1 00:00:01,001 --> 00:00:02,461 Anteriormente… 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,296 A Adelaide sabe onde está o meu tio. 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,672 Adelaide! 4 00:00:05,756 --> 00:00:08,008 Lamento, amigo. Ela foi-se embora. 5 00:00:08,550 --> 00:00:11,720 O Antonio pode estar morto ou pior. Ninguém tem respostas. 6 00:00:11,803 --> 00:00:16,141 A melhor forma de chegar ao Antonio é o Jeb Oswald. 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,685 O que está a Adelaide a fazer? 8 00:00:18,769 --> 00:00:21,980 Recebo as instruções de outra pessoa. Ele chama-se Comandante. 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 - A Adelaide deve confiar em ti. - Nós entendemo-nos. 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,944 - E isto? - Entraremos em contacto. 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,196 Não têm sinais da Adelaide Trevens? 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,782 Não. Ainda não tocou. 13 00:00:31,865 --> 00:00:33,700 Ele é a minha família, Ange. 14 00:00:33,784 --> 00:00:34,785 Vão encontrá-lo. 15 00:00:42,709 --> 00:00:45,003 Socorro! Ajudem-me. 16 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 Nada de drogas. 17 00:01:29,047 --> 00:01:32,384 O cartão da escola e um cartão da biblioteca. 18 00:01:32,968 --> 00:01:36,430 Temos correio roubado, pedidos de empréstimos fraudulentos. 19 00:01:36,513 --> 00:01:39,141 Querido Dylan Rome, o que fazias aqui? 20 00:01:40,976 --> 00:01:43,645 Esta sala é um pesadelo de ADN. 21 00:01:46,732 --> 00:01:48,191 - Vamos ensacar isto. - Certo. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,446 Vamos seguir o sangue. 23 00:02:07,794 --> 00:02:09,129 Mais dois invólucros. 24 00:02:12,090 --> 00:02:13,800 Nove milímetros, o mesmo calibre. 25 00:02:15,302 --> 00:02:17,179 Temos de embalar isto também. 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,472 Há aqui um rasto. 27 00:02:23,852 --> 00:02:25,228 O atirador veio por aqui. 28 00:02:25,312 --> 00:02:28,065 Os técnicos de provas vão adorar ensacar este lixo. 29 00:02:29,024 --> 00:02:30,692 Aquele banco é a tua cara. 30 00:02:30,776 --> 00:02:32,152 Não, fica melhor em tua casa. 31 00:02:37,783 --> 00:02:39,284 Em cheio. 32 00:02:40,285 --> 00:02:42,496 Uma consola de jogos nova aqui sozinha. 33 00:02:42,579 --> 00:02:44,122 Achas que o sangue é do Dylan? 34 00:02:44,206 --> 00:02:46,875 Não, senão como é que ele foi parar lá dentro? 35 00:02:46,958 --> 00:02:49,711 O Dylan pode ter disparado contra quem a tentou roubar. 36 00:02:50,379 --> 00:02:54,216 O miúdo não é um assassino. Se calhar, encontrámos a segunda vítima. 37 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 Ainda pode estar vivo. 38 00:02:56,551 --> 00:02:58,387 Vamos ensacar isto. 39 00:02:58,470 --> 00:02:59,471 Certo. 40 00:03:01,056 --> 00:03:03,058 Aqui, ninguém nos vai dizer nada. 41 00:03:03,141 --> 00:03:04,309 Bem, há aquele tipo. 42 00:03:06,770 --> 00:03:08,063 Não custa tentar. 43 00:03:09,606 --> 00:03:10,982 Claro que custa. 44 00:03:14,319 --> 00:03:15,404 Desculpe. 45 00:03:15,904 --> 00:03:18,073 O tiroteio, viu o que aconteceu? 46 00:03:18,573 --> 00:03:19,950 Não, sou cego. 47 00:03:20,701 --> 00:03:23,120 Ótimo. Vamos ver todas as câmaras que encontrarmos. 48 00:03:23,203 --> 00:03:25,080 Espera, temos aqui uma testemunha. 49 00:03:25,580 --> 00:03:27,582 A testemunha não viu nada, literalmente. 50 00:03:27,666 --> 00:03:28,750 Sim, mas ele é cego. 51 00:03:28,834 --> 00:03:30,585 Foi o que eu disse. 52 00:03:30,669 --> 00:03:33,880 Nunca ouviste falar do Demolidor? Pode ter sentidos apurados. 53 00:03:33,964 --> 00:03:35,632 O homem tem ouvidos, nariz. 54 00:03:35,715 --> 00:03:38,552 O miúdo que procuram fugiu e foi alvejado. 55 00:03:38,635 --> 00:03:41,430 Um bom samaritano apanhou-o. 56 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 Por acaso, viu… 57 00:03:48,270 --> 00:03:50,355 - Sabe quem premiu o gatilho? - Aqui não. 58 00:03:51,731 --> 00:03:54,860 - E se me comprasse uma sandes primeiro? - Sim, está bem. Franklin? 59 00:03:54,943 --> 00:03:56,987 Vou ligar para os hospitais. Trata dele. 60 00:04:01,658 --> 00:04:03,285 Quer de fiambre e queijo? 61 00:04:03,869 --> 00:04:05,203 Se quer que eu fale, não. 62 00:04:05,745 --> 00:04:08,582 Isso é ridículo. Como podem dizer que não há metadados? 63 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 Há sempre metadados. 64 00:04:10,167 --> 00:04:12,669 É o objetivo dos metadados. 65 00:04:12,752 --> 00:04:14,045 Eles são o FBI. 66 00:04:14,129 --> 00:04:16,047 Achas que te estou a esconder algo? 67 00:04:16,631 --> 00:04:20,343 Caroline, há informações novas sobre a Adelaide Trevens 68 00:04:20,427 --> 00:04:22,262 que não enviámos ao Agente Trent? 69 00:04:22,345 --> 00:04:25,557 Não, deu-me instruções claras para partilhar tudo. 70 00:04:25,640 --> 00:04:28,810 - Organizei uma folha de cálculo. - Agradeço, Caroline. Obrigado. 71 00:04:28,894 --> 00:04:30,812 Só estás zangado por ela te fazer esperar. 72 00:04:31,313 --> 00:04:33,982 Para quê dar-me um telemóvel se não vai usá-lo? 73 00:04:34,065 --> 00:04:36,526 Ele está vivo, Will. Ambos sabemos isso. 74 00:04:39,029 --> 00:04:40,989 - O seu discurso. - Obrigada. 75 00:04:41,072 --> 00:04:42,282 Discurso? 76 00:04:42,365 --> 00:04:45,202 A Diretora-adjunta Wagner vai discursar numa conferência 77 00:04:45,285 --> 00:04:47,287 com pessoas muito importantes. 78 00:04:47,370 --> 00:04:50,916 É só no salão de um hotel. Alface mole e café fraco. 