1 00:00:01,001 --> 00:00:02,461 Negli episodi precedenti… 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,296 Adelaide sa dov'è mio zio. 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,672 Adelaide! 4 00:00:05,756 --> 00:00:08,008 Mi dispiace, amico. Se n'è andata. 5 00:00:08,550 --> 00:00:11,720 Antonio potrebbe essere morto o peggio. Chi lo sa. 6 00:00:11,803 --> 00:00:16,141 Il modo migliore per arrivare ad Antonio è Jeb Oswald. 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,685 Che cos'ha in mente Adelaide di preciso? 8 00:00:18,769 --> 00:00:21,980 Ricevo istruzioni da qualcun altro. Si chiama il Comandante. 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,775 - Adelaide deve fidarsi di te. - Ci capiamo. 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,944 - Cos'è? - Ci faremo vivi. 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,196 Nessuno ha avvistato Adelaide Trevens? 12 00:00:29,279 --> 00:00:31,782 No, non ha ancora chiamato. 13 00:00:31,865 --> 00:00:33,700 È la mia famiglia, Ange. 14 00:00:33,784 --> 00:00:34,785 Lo troveranno. 15 00:00:42,709 --> 00:00:45,003 Aiuto! Aiutatemi! 16 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 Niente droga. 17 00:01:29,047 --> 00:01:32,384 Solo un tesserino studentesco e una tessera della biblioteca. 18 00:01:32,968 --> 00:01:36,430 Qui c'è posta rubata, richieste di prestito fraudolente… 19 00:01:36,513 --> 00:01:39,141 Dolce Dylan Rome. Che ci fai qui? 20 00:01:40,976 --> 00:01:43,645 Questa scena del crimine è un vero incubo. 21 00:01:46,732 --> 00:01:48,191 - Imbusta questi. - Ok. 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,446 Seguiamo il sangue. 23 00:02:07,794 --> 00:02:09,129 Altri due bossoli. 24 00:02:12,090 --> 00:02:13,800 Da 9 mm, stesso calibro. 25 00:02:15,302 --> 00:02:17,179 Ehi, imbustate anche questi. 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,472 La scia continua. 27 00:02:23,852 --> 00:02:25,228 Il killer sarà passato di qui. 28 00:02:25,312 --> 00:02:28,065 La Scientifica si divertirà a imbustare tutto. 29 00:02:29,024 --> 00:02:30,692 Quella panchina è nel tuo stile. 30 00:02:30,776 --> 00:02:32,152 No, starebbe meglio da te. 31 00:02:37,783 --> 00:02:39,284 Bingo. 32 00:02:40,285 --> 00:02:42,496 Una console nuova di zecca abbandonata. 33 00:02:42,579 --> 00:02:44,122 Sarà il sangue di Dylan? 34 00:02:44,206 --> 00:02:46,875 Non credo. Altrimenti com'è finito dentro? 35 00:02:46,958 --> 00:02:49,711 Magari Dylan ha sparato al ladro di console. 36 00:02:50,379 --> 00:02:51,546 Non è un assassino. 37 00:02:52,631 --> 00:02:54,216 Forse c'è un'altra vittima. 38 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 Potrebbe essere ancora viva. 39 00:02:56,551 --> 00:02:58,387 Ehi, imbustatela. 40 00:02:58,470 --> 00:02:59,471 D'accordo. 41 00:03:01,056 --> 00:03:03,058 Nessuno qui ci dirà niente. 42 00:03:03,141 --> 00:03:04,309 Ci sarebbe lui. 43 00:03:06,770 --> 00:03:08,063 Tentar non nuoce. 44 00:03:09,606 --> 00:03:10,982 Può eccome. 45 00:03:14,319 --> 00:03:15,404 Mi scusi, signore. 46 00:03:15,904 --> 00:03:18,073 Ha visto cos'è successo? 47 00:03:18,573 --> 00:03:19,950 No, signore, sono cieco. 