 Em uma ambulância. 248 00:13:51,664 --> 00:13:52,957 Certo, aí está. 249 00:13:53,708 --> 00:13:55,126 A SWAT vai estar lá fora. 250 00:13:55,209 --> 00:13:58,296 Eles podem entregar. Só precisamos pedir. 251 00:13:58,379 --> 00:14:00,673 A SWAT? Está mentindo. 252 00:14:00,757 --> 00:14:02,925 Nakia, olhe para mim. 253 00:14:03,760 --> 00:14:05,344 Você fez reféns. 254 00:14:05,428 --> 00:14:07,805 A SWAT vem porque é o protocolo. 255 00:14:07,889 --> 00:14:10,516 Todos querem que o Kevin fique bem. 256 00:14:11,601 --> 00:14:14,103 Sei exatamente como isso funciona. 257 00:14:14,937 --> 00:14:17,065 Já cortaram as linhas telefônicas. 258 00:14:33,790 --> 00:14:35,416 Ei, qual é a situação? 259 00:14:36,125 --> 00:14:38,586 Linhas telefônicas cortadas, evacuação quase completa 260 00:14:38,669 --> 00:14:40,213 e saídas protegidas. 261 00:14:40,296 --> 00:14:44,175 Precisamos da relação de pacientes e de um telefone pra Nakia. 262 00:14:44,258 --> 00:14:46,511 -Quero falar com ela. -Sim, senhora. 263 00:14:46,594 --> 00:14:47,845 Telefone. 264 00:14:52,934 --> 00:14:54,102 Eu dou conta. 265 00:15:02,485 --> 00:15:03,611 O que é isso? 266 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 Telefone por satélite. 267 00:15:06,823 --> 00:15:08,074 Já vai tocar. 268 00:15:12,203 --> 00:15:16,040 Nakia, as pessoas lá fora querem ajudar, mas dura pouco tempo. 269 00:15:16,124 --> 00:15:19,877 Depois vão cortar a energia, e o Kevin precisa dos equipamentos. 270 00:15:20,795 --> 00:15:24,298 Dr. McDale, quanto tempo até o ferimento virar homicídio? 271 00:15:24,841 --> 00:15:25,883 Não muito. 272 00:15:25,967 --> 00:15:29,387 O Kevin precisa de lorazepam. O doutor precisa ser salvo. Está armada. 273 00:15:31,430 --> 00:15:32,932 Vou atender o telefone. 274 00:15:45,361 --> 00:15:46,362 Trent. 275 00:15:46,445 --> 00:15:48,656 Mandei ir ao pronto atendimento. Como está aí? 276 00:15:48,739 --> 00:15:51,075 Ela precisa de lorazepam intravenoso pro filho. 277 00:15:51,159 --> 00:15:53,494 -Vai usar a arma de novo? -Se precisar. 278 00:15:53,995 --> 00:15:56,455 Tem quatro crianças aí dentro, certo? 279 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Seis. 280 00:15:58,291 --> 00:15:59,333 Quero falar com ela. 281 00:15:59,417 --> 00:16:02,295 Will, fratura femoral, precisamos de sangue. 282 00:16:02,378 --> 00:16:03,713 É a Angie? 283 00:16:05,381 --> 00:16:06,841 É, galera reunida. 284 00:16:08,301 --> 00:16:11,846 Nakia Cane, minha parceira, agente especial Faith Mitchell. 285 00:16:12,471 --> 00:16:13,931 Como vai, Nakia? 286 00:16:15,224 --> 00:16:17,476 Seu filho precisa de lorazepam, né? 287 00:16:18,311 --> 00:16:20,813 Tem seis crianças na sala de espera. 288 00:16:21,522 --> 00:16:23,024 Que tal uma troca? 289 00:16:30,907 --> 00:16:33,784 Vamos, Nakia. Todo mundo sai ganhando. 290 00:16:39,665 --> 00:16:41,792 Agilizem e não façam besteiras. 291 00:16:45,796 --> 00:16:48,132 Preciso de lorazepam intravenoso, agora. 292 00:16:48,216 --> 00:16:49,217 Sargento. 293 00:16:51,802 --> 00:16:53,054 Beleza. 294 00:16:54,597 --> 00:16:56,140 Bem fechadinho. 295 00:16:57,683 --> 00:16:58,768 Pronto pra ir? 296 00:16:59,769 --> 00:17:00,770 Certo. 