79 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 Com pessoas muito impressionantes. 80 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 Estou muito impressionado. 81 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Já te disse, devias estar. 82 00:04:57,088 --> 00:04:58,590 Vou-me embora. 83 00:04:58,673 --> 00:05:01,802 Se o telefone da Adelaide tocar, saio de onde estiver, 84 00:05:01,885 --> 00:05:02,969 esteja quem estiver lá. 85 00:05:03,053 --> 00:05:05,514 - Percebes? - Sim, a quem mais posso ligar? 86 00:05:05,597 --> 00:05:06,681 Já te disse. 87 00:05:24,991 --> 00:05:26,618 Estraguei as batatas. 88 00:05:28,495 --> 00:05:29,496 Nico. 89 00:05:30,747 --> 00:05:32,749 O que aconteceu? Deixa-me ver. 90 00:05:32,833 --> 00:05:34,793 - Não é assim tão grave. - É, sim. 91 00:05:34,876 --> 00:05:36,628 Vejo osso. Mantém-no elevado. 92 00:05:36,711 --> 00:05:38,880 Não, isso é batata. 93 00:05:38,964 --> 00:05:40,799 Não, não é. Tens de o manter elevado. 94 00:05:40,882 --> 00:05:43,218 - Vamos às Urgências. - Diz à Betty que a amo. 95 00:05:44,219 --> 00:05:45,971 Está bem. Vá lá, Nico. 96 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 Ela tem cabelo. 97 00:05:52,185 --> 00:05:53,520 Espero que seja ruiva. 98 00:05:54,271 --> 00:05:56,565 Tenho cabelo dentro do útero. 99 00:05:57,691 --> 00:05:59,442 - É nojento. - Sem dúvida. 100 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 - Certo? - Mas também é incrível. 101 00:06:01,319 --> 00:06:02,821 - Certo? - É mesmo. Quer dizer… 102 00:06:02,904 --> 00:06:05,532 Se acham isso nojento, esperem. 103 00:06:08,994 --> 00:06:11,913 Tentem desfrutar deste momento. É a calma antes da tempestade. 104 00:06:12,706 --> 00:06:14,207 Obrigada, assim faremos. 105 00:06:16,626 --> 00:06:18,879 - Desculpa. - Aguentaram quase uma hora. 106 00:06:18,962 --> 00:06:21,798 Quase. "Acidente de autocarro." Temos de ir. 107 00:06:21,882 --> 00:06:24,509 A partir de agora, quero vê-la todas as semanas 108 00:06:24,593 --> 00:06:27,804 para garantir que o vosso anjinho está feliz e saudável. 109 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 E tem de ficar à secretária. 110 00:06:29,848 --> 00:06:30,849 Tão cedo. 111 00:06:30,932 --> 00:06:33,059 Pensei que aguentasses mais um mês ou dois. 112 00:06:33,143 --> 00:06:34,561 Talvez em trabalho de parto… 113 00:06:34,644 --> 00:06:36,897 - Tudo bem. Estou pronta. Eu consigo. - Certo. 114 00:06:49,326 --> 00:06:52,495 - Desculpe, preciso do Dr. Chambliss. - Vou ver se o encontro. 115 00:06:52,579 --> 00:06:54,789 Diga-lhe que são os olhos do Kevin. É urgente. 116 00:06:55,749 --> 00:06:58,418 Não sei para quem é pior, para ti ou para Nico. 117 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 Mulher, foi uma emergência, está bem? 118 00:07:00,629 --> 00:07:03,590 E caso te tenhas esquecido, não consigo ler, 119 00:07:03,673 --> 00:07:06,593 por isso fui ao único sítio que sei onde é. Mas… 120 00:07:06,676 --> 00:07:09,137 Grande erro. Ficarás doente sentado na sala de espera 121 00:07:09,220 --> 00:07:12,390 e acabarás nas Urgências, onde devias ter ido. 122 00:07:12,474 --> 00:07:13,767 Como queiras. 123 00:07:14,476 --> 00:07:16,102 Espere. Eu ajudo-o. 124 00:07:17,270 --> 00:07:19,314 É… O quê? 125 00:07:19,397 --> 00:07:22,484 Quem te está a ajudar? Aposto que não é ninguém com formação médica. 126 00:07:24,235 --> 00:07:25,695 Está bem. Muito obrigado. 127 00:07:25,779 --> 00:07:27,572 Abaixo o Rei George. 128 00:07:27,656 --> 00:07:30,909 Bom, ligo-te quando sair daqui. 129 00:07:30,992 --> 00:07:32,702 Falamos daqui a 20 anos. 130 00:07:35,789 --> 00:07:39,292 WILL TRENT 131 00:07:43,755 --> 00:07:46,424 - Isto hoje está um manicómio. - Só mais uma terça-feira. 132 00:07:49,719 --> 00:07:51,012 Tens de aguentar. 133 00:07:51,096 --> 00:07:53,682 - Eu sei, mas tens de aguentar. - Que fazes aqui? 134 00:07:53,765 --> 00:07:55,684 O Seth e eu tínhamos coisas de bebé. 135 00:07:55,767 --> 00:07:57,894 Espera. Não. 136 00:08:00,063 --> 00:08:01,356 Dá cá isso. 137 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 Como permitiste isto? Disse-te para te livrares da mandolina. 138 00:08:04,651 --> 00:08:07,028 A mandolina é excelente se for usada em segurança. 139 00:08:07,654 --> 00:08:09,614 Estás a culpar a vítima? 140 00:08:10,281 --> 00:08:11,825 E porque se chama mandolina? 141 00:08:11,908 --> 00:08:13,243 Preferes "mandolin"? 142 00:08:13,326 --> 00:08:14,744 Que tal "corta-a-mão-lina"? 143 00:08:16,413 --> 00:08:18,957 Dr. Chambliss? Preciso de falar com o Dr. Chambliss. 144 00:08:19,040 --> 00:08:21,584 - Por favor, fique na sala… - Porque não me ouvem? 145 00:08:21,668 --> 00:08:24,170 Tenho de falar com o doutor. O meu filho… 146 00:08:24,254 --> 00:08:25,922 Ele está a fazer as rondas. 147 00:08:26,548 --> 00:08:29,968 Dr. Chambliss, os olhos do Kevin ainda estão a mexer. 148 00:08:30,051 --> 00:08:31,761 Disse-me que iam parar. 149 00:08:31,845 --> 00:08:34,556 Passa-se algo. Estou a dizer-lhe, é uma convulsão. 150 00:08:34,639 --> 00:08:36,558 O seu filho está bem. Está estável. 151 00:08:37,058 --> 00:08:38,351 É normal os olhos mexerem. 152 00:08:38,435 --> 00:08:41,438 Como expliquei, ele foi sedado para a bala no pescoço não se mover 153 00:08:41,521 --> 00:08:42,897 até ser operado. 154 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 Como expliquei, ele tem convulsões. 155 00:08:46,276 --> 00:08:49,112 Sei que gente como o doutor não gosta de ouvir gente como eu, 156 00:08:49,195 --> 00:08:51,823 mas se não me ouvir, ele vai ficar com danos cerebrais. 