48 00:03:20,701 --> 00:03:23,120 Ottimo. Richiediamo i filmati della zona. 49 00:03:23,203 --> 00:03:25,080 Aspetta, abbiamo un testimone. 50 00:03:25,580 --> 00:03:27,582 Non ha visto niente, letteralmente. 51 00:03:27,666 --> 00:03:28,750 Sì, ma è cieco. 52 00:03:28,834 --> 00:03:30,585 È quello che ho appena detto. 53 00:03:30,669 --> 00:03:31,962 Non conosci Daredevil? 54 00:03:32,546 --> 00:03:35,632 Magari gli altri sensi si sono acuiti. Ha due orecchie e un naso. 55 00:03:35,715 --> 00:03:38,552 Il ragazzo che cercate è scappato e gli hanno sparato. 56 00:03:38,635 --> 00:03:41,430 Qualche buon samaritano l'ha soccorso. 57 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 Ha visto… 58 00:03:48,270 --> 00:03:50,355 - Sa chi ha sparato? - Non qui. 59 00:03:51,731 --> 00:03:54,860 - Offrireste un panino a Mac, prima? - Ok. Franklin? 60 00:03:54,943 --> 00:03:56,987 Chiamo gli ospedali. Prendi il suo ordine. 61 00:04:01,658 --> 00:04:05,203 - Va bene prosciutto e formaggio? - Non se vuole che parli. 62 00:04:05,745 --> 00:04:08,582 È ridicolo. Come: "Non ci sono metadati"? 63 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 Ci sono sempre. 64 00:04:10,167 --> 00:04:12,669 È questo il punto dei metadati. 65 00:04:12,752 --> 00:04:14,045 È l'FBI. 66 00:04:14,129 --> 00:04:16,047 Pensi che ti nasconda qualcosa? 67 00:04:16,631 --> 00:04:20,343 Caroline, ci sono nuove informazioni su Adelaide Trevens 68 00:04:20,427 --> 00:04:22,262 che abbiamo omesso all'agente Trent? 69 00:04:22,345 --> 00:04:25,557 No, signora, mi ha detto di condividerle tutte. 70 00:04:25,640 --> 00:04:28,810 - Tengo un foglio di calcolo. - Grazie, Caroline. 71 00:04:28,894 --> 00:04:30,812 Sei arrabbiato perché ti fa aspettare. 72 00:04:31,313 --> 00:04:33,982 Perché darmi un telefono, se non lo usa? 73 00:04:34,065 --> 00:04:36,526 È vivo, Will. Lo sappiamo entrambi. 74 00:04:39,029 --> 00:04:40,989 - Ecco il suo discorso. - Grazie. 75 00:04:41,072 --> 00:04:42,282 Quale discorso? 76 00:04:42,365 --> 00:04:45,202 Parlerà a una conferenza sulla leadership 77 00:04:45,285 --> 00:04:47,287 alla presenza di persone importanti. 78 00:04:47,370 --> 00:04:50,916 È solo la sala conferenze di un hotel: buffet scadente e caffè annacquato. 79 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 E ospiti davvero notevoli. 80 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 Beh, sono davvero colpito. 81 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 E fai bene. 82 00:04:57,088 --> 00:04:58,590 Ok, vado. 83 00:04:58,673 --> 00:05:02,969 Se il telefono di Adelaide squilla, mollo tutto e tutti. 84 00:05:03,053 --> 00:05:05,514 - Intesi? - Sì, chi altro dovrei chiamare? 85 00:05:05,597 --> 00:05:06,681 Appunto. 86 00:05:24,991 --> 00:05:26,618 Le patate sono da buttare. 87 00:05:28,495 --> 00:05:29,496 Nico. 88 00:05:30,747 --> 00:05:32,749 Cos'è successo? Fa' vedere. 89 00:05:32,833 --> 00:05:34,793 - Non è così grave. - Invece sì. 90 00:05:34,876 --> 00:05:36,628 Vedo l'osso. Tienila su. 91 00:05:36,711 --> 00:05:38,880 No, è un pezzo di patata. 92 00:05:38,964 --> 00:05:40,799 No. Devi tenerla sollevata. 