297 00:17:02,897 --> 00:17:06,192 Este bicho-preguiça é seu? Não pode ir sem ele. 298 00:17:06,275 --> 00:17:07,485 O nome dele é Leon. 299 00:17:09,403 --> 00:17:12,073 Claro. Olá, Leon. 300 00:17:12,156 --> 00:17:15,618 Bichos-preguiça têm braços fortes. 301 00:17:15,701 --> 00:17:18,579 Quero que vocês dois aguentem firme, está bem? 302 00:17:19,538 --> 00:17:20,581 Aqui está. 303 00:17:22,375 --> 00:17:24,168 Vou seguir sua deixa, tá? 304 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 Está bem. Vamos lá. 305 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Vamos. 306 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Ei! 307 00:17:38,057 --> 00:17:39,350 Isso é um canhão? 308 00:17:39,934 --> 00:17:40,935 Mais ou menos. 309 00:17:41,978 --> 00:17:43,437 É uma arma antiga. 310 00:17:44,063 --> 00:17:47,483 Não é disparada há 200 anos e não é muito precisa, 311 00:17:47,567 --> 00:17:49,652 mas alguém tem que fazer algo. 312 00:17:49,735 --> 00:17:52,113 E vencemos o cerco ao Forte Ticonderoga. 313 00:17:52,196 --> 00:17:55,199 Aquilo foi de mentira. Já estão resolvendo isso. 314 00:17:55,283 --> 00:17:58,703 Escondam essa arma. Sou policial. 315 00:18:00,121 --> 00:18:03,958 Nico, este é o Marshall, com o bicho-preguiça Leon. 316 00:18:04,041 --> 00:18:05,668 -E aí, Marshall? -Oi. 317 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 Preguiça faz cocô uma vez por semana, sabia? 318 00:18:07,878 --> 00:18:10,965 Lorazepam primeiro, depois as crianças. 319 00:18:11,048 --> 00:18:12,341 Esse é o plano. 320 00:18:12,425 --> 00:18:15,928 Se alguém tentar fugir, eu atiro. Está claro? 321 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Certo. 322 00:18:24,687 --> 00:18:27,189 Certo. Vocês estão indo muito bem. 323 00:18:27,273 --> 00:18:28,566 Logo vão sair daqui. 324 00:18:31,694 --> 00:18:33,821 Vou medicá-lo, cada segundo conta. 325 00:18:36,198 --> 00:18:37,491 Agora as crianças. 326 00:18:38,743 --> 00:18:42,288 Certo, vamos lá. Vamos. 327 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 Venham, podem ir. Isso. 328 00:18:44,874 --> 00:18:46,334 À direita. Isso mesmo. 329 00:18:46,417 --> 00:18:48,711 McDale, tem tudo que precisa lá de fora? 330 00:18:48,794 --> 00:18:50,796 -Sim, deve bastar. -Ótimo. 331 00:18:54,258 --> 00:18:55,593 -Vamos. -Certo. Calma. 332 00:18:55,676 --> 00:18:58,137 Não tente nada, senão ele já era. 333 00:19:12,735 --> 00:19:14,737 Essa sabe intimidar. 334 00:19:15,988 --> 00:19:17,573 Está tudo bem. 335 00:19:26,332 --> 00:19:28,209 Por que não posso ficar com ele? 336 00:19:28,292 --> 00:19:30,086 É uma prova. Tem sangue aí. 337 00:19:30,169 --> 00:19:32,797 -Prova de que é malvado comigo? -Só ligue. 338 00:19:34,298 --> 00:19:35,591 Sim. 339 00:19:35,675 --> 00:19:37,885 Estou aguardando. "Osiris" é apelido. 340 00:19:37,968 --> 00:19:41,347 Um informante me passou o número dele. Estou rastreando. 341 00:19:41,847 --> 00:19:44,392 Bebem água da torneira? Posso beber isto? 342 00:19:44,475 --> 00:19:45,893 É da Faith. Guarde. 343 00:19:45,976 --> 00:19:47,436 Ela me deixaria beber. 344 00:19:48,062 --> 00:19:49,438 Alô? O que descobriu? 345 00:19:50,731 --> 00:19:51,857 Aperte Iniciar 346 00:19:51,941 --> 00:19:53,275 Está funcionando. 347 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 Ótimo. Como descobrimos quem é o dono da máquina? 