1 00:00:01,001 --> 00:00:02,461 Tidligere på Will Trent… 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,296 Adelaide vet hvor onkelen min er. 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,672 Adelaide! 4 00:00:05,756 --> 00:00:08,008 Beklager, kompis. Hun er borte. 5 00:00:08,550 --> 00:00:11,720 Antonio kan være død eller verre. Ingen har noen svar. 6 00:00:11,803 --> 00:00:16,141 Den beste veien til Antonio må være Jeb Oswald. 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,685 Hva skal Adelaide gjøre? 8 00:00:18,769 --> 00:00:21,980 Jeg får ordre fra noen andre. Han heter Kommandøren. 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 -Adelaide stoler på deg. -Vi forstår hverandre. 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,944 -Hva? -Vi tar kontakt. 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,196 Ingen har observert Adelaide Trevens? 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,782 Nei, den har ikke ringt ennå. 13 00:00:31,865 --> 00:00:33,700 Han er familien min, Ange. 14 00:00:33,784 --> 00:00:34,785 De finner ham. 15 00:00:42,709 --> 00:00:45,003 Hjelp! Hjelp meg. 16 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 Ikke noe dop. 17 00:01:29,047 --> 00:01:32,384 Bare studentkort og lånekort. 18 00:01:32,968 --> 00:01:36,430 Vi har stjålet post, falske lånesøknader. 19 00:01:36,513 --> 00:01:39,141 Fine Dylan Rome. Hva gjør du her? 20 00:01:40,976 --> 00:01:43,645 Dette rommet er et DNA-mareritt. 21 00:01:46,732 --> 00:01:48,191 -La oss pakke disse. -Ok. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,446 Følg blodsporet. 23 00:02:07,794 --> 00:02:09,129 To hylser til her. 24 00:02:12,090 --> 00:02:13,800 Ni millimeter, samme kaliber. 25 00:02:15,302 --> 00:02:17,179 La oss pakke disse også. 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,472 Ja, det er et spor. 27 00:02:23,852 --> 00:02:25,228 Skytteren gikk denne veien. 28 00:02:25,312 --> 00:02:28,065 Bevisteknikerne vil storkose seg med alt dette søppelet. 29 00:02:29,024 --> 00:02:32,152 -Den benken hadde kledd deg. -Ser bedre ut hos deg. 30 00:02:37,783 --> 00:02:39,284 Jackpot. 31 00:02:40,285 --> 00:02:42,496 Helt nytt spillsystem alene her ute. 32 00:02:42,579 --> 00:02:44,122 Tror du det er Dylans blod? 33 00:02:44,206 --> 00:02:46,875 Nei. Hvordan endte han opp inne da? 34 00:02:46,958 --> 00:02:49,711 Kanskje Dylan skjøt noen som stjal spillsystemet. 35 00:02:50,379 --> 00:02:51,546 Han er ingen morder. 36 00:02:52,631 --> 00:02:54,216 Kanskje vi fant vårt andre offer. 37 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 Kan fortsatt være i live. 38 00:02:56,551 --> 00:02:58,387 Hei, få med deg dette. 39 00:02:58,470 --> 00:02:59,471 Skal bli. 40 00:03:01,056 --> 00:03:03,058 Ingen her ute vil si oss noe. 41 00:03:03,141 --> 00:03:04,309 Vi har jo han der. 42 00:03:06,770 --> 00:03:08,063 Skader ikke å prøve. 43 00:03:09,606 --> 00:03:10,982 Det kan det absolutt. 44 00:03:14,319 --> 00:03:15,404 Unnskyld meg, sir. 45 00:03:15,904 --> 00:03:18,073 Skytingen, så du hva som skjedde? 46 00:03:18,573 --> 00:03:19,950 Nei, sir, jeg er blind. 47 00:03:20,701 --> 00:03:23,120 Flott. Finn alle tilgjengelige videoopptak. 48 00:03:23,203 --> 00:03:25,080 Vent, vi har et vitne her. 49 00:03:25,580 --> 00:03:27,582 Vitnet så ingenting, bokstavelig talt. 50 00:03:27,666 --> 00:03:28,750 Ja, men han er blind. 51 00:03:28,834 --> 00:03:31,962 -Det var det jeg sa. -Har du ikke hørt om Daredevil? 52 00:03:32,546 --> 00:03:35,632 Kanskje sansene hans ble sterkere. Han har ører, en nese. 53 00:03:35,715 --> 00:03:38,552 Gutten dere ser etter, løp for livet og ble skutt. 54 00:03:38,635 --> 00:03:41,430 En barmhjertig samaritan tok ham. 55 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 Så du tilfeldigvis… 56 00:03:48,270 --> 00:03:50,355 -Vet du hvem som skjøt? -Ikke her. 57 00:03:51,731 --> 00:03:54,860 -Kanskje dere spanderer et smørbrød først? -Ok. Franklin? 58 00:03:54,943 --> 00:03:56,987 Jeg ringer sykehusene. Ta bestillingen hans. 59 00:04:01,658 --> 00:04:05,203 -Vil du ha ost og skinke? -Ikke hvis du vil at jeg skal snakke. 60 00:04:05,745 --> 00:04:08,582 Latterlig. Hvordan kan de si at de ikke har metadata? 61 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 Det er alltid metadata. 62 00:04:10,167 --> 00:04:12,669 Det er hele poenget med metadata. 63 00:04:12,752 --> 00:04:14,045 De er FBI. 64 00:04:14,129 --> 00:04:16,047 Tror du jeg skjuler noe? 65 00:04:16,631 --> 00:04:20,343 Caroline, har vi nyheter om Adelaide Trevens 66 00:04:20,427 --> 00:04:22,262 som vi ikke har delt med spesialagenten? 67 00:04:22,345 --> 00:04:25,557 Nei, du ga meg tydelige ordre om å dele alt. 68 00:04:25,640 --> 00:04:28,810 -Jeg har et regneark. -Takk, Caroline. 69 00:04:28,894 --> 00:04:30,812 Du er sint fordi du må vente. 70 00:04:31,313 --> 00:04:33,982 Hvorfor gi meg en telefon hvis hun ikke skal bruke den? 71 00:04:34,065 --> 00:04:36,526 Will, han lever. Det vet vi begge. 72 00:04:39,029 --> 00:04:40,989 -En trykt kopi av talen din. -Takk. 73 00:04:41,072 --> 00:04:42,282 Tale? 74 00:04:42,365 --> 00:04:47,287 Visedirektør Wagner skal tale på en lederkonferanse med veldig viktige folk. 75 00:04:47,370 --> 00:04:50,916 Det er bare en hotellsal. Trist salat og svak kaffe. 76 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 Med noen veldig imponerende folk. 77 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 Jeg er veldig imponert. 