93 00:05:40,882 --> 00:05:43,218 - Ti porto all'ospedale. - Di' a Betty che la amo. 94 00:05:44,219 --> 00:05:45,971 Ok. Coraggio, Nico. 95 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 Ha i capelli. 96 00:05:52,185 --> 00:05:53,520 Spero che siano rossi. 97 00:05:54,271 --> 00:05:56,565 Ci sono dei capelli nel mio utero. 98 00:05:57,691 --> 00:05:59,442 - È disgustoso. - Concordo. 99 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 - Vero? - Sì, ma è anche fantastico. 100 00:06:01,319 --> 00:06:02,821 - No? - Sì. Insomma… 101 00:06:02,904 --> 00:06:05,532 Se questo vi fa schifo, preparatevi. 102 00:06:08,994 --> 00:06:11,913 Provate a godervi la calma prima della tempesta. 103 00:06:12,706 --> 00:06:14,207 Grazie. Lo faremo. 104 00:06:16,626 --> 00:06:18,879 - Scusate. - Hanno resistito quasi un'ora. 105 00:06:18,962 --> 00:06:21,798 Quasi. "Incidente d'autobus." Dobbiamo andare. 106 00:06:21,882 --> 00:06:24,509 D'ora in poi, voglio vederla ogni settimana, 107 00:06:24,593 --> 00:06:27,804 per assicurarmi che il suo angioletto sia sano e felice. 108 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 Ed è ora del lavoro d'ufficio. 109 00:06:29,848 --> 00:06:30,849 Così presto? 110 00:06:30,932 --> 00:06:33,059 Pensavo che resistessi un altro mese o due, 111 00:06:33,143 --> 00:06:34,561 magari fino al parto… 112 00:06:34,644 --> 00:06:36,897 - Va bene. Sono pronta. Posso farcela. - Ok. 113 00:06:49,326 --> 00:06:52,495 - Mi scusi, mi serve il dott. Chambliss. - Vedo se lo trovo. 114 00:06:52,579 --> 00:06:54,789 È per gli occhi di Kevin. È urgente. 115 00:06:55,749 --> 00:06:58,418 Non so se sia peggio per te o per Nico. 116 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 Era un'emergenza, ok? 117 00:07:00,629 --> 00:07:03,590 E in caso l'avessi dimenticato, non so leggere. 118 00:07:03,673 --> 00:07:06,593 Sono andato nell'unico posto che sapevo raggiungere. 119 00:07:06,676 --> 00:07:09,137 Grosso errore. Lì ti ammalerai 120 00:07:09,220 --> 00:07:12,390 e finirai in guardia medica, dove dovevi andare subito. 121 00:07:12,474 --> 00:07:13,767 Sì, come ti pare. 122 00:07:14,476 --> 00:07:16,102 Aspetti. Ci penso io. 123 00:07:17,270 --> 00:07:19,314 È… Cosa? 124 00:07:19,397 --> 00:07:22,484 Chi ti sta aiutando? Scommetto che non è un medico. 125 00:07:24,235 --> 00:07:25,695 Ok. Molte grazie. 126 00:07:25,779 --> 00:07:27,572 Abbasso Re Giorgio. 127 00:07:27,656 --> 00:07:30,909 Ok, ti chiamo quando esco di qui. 128 00:07:30,992 --> 00:07:32,702 Ci sentiamo tra 20 anni. 129 00:07:43,755 --> 00:07:46,424 - Oggi è un manicomio, eh? - Un martedì come un altro. 130 00:07:49,719 --> 00:07:51,012 Devi reggerlo. 131 00:07:51,096 --> 00:07:53,682 - Lo so, ma devi reggerlo. - Che ci fai qui? 132 00:07:53,765 --> 00:07:55,684 Ero con Seth per un'ecografia. 133 00:07:55,767 --> 00:07:57,894 - Aspetta. No. - Ehi. 134 00:08:00,063 --> 00:08:01,356 Da' qua. 135 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 Ti avevo detto di sbarazzarti di quella mandolina. 136 00:08:04,651 --> 00:08:07,028 È un utensile eccellente, se usato bene. 137 00:08:07,654 --> 00:08:11,825 Stai colpevolizzando la vittima? E poi, perché si chiama mandolina? 138 00:08:11,908 --> 00:08:13,243 Preferisci affettaverdure? 139 00:08:13,326 --> 00:08:14,744 E "affetta-dita"? 