348 00:19:57,071 --> 00:19:59,115 Não é uma máquina. É um console. 349 00:19:59,198 --> 00:20:01,117 US$50 se você me responder. 350 00:20:01,200 --> 00:20:02,451 Fácil. Está bem ali. 351 00:20:03,035 --> 00:20:07,248 "KevCan3!", e o e-mail está ali debaixo. 352 00:20:07,331 --> 00:20:08,833 US$20, foi fácil demais. 353 00:20:08,916 --> 00:20:10,084 US$50, velhote. 354 00:20:10,167 --> 00:20:14,171 KevCan3@midtownersmail. 355 00:20:15,506 --> 00:20:16,757 -Ei, Franklin. -Diga. 356 00:20:16,841 --> 00:20:19,427 -Achei algo. -O nome verdadeiro do Osiris? 357 00:20:19,510 --> 00:20:22,596 Não, mas esta máquina pertence ao Kevin Cane. 358 00:20:24,974 --> 00:20:26,976 Não é o rapaz na situação com reféns? 359 00:20:27,059 --> 00:20:30,354 -É. Isso não é bom. -Por quê? Achamos a segunda vítima. 360 00:20:30,438 --> 00:20:32,481 Ainda não sei o nome do Osiris 361 00:20:32,565 --> 00:20:33,816 nem como ele é, 362 00:20:33,899 --> 00:20:36,610 mas adivinhe onde o celular dele foi rastreado há uma hora? 363 00:20:36,694 --> 00:20:38,154 No hospital Saint Peter? 364 00:20:38,237 --> 00:20:41,741 Sim. Temos que avisar a Faith antes que ele mate o Kevin. 365 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Max, vá dormir. 366 00:20:52,626 --> 00:20:56,130 O Osiris deve ter ficado lá quando a Nakia trancou o lugar. 367 00:20:56,213 --> 00:20:59,425 Queria se impor, e agora está cercado de policiais. 368 00:20:59,508 --> 00:21:02,011 Ótimo. Ficou duas vezes mais perigoso. 369 00:21:02,094 --> 00:21:03,471 Precisamos contar ao Will. 370 00:21:03,554 --> 00:21:06,807 -Telefone via satélite? -Ela não curte muito. 371 00:21:07,391 --> 00:21:09,518 Certo. Hora da pizza? 372 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 Sei o que a Angie pede. 373 00:21:19,403 --> 00:21:22,239 Certo, vai demorar pra vermos o resultado. 374 00:21:22,740 --> 00:21:25,326 -Só isso? -Para parar as convulsões, sim. 375 00:21:25,951 --> 00:21:29,079 Queremos usar esse tempo com os outros pacientes. 376 00:21:29,163 --> 00:21:33,083 -Todos ali precisam de atendimento. -Está indo como você queria. 377 00:21:33,709 --> 00:21:36,253 Que tal atendermos aqueles pacientes? 378 00:21:37,588 --> 00:21:40,341 -Não saiam do meu campo de visão. -Obrigado. 379 00:21:40,424 --> 00:21:41,634 Obrigado. 380 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 Então… 381 00:21:53,020 --> 00:21:55,105 o que vai acontecer depois disso? 382 00:21:55,940 --> 00:21:59,401 Atirei numa pessoa, vou para a cadeia. 383 00:22:01,904 --> 00:22:03,364 Não queria nada disso. 384 00:22:04,114 --> 00:22:05,115 É que… 385 00:22:05,950 --> 00:22:07,201 Eles não me ouviam. 386 00:22:07,284 --> 00:22:08,536 Eu sei. 387 00:22:11,914 --> 00:22:12,957 Onde você serviu? 388 00:22:14,917 --> 00:22:15,918 Vejo como se move. 389 00:22:16,001 --> 00:22:19,129 Fica à vontade com a arma e mal dá as costas pra mim. 390 00:22:20,464 --> 00:22:22,842 E então, onde serviu? 391 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 No Kuwait. 392 00:22:25,719 --> 00:22:27,304 Passando pelo Iraque. 393 00:22:27,388 --> 00:22:29,974 Fui treinar paraquedismo, caí errado. 394 00:22:30,057 --> 00:22:31,350 Primeiro, analgésicos. 