78 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Jeg sier jo at du burde være det. 79 00:04:57,088 --> 00:04:58,590 Ok, jeg drar. 80 00:04:58,673 --> 00:05:01,802 Hvis telefonen ringer, drar jeg fra hvor enn jeg er, 81 00:05:01,885 --> 00:05:02,969 samme hvem som er der. 82 00:05:03,053 --> 00:05:05,514 -Forstår du? -Ja, hvem skal jeg ellers ringe? 83 00:05:05,597 --> 00:05:06,681 Jeg sier jo det. 84 00:05:24,991 --> 00:05:26,618 Jeg ødela potetene. 85 00:05:28,495 --> 00:05:29,496 Nico. 86 00:05:30,747 --> 00:05:32,749 Hva skjedde? Få se. 87 00:05:32,833 --> 00:05:34,793 -Det er ikke så ille. -Det er så ille. 88 00:05:34,876 --> 00:05:36,628 Jeg ser bein. Hold den høyt. 89 00:05:36,711 --> 00:05:38,880 Nei, det er potet. 90 00:05:38,964 --> 00:05:40,799 Det er det ikke. Hold den høyt. 91 00:05:40,882 --> 00:05:43,218 -Til akutten. -Si til Betty at jeg elsker henne. 92 00:05:44,219 --> 00:05:45,971 Ok. Kom igjen, Nico. 93 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 Hun har hår. 94 00:05:52,185 --> 00:05:53,520 Håper hun er rødhåret. 95 00:05:54,271 --> 00:05:56,565 Det er hår inni livmoren min. 96 00:05:57,691 --> 00:05:59,442 -Det er ekkelt. -Absolutt. 97 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 -Sant? -Ja. Og fantastisk. 98 00:06:01,319 --> 00:06:02,821 -Ikke sant? -Ja. Jeg mener… 99 00:06:02,904 --> 00:06:05,532 Hvis du synes det er ekkelt, bare vent. 100 00:06:08,994 --> 00:06:11,913 Prøv å nyte denne tiden. Det er stille før stormen. 101 00:06:12,706 --> 00:06:14,207 Takk, dr. Gundis. Det skal vi. 102 00:06:16,626 --> 00:06:18,879 -Unnskyld. -De klarte seg nesten en hel time. 103 00:06:18,962 --> 00:06:20,213 Nesten. 104 00:06:20,297 --> 00:06:21,798 "Bussulykke." Vi må dra. 105 00:06:21,882 --> 00:06:24,509 Fra nå av vil jeg se deg hver uke, ok? 106 00:06:24,593 --> 00:06:27,804 Bare for å passe på at den søte, lille engelen er glad og frisk. 107 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 Tid for skrivebordstjeneste. 108 00:06:29,848 --> 00:06:30,849 Så snart. 109 00:06:30,932 --> 00:06:33,059 Trodde du ville klare deg noen måneder til. 110 00:06:33,143 --> 00:06:34,561 Kanskje gjennom fødselen… 111 00:06:34,644 --> 00:06:36,897 -Jeg er klar. Jeg takler det. -Ok. 112 00:06:49,326 --> 00:06:52,495 -Unnskyld, jeg trenger dr. Chambliss. -Skal se om jeg finner ham. 113 00:06:52,579 --> 00:06:54,789 Si at det er Kevins øyne. Det haster. 114 00:06:55,749 --> 00:06:58,418 Jeg vet ikke hvem dette er verre for, deg eller Nico. 115 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 Kvinne, det var et nødstilfelle, ok? 116 00:07:00,629 --> 00:07:03,590 Og i tilfelle du glemte det, kan jeg ikke lese, 117 00:07:03,673 --> 00:07:06,593 så jeg dro til det eneste stedet jeg vet hvor er. 118 00:07:06,676 --> 00:07:09,137 Tabbe. Du blir syk bare av å sitte på venterommet, 119 00:07:09,220 --> 00:07:12,390 så ender du opp på legevakten, der du burde dratt i utgangspunktet. 120 00:07:12,474 --> 00:07:13,767 Ok, samme det. 121 00:07:14,476 --> 00:07:16,102 Her. Jeg fikser. 122 00:07:17,270 --> 00:07:19,314 Det er… Hva? 123 00:07:19,397 --> 00:07:22,484 Hvem hjelper deg? Sikkert ikke helsepersonell. 124 00:07:24,235 --> 00:07:25,695 Ok. Tusen takk. 125 00:07:25,779 --> 00:07:27,572 Ned med kong George. 126 00:07:27,656 --> 00:07:30,909 Ok, jeg ringer deg når jeg kommer ut herfra. 127 00:07:30,992 --> 00:07:32,702 Vi snakkes om 20 år. 128 00:07:43,755 --> 00:07:46,424 -Det er et galehus i dag, hva? -En vanlig tirsdag. 129 00:07:49,719 --> 00:07:51,012 Du må holde den. 130 00:07:51,096 --> 00:07:53,682 -Ja, men du må holde den. -Hva gjør du her? 131 00:07:53,765 --> 00:07:55,684 Seth og jeg hadde en babyting oppe. 132 00:07:55,767 --> 00:07:57,894 -Vent. Nei. -Hei. 133 00:08:00,063 --> 00:08:01,356 Gi meg den. 134 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 Hvordan lot du dette skje? Jeg ba deg bli kvitt mandolinen. 135 00:08:04,651 --> 00:08:07,028 Når den brukes trygt, er mandolinen utmerket. 136 00:08:07,654 --> 00:08:09,614 Skylder du på offeret? 137 00:08:10,281 --> 00:08:11,825 Og hvorfor kalles det en mandolin? 138 00:08:11,908 --> 00:08:13,243 Foretrekker du "hendolin"? 139 00:08:13,326 --> 00:08:14,744 Hva med en "kuttet-hånd-olin"? 140 00:08:16,413 --> 00:08:18,957 Dr. Chambliss? Jeg må snakke med dr. Chambliss. 141 00:08:19,040 --> 00:08:21,584 -Vennligst bli på… -Hvorfor hører ingen på meg? 142 00:08:21,668 --> 00:08:24,170 Jeg trenger dr. Chambliss. Sønnen min er… 143 00:08:24,254 --> 00:08:25,922 Han går visitt akkurat nå. 144 00:08:26,548 --> 00:08:29,968 Dr. Chambliss, Kevins øyne beveger seg fortsatt. 145 00:08:30,051 --> 00:08:31,761 Du sa at de ville stoppe. 146 00:08:31,845 --> 00:08:34,556 Noe er galt. Jeg sier deg, det er et anfall. 147 00:08:34,639 --> 00:08:38,351 Sønnen din har det bra. Han er stabil. Det er normalt at øynene beveger seg. 148 00:08:38,435 --> 00:08:41,438 Som sagt, han er bedøvet, så kulen i nakken blir der 149 00:08:41,521 --> 00:08:42,897 til vi kan operere. 150 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 Som jeg har sagt, får han anfall. 151 00:08:46,276 --> 00:08:49,112 Jeg vet at folk som deg ikke liker å høre på folk som meg, 152 00:08:49,195 --> 00:08:51,823 men hvis du ikke gjør det, får han hjerneskade. 153 00:08:51,906 --> 00:08:53,950 Jeg er moren hans. Jeg vet at noe er galt. 154 00:08:54,034 --> 00:08:56,745 Jeg er legen hans. Jeg sjekker når jeg får tid. 155 00:08:56,828 --> 00:08:59,581 -Hei, ikke gå fra meg. -Du kan gå. 156 00:09:00,832 --> 00:09:03,126 Eller forklare pupillene dine til barnevernet. 