140 00:08:16,413 --> 00:08:18,957 Devo parlare con il dott. Chambliss. 141 00:08:19,040 --> 00:08:21,584 - Aspetti lì. - Perché nessuno mi ascolta? 142 00:08:21,668 --> 00:08:24,170 Devo parlargli. Mio figlio ha qualcosa che non va… 143 00:08:24,254 --> 00:08:25,922 Sta facendo il giro visite. 144 00:08:26,548 --> 00:08:29,968 Dott. Chambliss, gli occhi di Kevin si muovono ancora. 145 00:08:30,051 --> 00:08:34,556 Aveva detto che avrebbero smesso. Qualcosa non va. È una crisi epilettica. 146 00:08:34,639 --> 00:08:38,351 Sta bene. È stabile. È normale che gli occhi si muovano. 147 00:08:38,435 --> 00:08:42,897 L'abbiamo sedato in modo che il proiettile nel collo resti fermo fino all'intervento. 148 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 E io le dico che ha le convulsioni. 149 00:08:46,276 --> 00:08:49,112 So che gente come lei non ascolta gente come me, 150 00:08:49,195 --> 00:08:51,823 ma se non lo farà, subirà danni cerebrali. 151 00:08:51,906 --> 00:08:53,950 Sono sua madre. So che qualcosa non va. 152 00:08:54,034 --> 00:08:56,745 E io sono il suo medico. Lo visiterò appena posso. 153 00:08:56,828 --> 00:08:59,581 - Non osi andarsene. - Se ne vada, o dovrà spiegare 154 00:09:00,832 --> 00:09:03,126 ai servizi sociali perché ha le pupille dilatate. 155 00:09:03,209 --> 00:09:05,378 - Perché non mi ascolta? - Venga. 156 00:09:05,462 --> 00:09:08,590 Lasciami! Gli friggerà il cervello. Lo lascerà morire. 157 00:09:08,673 --> 00:09:11,676 È stabile, lo stiamo aiutando. Non sa di che parla. 158 00:09:11,760 --> 00:09:14,512 Scusate, Agente Speciale Will Trent, GBI. 159 00:09:14,596 --> 00:09:15,972 Ottimo. La porti via. 160 00:09:16,056 --> 00:09:17,557 "La porti via"? 161 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 Ehi! 162 00:09:20,935 --> 00:09:22,270 Sta' giù. 163 00:09:22,854 --> 00:09:25,857 Nessuno se ne va finché non aiutate mio figlio. 164 00:09:34,783 --> 00:09:35,867 Ottimo panino. 165 00:09:37,118 --> 00:09:41,998 Molti posti non bagnano le briciole di pane e le polpette s'induriscono. 166 00:09:42,082 --> 00:09:44,250 Lo sai che hai accettato di parlare, 167 00:09:44,334 --> 00:09:46,294 quando ti abbiamo comprato quel panino. 168 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 Non ci riesco. 169 00:09:58,807 --> 00:10:01,434 Quando vuoi, amico. Prima che faccia notte. 170 00:10:04,854 --> 00:10:07,273 Osiris. Un tipo davvero spaventoso. 171 00:10:09,025 --> 00:10:10,610 Un mese fa si è preso l'isolato, 172 00:10:10,693 --> 00:10:12,445 e da allora la situazione scotta. 173 00:10:12,529 --> 00:10:15,532 Scotta come l'equatore ad agosto, capite? 174 00:10:16,157 --> 00:10:19,369 Chiunque può piantare la sua bandiera nel fango, 175 00:10:20,161 --> 00:10:25,500 ma ci vuole tempo perché resti su da sola. Il fango deve seccarsi, mi spiego? 176 00:10:25,583 --> 00:10:28,711 Quindi, Osiris cerca di dimostrare che fa sul serio 177 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 con le maniere forti. 178 00:10:30,922 --> 00:10:33,675 Un braccio per una mano, una testa per un occhio. 179 00:10:34,175 --> 00:10:36,594 Con lui non esistono seconde chance. 180 00:10:37,720 --> 00:10:40,640 Ma è quello che ci vuole, capite? 