395 00:22:33,561 --> 00:22:34,812 Depois, outras coisas. 396 00:22:35,437 --> 00:22:37,022 Lamento que tenha sido assim. 397 00:22:41,986 --> 00:22:43,153 Ele é um bom garoto. 398 00:22:51,996 --> 00:22:53,539 Quer ser engenheiro. 399 00:22:55,457 --> 00:22:56,834 Merece uma mãe melhor. 400 00:22:57,543 --> 00:23:01,213 Não é qualquer mãe que faria um pronto-socorro de refém. 401 00:23:03,591 --> 00:23:06,635 É tudo culpa minha. A coisa piorou ultimamente. 402 00:23:07,511 --> 00:23:10,681 Tive que começar a vender coisas. 403 00:23:11,724 --> 00:23:13,058 Nossas coisas. 404 00:23:13,684 --> 00:23:17,187 Quando vendi todos os videogames dele, ele nem ficou bravo. 405 00:23:17,688 --> 00:23:19,356 Ele disse que entendia. 406 00:23:21,609 --> 00:23:23,068 Isso partiu meu coração. 407 00:23:24,111 --> 00:23:25,613 Ele foi pegar de volta? 408 00:23:28,198 --> 00:23:29,366 E aí foi baleado? 409 00:23:31,160 --> 00:23:34,788 Sei exatamente como é ser o motivo… 410 00:23:35,623 --> 00:23:37,583 de ter quem você ama em perigo. 411 00:23:40,085 --> 00:23:42,671 Vergonha. Culpa. 412 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 Raiva. 413 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 É terrível. 414 00:23:53,682 --> 00:23:57,394 Não ligo pro que vai acontecer comigo, desde que ele sobreviva. 415 00:23:57,895 --> 00:23:59,021 Ele vai acordar. 416 00:23:59,104 --> 00:24:01,982 Quando acontecer, vou garantir que fique bem. 417 00:24:03,275 --> 00:24:05,694 É o que vai acontecer quando isso acabar. 418 00:24:08,989 --> 00:24:09,990 O que é agora? 419 00:24:10,074 --> 00:24:11,909 Deve ser a comida. 420 00:24:15,746 --> 00:24:18,082 Aqui tem normal. Ali, com cogumelo. 421 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 Aqui está. 422 00:24:19,708 --> 00:24:21,669 Oi. E o trabalho no escritório? 423 00:24:21,752 --> 00:24:24,296 Indo bem. Muito relaxante. 424 00:24:25,839 --> 00:24:28,384 Melhor impossível. E como foi o seu dia? 425 00:24:28,968 --> 00:24:32,054 Só aproveitando o momento antes de a bebê nascer. 426 00:24:32,596 --> 00:24:33,806 Antes da tempestade. 427 00:24:34,848 --> 00:24:36,433 Você e o Will vão salvar o dia? 428 00:24:37,351 --> 00:24:38,477 Parece que sim. 429 00:24:39,561 --> 00:24:43,524 Quem quer pepperoni? E temos "picles e abacaxi"? 430 00:24:43,607 --> 00:24:46,860 É a minha! Essa é pra mim. 431 00:24:46,944 --> 00:24:48,195 Está bem. Obrigada. 432 00:24:48,278 --> 00:24:50,990 Tem fósforos, isqueiro ou algo assim? 433 00:24:51,073 --> 00:24:52,700 Pare com isso. 434 00:24:52,783 --> 00:24:55,411 Abacaxi na pizza? Que nojo. 435 00:24:55,494 --> 00:24:58,080 É, um cavalo de Troia nojento. 436 00:25:19,518 --> 00:25:20,811 Posso comer também? 437 00:25:22,354 --> 00:25:25,024 Só vou ali. Pode me vigiar o tempo todo. 438 00:25:35,117 --> 00:25:36,994 O atirador do Kevin está aqui. 439 00:25:38,704 --> 00:25:41,498 Sem descrição, só um nome: Osiris. 440 00:25:42,541 --> 00:25:43,834 Alguém que possa ser? 441 00:25:46,795 --> 00:25:48,839 Acabou de ficar muito pior. 442 00:25:48,922 --> 00:25:50,174 -Venha comigo. -Ei. 443 00:25:50,257 --> 00:25:51,675 Sim. 444 00:25:51,759 --> 00:25:55,137 Vamos analisar o paciente pra ver o que descobrimos. 445 00:26:00,893 --> 00:26:02,061 Parece recente. 