157 00:09:03,209 --> 00:09:05,378 -Hvorfor hører du ikke? -Få deg litt luft. 158 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 Ikke rør meg! Hjernen hans koker. Dere lar ham bare dø. 159 00:09:08,673 --> 00:09:11,676 Han er stabil, vi hjelper ham. Du vet ikke hva du snakker om. 160 00:09:11,760 --> 00:09:14,512 Unnskyld, jeg er spesialagent Will Trent fra GBI. 161 00:09:14,596 --> 00:09:15,972 Flott. Få henne ut herfra. 162 00:09:16,056 --> 00:09:17,557 "Få henne ut herfra"? 163 00:09:20,935 --> 00:09:22,270 Dukk. 164 00:09:22,854 --> 00:09:25,857 Ingen drar før sønnen min får hjelp. 165 00:09:34,783 --> 00:09:35,867 Godt smørbrød. 166 00:09:37,118 --> 00:09:39,788 De fleste steder bløtlegger ikke brødsmulene, 167 00:09:40,747 --> 00:09:41,998 så kjøttbollene blir harde. 168 00:09:42,082 --> 00:09:46,294 Du sa du skulle fortelle oss hva du vet hvis vi kjøpte smørbrødet til deg. 169 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 Jeg klarer ikke dette. 170 00:09:58,807 --> 00:10:01,434 Når det passer. Helst før Jesus kommer tilbake. 171 00:10:04,854 --> 00:10:07,273 Osiris. Skikkelig skummel fyr. 172 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Han tok området for en måned siden, og siden da har tempen vært høy. 173 00:10:12,529 --> 00:10:15,532 Høyere enn ekvator i august, hvis du skjønner? 174 00:10:16,157 --> 00:10:19,369 Hvem som helst kan plante flagget sitt i gjørma. 175 00:10:20,161 --> 00:10:22,914 Men det tar tid før flagget står av seg selv. 176 00:10:23,873 --> 00:10:25,500 Gjørma må tørke, skjønner du? 177 00:10:25,583 --> 00:10:28,711 Osiris vil bevise for alle i byen at han ikke er veik. 178 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 Så han har vært ekstra voldelig. 179 00:10:30,922 --> 00:10:33,675 Arm for hånd, hode for øye. 180 00:10:34,175 --> 00:10:36,594 Glem presedens. Dette er "prese-ikke-prøv". 181 00:10:37,720 --> 00:10:40,640 Det er det som må til, skjønner? 182 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 Ja, vi skjønner. 183 00:10:42,142 --> 00:10:43,143 Amen. 184 00:10:46,521 --> 00:10:47,772 Amen. 185 00:10:51,484 --> 00:10:53,069 -Amen. -Amen. 186 00:10:55,071 --> 00:10:59,200 Som jeg sa, jeg hørte de to guttene på vei til narkoreiret. 187 00:10:59,284 --> 00:11:01,369 Det tok ikke lang tid før jeg hørte skudd. 188 00:11:01,452 --> 00:11:04,289 En av dem kom løpende ut og ropte: "Hjelp!" 189 00:11:05,373 --> 00:11:08,459 Uskyldig som en due, og så: "bang, bang!" 190 00:11:10,044 --> 00:11:11,546 Tanker og bønner, sant? 191 00:11:13,131 --> 00:11:14,924 -Har dere mer is? -Nei. 192 00:11:16,009 --> 00:11:17,635 Tror du de prøvde 193 00:11:17,719 --> 00:11:19,804 å stjele spillsystemet fra Osiris? 194 00:11:19,888 --> 00:11:21,806 I så fall fikk de en lærepenge. 195 00:11:21,890 --> 00:11:24,559 Du kan vedde på at Osiris lot den ligge der 196 00:11:24,642 --> 00:11:27,103 for å lære den til alle andre òg. 197 00:11:27,187 --> 00:11:28,646 Et flagg i gjørma. 198 00:11:29,814 --> 00:11:31,691 Finn gutten som slapp unna. 199 00:11:32,525 --> 00:11:34,402 Er han ikke død ennå, er han det snart. 200 00:11:36,446 --> 00:11:38,114 Kan vi gå og kjøpe røyk? 201 00:11:38,865 --> 00:11:40,617 -Rett oppi gata. -Absolutt ikke. 202 00:11:40,700 --> 00:11:42,577 -Hvis det passer. -Passer ikke. 203 00:11:43,870 --> 00:11:46,164 Ok, legg dem oppi. Sånn. 204 00:11:51,586 --> 00:11:53,755 Si ifra om jeg skal gjøre noe mer. 205 00:12:01,012 --> 00:12:02,013 Hei, går det bra? 206 00:12:03,973 --> 00:12:05,850 Jeg vet ikke. Gjør det? 207 00:12:06,559 --> 00:12:09,062 Ja, så lenge vi er rolige. 208 00:12:14,400 --> 00:12:15,944 Hei. 209 00:12:17,654 --> 00:12:18,988 Bare pust dypt. 210 00:12:24,077 --> 00:12:26,746 -Hjelp ham. -Ok. Jeg skal sjekke journalen hans, 211 00:12:26,829 --> 00:12:28,623 men først, si hva jeg burde vite. 212 00:12:28,706 --> 00:12:31,960 Legen sa han var stabil, og så begynte øynene hans å flagre. 213 00:12:32,043 --> 00:12:35,046 Det er ikke normalt. Jeg vet det. Se på øynene hans. 214 00:12:35,129 --> 00:12:36,798 Ok, pek pistolen på meg. 215 00:12:37,423 --> 00:12:39,884 Det er meg du må bekymre deg for, sant? GBI. 216 00:12:39,968 --> 00:12:43,012 Vi tok CT og så etter indre blødninger. 217 00:12:43,096 --> 00:12:44,514 Begge var negative. 218 00:12:44,597 --> 00:12:46,391 Og vi bedøvet ham. 219 00:12:46,474 --> 00:12:49,519 -Har Kevin hatt anfall før? -Ja, da han var barn. 220 00:12:49,602 --> 00:12:52,146 -"Status" et eller annet. -Status epilepticus. 221 00:12:52,230 --> 00:12:54,732 Medisiner kan hjelpe, men jeg trenger en turnuslege. 222 00:12:55,525 --> 00:12:56,859 Dr. Rosen? 223 00:12:58,569 --> 00:13:00,822 Gi meg Keppra og to lorazepam. 224 00:13:01,447 --> 00:13:03,491 Det er nedi gangen. Er det greit? 225 00:13:03,574 --> 00:13:05,076 Du har ett minutt. 226 00:13:05,702 --> 00:13:08,204 Kan noen få henne til å holde kjeft? 227 00:13:08,830 --> 00:13:12,333 Nakia, du har en lege som lytter til deg. 228 00:13:12,417 --> 00:13:15,044 Han har en plan for å stoppe anfallene. Du hadde rett. 229 00:13:15,128 --> 00:13:16,879 Trenger du pistolen lenger? 230 00:13:22,969 --> 00:13:26,848 Dama, hvis du ikke holder kjeft! Hold kjeft! 231 00:13:27,473 --> 00:13:29,684 Pass deg, GBI. Tilbake. 