181 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 Sì, capiamo. 182 00:10:42,142 --> 00:10:43,143 Amen. 183 00:10:46,521 --> 00:10:47,772 Amen. 184 00:10:51,484 --> 00:10:53,069 - Amen. - Amen. 185 00:10:55,071 --> 00:10:59,200 Come dicevo, ho sentito quei due entrare in quel covo di spaccio. 186 00:10:59,284 --> 00:11:01,369 E poco dopo ho sentito gli spari. 187 00:11:01,452 --> 00:11:04,289 Uno di loro è uscito di corsa, gridando: "Aiuto!" 188 00:11:05,373 --> 00:11:08,459 Innocente come una colomba, prima del "bang, bang!" 189 00:11:10,044 --> 00:11:11,546 Pace all'anima sua. 190 00:11:13,131 --> 00:11:14,924 - Avete altro ghiaccio? - No. 191 00:11:16,009 --> 00:11:17,635 Credi che cercassero 192 00:11:17,719 --> 00:11:19,804 di rubare la console di Osiris? 193 00:11:19,888 --> 00:11:21,806 Se è così, hanno imparato la lezione. 194 00:11:21,890 --> 00:11:24,559 E potete star certi che Osiris l'ha lasciata lì 195 00:11:24,642 --> 00:11:27,103 affinché la imparassero anche gli altri. 196 00:11:27,187 --> 00:11:28,646 È una bandiera nel fango. 197 00:11:29,814 --> 00:11:34,402 Vi conviene trovare quel ragazzo. Se non è già morto, lo sarà presto. 198 00:11:36,446 --> 00:11:38,114 Mi portate in tabaccheria? 199 00:11:38,865 --> 00:11:40,617 - È in fondo alla strada. - No. 200 00:11:40,700 --> 00:11:42,577 - Se non vi dispiace. - Ci dispiace. 201 00:11:43,870 --> 00:11:46,164 Così, mettetelo qui. 202 00:11:51,586 --> 00:11:53,755 Mi dica se c'è altro che posso fare. 203 00:12:01,012 --> 00:12:02,013 Ehi, tutto ok? 204 00:12:03,973 --> 00:12:05,850 Non lo so. È tutto ok? 205 00:12:06,559 --> 00:12:09,062 Sì, se restiamo calmi. 206 00:12:14,400 --> 00:12:15,944 Ehi. 207 00:12:17,654 --> 00:12:18,988 Cerchi di respirare. 208 00:12:24,077 --> 00:12:26,746 - Lo aiuti! - Ok. Controllerò la sua cartella, 209 00:12:26,829 --> 00:12:28,623 ma prima mi spieghi la situazione. 210 00:12:28,706 --> 00:12:31,960 Dicevano che era stabile, ma ha iniziato a sbattere le palpebre. 211 00:12:32,043 --> 00:12:35,046 Non è normale. Lo so. Guardi i suoi occhi. 212 00:12:35,129 --> 00:12:36,798 Ok, la punti contro di me. 213 00:12:37,423 --> 00:12:39,884 È di me che deve preoccuparsi, no? GBI. 214 00:12:39,968 --> 00:12:43,012 Abbiamo eseguito una TAC e cercato emorragie interne, 215 00:12:43,096 --> 00:12:44,514 con esito negativo. 216 00:12:44,597 --> 00:12:46,391 E l'abbiamo sedato. 217 00:12:46,474 --> 00:12:49,519 - Ha già avuto crisi epilettiche? - Sì, da piccolo. 218 00:12:49,602 --> 00:12:52,146 - "Stato"… qualcosa. - Esatto: stato epilettico. 219 00:12:52,230 --> 00:12:54,732 Posso fermarla, ma mi serve la mia specializzanda. 220 00:12:55,525 --> 00:12:56,859 Dott.ssa Rosen? 221 00:12:58,569 --> 00:13:00,822 Una dose di Keppra e due di lorazepam. 222 00:13:01,447 --> 00:13:03,491 Sono in fondo al corridoio. Posso? 223 00:13:03,574 --> 00:13:05,076 Ha un minuto. 224 00:13:05,702 --> 00:13:08,204 Qualcuno può far tacere quella donna? 225 00:13:08,830 --> 00:13:12,333 Nakia, c'è un medico che le dà retta 226 00:13:12,417 --> 00:13:15,044 e ha un piano per fermare la crisi. Aveva ragione. 227 00:13:15,128 --> 00:13:16,879 La pistola non serve più, no? 228 00:13:22,969 --> 00:13:26,848 Donna, chiudi quella dannata bocca! Zitta! 