446 00:26:02,144 --> 00:26:04,521 Pode ter sido numa queda ou numa briga. 447 00:26:05,397 --> 00:26:07,775 O que estão olhando? O que está havendo? 448 00:26:08,358 --> 00:26:10,527 Nakia, preciso te dizer uma coisa. 449 00:26:10,611 --> 00:26:13,280 É importante que você consiga ficar calma. 450 00:26:13,363 --> 00:26:15,157 Foque o Kevin, como nós. 451 00:26:17,659 --> 00:26:18,660 Ótimo. 452 00:26:20,579 --> 00:26:22,748 Para quem vendeu o videogame? 453 00:26:23,373 --> 00:26:25,709 Por quê? Por que pergunta agora? 454 00:26:27,544 --> 00:26:31,381 Quero que olhe ali dentro e me diga se vê alguém familiar. 455 00:26:31,465 --> 00:26:34,176 Pode fazer isso pra mim? Sem dar bandeira. 456 00:26:43,185 --> 00:26:45,813 Não conheço ninguém ali. Por que pergunta? 457 00:26:45,896 --> 00:26:47,439 Will, veja isto. 458 00:26:48,482 --> 00:26:50,109 Tem pele sob as unhas. 459 00:26:50,192 --> 00:26:52,361 Procuramos alguém com arranhões. 460 00:26:53,278 --> 00:26:56,323 Comecem a me contar o que está acontecendo. 461 00:26:56,406 --> 00:26:58,117 Fique calma, tá? 462 00:26:59,201 --> 00:27:04,832 Acreditamos que a pessoa que fez isso com seu filho está aqui. 463 00:27:05,833 --> 00:27:08,418 Ei, Nakia, fique calma, lembra? 464 00:27:08,502 --> 00:27:09,711 Venha, volte aqui. 465 00:27:12,339 --> 00:27:16,051 Estou aqui com você, tá? Vamos, Nakia, aponte a arma pra mim. 466 00:27:16,135 --> 00:27:19,513 Vou proteger o Kevin. Me deixe fazer meu trabalho… 467 00:27:22,975 --> 00:27:24,434 Kevin? 468 00:27:26,019 --> 00:27:27,604 -O que está havendo? -Rosen. 469 00:27:27,688 --> 00:27:29,106 -Diga. -Prenda o tubo. 470 00:27:29,189 --> 00:27:31,024 Fentanil 50 em bolus. Inicie propofol. 471 00:27:31,108 --> 00:27:32,818 Segure os braços dele. 472 00:27:32,901 --> 00:27:34,903 Kevin, tem um tubo na sua garganta. 473 00:27:34,987 --> 00:27:37,948 Fique parado. Vou te dar algo que vai te relaxar. 474 00:27:38,031 --> 00:27:40,659 -Está tudo bem. Estou aqui. -Pressão caindo. 475 00:27:41,285 --> 00:27:43,662 O que está havendo? Kevin! 476 00:27:45,747 --> 00:27:48,667 Está perdendo a consciência. Mexemos em algo? 477 00:27:48,750 --> 00:27:50,627 A pressão caiu? O tubo mexeu? 478 00:27:50,711 --> 00:27:52,671 Não toquei na sedação. 479 00:27:53,463 --> 00:27:54,840 Respiração boa. 480 00:27:57,217 --> 00:27:58,594 Não está mais convulsionando. 481 00:27:59,177 --> 00:28:00,846 Disse que podia salvá-lo. 482 00:28:00,929 --> 00:28:03,223 Deixe os profissionais trabalharem. 483 00:28:03,307 --> 00:28:04,725 Segure a coluna cervical. 484 00:28:08,520 --> 00:28:10,355 -Hemorragia do tiro. -Meu Deus! 485 00:28:10,439 --> 00:28:12,649 Algum fragmento se moveu. 486 00:28:12,733 --> 00:28:14,985 -Devo estancar? -Sim, por favor. 487 00:28:15,068 --> 00:28:17,446 -Vamos pra sala de cirurgia. -Faça aqui. 488 00:28:17,529 --> 00:28:19,656 Não sou cirurgião vascular. 489 00:28:19,740 --> 00:28:21,617 -É melhor irmos. -Meu Deus… 490 00:28:27,164 --> 00:28:29,833 -Isso foi uma explosão? -SWAT, vamos. 491 00:28:32,419 --> 00:28:33,670 Seus idiotas. 492 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 Não! 493 00:28:45,682 --> 00:28:47,601 Tem civis inocentes lá dentro! 494 00:28:47,684 --> 00:28:50,270 Faith, quando isso acabar, tenho algo importante a dizer. 