157 00:08:51,906 --> 00:08:53,950 Sou a mãe dele e sei que algo se passa. 158 00:08:54,034 --> 00:08:56,745 E eu sou o médico dele. Vou examiná-lo quando puder. 159 00:08:56,828 --> 00:08:59,581 - Não me vir as costas. - Pode ir-se embora. 160 00:09:00,832 --> 00:09:03,126 Ou explica porque tem as pupilas dilatadas. 161 00:09:03,209 --> 00:09:05,378 - Porque não me ouve? - Vamos apanhar ar? 162 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 Largue-me! Está a fritar-lhe o cérebro. Vai deixá-lo morrer. 163 00:09:08,673 --> 00:09:11,676 Ele está estável, estamos a ajudá-lo. Não sabe do que fala. 164 00:09:11,760 --> 00:09:14,512 Desculpem, sou o Agente Especial Will Trent do GBI. 165 00:09:14,596 --> 00:09:15,972 Ótimo. Tire-a daqui. 166 00:09:16,056 --> 00:09:17,557 "Tire-a daqui"? 167 00:09:20,935 --> 00:09:22,270 Baixa-te. 168 00:09:22,854 --> 00:09:25,857 Ninguém sai até o meu filho receber ajuda. 169 00:09:34,783 --> 00:09:35,867 Excelente sanduíche. 170 00:09:37,118 --> 00:09:39,788 A maioria dos sítios não ensopa o pão ralado. 171 00:09:40,747 --> 00:09:41,998 As almôndegas ficam rijas. 172 00:09:42,082 --> 00:09:46,294 Mac, concordaste contar-nos o que sabes quando te comprámos a sandes. 173 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 Não aguento isto. 174 00:09:58,807 --> 00:10:00,100 Quando quiseres. 175 00:10:00,183 --> 00:10:01,434 Mas antes de Jesus voltar. 176 00:10:04,854 --> 00:10:07,273 O Osiris. Um tipo assustador. 177 00:10:09,025 --> 00:10:10,610 Ele tomou o quarteirão há um mês 178 00:10:10,693 --> 00:10:12,445 e, desde então, tem estado a escaldar. 179 00:10:12,529 --> 00:10:15,532 A escaldar como o Equador em agosto, percebem? 180 00:10:16,157 --> 00:10:19,369 Qualquer um pode hastear a sua bandeira na lama. 181 00:10:20,161 --> 00:10:22,914 Mas a bandeira demora algum tempo a manter-se por sua conta. 182 00:10:23,873 --> 00:10:25,500 A lama tem de secar, percebem? 183 00:10:25,583 --> 00:10:28,711 O Osiris está a tentar provar a toda a gente que não é um rufia. 184 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 Para isso, tem sido violento. 185 00:10:30,922 --> 00:10:33,675 Um braço por uma mão, uma cabeça por um olho. 186 00:10:34,175 --> 00:10:36,594 Esqueçam os precedentes. Isto é "prece-nem-tentes". 187 00:10:37,720 --> 00:10:40,640 É o que é preciso, percebem? 188 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 Sim, percebemos. 189 00:10:42,142 --> 00:10:43,143 Ámen. 190 00:10:46,521 --> 00:10:47,772 Ámen. 191 00:10:51,484 --> 00:10:53,069 - Ámen. - Ámen. 192 00:10:55,071 --> 00:10:59,200 Como estava a dizer, ouvi os dois rapazes a irem para o antro de droga. 193 00:10:59,284 --> 00:11:01,369 Pouco depois, comecei a ouvir tiros. 194 00:11:01,452 --> 00:11:04,289 Um deles saiu a correr e a gritar: "Socorro! Ajudem-me!" 195 00:11:05,373 --> 00:11:08,459 Inocente como uma pomba, antes de… 196 00:11:10,044 --> 00:11:11,546 Pensamentos e orações, entendem? 197 00:11:13,131 --> 00:11:14,924 - Têm mais gelo? - Não. 198 00:11:16,009 --> 00:11:19,804 Achas que os miúdos tentaram roubar a consola de jogos do Osiris? 199 00:11:19,888 --> 00:11:21,806 Se tentaram, aprenderam a lição. 200 00:11:21,890 --> 00:11:24,559 E podem apostar que o Osiris a deixou lá 201 00:11:24,642 --> 00:11:27,103 para todos aprenderem também. 202 00:11:27,187 --> 00:11:28,646 É uma bandeira na lama. 203 00:11:29,814 --> 00:11:31,691 É melhor encontrarem o rapaz que escapou. 204 00:11:32,525 --> 00:11:34,402 Se ainda não morreu, vai morrer em breve. 205 00:11:36,446 --> 00:11:38,114 Podem levar-me a comprar tabaco? 206 00:11:38,865 --> 00:11:40,617 - É ao cimo da rua. - Nem pensar. 207 00:11:40,700 --> 00:11:42,577 - Se não se importam. - Importamo-nos. 208 00:11:43,870 --> 00:11:46,164 Sim, ponha aqui dentro. 209 00:11:51,586 --> 00:11:53,755 Diga-me se quiser que faça mais alguma coisa. 210 00:12:01,012 --> 00:12:02,013 Estás bem? 211 00:12:03,973 --> 00:12:05,850 Não sei. Estamos? 212 00:12:06,559 --> 00:12:09,062 Sim, desde que fiquemos calmos. 213 00:12:17,654 --> 00:12:18,988 Respire fundo. 214 00:12:24,077 --> 00:12:26,746 - Ajude-o! - Está bem. Vou ver a ficha do seu filho, 215 00:12:26,829 --> 00:12:28,623 mas, antes, diga-me o que devo saber. 216 00:12:28,706 --> 00:12:31,960 O médico disse que ele estava estável e os olhos começaram a tremer. 217 00:12:32,043 --> 00:12:35,046 Não é normal. Eu sei que não é. Veja os olhos dele. 218 00:12:35,129 --> 00:12:36,798 Aponte a arma para mim. 219 00:12:37,423 --> 00:12:39,884 É comigo que tem de se preocupar. GBI. 220 00:12:39,968 --> 00:12:43,012 Fizemos uma TAC e vimos se havia hemorragias internas. 221 00:12:43,096 --> 00:12:44,514 Ambos deram negativo. 222 00:12:44,597 --> 00:12:46,391 E sedámo-lo. 223 00:12:46,474 --> 00:12:49,519 - O Kevin tem historial de convulsões? - Sim, acontecia em criança. 224 00:12:49,602 --> 00:12:52,146 - Era "epi" qualquer coisa. - Tem razão. Epilético. 225 00:12:52,230 --> 00:12:54,732 Posso medicá-lo, mas preciso da minha interna. 226 00:12:55,525 --> 00:12:56,859 Dra. Rosen? 227 00:12:58,569 --> 00:13:00,822 Dê-me uma dose de Keppra e dois de Lorazepam. 228 00:13:01,447 --> 00:13:03,491 Estão ao fundo do corredor. Pode ser? 229 00:13:03,574 --> 00:13:05,076 Tem um minuto. 230 00:13:05,702 --> 00:13:08,204 Alguém pode calar aquela mulher? 231 00:13:08,830 --> 00:13:12,333 Nakia, tem um médico que a ouve. 232 00:13:12,417 --> 00:13:15,044 Tem um plano para parar as convulsões. Tinha razão. 