232 00:13:30,268 --> 00:13:33,021 Den eneste grunnen til at du hører på meg er denne, 233 00:13:33,104 --> 00:13:36,065 og jeg gir ikke slipp på det før jeg vet at Kevin har det bra. 234 00:13:36,149 --> 00:13:37,358 Sånn er situasjonen. 235 00:13:37,442 --> 00:13:40,570 -Ok. -Vi har ikke mer lorazepam, 236 00:13:40,653 --> 00:13:43,156 og apoteket er låst fordi det er kode sølv. 237 00:13:43,239 --> 00:13:47,368 -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. -Hva mener du? Finn noe annet. Hjelp ham. 238 00:13:47,452 --> 00:13:49,412 Seth, hvor ellers kan det være? 239 00:13:49,495 --> 00:13:51,039 Ambulansene har det nok. 240 00:13:51,664 --> 00:13:52,957 Der, ja. 241 00:13:53,708 --> 00:13:55,126 SWAT er utenfor. 242 00:13:55,209 --> 00:13:58,296 De kan levere den. Vi må bare spørre. 243 00:13:58,379 --> 00:14:00,673 SWAT? Du lyver. 244 00:14:00,757 --> 00:14:02,925 Nakia, se på meg. 245 00:14:03,760 --> 00:14:05,344 Du har gisler. 246 00:14:05,428 --> 00:14:07,805 Det betyr at SWAT er her. Det er protokoll. 247 00:14:07,889 --> 00:14:10,516 Alle vil at Kevin skal ha det bra. 248 00:14:11,601 --> 00:14:14,103 Jeg vet nøyaktig hvordan dette fungerer. 249 00:14:14,937 --> 00:14:17,065 De har allerede kuttet telefonlinjene. 250 00:14:33,790 --> 00:14:35,416 Hei, hva er status? 251 00:14:36,125 --> 00:14:38,586 Telefonlinjer kuttet, evakuering nesten ferdig, 252 00:14:38,669 --> 00:14:40,213 og utgangene er sikret. 253 00:14:40,296 --> 00:14:44,175 Bra. Fortsett å lete etter pasientlisten, og skaff Nakia Cane en satellittelefon. 254 00:14:44,258 --> 00:14:45,426 Jeg vil gjerne si hei. 255 00:14:45,510 --> 00:14:46,511 Ja, frue. 256 00:14:46,594 --> 00:14:47,845 Telefon. 257 00:14:52,934 --> 00:14:54,102 Jeg har det. 258 00:15:02,485 --> 00:15:03,611 Hva er det? 259 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 Satellittelefonen din. 260 00:15:06,823 --> 00:15:08,074 Den ringer snart. 261 00:15:12,203 --> 00:15:13,830 Nakia, du har et lite vindu 262 00:15:13,913 --> 00:15:16,040 der folk utenfor er villige til å hjelpe. 263 00:15:16,124 --> 00:15:19,877 Etter det kutter de strømmen, og Kevin trenger disse maskinene. 264 00:15:20,795 --> 00:15:24,298 Dr. McDale, hvor lenge til legens skader blir til en drapssiktelse? 265 00:15:24,841 --> 00:15:25,883 Ikke lenge. 266 00:15:25,967 --> 00:15:29,387 Kevin trenger lorazepam. Legen må reddes. Du har pistolen. 267 00:15:31,430 --> 00:15:32,932 Jeg tar telefonen. 268 00:15:45,361 --> 00:15:46,362 Trent. 269 00:15:46,445 --> 00:15:48,656 Jeg ba deg dra til legevakten. Hvordan går det? 270 00:15:48,739 --> 00:15:51,075 Sønnen trenger lorazepam intravenøst. 271 00:15:51,159 --> 00:15:53,494 -Vil hun bruke pistolen igjen? -Hvis hun må. 272 00:15:53,995 --> 00:15:56,455 Du har fire barn der inne, stemmer det? 273 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Seks. 274 00:15:58,291 --> 00:15:59,333 Få snakke med henne. 275 00:15:59,417 --> 00:16:02,295 Hun traff den dype lårarterien. Si til Seth at vi trenger blod. 276 00:16:02,378 --> 00:16:03,713 Er det Angie? 277 00:16:05,381 --> 00:16:06,841 Ja, det er en fest. 278 00:16:08,301 --> 00:16:11,846 Nakia Cane, dette er spesialagent Faith Mitchell. 279 00:16:12,471 --> 00:16:13,931 Hvordan går det, Nakia? 280 00:16:15,224 --> 00:16:17,476 Jeg forstår at sønnen din trenger lorazepam. 281 00:16:18,311 --> 00:16:20,813 Du har seks barn på venterommet. 282 00:16:21,522 --> 00:16:23,024 Hva om vi gjør et bytte? 283 00:16:30,907 --> 00:16:33,784 Kom igjen, Nakia. Alle vinner her. 284 00:16:39,665 --> 00:16:41,792 Vær rask og ikke gjør noe dumt. 285 00:16:45,796 --> 00:16:48,132 Jeg trenger lorazepam, nå. 286 00:16:48,216 --> 00:16:49,217 Sersjant. 287 00:16:51,802 --> 00:16:53,054 Greit. 288 00:16:54,597 --> 00:16:56,140 Pakket og klar. 289 00:16:57,683 --> 00:16:58,768 Klar til å dra? 290 00:16:59,769 --> 00:17:00,770 Greit. 291 00:17:02,897 --> 00:17:06,192 Er dette dovendyret ditt? Kan ikke dra uten det. 292 00:17:06,275 --> 00:17:07,485 Han heter Leon. 293 00:17:09,403 --> 00:17:12,073 Selvsagt heter han det. Hallo, Leon. 294 00:17:12,156 --> 00:17:15,618 Jeg vet at dovendyr som deg er flinke til å holde seg fast. 295 00:17:15,701 --> 00:17:18,579 Dere to må holde dere godt fast i hverandre, ok? 296 00:17:19,538 --> 00:17:20,581 Her. 297 00:17:22,375 --> 00:17:24,168 Greit, jeg følger deg, ok? 298 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 Greit. Da gjør vi det. 299 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Kom igjen. 300 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Hei. 301 00:17:38,057 --> 00:17:39,350 Hva er det, en kanon? 302 00:17:39,934 --> 00:17:40,935 Nei. 303 00:17:41,978 --> 00:17:43,437 Det er en antikk svingbass. 304 00:17:44,063 --> 00:17:47,483 Den har ikke blitt avfyrt på 200 år, og den er ikke veldig treffsikker, 305 00:17:47,567 --> 00:17:49,652 men noen må gjøre noe. 306 00:17:49,735 --> 00:17:52,113 Og vi vant beleiringen av Fort Ticonderoga. 307 00:17:52,196 --> 00:17:55,199 Det var på liksom. Noen gjør noe. 308 00:17:55,283 --> 00:17:58,703 Legg den vekk nå. Jeg er politi. 309 00:18:00,121 --> 00:18:03,958 Nico, dette er Marshall og dovendyret Leon. 310 00:18:04,041 --> 00:18:05,668 -Hva skjer, Marshall? -Hei. 311 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 Visste du at dovendyr bæsjer én gang i uken? 312 00:18:07,878 --> 00:18:10,965 Lorazepam først, og så barna. 313 00:18:11,048 --> 00:18:12,341 Det er planen. 314 00:18:12,425 --> 00:18:15,928 Hvis noen prøver å stikke av, skyter jeg. Er det forstått? 