495 00:28:50,354 --> 00:28:53,148 -O quê? Não, não faça isso. -Tarde demais. 496 00:28:55,150 --> 00:28:57,611 Proteja o Kevin. Ele é tudo que eu tenho. 497 00:28:57,694 --> 00:28:59,571 Não o deixe sozinho. Ele precisa de mim. 498 00:28:59,655 --> 00:29:02,449 Tem a minha palavra. Manterei seu filho seguro. 499 00:29:03,241 --> 00:29:05,410 -Seth, o que posso fazer? -Preciso de sangue. 500 00:29:05,494 --> 00:29:07,412 -Onde? -Geladeira no corredor. 501 00:29:07,996 --> 00:29:10,540 Rosen, e aí? Temos que ir. Assistentes? 502 00:29:10,624 --> 00:29:13,085 Precisamos de terapia respiratória. 503 00:29:13,168 --> 00:29:15,587 Todos evacuaram. O garoto vai morrer. 504 00:29:15,671 --> 00:29:17,506 -Aqui está o sangue. -Obrigado. 505 00:29:18,590 --> 00:29:19,800 -Doutor. -Ótimo. 506 00:29:19,883 --> 00:29:22,386 Pegue a maca com o Will, vamos movê-lo. 507 00:29:22,469 --> 00:29:23,720 Rosen, por que a demora? 508 00:29:23,804 --> 00:29:25,639 -Está pronto, tem oxigênio, vão. -Vão. 509 00:29:25,722 --> 00:29:27,099 Pro elevador. Vamos. 510 00:29:27,808 --> 00:29:30,102 -Obrigado. -Abram caminho. 511 00:29:30,686 --> 00:29:34,022 Abram caminho! Vamos, muito obrigada. 512 00:29:34,106 --> 00:29:37,401 Obrigada, abram caminho! Abram espaço, vamos. 513 00:29:37,484 --> 00:29:39,486 Todos parados! Mãos ao alto! 514 00:29:39,569 --> 00:29:42,614 Ei! Sou da AIG. Precisamos ir, ele vai morrer. 515 00:29:42,698 --> 00:29:44,700 -No chão! -Deixe passarem! 516 00:29:44,783 --> 00:29:46,326 -Vão! -Sala de cirurgia! 517 00:29:46,410 --> 00:29:48,745 -Polaski, tudo bem? -Sim. Alguém isole 518 00:29:48,829 --> 00:29:50,664 -aquele canhão. -Pra trás. 519 00:29:59,214 --> 00:30:01,425 -Somos heróis de guerra. -Vamos. 520 00:30:01,508 --> 00:30:03,343 -Ajudem aquele cara. -Maca. 521 00:30:03,427 --> 00:30:05,804 Todos fiquem exatamente onde estão! 522 00:30:05,887 --> 00:30:08,223 -Cadê a Nakia Cane? -Ali, desarmada. 523 00:30:08,807 --> 00:30:09,850 Baker, venha. 524 00:30:11,977 --> 00:30:13,061 Socorro! 525 00:30:13,145 --> 00:30:15,188 Se acalmem todos, está bem? 526 00:30:15,272 --> 00:30:17,315 Se acalmem. Eles vieram ajudar. 527 00:30:21,445 --> 00:30:24,322 Calma, tá? Isso. 528 00:30:24,406 --> 00:30:26,283 Ei, Polaski! Venha aqui. 529 00:30:32,039 --> 00:30:33,165 Vamos, gente! 530 00:30:33,248 --> 00:30:34,583 O que houve? 531 00:30:35,876 --> 00:30:37,502 Não é ferimento de canhão. 532 00:30:39,796 --> 00:30:42,299 É enfermeira. Deve ter visto alguma coisa. 533 00:30:49,556 --> 00:30:50,891 Faltando um jaleco. 534 00:30:53,810 --> 00:30:56,271 Um assistente ficou lá o dia todo. 535 00:30:56,897 --> 00:30:58,065 Não vejo a foto dele. 536 00:30:58,148 --> 00:31:00,567 Aquele que entrou no elevador com o Will e o Seth? 537 00:31:01,902 --> 00:31:02,903 Vai. 538 00:31:04,654 --> 00:31:06,406 -Vai. -Vamos. 539 00:31:09,034 --> 00:31:10,035 Está bem. 540 00:31:11,411 --> 00:31:13,663 -Vamos, Kevin. Resista. -Décimo andar. 541 00:31:37,938 --> 00:31:39,523 Osiris, né? 542 00:31:40,190 --> 00:31:43,527 Não esperava que seu dia fosse ser assim. Nem eu. 543 00:31:44,069 --> 00:31:46,279 Mas prometi manter o garoto vivo. 544 00:31:46,363 --> 00:31:49,199 Que tal sairmos do elevador e resolvermos isso? 545 00:31:52,577 --> 00:31:54,371 Que tal eu terminar o que comecei? 