229 00:13:27,473 --> 00:13:29,684 Attento, GBI. Indietro. 230 00:13:30,268 --> 00:13:33,021 L'unico motivo per cui mi date retta è questa, 231 00:13:33,104 --> 00:13:36,065 e non la mollo finché non so che Kevin sta bene. 232 00:13:36,149 --> 00:13:37,358 Ecco come andrà. 233 00:13:37,442 --> 00:13:40,570 - D'accordo. - Abbiamo finito il lorazepam 234 00:13:40,653 --> 00:13:43,156 e la farmacia è chiusa per il codice silver. 235 00:13:43,239 --> 00:13:44,449 Non so cosa fare. 236 00:13:44,532 --> 00:13:47,368 Come, è finito? Trovate qualcos'altro. Aiutatelo. 237 00:13:47,452 --> 00:13:49,412 Seth, dove altro potrebbe essere? 238 00:13:49,495 --> 00:13:51,039 A bordo di un'ambulanza. 239 00:13:51,664 --> 00:13:52,957 Ok, risolto. 240 00:13:53,708 --> 00:13:55,126 Fuori ci sarà la SWAT. 241 00:13:55,209 --> 00:13:58,296 Possono consegnarlo loro. Basta chiedere. 242 00:13:58,379 --> 00:14:00,673 LA SWAT? Sta mentendo. 243 00:14:00,757 --> 00:14:02,925 Nakia, mi guardi. 244 00:14:03,760 --> 00:14:05,344 Ha degli ostaggi. 245 00:14:05,428 --> 00:14:07,805 Quindi la SWAT è qui. È il protocollo. 246 00:14:07,889 --> 00:14:10,516 Tutti vogliono che Kevin stia bene. 247 00:14:11,601 --> 00:14:17,065 So esattamente come vanno queste cose. Hanno già tagliato le linee telefoniche. 248 00:14:33,790 --> 00:14:35,416 Ehi, qual è la situazione? 249 00:14:36,125 --> 00:14:38,586 Linee telefoniche tagliate, edificio quasi evacuato 250 00:14:38,669 --> 00:14:40,213 e uscite presidiate. 251 00:14:40,296 --> 00:14:42,507 Ok, bene. Identifichiamo gli ostaggi 252 00:14:42,590 --> 00:14:45,426 e diamo a Nakia un telefono satellitare. Vorrei parlarci. 253 00:14:45,510 --> 00:14:46,511 Sì, signora. 254 00:14:46,594 --> 00:14:47,845 Un telefono. 255 00:14:52,934 --> 00:14:54,102 Ci penso io. 256 00:15:02,485 --> 00:15:05,738 - Che cosa succede? - È il suo telefono satellitare. 257 00:15:06,823 --> 00:15:08,074 Squillerà a momenti. 258 00:15:12,203 --> 00:15:16,040 Ha poco tempo prima che smettano di essere disposti ad aiutarla. 259 00:15:16,124 --> 00:15:19,877 Poi staccheranno la corrente, e a Kevin servono queste macchine. 260 00:15:20,795 --> 00:15:24,298 Tra quanto le ferite del dottore diventeranno un'accusa di omicidio? 261 00:15:24,841 --> 00:15:25,883 Tra non molto. 262 00:15:25,967 --> 00:15:29,387 Kevin ha bisogno del lorazepam e il dottore di cure. Ha lei la pistola. 263 00:15:31,430 --> 00:15:32,932 Rispondo al telefono. 264 00:15:45,361 --> 00:15:46,362 Trent. 265 00:15:46,445 --> 00:15:48,656 Dovevi andare alla guardia medica. Come va? 266 00:15:48,739 --> 00:15:51,075 Serve del lorazepam per endovena. 267 00:15:51,159 --> 00:15:53,494 - Sparerà di nuovo? - Solo se deve. 268 00:15:53,995 --> 00:15:56,455 Ci sono quattro bambini lì, giusto? 269 00:15:56,539 --> 00:15:57,707 Sei. 270 00:15:58,291 --> 00:15:59,333 Passamela. 271 00:15:59,417 --> 00:16:02,295 Ha preso la femorale. Di' a Seth che serve sangue. 272 00:16:02,378 --> 00:16:03,713 Quella è Angie? 273 00:16:05,381 --> 00:16:06,841 Sì, è una festa. 274 00:16:08,301 --> 00:16:11,846 Nakia Cane, è la mia collega, l'Agente Speciale Faith Mitchell. 