315 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Ok. 316 00:18:24,687 --> 00:18:27,189 Greit. Alle har det veldig bra. 317 00:18:27,273 --> 00:18:28,566 Vi skal få dere ut herfra. 318 00:18:31,694 --> 00:18:33,821 Jeg bør gi ham dette. Hvert sekund teller. 319 00:18:36,198 --> 00:18:37,491 Ok, og så barna. 320 00:18:38,743 --> 00:18:42,288 Ok, da gjør vi det. Kom igjen. 321 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 Kom igjen. Ja. Sånn ja. Bra. 322 00:18:44,874 --> 00:18:46,334 Til høyre. Sånn, ja. 323 00:18:46,417 --> 00:18:48,711 McDale, har du alt du trenger fra utsiden? 324 00:18:48,794 --> 00:18:50,796 -Ja, dette burde holde. -Bra. 325 00:18:54,258 --> 00:18:55,593 -Kom igjen. -Ok. Rolig. 326 00:18:55,676 --> 00:18:58,137 Ikke prøv deg, ellers kommer han ikke tilbake. 327 00:19:12,735 --> 00:19:14,737 Damen vet å få frem et poeng. 328 00:19:15,988 --> 00:19:17,573 Ok. Greit. 329 00:19:26,332 --> 00:19:28,209 Hvorfor får jeg ikke beholde den? 330 00:19:28,292 --> 00:19:30,086 Det er bevis. Det er blod på den. 331 00:19:30,169 --> 00:19:32,797 -Bevis på at du er slem? -Bare hjelp meg å skru den på. 332 00:19:34,298 --> 00:19:35,591 Ja. 333 00:19:35,675 --> 00:19:37,885 Jeg er på vent. Osiris er et alias. 334 00:19:37,968 --> 00:19:40,262 Ingen spor på navnet. En informant har nummeret. 335 00:19:40,346 --> 00:19:41,347 Prøver å spore det. 336 00:19:41,847 --> 00:19:44,392 Tenk at dere drikker springvann. Kan jeg ta denne? 337 00:19:44,475 --> 00:19:45,893 Den er Faiths. Ikke rør. 338 00:19:45,976 --> 00:19:47,436 Hun hadde unnet meg den. 339 00:19:48,062 --> 00:19:49,438 Hallo. Hva har du? 340 00:19:50,731 --> 00:19:51,857 TRYKK PÅ START 341 00:19:51,941 --> 00:19:53,275 Den virker. 342 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 Flott. Hvordan finner vi ut hvem som eier maskinen? 343 00:19:57,071 --> 00:19:59,115 Det er ikke en maskin. Det er et system. 344 00:19:59,198 --> 00:20:01,117 Femti dollar, så svarer du på spørsmålet. 345 00:20:01,200 --> 00:20:02,451 Lett. Det står der. 346 00:20:03,035 --> 00:20:05,871 "KevCan3!" 347 00:20:05,955 --> 00:20:07,248 E-posten hans står under. 348 00:20:07,331 --> 00:20:08,833 Tjue dollar. Det var for lett. 349 00:20:08,916 --> 00:20:10,084 Femti dollar, gamle mann. 350 00:20:10,167 --> 00:20:14,171 KevCan3@midtownersmail.com 351 00:20:15,506 --> 00:20:16,757 -Hei, Franklin. -Ja. 352 00:20:16,841 --> 00:20:19,427 -Jeg har noe. -Si at det er Osiris' ekte navn. 353 00:20:19,510 --> 00:20:22,596 Nei, men maskinen tilhører Kevin Cane. 354 00:20:24,974 --> 00:20:26,976 Er ikke det gutten i gisselsituasjonen? 355 00:20:27,059 --> 00:20:30,354 -Nettopp. Det er ikke bra. -Hvorfor? Vi fant det andre offeret. 356 00:20:30,438 --> 00:20:33,816 Jeg aner fortsatt ikke hva Osiris egentlig heter eller hvordan han ser ut, 357 00:20:33,899 --> 00:20:36,610 men gjett hvor mobilen hans ble sporet til? 358 00:20:36,694 --> 00:20:38,154 Ikke si St. Peter's. 359 00:20:38,237 --> 00:20:41,741 St. Peter's. Vi må si det til Faith før Osiris dreper Kevin. 360 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Max, gå og legg deg. 361 00:20:52,626 --> 00:20:56,130 Osiris må ha blitt fanget der da Nakia stengte av stedet. 362 00:20:56,213 --> 00:20:59,425 Han ville bli beryktet, og nå er han omringet av politi. 363 00:20:59,508 --> 00:21:02,011 Flott. Dette ble nettopp dobbelt så farlig. 364 00:21:02,094 --> 00:21:03,471 Vi må si det til Will. 365 00:21:03,554 --> 00:21:06,807 -Hva med en satellittelefon? -Hun er ikke så glad i telefoner. 366 00:21:07,391 --> 00:21:09,518 Ok. Pizzafest? 367 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 Jeg vet hva Angie vil ha. 368 00:21:19,403 --> 00:21:22,239 Det tar en stund før vi ser resultatene. 369 00:21:22,740 --> 00:21:25,326 -Er det alt? -For å stoppe anfallene, ja. 370 00:21:25,951 --> 00:21:29,079 Dr. Rosen og jeg vil bruke den tiden til å se til andre pasienter. 371 00:21:29,163 --> 00:21:30,664 Alle der inne trenger hjelp. 372 00:21:30,748 --> 00:21:33,083 Alt skjer nå, Nakia, akkurat som du ville. 373 00:21:33,709 --> 00:21:36,253 Får vi få folk opp fra gulvet og undersøke dem? 374 00:21:37,588 --> 00:21:39,256 Bli hvor jeg kan se deg. 375 00:21:39,340 --> 00:21:40,341 Takk. 376 00:21:40,424 --> 00:21:41,634 Takk. 377 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 Så… 378 00:21:53,020 --> 00:21:55,105 hva skjer etter dette? 379 00:21:55,940 --> 00:21:59,401 Jeg mener, jeg skjøt noen. Jeg må i fengsel. 380 00:22:01,904 --> 00:22:03,364 Jeg ville ikke noe av dette. 381 00:22:04,114 --> 00:22:05,115 Det er bare… 382 00:22:05,950 --> 00:22:07,201 De hørte meg ikke. 383 00:22:07,284 --> 00:22:08,536 Jeg vet det. 384 00:22:11,914 --> 00:22:12,957 Hvor tjente du? 385 00:22:14,917 --> 00:22:17,795 Jeg ser bevegelsene dine. Du er komfortabel med pistolen. 386 00:22:17,878 --> 00:22:19,129 Du snur aldri ryggen til. 387 00:22:20,464 --> 00:22:22,842 Hvor tjenestegjorde du? 388 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 Kuwait. 389 00:22:25,719 --> 00:22:27,304 Med innrykket i Irak. 390 00:22:27,388 --> 00:22:29,974 Studerte hos luftforsvaret, hadde et dårlig hopp. 391 00:22:30,057 --> 00:22:31,350 Så smertestillende. 392 00:22:33,561 --> 00:22:34,812 Så andre ting. 393 00:22:35,437 --> 00:22:37,022 Beklager at det gikk sånn for deg. 394 00:22:41,986 --> 00:22:43,153 Han er en god gutt. 395 00:22:51,996 --> 00:22:53,539 Vil bli ingeniør. 