546 00:32:05,006 --> 00:32:06,174 -Obrigado. -De nada. 547 00:32:40,125 --> 00:32:42,502 -Bem na hora. -Osiris? 548 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 Ele mesmo. 549 00:32:46,089 --> 00:32:47,090 Vem. 550 00:33:15,285 --> 00:33:17,412 Ele cortou a bolsa. Sem pressão. 551 00:33:25,670 --> 00:33:26,838 Filho da… 552 00:33:27,756 --> 00:33:29,007 Não! 553 00:33:29,758 --> 00:33:32,802 AIG! Mande chamarem o elevador no 8º andar! 554 00:33:49,194 --> 00:33:50,362 Ainda nessa? 555 00:33:50,445 --> 00:33:51,821 Parou pra fazer xixi? 556 00:34:09,506 --> 00:34:10,757 Certo, eu fico aqui. 557 00:34:13,260 --> 00:34:15,220 -Tudo certo? -Sim, assumo daqui. 558 00:34:17,222 --> 00:34:18,598 Não tente se levantar. 559 00:34:18,682 --> 00:34:22,310 Está preso pela tentativa de homicídio de Kevin Cane. 560 00:34:22,394 --> 00:34:25,981 Assim como homicídio, tráfico de drogas 561 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 e por ser um babaca. 562 00:34:33,655 --> 00:34:34,948 Aperte o botão, Ormewood. 563 00:34:35,573 --> 00:34:37,993 Você: "Aperte o botão, Ormewood." 564 00:34:38,076 --> 00:34:39,202 Estou cansado. 565 00:34:40,996 --> 00:34:42,163 Está bem. 566 00:34:45,375 --> 00:34:46,459 Não consigo. 567 00:34:47,127 --> 00:34:48,795 Aperte, está mais perto. 568 00:34:48,878 --> 00:34:51,172 Você girou por cima de mim. Foi incrível. 569 00:34:52,048 --> 00:34:53,049 Foi mesmo. 570 00:34:54,884 --> 00:34:58,305 Está bem, eu aperto. Vamos lá. 571 00:35:00,724 --> 00:35:01,808 Boa tacada. 572 00:35:02,309 --> 00:35:03,977 Certo. Lutamos bem. 573 00:35:09,024 --> 00:35:10,525 -Obrigado. -Imagina. 574 00:35:11,234 --> 00:35:14,112 Ei. Soube que você deu uma surra lá. 575 00:35:15,488 --> 00:35:18,700 -Como você está? -Primeiro câncer, agora isso. 576 00:35:18,783 --> 00:35:20,910 Odeio hospitais. 577 00:35:22,037 --> 00:35:26,541 Espero que não tenha que pisar em um por um longo tempo. 578 00:35:26,625 --> 00:35:27,626 É. 579 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 Valeu, Mitchell. 580 00:35:36,468 --> 00:35:39,012 Os reféns gulosos comeram toda a pizza. 581 00:35:39,804 --> 00:35:42,432 -Jantar por minha conta. -Viramos melhores amigos. 582 00:35:42,515 --> 00:35:44,976 O que queria me dizer mais cedo? 583 00:35:46,728 --> 00:35:48,605 O Franklin bebeu seu último Super Orange. 584 00:35:48,688 --> 00:35:50,857 -Nossa! -Sério? 585 00:35:51,816 --> 00:35:55,028 Perdão. Sério. Vou comprar outro. 586 00:35:55,111 --> 00:35:57,781 E a minha confiança? Como vai resolver isso? 587 00:35:58,406 --> 00:36:00,617 Ei. Vamos jantar. Quer ir? 588 00:36:00,700 --> 00:36:02,786 Fica para a próxima. Tenho planos. 589 00:36:03,328 --> 00:36:04,496 Até mais, parceira. 590 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 Você dirige. 591 00:36:17,175 --> 00:36:18,927 Falei com o Dr. McDale. 592 00:36:20,136 --> 00:36:21,346 O Kevin ficará bem. 593 00:36:30,271 --> 00:36:31,940 Fiz o que precisei fazer. 594 00:36:32,941 --> 00:36:34,192 Ele é meu filhinho. 595 00:36:35,694 --> 00:36:36,695 Eu sei. 596 00:36:55,338 --> 00:36:56,840 Está quente aqui ou sou só eu? 597 00:36:57,674 --> 00:36:59,426 Acho que é a gravidez. 