275 00:16:12,471 --> 00:16:13,931 Come va lì, Nakia? 276 00:16:15,224 --> 00:16:17,476 So che a suo figlio serve il lorazepam. 277 00:16:18,311 --> 00:16:23,024 Ci sono sei bambini lì dentro. Che ne dice di uno scambio? 278 00:16:30,907 --> 00:16:33,784 Andiamo, Nakia. Ci guadagniamo tutti. 279 00:16:39,665 --> 00:16:41,792 Sbrigatevi e non fate stupidaggini. 280 00:16:45,796 --> 00:16:48,132 Del lorazepam per endovena, presto! 281 00:16:48,216 --> 00:16:49,217 Sergente. 282 00:16:51,802 --> 00:16:53,054 Ecco fatto. 283 00:16:54,597 --> 00:16:56,140 Così starai al calduccio. 284 00:16:57,683 --> 00:16:58,768 Sei pronto? 285 00:16:59,769 --> 00:17:00,770 Bene. 286 00:17:02,897 --> 00:17:06,192 È il tuo bradipo? Non puoi andartene senza di lui. 287 00:17:06,275 --> 00:17:07,485 Si chiama Leon. 288 00:17:09,403 --> 00:17:12,073 Ma certo. Ciao, Leon. 289 00:17:12,156 --> 00:17:15,618 So che i bradipi come te sono bravissimi ad aggrapparsi. 290 00:17:15,701 --> 00:17:18,579 Voglio che vi aggrappiate l'uno all'altro, ok? 291 00:17:19,538 --> 00:17:20,581 Ecco qua. 292 00:17:22,375 --> 00:17:24,168 D'accordo, ti vengo dietro. 293 00:17:24,252 --> 00:17:25,962 Ok. Andiamo. 294 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Coraggio. 295 00:17:36,138 --> 00:17:37,139 Ehi. 296 00:17:38,057 --> 00:17:39,350 Cos'è, un cannone? 297 00:17:39,934 --> 00:17:40,935 No. 298 00:17:41,978 --> 00:17:43,437 È un antico archibusone. 299 00:17:44,063 --> 00:17:47,483 Non spara da 200 anni e non è molto preciso, 300 00:17:47,567 --> 00:17:49,652 ma qualcuno deve fare qualcosa. 301 00:17:49,735 --> 00:17:52,113 E abbiamo vinto l'assedio di Fort Ticonderoga. 302 00:17:52,196 --> 00:17:55,199 Ma per finta. Qualcuno sta già facendo qualcosa. 303 00:17:55,283 --> 00:17:58,703 Mettetelo subito via. Sono una poliziotta. 304 00:18:00,121 --> 00:18:03,958 Nico, loro sono Marshall e il suo bradipo Leon. 305 00:18:04,041 --> 00:18:05,668 - Come va, Marshall? - Ciao. 306 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 Fanno popò una volta alla settimana, sai? 307 00:18:07,878 --> 00:18:10,965 Prima il lorazepam, poi i bambini. 308 00:18:11,048 --> 00:18:12,341 Il piano è questo. 309 00:18:12,425 --> 00:18:15,928 Se qualcuno prova a scappare, gli sparo. È chiaro? 310 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Sì. 311 00:18:24,687 --> 00:18:27,189 Bene. State andando tutti alla grande. 312 00:18:27,273 --> 00:18:28,566 Vi tireremo fuori di qui. 313 00:18:31,694 --> 00:18:33,821 Va somministrato subito. 314 00:18:36,198 --> 00:18:37,491 Ok, ora i bambini. 315 00:18:38,743 --> 00:18:42,288 Ok, ci siamo. Andiamo. Coraggio. 316 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 Forza. Sì, così. Bravi. 317 00:18:44,874 --> 00:18:46,334 A destra. Sì, andiamo. 318 00:18:46,417 --> 00:18:48,711 McDale, ha tutto quello che le serve? 319 00:18:48,794 --> 00:18:50,796 - Sì, dovrebbe andare. - Bene. 320 00:18:54,258 --> 00:18:55,593 - Andiamo. - Ok. Calma. 321 00:18:55,676 --> 00:18:58,137 Non fate niente, o lui non tornerà. 322 00:19:12,735 --> 00:19:14,737 La signora sa come farsi valere. 323 00:19:15,988 --> 00:19:17,573 Ok. Va bene. 324 00:19:26,332 --> 00:19:30,086 - Perché non posso tenerla? - È una prova. C'è del sangue sopra. 