396 00:22:55,457 --> 00:22:56,834 Fortjener en bedre mor. 397 00:22:57,543 --> 00:23:01,213 Jeg kjenner få foreldre som hadde holdt et akuttmottak som gissel. 398 00:23:03,591 --> 00:23:06,635 Alt er min feil. Det har gått verre i det siste. 399 00:23:07,511 --> 00:23:10,681 Jeg har måttet begynne å selge ting. 400 00:23:11,724 --> 00:23:13,058 Tingene våre. 401 00:23:13,684 --> 00:23:17,187 Da jeg solgte alle videospillene hans, ble han ikke sint engang. 402 00:23:17,688 --> 00:23:19,356 Han sa han forsto. 403 00:23:21,609 --> 00:23:23,068 Det knuste hjertet mitt. 404 00:23:24,111 --> 00:23:25,613 Dro han tilbake for å hente dem? 405 00:23:28,198 --> 00:23:29,366 Var det det som skjedde? 406 00:23:31,160 --> 00:23:34,788 Jeg vet nøyaktig hvordan det føles å være grunnen 407 00:23:35,623 --> 00:23:37,583 til at dine kjære ender opp i fare. 408 00:23:40,085 --> 00:23:42,671 Skam. Skyld. 409 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 Sinne. 410 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 Det er forferdelig. 411 00:23:53,682 --> 00:23:57,394 Jeg bryr meg ikke om hva som skjer med meg så lenge han overlever. 412 00:23:57,895 --> 00:23:59,021 Kevin vil våkne. 413 00:23:59,104 --> 00:24:01,982 Og når han gjør det, skal jeg sørge for at han er trygg. 414 00:24:03,275 --> 00:24:05,694 Det er det som skjer når alt dette er over. 415 00:24:08,989 --> 00:24:09,990 Hva nå? 416 00:24:10,074 --> 00:24:11,909 Der er maten. 417 00:24:15,746 --> 00:24:18,082 Jeg har vanlig. Han har sopp. 418 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 Vær så god. 419 00:24:19,708 --> 00:24:21,669 Hei. Hvordan går skrivebordstjenesten? 420 00:24:21,752 --> 00:24:24,296 Så bra. Så avslappende. 421 00:24:25,839 --> 00:24:28,384 Kunne ikke vært bedre. Hvordan var dagen din? 422 00:24:28,968 --> 00:24:32,054 Du vet, nyter denne kvalitetstiden før babyen kommer. 423 00:24:32,596 --> 00:24:33,806 Stille før stormen. 424 00:24:34,848 --> 00:24:36,433 Skal du og Will redde dagen? 425 00:24:37,351 --> 00:24:38,477 Jeg tror kanskje det. 426 00:24:39,561 --> 00:24:43,524 Hvem vil ha pepperoni? Og vi har sylteagurk og ananas? 427 00:24:43,607 --> 00:24:46,860 Det er meg. Den er til meg. 428 00:24:46,944 --> 00:24:48,195 Ok. Takk. 429 00:24:48,278 --> 00:24:50,990 Har du fyrstikker eller en lighter eller noe? 430 00:24:51,073 --> 00:24:52,700 Kutt ut. 431 00:24:52,783 --> 00:24:55,411 Ananas på pizza? Det er ekkelt. 432 00:24:55,494 --> 00:24:58,080 Ja, en ekkel trojansk hest. 433 00:25:19,518 --> 00:25:20,811 Får jeg ta meg noe å spise? 434 00:25:22,354 --> 00:25:25,024 Jeg går rett dit. Du kan se på meg hele tiden. 435 00:25:35,117 --> 00:25:36,994 Den som skjøt Kevin, er her. 436 00:25:38,704 --> 00:25:41,498 Ingen beskrivelse, bare et navn. Osiris. 437 00:25:42,541 --> 00:25:43,834 Passer noen? 438 00:25:46,795 --> 00:25:48,839 Dette ble eksponentielt verre. 439 00:25:48,922 --> 00:25:50,174 -Bli med meg. -Hei. 440 00:25:50,257 --> 00:25:51,675 Ja. 441 00:25:51,759 --> 00:25:55,137 Pasienten din ble akkurat åstedet mitt. La oss se hva vi finner ut. 442 00:26:00,893 --> 00:26:02,061 Det ser ferskt ut. 443 00:26:02,144 --> 00:26:04,521 Kan ha skjedd da han falt eller hvis han kjempet. 444 00:26:05,397 --> 00:26:07,775 Hvorfor ser dere på ham? Hva skjer? 445 00:26:08,358 --> 00:26:10,527 Nakia, det er noe jeg må fortelle deg. 446 00:26:10,611 --> 00:26:13,280 Din evne til å holde roen avhenger hva som skjer videre. 447 00:26:13,363 --> 00:26:15,157 Fokuser på Kevin, som oss. 448 00:26:17,659 --> 00:26:18,660 Bra. 449 00:26:20,579 --> 00:26:22,748 Hvem solgte du Kevins spillsystem til? 450 00:26:23,373 --> 00:26:25,709 Hvorfor? Hvorfor spør du nå? 451 00:26:27,544 --> 00:26:31,381 Se ut i rommet og si om du ser noen du kjenner igjen. 452 00:26:31,465 --> 00:26:34,176 Kan du gjøre det for meg? Rolig og avslappet. 453 00:26:43,185 --> 00:26:45,813 Jeg kjenner ingen av dem. Hvorfor spør du? 454 00:26:45,896 --> 00:26:47,439 Will, se på dette. 455 00:26:48,482 --> 00:26:50,109 Det er hud under neglene. 456 00:26:50,192 --> 00:26:52,361 Vi ser etter noen med kloremerker. 457 00:26:53,278 --> 00:26:56,323 Noen bør begynne å fortelle meg hva som foregår. 458 00:26:56,406 --> 00:26:58,117 Pent og rolig, ok? 459 00:26:59,201 --> 00:27:04,832 Vi har grunn til å tro at personen som gjorde dette mot sønnen din, er her. 460 00:27:05,833 --> 00:27:08,418 Nakia, du holder deg rolig, sant? 461 00:27:08,502 --> 00:27:09,711 Kom tilbake. 462 00:27:12,339 --> 00:27:16,051 Jeg er her med deg, ok? Kom igjen, Nakia, sikt på meg. 463 00:27:16,135 --> 00:27:19,513 Jeg skal beskytte Kevin, men du må la meg gjøre jobben min… 464 00:27:22,975 --> 00:27:24,434 Kevin? 465 00:27:26,019 --> 00:27:27,604 -Hva skjer? -Rosen. 466 00:27:27,688 --> 00:27:29,106 -Hva trenger du? -Hold slangen, 467 00:27:29,189 --> 00:27:31,024 bolus 50 fentanyl, propofol-drypp. 468 00:27:31,108 --> 00:27:32,818 Hold armene hans nede. 469 00:27:32,901 --> 00:27:34,903 Kevin, du har en slange i halsen. 470 00:27:34,987 --> 00:27:37,948 Ligg i ro så jeg kan gi deg medisiner som roer deg ned. 471 00:27:38,031 --> 00:27:40,659 -Det går bra. Jeg er her. -Blodtrykket synker. 472 00:27:41,285 --> 00:27:43,662 Hva foregår? Kevin! 473 00:27:45,747 --> 00:27:48,667 Han mister bevisstheten igjen. Ga vi propofolen? 474 00:27:48,750 --> 00:27:50,627 Mistet vi trykket? Flyttet røret seg? 475 00:27:50,711 --> 00:27:52,671 Nei, jeg har ikke rørt bedøvelsen. 476 00:27:53,463 --> 00:27:54,840 Gode pustelyder. 