233 00:13:15,128 --> 00:13:16,879 Já não precisa da arma, pois não? 234 00:13:22,969 --> 00:13:26,848 Mulher, se não te calas… Cala-te! 235 00:13:27,473 --> 00:13:29,684 Cuidado, GBI. Para trás. 236 00:13:30,268 --> 00:13:33,021 Só me dão ouvidos graças a isto, 237 00:13:33,104 --> 00:13:36,065 e não a largo até saber que o Kevin está bem. 238 00:13:36,149 --> 00:13:37,358 É a situação que temos. 239 00:13:37,442 --> 00:13:40,570 - Está bem. - Já não temos Lorazepam, 240 00:13:40,653 --> 00:13:43,156 e não posso entrar na farmácia por causa do sequestro. 241 00:13:43,239 --> 00:13:44,449 Não sei o que fazer. 242 00:13:44,532 --> 00:13:47,368 Como assim, não têm? Arranjem outra coisa. Ajudem-no. 243 00:13:47,452 --> 00:13:49,412 Seth, onde mais poderá haver? 244 00:13:49,495 --> 00:13:51,039 Uma ambulância deve ter. 245 00:13:51,664 --> 00:13:52,957 Pronto, aí está. 246 00:13:53,708 --> 00:13:55,126 A SWAT estará lá fora. 247 00:13:55,209 --> 00:13:58,296 Podem trazê-lo. Só temos de pedir. 248 00:13:58,379 --> 00:14:00,673 A SWAT? Está a mentir. 249 00:14:00,757 --> 00:14:02,925 Nakia, olhe para mim. 250 00:14:03,760 --> 00:14:05,344 Tem reféns. 251 00:14:05,428 --> 00:14:07,805 Isso significa que a SWAT veio. É o protocolo. 252 00:14:07,889 --> 00:14:10,516 Todos querem que o Kevin fique bem. 253 00:14:11,601 --> 00:14:14,103 Sei exatamente como isto funciona. 254 00:14:14,937 --> 00:14:17,065 Já cortaram as linhas telefónicas. 255 00:14:33,790 --> 00:14:35,416 Qual é o ponto de situação? 256 00:14:36,125 --> 00:14:38,586 Os telefones estão cortados, a evacuação está a acabar 257 00:14:38,669 --> 00:14:40,213 e as saídas estão protegidas. 258 00:14:40,296 --> 00:14:42,507 Ótimo. Pesquisem o manifesto dos pacientes 259 00:14:42,590 --> 00:14:45,426 e mandem um telefone-satélite à Nakia Cane. Quero dizer olá. 260 00:14:45,510 --> 00:14:46,511 Sim, senhora. 261 00:14:46,594 --> 00:14:47,845 Telefone. 262 00:14:52,934 --> 00:14:54,102 Eu trato disto. 263 00:15:02,485 --> 00:15:03,611 O que é aquilo? 264 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 É o telefone-satélite. 265 00:15:06,823 --> 00:15:08,074 Já vai tocar. 266 00:15:12,203 --> 00:15:13,830 Nakia, tem um período muito curto 267 00:15:13,913 --> 00:15:16,040 para as pessoas lá fora aceitarem ajudar. 268 00:15:16,124 --> 00:15:19,877 Depois, cortam a eletricidade e o Kevin precisa das máquinas a funcionar. 269 00:15:20,795 --> 00:15:24,298 Quanto falta para o ferimento do doutor passar a acusação de homicídio? 270 00:15:24,841 --> 00:15:25,883 Não muito. 271 00:15:25,967 --> 00:15:29,387 O Kevin precisa de Lorazepam. O doutor precisa de ser salvo. Tem a arma. 272 00:15:31,430 --> 00:15:32,932 Vou atender o telefone. 273 00:15:45,361 --> 00:15:46,362 Trent. 274 00:15:46,445 --> 00:15:48,656 Disse-te para ires às Urgências. Como está isso? 275 00:15:48,739 --> 00:15:51,075 Ela precisa de Lorazepam injetável para o filho. 276 00:15:51,159 --> 00:15:53,494 - Ela vai voltar a usar a arma? - Se tiver de ser. 277 00:15:53,995 --> 00:15:56,455 Há quatro crianças aí dentro, certo? 278 00:15:56,539 --> 00:15:59,333 - Seis. - Deixa-me falar com ela. 279 00:15:59,417 --> 00:16:02,295 Atingiu-lhe a femoral. Diz ao Seth que precisamos de sangue. 280 00:16:02,378 --> 00:16:03,713 É a Angie? 281 00:16:05,381 --> 00:16:06,841 Sim, é uma festa. 282 00:16:08,301 --> 00:16:11,846 Nakia Cane, é a minha parceira, a Agente Especial Faith Mitchell. 283 00:16:12,471 --> 00:16:13,931 Como vai isso, Nakia? 284 00:16:15,224 --> 00:16:17,476 Sei que o seu filho precisa de Lorazepam. 285 00:16:18,311 --> 00:16:20,813 Tem seis crianças nessa sala de espera. 286 00:16:21,522 --> 00:16:23,024 E se fizermos uma troca? 287 00:16:30,907 --> 00:16:33,784 Vá lá, Nakia. Todos ganham. 288 00:16:39,665 --> 00:16:41,792 Despache-se e não faça nada estúpido. 289 00:16:45,796 --> 00:16:48,132 Preciso de Lorazepam injetável, já. 290 00:16:48,216 --> 00:16:49,217 Sargento. 291 00:16:51,802 --> 00:16:53,054 Muito bem. 292 00:16:54,597 --> 00:16:56,140 Bem aconchegado. 293 00:16:57,683 --> 00:16:58,768 Pronto para ir? 294 00:16:59,769 --> 00:17:00,770 Está bem. 295 00:17:02,897 --> 00:17:06,192 Esta preguiça é tua? Não podes ir sem a preguiça. 296 00:17:06,275 --> 00:17:07,485 Ele chama-se Leon. 297 00:17:09,403 --> 00:17:12,073 Claro que é. Olá, Leon. 298 00:17:12,156 --> 00:17:15,618 Sei que as preguiças como tu são muito boas a segurar-se. 299 00:17:15,701 --> 00:17:18,579 Preciso que se segurem bem um ao outro, está bem? 300 00:17:19,538 --> 00:17:20,581 Aqui tens. 301 00:17:22,375 --> 00:17:24,168 Vou seguir as tuas indicações. 302 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 Muito bem. Cá vamos nós. 303 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Anda. 304 00:17:38,057 --> 00:17:39,350 O que é isso, um canhão? 305 00:17:39,934 --> 00:17:40,935 Não. 306 00:17:41,978 --> 00:17:43,437 É uma arma giratória antiga. 307 00:17:44,063 --> 00:17:47,483 Não é disparada há 200 anos e não é muito precisa, 308 00:17:47,567 --> 00:17:49,652 mas alguém tem de fazer alguma coisa. 309 00:17:49,735 --> 00:17:52,113 E vencemos o cerco ao Forte Ticonderoga. 310 00:17:52,196 --> 00:17:55,199 Isso foi a fingir. Alguém está a fazer alguma coisa. 311 00:17:55,283 --> 00:17:58,703 Guardem já isso. Sou polícia. 312 00:18:00,121 --> 00:18:03,958 Nico, este é o Marshall e a preguiça dele, o Leon. 313 00:18:04,041 --> 00:18:05,668 - Tudo bem, Marshall? - Olá. 314 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 Sabias que só fazem cocó uma vez por semana? 