598 00:37:00,635 --> 00:37:01,761 Pois é. Meu Deus… 599 00:37:02,512 --> 00:37:04,472 -Está doendo? -Não. 600 00:37:04,556 --> 00:37:05,557 -Está. -Está? 601 00:37:05,640 --> 00:37:08,810 Dói, mas só quando eu faço… qualquer coisa. 602 00:37:08,893 --> 00:37:10,645 Então não faça nada. 603 00:37:11,271 --> 00:37:12,605 Não. 604 00:37:12,689 --> 00:37:14,566 -Oi. -Oi. 605 00:37:19,946 --> 00:37:21,197 Hoje foi… 606 00:37:22,615 --> 00:37:24,701 Foi muito assustador, amor. 607 00:37:24,784 --> 00:37:25,910 Sim, eu sei. 608 00:37:28,288 --> 00:37:29,789 Você foi incrível. 609 00:37:31,875 --> 00:37:33,209 -Obrigado. -Imagina. 610 00:37:36,796 --> 00:37:37,797 Acho que… 611 00:37:40,216 --> 00:37:41,509 É assim para você? 612 00:37:42,594 --> 00:37:44,304 Esperando eu voltar do trabalho? 613 00:37:44,846 --> 00:37:46,014 Estou bem. 614 00:37:47,307 --> 00:37:48,308 Estamos bem. 615 00:37:48,892 --> 00:37:50,018 Estamos. 616 00:37:56,649 --> 00:37:57,650 Obrigado por isso. 617 00:38:13,124 --> 00:38:14,751 Cadê o mandoline? 618 00:38:15,794 --> 00:38:17,170 Joguei fora. 619 00:38:17,253 --> 00:38:19,672 Por quê? Você adora batata em rodelas. 620 00:38:19,756 --> 00:38:21,132 Dane-se. 621 00:38:22,175 --> 00:38:25,011 Não posso deixar ninguém que amo se machucar. 622 00:38:27,472 --> 00:38:28,890 Disse que me ama? 623 00:38:31,351 --> 00:38:33,394 Will! Caramba! 624 00:38:33,478 --> 00:38:34,938 Vou desmaiar de novo. 625 00:38:35,021 --> 00:38:37,440 O quê? Não entendi. Eu não disse isso. 626 00:38:37,524 --> 00:38:39,192 Betty, me ouviu dizer isso? 627 00:38:39,275 --> 00:38:40,401 Foi um latido de sim. 628 00:38:40,485 --> 00:38:43,947 Foi um latido de "preciso ir passear", então… 629 00:38:45,031 --> 00:38:47,408 Ela acabou de confirmar. Podem ir. 630 00:38:50,411 --> 00:38:52,539 Tá, vou pegar a guia. 631 00:39:29,993 --> 00:39:30,994 Adelaide. 632 00:39:32,495 --> 00:39:34,330 Olá, Will. Como vai? 633 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 Senti sua falta. 634 00:39:37,041 --> 00:39:38,293 Não é estranho? 635 00:39:38,376 --> 00:39:39,544 Cadê o Antonio? 636 00:39:40,837 --> 00:39:42,589 Está vivo? Quero falar com ele. 637 00:39:42,672 --> 00:39:46,259 Poxa, você é esperto. Sabe que não é assim. 638 00:39:46,342 --> 00:39:50,847 Qual é a pergunta que você deveria estar me fazendo? 639 00:39:50,930 --> 00:39:51,931 O que você quer? 640 00:39:53,182 --> 00:39:54,851 Muitas coisas. 641 00:39:55,852 --> 00:39:58,563 Ainda pensa naquele momento na floresta? 642 00:39:59,272 --> 00:40:02,942 Sendo sincera, foi muito divertido. 643 00:40:08,448 --> 00:40:10,074 A única coisa em que penso 644 00:40:11,910 --> 00:40:13,286 é em encontrar você. 645 00:40:14,704 --> 00:40:15,997 E eu vou. 646 00:40:17,916 --> 00:40:20,251 Você está com sorte. 647 00:40:20,335 --> 00:40:22,962 Estou indo até você. 648 00:40:23,421 --> 00:40:25,840 Se contar a alguém sobre esta ligação, 649 00:40:25,924 --> 00:40:28,718 removo os órgãos do seu tio com uma colher enferrujada e um sorriso, 650 00:40:29,469 --> 00:40:32,430 então se comporte, agente especial Trent. 651 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 Estarei esperando. 652 00:41:07,507 --> 00:41:09,509 Legendas: Jenifer Berto