477 00:27:57,217 --> 00:27:58,594 Han har ikke anfall lenger. 478 00:27:59,177 --> 00:28:00,846 Du sa du kunne redde ham. 479 00:28:00,929 --> 00:28:03,223 La dem gjøre jobben sin. De vet hva de gjør. 480 00:28:03,307 --> 00:28:04,725 Ok, hold nakken. 481 00:28:08,520 --> 00:28:10,355 -Tung blødning fra skuddet. -Herregud. 482 00:28:10,439 --> 00:28:12,649 Et fragment flyttet seg da han grep etter røret. 483 00:28:12,733 --> 00:28:14,985 -Skal jeg pakke det? -Ja, pakk nå. 484 00:28:15,068 --> 00:28:17,446 -Han må til operasjonssalen. -Kan du gjøre det her? 485 00:28:17,529 --> 00:28:19,656 Han trenger en karkirurg. Det er ikke meg. 486 00:28:19,740 --> 00:28:21,617 -Du vil ikke at jeg skal gjøre det. -Gud… 487 00:28:27,164 --> 00:28:29,833 -Var det en jævla eksplosjon? -SWAT, kom igjen. 488 00:28:32,419 --> 00:28:33,670 Idioter. 489 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 Nei! 490 00:28:45,682 --> 00:28:47,601 Husk at det er uskyldige sivile der inne. 491 00:28:47,684 --> 00:28:50,270 Faith, når dette er over, har jeg noe viktig å si deg. 492 00:28:50,354 --> 00:28:53,148 -Hva? Hei. Nei, ikke gjør det. -For sent. 493 00:28:55,150 --> 00:28:57,611 Ikke la noe skje med ham. Han er alt jeg har. 494 00:28:57,694 --> 00:28:59,571 Ikke la ham være alene. Han trenger meg. 495 00:28:59,655 --> 00:29:02,449 Hør på meg. Jeg lover. Jeg skal passe på sønnen din. 496 00:29:03,241 --> 00:29:05,410 -Seth Hva kan jeg gjøre? -Jeg trenger blod. 497 00:29:05,494 --> 00:29:07,412 -Ok, hvor? -I kjøleskapet nedi gangen. 498 00:29:07,996 --> 00:29:10,540 Rosen, hvordan er pakkingen? Vi må gå. Hvor er portøren? 499 00:29:10,624 --> 00:29:13,085 Jeg jobber med saken. Vi trenger åndedrettsterapi. 500 00:29:13,168 --> 00:29:15,587 Alle er evakuert. Han forblør om noen minutter. 501 00:29:15,671 --> 00:29:17,506 -Her er blodet ditt. -Takk. 502 00:29:18,590 --> 00:29:19,800 -Doktor. -Flott. 503 00:29:19,883 --> 00:29:22,386 På enden av båren. Gjør deg klar til å styre. 504 00:29:22,469 --> 00:29:23,720 Rosen, hva er problemet? 505 00:29:23,804 --> 00:29:25,639 -Han er pakket, han har O2, gå. -Gå. 506 00:29:25,722 --> 00:29:27,099 Heisen. Kom igjen. 507 00:29:27,808 --> 00:29:30,102 -Takk. -Lag en åpning her. Unna vei. 508 00:29:30,686 --> 00:29:34,022 Lag en åpning. Unna vei. Kom igjen, tusen takk. 509 00:29:34,106 --> 00:29:37,401 Takk, lag plass. Gi plass her, kom igjen. 510 00:29:37,484 --> 00:29:39,486 Stå stille! Få se hendene deres! 511 00:29:39,569 --> 00:29:42,614 Hei! Jeg er GBI. Vi må flytte gutten. Han kommer til å dø. 512 00:29:42,698 --> 00:29:44,700 -Ned på gulvet! -Slipp ham forbi. 513 00:29:44,783 --> 00:29:46,326 -Gå! -Vi må til operasjonssalen! 514 00:29:46,410 --> 00:29:48,745 -Går det bra, Polaski? -Ja. Få noen til å sikre 515 00:29:48,829 --> 00:29:50,664 -den dumme kanonen. -Tilbake. 516 00:29:59,214 --> 00:30:01,425 -Vi ville hjelpe. Vi er krigshelter. -Kom. Nå. 517 00:30:01,508 --> 00:30:03,343 -Han trenger hjelp. -Hent en båre. 518 00:30:03,427 --> 00:30:05,804 Alle må bli akkurat der de er! 519 00:30:05,887 --> 00:30:08,223 -Hvor er Nakia Cane? -Med vaktene, ubevæpnet. 520 00:30:08,807 --> 00:30:09,850 Baker, bli med meg. 521 00:30:11,977 --> 00:30:13,061 Hjelp meg! 522 00:30:13,145 --> 00:30:15,188 Ok, la oss roe oss ned. 523 00:30:15,272 --> 00:30:17,315 Greit, rolig. Dette er de snille. 524 00:30:21,445 --> 00:30:24,322 Ta det rolig, sant? Ok. 525 00:30:24,406 --> 00:30:26,283 Hei, Polaski! Kom hit. 526 00:30:32,039 --> 00:30:33,165 Kom igjen. 527 00:30:33,248 --> 00:30:34,583 Hva skjedde? 528 00:30:35,876 --> 00:30:37,502 Det var ikke en kanonkule. 529 00:30:39,796 --> 00:30:42,299 Hun er sykepleier. Hun må ha oppdaget noe? 530 00:30:49,556 --> 00:30:50,891 Et sett sykehusklær mangler. 531 00:30:53,810 --> 00:30:58,065 Det har vært en portør her hele dagen. Det er ikke bilde av ham her. 532 00:30:58,148 --> 00:31:00,567 Mener du han som ble med Will og Seth i heisen? 533 00:31:01,902 --> 00:31:02,903 Gå. 534 00:31:04,654 --> 00:31:06,406 -Gå. -Kom igjen. 535 00:31:09,034 --> 00:31:10,035 Ok. 536 00:31:11,411 --> 00:31:13,663 -Kom igjen, Kevin. Bli her. -Til tiende. 537 00:31:37,938 --> 00:31:39,523 Osiris, ikke sant? 538 00:31:40,190 --> 00:31:43,527 Det var ikke sånn du forestilte deg dagen din. Ikke jeg heller. 539 00:31:44,069 --> 00:31:46,279 Men jeg lovet å holde gutten i live. 540 00:31:46,363 --> 00:31:49,199 Hva om du og jeg går av i neste etasje og ordner opp? 541 00:31:52,577 --> 00:31:54,371 Hva om jeg fullfører jobben? 542 00:32:05,006 --> 00:32:06,174 -Takk. -Jepp. 543 00:32:40,125 --> 00:32:42,502 -God timing. -Osiris? 544 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 Jepp. 545 00:32:46,089 --> 00:32:47,090 Kom igjen. 546 00:33:15,285 --> 00:33:17,412 Han kuttet posen. Jeg har ikke noe press. 547 00:33:25,670 --> 00:33:26,838 Det var da som… 548 00:33:27,756 --> 00:33:29,007 Nei! 549 00:33:29,758 --> 00:33:32,802 GBI! Ring opp til åttende, få noen til å trykke etter heisen. 550 00:33:49,194 --> 00:33:50,362 Holder dere fortsatt på? 551 00:33:50,445 --> 00:33:51,821 Tok du en tissepause? 552 00:34:09,506 --> 00:34:10,757 Greit, jeg er fremme. 553 00:34:13,260 --> 00:34:15,220 -Går det bra? -Ja, jeg tar det herfra. 554 00:34:17,222 --> 00:34:18,598 Nei, bli nede. 555 00:34:18,682 --> 00:34:22,310 Du er arrestert for drapsforsøk på Kevin Cane. 556 00:34:22,394 --> 00:34:25,981 I tillegg til drap, narkotikasmugling 557 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 og å være en drittsekk. 