315 00:18:07,878 --> 00:18:10,965 Primeiro o Lorazepam, depois as crianças. 316 00:18:11,048 --> 00:18:12,341 É esse o plano. 317 00:18:12,425 --> 00:18:15,928 Se alguém tentar fugir, eu disparo. Entendido? 318 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Certo. 319 00:18:24,687 --> 00:18:27,189 Muito bem. Estão todos a portar-se. 320 00:18:27,273 --> 00:18:28,566 Vamos tirar-vos daqui. 321 00:18:31,694 --> 00:18:33,821 Tenho de administrar isto. Cada segundo conta. 322 00:18:36,198 --> 00:18:37,491 Agora, as crianças. 323 00:18:38,743 --> 00:18:42,288 Vamos lá. Vamos. 324 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 Vamos. É isso. Bom trabalho. 325 00:18:44,874 --> 00:18:46,334 À direita. Sim, isso mesmo. 326 00:18:46,417 --> 00:18:48,711 McDale, tem tudo o que precisa lá de fora? 327 00:18:48,794 --> 00:18:50,796 - Sim, isto deve dar. - Ótimo. 328 00:18:54,258 --> 00:18:55,593 - Vamos. - Tenha calma. 329 00:18:55,676 --> 00:18:58,137 Não tente nada ou ele não volta. 330 00:19:12,735 --> 00:19:14,737 A senhora sabe marcar uma posição. 331 00:19:15,988 --> 00:19:17,573 Está bem. 332 00:19:26,332 --> 00:19:28,209 Porque não posso ficar com isto? 333 00:19:28,292 --> 00:19:30,086 É uma prova. Tem sangue. 334 00:19:30,169 --> 00:19:32,797 - Uma prova de que és mau? - Ajuda-me a ligá-la. 335 00:19:34,298 --> 00:19:35,591 Sim. 336 00:19:35,675 --> 00:19:37,885 Estou em espera. Osiris é um nome falso. 337 00:19:37,968 --> 00:19:41,347 Não há pistas sobre o nome verdadeiro, mas pedi para localizarem o número. 338 00:19:41,847 --> 00:19:44,392 Não acredito que bebem da torneira. Posso beber isto? 339 00:19:44,475 --> 00:19:45,893 É da Faith. Põe onde estava. 340 00:19:45,976 --> 00:19:47,436 Ela ia querer que eu o bebesse. 341 00:19:48,062 --> 00:19:49,438 Olá. O que contas? 342 00:19:50,731 --> 00:19:51,857 PREMIR INÍCIO 343 00:19:51,941 --> 00:19:53,275 Funciona. 344 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 Ótimo. Como descobrimos a quem pertence esta máquina? 345 00:19:57,071 --> 00:19:59,115 Não é uma máquina. É um sistema. 346 00:19:59,198 --> 00:20:01,117 Cinquenta dólares e respondes à pergunta. 347 00:20:01,200 --> 00:20:02,451 Fácil. Está ali. 348 00:20:03,035 --> 00:20:05,871 "KevCan3!" 349 00:20:05,955 --> 00:20:07,248 E o e-mail está por baixo. 350 00:20:07,331 --> 00:20:10,084 - Vinte dólares. Foi demasiado fácil. - Cinquenta, velhote. 351 00:20:10,167 --> 00:20:14,171 KevCan3!@midtownersmail.com. 352 00:20:15,506 --> 00:20:16,757 - Franklin. - Sim. 353 00:20:16,841 --> 00:20:19,427 - Tenho uma coisa. - Diz-me que é o nome do Osiris. 354 00:20:19,510 --> 00:20:22,596 Não, mas esta máquina pertence ao Kevin Cane. 355 00:20:24,974 --> 00:20:26,976 Não é o nome do miúdo no sequestro? 356 00:20:27,059 --> 00:20:30,354 - Certo. Isso não é bom. - Porquê? Encontrámos a segunda vítima. 357 00:20:30,438 --> 00:20:32,481 Ainda não sei o nome verdadeiro do Osiris 358 00:20:32,565 --> 00:20:33,816 nem o aspeto dele, 359 00:20:33,899 --> 00:20:36,610 mas sabes onde o telefone dele está há uma hora? 360 00:20:36,694 --> 00:20:38,154 Não digas que é no St. Peter's. 361 00:20:38,237 --> 00:20:41,741 No St. Peter's. Temos de dizer à Faith antes que o Osiris mate o Kevin. 362 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Max, vai dormir. 363 00:20:52,626 --> 00:20:56,130 O Osiris deve ter ficado lá preso quando a Nakia vedou o hospital. 364 00:20:56,213 --> 00:20:59,425 Queria ganhar fama e está enjaulado e rodeado de polícias. 365 00:20:59,508 --> 00:21:02,011 Ótimo. Isto acabou de ficar duas vezes mais perigoso. 366 00:21:02,094 --> 00:21:03,471 Temos de dizer ao Will. 367 00:21:03,554 --> 00:21:04,680 E um telefone-satélite? 368 00:21:04,764 --> 00:21:06,807 Ela não é muito de telefones. 369 00:21:07,391 --> 00:21:09,518 Está bem. Festa de piza? 370 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 Sei o que a Angie quer. 371 00:21:19,403 --> 00:21:22,239 Pronto, vai demorar um pouco até vermos resultados. 372 00:21:22,740 --> 00:21:25,326 - Só isso? - Para parar as convulsões, sim. 373 00:21:25,951 --> 00:21:29,079 Eu e a Dra. Rosen queremos aproveitar para ver os outros pacientes. 374 00:21:29,163 --> 00:21:30,664 Todos na sala precisam de ajuda. 375 00:21:30,748 --> 00:21:33,083 Está tudo a acontecer, Nakia, tal como queria. 376 00:21:33,709 --> 00:21:36,253 Tiramos estas pessoas do chão para as verem? 377 00:21:37,588 --> 00:21:39,256 Fiquem onde vos possa ver. 378 00:21:39,340 --> 00:21:40,341 Obrigado. 379 00:21:40,424 --> 00:21:41,634 Obrigado. 380 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 Então… 381 00:21:53,020 --> 00:21:55,105 … o que vai acontecer depois disto? 382 00:21:55,940 --> 00:21:59,401 Alvejei uma pessoa. Vou para a prisão. 383 00:22:01,904 --> 00:22:03,364 Não queria nada disto. 384 00:22:04,114 --> 00:22:05,115 Mas… 385 00:22:05,950 --> 00:22:07,201 Não me quiseram ouvir. 386 00:22:07,284 --> 00:22:08,536 Eu sei. 387 00:22:11,914 --> 00:22:12,957 Onde cumpriu serviço? 388 00:22:14,917 --> 00:22:15,918 Vejo como se mexe. 389 00:22:16,001 --> 00:22:17,795 Está muito à vontade com essa arma. 390 00:22:17,878 --> 00:22:19,129 Mal me virou as costas. 391 00:22:20,464 --> 00:22:22,842 Então, onde cumpriu serviço? 392 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 No Kuwait. 393 00:22:25,719 --> 00:22:27,304 Na campanha no Iraque. 394 00:22:27,388 --> 00:22:29,974 Fui à escola de paraquedistas, dei um salto mau. 395 00:22:30,057 --> 00:22:31,350 Depois, analgésicos. 396 00:22:33,561 --> 00:22:34,812 Depois, outras coisas. 