558 00:34:33,655 --> 00:34:34,948 Trykk på knappen, Ormewood. 559 00:34:35,573 --> 00:34:37,993 "Trykk på knappen, Ormewood" selv. 560 00:34:38,076 --> 00:34:39,202 Jeg er for trøtt. 561 00:34:40,996 --> 00:34:42,163 Ok, greit. 562 00:34:45,375 --> 00:34:46,459 Jeg klarer ikke. 563 00:34:47,127 --> 00:34:48,795 Bare trykk, du er nærmere. 564 00:34:48,878 --> 00:34:51,172 Du fløy over meg. Det var så kult. 565 00:34:52,048 --> 00:34:53,049 Det var ganske kult. 566 00:34:54,884 --> 00:34:58,305 Ok, jeg gjør det. Sånn. 567 00:35:00,724 --> 00:35:01,808 Bra kast. 568 00:35:02,309 --> 00:35:03,977 Ok. Bra kamp. 569 00:35:09,024 --> 00:35:10,525 -Takk. -Ingen årsak. 570 00:35:11,234 --> 00:35:14,112 Hei. Jeg hørte du gjorde det bra der inne. 571 00:35:15,488 --> 00:35:18,700 -Hvordan går det? -Først kreft, nå dette. 572 00:35:18,783 --> 00:35:20,910 Jeg hater sykehus. 573 00:35:22,037 --> 00:35:26,541 Jeg håper du ikke må på sykehus på veldig lenge. 574 00:35:26,625 --> 00:35:27,626 Ja. 575 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 Takk, Mitchell. 576 00:35:36,468 --> 00:35:39,012 Grådige gisler spiste all pizzaen. 577 00:35:39,804 --> 00:35:42,432 -Jeg spanderer middag. Kom. -Se på oss, bestevenner. 578 00:35:42,515 --> 00:35:44,976 Hva var det du ville si meg tidligere? 579 00:35:46,728 --> 00:35:48,605 Franklin tok den siste appelsinjusen din. 580 00:35:48,688 --> 00:35:50,857 -Wow. -Seriøst? 581 00:35:51,816 --> 00:35:55,028 Unnskyld. Jeg erstatter den. 582 00:35:55,111 --> 00:35:57,781 Hva med tilliten? Skal du erstatte den? 583 00:35:58,406 --> 00:36:00,617 Vi skal på middag. Vil du være med? 584 00:36:00,700 --> 00:36:02,786 Neste gang. Jeg har planer. 585 00:36:03,328 --> 00:36:04,496 Sees på jobb, partner. 586 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 Du kjører. 587 00:36:17,175 --> 00:36:18,927 Jeg snakket med dr. McDale. 588 00:36:20,136 --> 00:36:21,346 Kevin klarer seg. 589 00:36:30,271 --> 00:36:31,940 Jeg gjorde det jeg måtte. 590 00:36:32,941 --> 00:36:34,192 Han er babyen min. 591 00:36:35,694 --> 00:36:36,695 Jeg vet det. 592 00:36:55,338 --> 00:36:59,426 -Er det varmt, eller er det bare meg? -Jeg tror det er graviditeten. 593 00:37:00,635 --> 00:37:01,761 Sant. Herregud. 594 00:37:02,512 --> 00:37:04,472 -Gjør det vondt? -Nei. 595 00:37:04,556 --> 00:37:05,557 -Ja. -Ja. 596 00:37:05,640 --> 00:37:08,810 Ja, men bare når jeg gjør… noe. 597 00:37:08,893 --> 00:37:10,645 Så ikke gjør noe. 598 00:37:11,271 --> 00:37:12,605 Ikke. 599 00:37:12,689 --> 00:37:14,566 -Hei. -Hei. 600 00:37:19,946 --> 00:37:21,197 Dagen i dag var… 601 00:37:22,615 --> 00:37:24,701 Det var veldig skummelt. 602 00:37:24,784 --> 00:37:25,910 Jeg vet det. 603 00:37:28,288 --> 00:37:29,789 Du var fantastisk. 604 00:37:31,875 --> 00:37:33,209 -Takk. -Ja. 605 00:37:36,796 --> 00:37:37,797 Det er… 606 00:37:40,216 --> 00:37:41,509 Er det sånn for deg? 607 00:37:42,594 --> 00:37:46,014 -Når du venter på at jeg skal komme hjem? -Det går bra med meg. 608 00:37:47,307 --> 00:37:48,308 Det går bra med oss. 609 00:37:48,892 --> 00:37:50,018 Ja. 610 00:37:56,649 --> 00:37:57,650 Takk for det. 611 00:38:13,124 --> 00:38:14,751 Hvor er mandolinen? 612 00:38:15,794 --> 00:38:17,170 Jeg kastet den. 613 00:38:17,253 --> 00:38:19,672 Hva? Du elsker fløtegratinerte poteter. 614 00:38:19,756 --> 00:38:21,132 Jeg bryr meg ikke. 615 00:38:22,175 --> 00:38:25,011 Jeg kan ikke la flere jeg er glad i bli såret. 616 00:38:27,472 --> 00:38:28,890 Sa du at du er glad i meg? 617 00:38:31,351 --> 00:38:33,394 Herregud, Will. 618 00:38:33,478 --> 00:38:34,938 Jeg kommer til å besvime igjen. 619 00:38:35,021 --> 00:38:37,440 Hva? Jeg vet ikke hva du snakker om. Jeg sa ikke det. 620 00:38:37,524 --> 00:38:39,192 Betty, hørte du meg si det? 621 00:38:39,275 --> 00:38:40,401 Det er et ja-bjeff. 622 00:38:40,485 --> 00:38:43,947 Det var et "jeg må på tur"-bjeff, så… 623 00:38:45,031 --> 00:38:47,408 Hun bekreftet det. Vær så god. 624 00:38:50,411 --> 00:38:52,539 Ok, jeg henter båndet. 625 00:39:29,993 --> 00:39:30,994 Adelaide. 626 00:39:32,495 --> 00:39:34,330 Hallo, Will. Hvordan går det? 627 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 Jeg har savnet deg. 628 00:39:37,041 --> 00:39:38,293 Er ikke det rart? 629 00:39:38,376 --> 00:39:39,544 Hvor er Antonio? 630 00:39:40,837 --> 00:39:42,589 Lever han? Få snakke med ham. 631 00:39:42,672 --> 00:39:46,259 Kom igjen. Du er smartere enn som så. 632 00:39:46,342 --> 00:39:50,847 Hva er spørsmålet du burde stille meg? 633 00:39:50,930 --> 00:39:51,931 Hva vil du? 634 00:39:53,182 --> 00:39:54,851 Masse forskjellig. 635 00:39:55,852 --> 00:39:58,563 Tenker du noen gang på jungelen? 636 00:39:59,272 --> 00:40:02,942 Jeg må innrømme at det var veldig gøy. 637 00:40:08,448 --> 00:40:10,074 Det eneste jeg tenker på… 638 00:40:11,910 --> 00:40:13,286 er å finne deg. 639 00:40:14,704 --> 00:40:15,997 Og det skal jeg. 640 00:40:17,916 --> 00:40:20,251 Flaks for deg. 641 00:40:20,335 --> 00:40:22,962 Jeg kommer til deg. 642 00:40:23,421 --> 00:40:25,840 Hvis du forteller noen om denne samtalen, 643 00:40:25,924 --> 00:40:28,718 fjerner jeg onkels organer med en rusten skje og et smil, 644 00:40:29,469 --> 00:40:32,430 så vær en flink gutt, spesialagent Trent. 645 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 Jeg venter. 646 00:41:07,507 --> 00:41:09,509 Oversatt av: Lene Høynes