397 00:22:35,437 --> 00:22:37,022 Lamento que tenha sido assim. 398 00:22:41,986 --> 00:22:43,153 Ele é um bom miúdo. 399 00:22:51,996 --> 00:22:53,539 Quer ser engenheiro. 400 00:22:55,457 --> 00:22:56,834 Merece uma mãe melhor. 401 00:22:57,543 --> 00:23:01,213 Não conheço muitos pais que fizessem reféns nas Urgências. 402 00:23:03,591 --> 00:23:06,635 A culpa é toda minha. Tenho andado muito mal. 403 00:23:07,511 --> 00:23:10,681 Tive de começar a vender coisas. 404 00:23:11,724 --> 00:23:13,058 As nossas coisas. 405 00:23:13,684 --> 00:23:17,187 Quando vendi os videojogos dele, ele nem ficou zangado. 406 00:23:17,688 --> 00:23:19,356 Disse que compreendia. 407 00:23:21,609 --> 00:23:23,068 Partiu-me o coração. 408 00:23:24,111 --> 00:23:25,613 Ele foi lá buscá-los? 409 00:23:28,198 --> 00:23:29,366 Foi isso que aconteceu? 410 00:23:31,160 --> 00:23:34,788 Sei exatamente como é ser a razão 411 00:23:35,623 --> 00:23:37,583 pela qual quem amamos corre perigo. 412 00:23:40,085 --> 00:23:42,671 Vergonha. Culpa. 413 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 Raiva. 414 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 É terrível. 415 00:23:53,682 --> 00:23:55,309 Não me importa o que me acontece, 416 00:23:55,935 --> 00:23:57,394 desde que ele sobreviva. 417 00:23:57,895 --> 00:23:59,021 O Kevin vai acordar. 418 00:23:59,104 --> 00:24:01,982 E quando acordar, garantirei que fica em segurança. 419 00:24:03,275 --> 00:24:05,694 É o que acontece quando tudo isto acabar. 420 00:24:08,989 --> 00:24:09,990 E agora? 421 00:24:10,074 --> 00:24:11,909 É a comida. 422 00:24:15,746 --> 00:24:18,082 Tenho simples. Ele tem com cogumelos. 423 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 Aqui tem. 424 00:24:19,708 --> 00:24:21,669 Olá, querida. E o trabalho de secretária? 425 00:24:21,752 --> 00:24:24,296 É tão bom, tão relaxante. 426 00:24:25,839 --> 00:24:28,384 Não podia ser melhor. E como foi o teu dia? 427 00:24:28,968 --> 00:24:32,054 Aproveitei este tempo de qualidade antes de o bebé nascer. 428 00:24:32,596 --> 00:24:36,433 A calma antes da tempestade. Tu e o Will vão salvar-nos? 429 00:24:37,351 --> 00:24:38,477 Acho que é possível. 430 00:24:39,561 --> 00:24:43,524 Quem quer pepperoni? E temos "picles com ananás"? 431 00:24:43,607 --> 00:24:46,860 É a minha. É para mim. 432 00:24:46,944 --> 00:24:48,195 Pronto. Obrigada. 433 00:24:48,278 --> 00:24:50,990 Tens fósforos, um isqueiro ou assim? 434 00:24:51,073 --> 00:24:52,700 Parem com isso. 435 00:24:52,783 --> 00:24:55,411 Ananás na piza? Isso é nojento. 436 00:24:55,494 --> 00:24:58,080 Sim, um cavalo de Troia nojento. 437 00:25:19,518 --> 00:25:20,811 Importa-se que eu coma? 438 00:25:22,354 --> 00:25:25,024 Vou só ali. Pode vigiar-me o tempo todo. 439 00:25:35,117 --> 00:25:36,994 O atirador do Kevin está aqui. 440 00:25:38,704 --> 00:25:41,498 Sem descrição, só um nome, Osiris. 441 00:25:42,541 --> 00:25:43,834 Desconfiam de alguém? 442 00:25:46,795 --> 00:25:48,839 Bem, isto piorou exponencialmente. 443 00:25:48,922 --> 00:25:50,174 Vem comigo. 444 00:25:50,257 --> 00:25:51,675 Sim. 445 00:25:51,759 --> 00:25:55,137 O teu paciente tornou-se a cena do crime. Vamos ver o que descobrimos. 446 00:26:00,893 --> 00:26:02,061 Parece-me recente. 447 00:26:02,144 --> 00:26:04,521 Sim, pode ter acontecido quando caiu ou numa luta. 448 00:26:05,397 --> 00:26:07,775 Porque estão a olhar para ele? O que se passa? 449 00:26:08,358 --> 00:26:10,527 Nakia, tenho de lhe dizer uma coisa. 450 00:26:10,611 --> 00:26:13,280 O que se segue depende de conseguir manter a calma. 451 00:26:13,363 --> 00:26:15,157 Concentre-se no Kevin, como nós. 452 00:26:17,659 --> 00:26:18,660 Ótimo. 453 00:26:20,579 --> 00:26:22,748 A quem vendeu a consola do Kevin? 454 00:26:23,373 --> 00:26:25,709 Porquê? Porque pergunta agora? 455 00:26:27,544 --> 00:26:31,381 Olhe para aquela sala e diga-me se vê alguém familiar. 456 00:26:31,465 --> 00:26:34,176 Pode fazer isso por mim? De forma calma e casual. 457 00:26:43,185 --> 00:26:45,813 Não conheço nenhuma daquelas pessoas. Porque pergunta? 458 00:26:45,896 --> 00:26:47,439 Will, vê isto. 459 00:26:48,482 --> 00:26:50,109 Isto é pele debaixo das unhas. 460 00:26:50,192 --> 00:26:52,361 Procuramos alguém com arranhões. 461 00:26:53,278 --> 00:26:56,323 Alguém que me diga o que se passa. 462 00:26:56,406 --> 00:26:58,117 Tenha calma, está bem? 463 00:26:59,201 --> 00:27:04,832 Acreditamos que a pessoa que fez isto ao seu filho está aqui. 464 00:27:05,833 --> 00:27:08,418 Nakia, mantenha a calma, lembra-se? 465 00:27:08,502 --> 00:27:09,711 Vá lá, volte. 466 00:27:12,339 --> 00:27:16,051 Estou aqui consigo, está bem? Vá lá, Nakia, aponte-me a arma. 467 00:27:16,135 --> 00:27:19,513 Posso manter o Kevin seguro, mas tem de me deixar trabalhar… 468 00:27:22,975 --> 00:27:24,434 Kevin? 469 00:27:26,019 --> 00:27:27,604 - O que se passa? - Rosen. 470 00:27:27,688 --> 00:27:29,106 - Diz-me. - Fixa o tubo, 471 00:27:29,189 --> 00:27:31,024 traz 50 de fentanil em bólus e propofol. 472 00:27:31,108 --> 00:27:32,818 Prende-lhe os braços. 473 00:27:32,901 --> 00:27:34,903 Kevin, tens um tubo na garganta. 474 00:27:34,987 --> 00:27:37,948 Tens de ficar quieto para te dar um remédio que te vai relaxar. 475 00:27:38,031 --> 00:27:40,659 - Tu estás bem. Estou aqui. - Tensão a baixar. 476 00:27:41,285 --> 00:27:43,662 O que se passa? Kevin! 477 00:27:45,747 --> 00:27:48,667 Está a perder a consciência outra vez. Deste-lhe propofol 478 00:27:48,750 --> 00:27:50,627 para baixar a tensão? O tubo moveu-se? 479 00:27:50,711 --> 00:27:52,671 Não, não toquei no sedativo. 480 00:27:53,463 --> 00:27:54,840 A respiração está boa. 481 00:27:57,217 --> 00:27:58,594 Já não está com convulsões. 482 00:27:59,177 --> 00:28:00,846 Disse que o podia salvar. 483 00:28:00,929 --> 00:28:03,223 Tem de os deixar trabalhar. Sabem o que fazem. 484 00:28:03,307 --> 00:28:04,725 Segura-lhe a coluna cervical. 485 00:28:08,520 --> 00:28:10,355 - Grande hemorragia do tiro. - Meu Deus! 486 00:28:10,439 --> 00:28:12,649 Um fragmento moveu-se quando ele se foi ao tubo. 487 00:28:12,733 --> 00:28:14,985 - Ponho compressas? - Sim, por favor. 488 00:28:15,068 --> 00:28:17,446 - Temos de o levar para o bloco. - Porque não aqui? 489 00:28:17,529 --> 00:28:19,656 Precisa de um cirurgião vascular. Não o sou. 490 00:28:19,740 --> 00:28:21,617 - Não quer que faça isto aqui. - Céus… 491 00:28:27,164 --> 00:28:29,833 - Foi uma explosão? - SWAT, vamos. 492 00:28:32,419 --> 00:28:33,670 Seus idiotas! 493 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 Não! 494 00:28:45,682 --> 00:28:47,601 Lembrem-se, há civis inocentes lá dentro. 495 00:28:47,684 --> 00:28:50,270 Quando isto acabar, tenho algo importante para te dizer. 496 00:28:50,354 --> 00:28:53,148 - O quê? Não faças isso. - Tarde demais. 497 00:28:55,150 --> 00:28:57,611 Não deixe que nada lhe aconteça. Só o tenho a ele. 498 00:28:57,694 --> 00:28:59,571 Não o deixe sozinho. Ele precisa de mim. 499 00:28:59,655 --> 00:29:02,449 Ouça-me. Tem a minha palavra. Manterei o seu filho seguro. 500 00:29:03,241 --> 00:29:05,410 - Seth, o que posso fazer? - Preciso de sangue. 501 00:29:05,494 --> 00:29:07,412 - Onde? - Ao fundo, no frigorífico. 502 00:29:07,996 --> 00:29:10,540 Rosen, e as compressas? Temos de ir. O auxiliar? 503 00:29:10,624 --> 00:29:13,085 Estou a tentar. Precisamos de terapia respiratória. 504 00:29:13,168 --> 00:29:15,587 Saíram todos. Ele tem minutos até se esvair. 505 00:29:15,671 --> 00:29:17,506 - Aqui tens o sangue. - Obrigado. 506 00:29:18,590 --> 00:29:19,800 - Doutor. - Ótimo. 507 00:29:19,883 --> 00:29:22,386 Pegue na maca com o Will. Preparem-se para conduzir. 508 00:29:22,469 --> 00:29:23,720 Rosen, qual é a demora? 509 00:29:23,804 --> 00:29:25,639 - Está pronto, tem O2, vamos. - Vamos. 510 00:29:25,722 --> 00:29:27,099 Para o elevador, vamos. 511 00:29:27,808 --> 00:29:30,102 - Obrigado. - Abram alas. Saiam da frente. 512 00:29:30,686 --> 00:29:34,022 Abram alas. Desimpeçam o caminho. Vamos, muito obrigada. 513 00:29:34,106 --> 00:29:37,401 Obrigada, abram alas. Abram alas, vamos. 514 00:29:37,484 --> 00:29:39,486 Todos quietos! As mãos onde eu as veja! 515 00:29:39,569 --> 00:29:42,614 Sou do GBI. Temos de o levar. Ele vai morrer. 516 00:29:42,698 --> 00:29:44,700 - No chão! - Pare. Deixe-o passar. 517 00:29:44,783 --> 00:29:46,326 - Mexam-se! - Vamos para o bloco! 518 00:29:46,410 --> 00:29:48,745 - Polaski, estás bem? - Estou bem. Alguém que trate 519 00:29:48,829 --> 00:29:50,664 - daquele canhão estúpido. - Para trás. 520 00:29:59,214 --> 00:30:01,425 - Era para ajudar. Somos heróis de guerra. - Já. 521 00:30:01,508 --> 00:30:03,343 - Deviam ajudá-lo. - Tragam uma maca. 522 00:30:03,427 --> 00:30:05,804 Fiquem todos onde estão! 523 00:30:05,887 --> 00:30:08,223 - A Nakia Cane? - Com o segurança, desarmada. 524 00:30:08,807 --> 00:30:09,850 Baker, vem comigo. 525 00:30:11,977 --> 00:30:13,061 Ajudem-me! 526 00:30:13,145 --> 00:30:15,188 Pronto, vamos acalmar-nos. 527 00:30:15,272 --> 00:30:17,315 Pronto, acalmem-se. Eles são os bons. 528 00:30:21,445 --> 00:30:24,322 Tenham calma, sim? Muito bem. 529 00:30:24,406 --> 00:30:26,283 Polaski! Anda cá. 530 00:30:32,039 --> 00:30:33,165 Vá lá, pessoal. Vão. 531 00:30:33,248 --> 00:30:34,583 O que aconteceu? 532 00:30:35,876 --> 00:30:37,502 Não foi uma bala de canhão. 533 00:30:39,796 --> 00:30:42,299 Ela é enfermeira. Terá surpreendido alguém? 534 00:30:49,556 --> 00:30:50,891 Falta uma bata. 535 00:30:53,810 --> 00:30:58,065 Esteve um auxiliar na sala o dia todo. Não vejo a foto dele aqui. 536 00:30:58,148 --> 00:31:00,567 O tipo que entrou no elevador com o Will e o Seth? 537 00:31:01,902 --> 00:31:02,903 Vai. 538 00:31:04,654 --> 00:31:06,406 Vamos lá. 539 00:31:09,034 --> 00:31:10,035 Pronto. 540 00:31:11,411 --> 00:31:13,663 - Aguenta, Kevin. - Leve-nos ao décimo. 541 00:31:37,938 --> 00:31:39,523 Osiris, certo? 542 00:31:40,190 --> 00:31:43,527 Sei que não foi assim que imaginaste o teu dia. Nem eu. 543 00:31:44,069 --> 00:31:46,279 Mas prometi manter este miúdo vivo. 544 00:31:46,363 --> 00:31:49,199 E se saíssemos no próximo piso e resolvêssemos isto? 545 00:31:52,577 --> 00:31:54,371 Que tal eu acabar o que comecei? 546 00:32:05,006 --> 00:32:06,174 - Obrigado. - Sim. 547 00:32:40,125 --> 00:32:42,502 - Mesmo a horas. - É o Osiris? 548 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 Sim. 549 00:32:46,089 --> 00:32:47,090 Anda. 550 00:33:15,285 --> 00:33:17,412 Ele cortou o saco. Não tenho pressão. 551 00:33:25,670 --> 00:33:26,838 Filho da… 552 00:33:27,756 --> 00:33:29,007 Não! 553 00:33:29,758 --> 00:33:32,802 GBI! Ligue para o oitavo piso para chamarem o elevador. 554 00:33:49,194 --> 00:33:50,362 Continua? 555 00:33:50,445 --> 00:33:51,821 Foste fazer chichi? 556 00:34:09,506 --> 00:34:10,757 Eu saio aqui. 557 00:34:13,260 --> 00:34:15,220 - Estás bem? - Sim, eu trato disto. 558 00:34:17,222 --> 00:34:18,598 Não te levantes. 559 00:34:18,682 --> 00:34:22,310 Estás preso por tentativa de homicídio de Kevin Cane. 560 00:34:22,394 --> 00:34:25,981 Além de homicídio, de tráfico de droga 561 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 e de seres um cretino. 562 00:34:33,655 --> 00:34:34,948 Carrega no botão, Ormewood. 563 00:34:35,573 --> 00:34:37,993 Carrega tu no botão, "Ormewood". 564 00:34:38,076 --> 00:34:39,202 Estou demasiado cansado. 565 00:34:40,996 --> 00:34:42,163 Está bem. 566 00:34:45,375 --> 00:34:46,459 Não consigo. 567 00:34:47,127 --> 00:34:48,795 Carrega no botão, estás mais perto. 568 00:34:48,878 --> 00:34:51,172 Saltaste por cima de mim. Foi tão fixe. 569 00:34:52,048 --> 00:34:53,049 Foi muito fixe. 570 00:34:54,884 --> 00:34:58,305 Está bem, eu carrego. Aqui vamos nós. 571 00:35:00,724 --> 00:35:01,808 Bom tiro. 572 00:35:02,309 --> 00:35:03,977 Muito bem. 573 00:35:09,024 --> 00:35:10,525 - Obrigado. - De nada. 574 00:35:11,234 --> 00:35:14,112 Olá. Ouvi dizer que arrasaste. 575 00:35:15,488 --> 00:35:18,700 - Como estás? - Primeiro o cancro, agora isto. 576 00:35:18,783 --> 00:35:20,910 Odeio hospitais. 577 00:35:22,037 --> 00:35:26,541 Espero que não tenhas de ir a um durante muito tempo. 578 00:35:26,625 --> 00:35:27,626 Sim. 579 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 Obrigado, Mitchell. 580 00:35:36,468 --> 00:35:39,012 Os reféns gananciosos comeram a piza toda. 581 00:35:39,804 --> 00:35:42,432 - Eu pago o jantar. - Olha para nós, melhores amigos. 582 00:35:42,515 --> 00:35:44,976 O que me querias dizer? 583 00:35:46,728 --> 00:35:48,605 O Franklin bebeu a Super Orange Drank. 584 00:35:48,688 --> 00:35:50,857 A sério? 585 00:35:51,816 --> 00:35:55,028 Desculpa. Lamento imenso. Eu substituo-a. 586 00:35:55,111 --> 00:35:57,781 E a minha confiança? Vais substituí-la? 587 00:35:58,406 --> 00:36:00,617 Vamos jantar. Queres vir? 588 00:36:00,700 --> 00:36:02,786 Fica para a próxima. Tenho planos. 589 00:36:03,328 --> 00:36:04,496 Vemo-nos no trabalho. 590 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 Conduzes tu. 591 00:36:17,175 --> 00:36:18,927 Falei com o Dr. McDale. 592 00:36:20,136 --> 00:36:21,346 O Kevin vai ficar bem. 593 00:36:30,271 --> 00:36:31,940 Fiz o que tinha de fazer. 594 00:36:32,941 --> 00:36:34,192 É o meu bebé. 595 00:36:35,694 --> 00:36:36,695 Eu sei. 596 00:36:55,338 --> 00:36:56,840 Está calor ou é impressão minha? 597 00:36:57,674 --> 00:36:59,426 Acho que é da gravidez. 598 00:37:00,635 --> 00:37:01,761 Certo. Céus… 599 00:37:02,512 --> 00:37:04,472 - Dói? - Não. 600 00:37:04,556 --> 00:37:05,557 - Sim. - Sim. 601 00:37:05,640 --> 00:37:08,810 Mas só quando faço… qualquer coisa. 602 00:37:08,893 --> 00:37:10,645 Então, não faças nada. 603 00:37:11,271 --> 00:37:12,605 Não. 604 00:37:12,689 --> 00:37:14,566 - Olá. - Olá. 605 00:37:19,946 --> 00:37:21,197 Hoje foi… 606 00:37:22,615 --> 00:37:24,701 Foi assustador, querido. 607 00:37:24,784 --> 00:37:25,910 Sim, eu sei. 608 00:37:28,288 --> 00:37:29,789 Foste incrível. 609 00:37:31,875 --> 00:37:33,209 - Obrigado. - Sim. 610 00:37:36,796 --> 00:37:37,797 Acho que… 611 00:37:40,216 --> 00:37:41,509 É assim para ti? 612 00:37:42,594 --> 00:37:44,304 Quando esperas que volte do trabalho? 613 00:37:44,846 --> 00:37:46,014 Estou bem. 614 00:37:47,307 --> 00:37:48,308 Estamos bem. 615 00:37:48,892 --> 00:37:50,018 Sim. 616 00:37:56,649 --> 00:37:57,650 Obrigado. 617 00:38:13,124 --> 00:38:14,751 Onde está a mandolina? 618 00:38:15,794 --> 00:38:17,170 Deitei-a fora. 619 00:38:17,253 --> 00:38:19,672 O quê? Porquê? Adoras batatas gratinadas. 620 00:38:19,756 --> 00:38:21,132 Não me interessa. 621 00:38:22,175 --> 00:38:25,011 Não posso deixar as pessoas que amo magoarem-se. 622 00:38:27,472 --> 00:38:28,890 Acabaste de dizer que me amas? 623 00:38:31,351 --> 00:38:33,394 Will, meu Deus! 624 00:38:33,478 --> 00:38:34,938 Vou desmaiar outra vez. 625 00:38:35,021 --> 00:38:37,440 O quê? Não sei do que estás a falar. Não disse isso. 626 00:38:37,524 --> 00:38:39,192 Betty, ouviste-me dizer isso, miúda? 627 00:38:39,275 --> 00:38:40,401 Foi um latido de sim. 628 00:38:40,485 --> 00:38:43,947 Foi mesmo um latido de "preciso de passear", por isso… 629 00:38:45,031 --> 00:38:47,408 Ela acabou de confirmar. Vai lá. 630 00:38:50,411 --> 00:38:52,539 Está bem, vou buscar a trela. 631 00:39:29,993 --> 00:39:30,994 Adelaide. 632 00:39:32,495 --> 00:39:36,165 Olá, Will. Como estás? Tive saudades tuas. 633 00:39:37,041 --> 00:39:38,293 Não é estranho? 634 00:39:38,376 --> 00:39:39,544 Onde está o Antonio? 635 00:39:40,837 --> 00:39:42,589 Está vivo? Passa-lhe o telefone. 636 00:39:42,672 --> 00:39:46,259 Ora, és mais inteligente do que isso. 637 00:39:46,342 --> 00:39:50,847 Qual é a pergunta que me devias fazer? 638 00:39:50,930 --> 00:39:51,931 O que queres? 639 00:39:53,182 --> 00:39:54,851 Montes de coisas. 640 00:39:55,852 --> 00:39:58,563 Nunca pensas na selva? 641 00:39:59,272 --> 00:40:02,942 Confesso que foi muito divertido. 642 00:40:08,448 --> 00:40:10,074 A única coisa em que penso… 643 00:40:11,910 --> 00:40:13,286 … é em encontrar-te. 644 00:40:14,704 --> 00:40:15,997 E vou encontrar-te. 645 00:40:17,916 --> 00:40:20,251 Bom, estás com sorte. 646 00:40:20,335 --> 00:40:22,962 Vou ter contigo. 647 00:40:23,421 --> 00:40:25,840 Mas se contares a alguém desta chamada, 648 00:40:25,924 --> 00:40:28,718 tiro os órgãos ao teu tio com uma colher ferrugenta e rio-me. 649 00:40:29,469 --> 00:40:32,430 Porta-te bem, Agente Especial Trent. 650 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 Fico à espera. 651 00:41:07,507 --> 00:41:09,509 Tradução: Paulo Montes