325 00:19:30,169 --> 00:19:32,797 - La prova che sei crudele? - Aiutami ad accenderla. 326 00:19:34,298 --> 00:19:35,591 Ok. 327 00:19:35,675 --> 00:19:37,885 Sono in attesa. Osiris è un alias. 328 00:19:37,968 --> 00:19:40,262 Non so il suo nome, ma ho avuto il suo numero. 329 00:19:40,346 --> 00:19:41,347 Provo a rintracciarlo. 330 00:19:41,847 --> 00:19:44,392 È assurdo che beviate l'acqua del rubinetto. Posso? 331 00:19:44,475 --> 00:19:45,893 No, è di Faith. 332 00:19:45,976 --> 00:19:47,436 Lei sarebbe d'accordo. 333 00:19:48,062 --> 00:19:49,438 Ehi. Cos'hai scoperto? 334 00:19:50,731 --> 00:19:51,857 PREMERE START 335 00:19:51,941 --> 00:19:53,275 Funziona. 336 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 Ottimo. Come scopriamo di chi è questa macchina? 337 00:19:57,071 --> 00:19:59,115 Non è una macchina. È una console. 338 00:19:59,198 --> 00:20:01,117 Ti do 50 dollari, se lo scopri. 339 00:20:01,200 --> 00:20:02,451 Facile. È proprio lì. 340 00:20:03,035 --> 00:20:05,871 "Kev Can tre punti esclamativi." 341 00:20:05,955 --> 00:20:07,248 E sotto c'è la sua e-mail. 342 00:20:07,331 --> 00:20:08,833 Venti. Era troppo facile. 343 00:20:08,916 --> 00:20:10,084 Cinquanta, vecchio. 344 00:20:10,167 --> 00:20:14,171 KevCan3@midtownersmail. 345 00:20:15,506 --> 00:20:16,757 - Franklin. - Sì? 346 00:20:16,841 --> 00:20:19,427 - Ho qualcosa. - Dimmi che è il vero nome di Osiris. 347 00:20:19,510 --> 00:20:22,596 No, ma questa macchina appartiene a Kevin Cane. 348 00:20:24,974 --> 00:20:26,976 Non è il ragazzo del sequestro? 349 00:20:27,059 --> 00:20:30,354 - Giusto. Non va bene. - Perché? Abbiamo la seconda vittima. 350 00:20:30,438 --> 00:20:33,816 Non so ancora il vero nome di Osiris né che aspetto abbia, 351 00:20:33,899 --> 00:20:36,610 ma indovina dove lo colloca il suo cellulare? 352 00:20:36,694 --> 00:20:38,154 Non dire al St. Peter. 353 00:20:38,237 --> 00:20:41,741 Al St. Peter. Avvisiamo Faith, prima che Osiris uccida Kevin. 354 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Max, vai a letto. 355 00:20:52,626 --> 00:20:56,130 Osiris dev'essere rimasto intrappolato quando Nakia si è barricata dentro. 356 00:20:56,213 --> 00:20:59,425 Voleva farsi un nome e ora è circondato dalla polizia. 357 00:20:59,508 --> 00:21:02,011 Grandioso. Va di male in peggio. 358 00:21:02,094 --> 00:21:03,471 Dobbiamo dirlo a Will. 359 00:21:03,554 --> 00:21:04,680 Con un satellitare? 360 00:21:04,764 --> 00:21:06,807 Nakia non è tipa da telefoni. 361 00:21:07,391 --> 00:21:09,518 Ok. E una pizzata? 362 00:21:11,479 --> 00:21:12,855 So cosa prende Angie. 363 00:21:19,403 --> 00:21:22,239 Ci vorrà un po' prima di vedere risultati. 364 00:21:22,740 --> 00:21:25,326 - Tutto qui? - Per fermare la crisi, sì. 365 00:21:25,951 --> 00:21:29,079 Vorremmo approfittarne per visitare gli altri pazienti. 366 00:21:29,163 --> 00:21:30,664 Anche a loro serve aiuto. 367 00:21:30,748 --> 00:21:33,083 Sta accadendo, proprio come voleva. 368 00:21:33,709 --> 00:21:36,253 Ora che ne dice di aiutare quelle persone? 369 00:21:37,588 --> 00:21:39,256 Resti dove posso vederla. 370 00:21:39,340 --> 00:21:40,341 Grazie. 371 00:21:40,424 --> 00:21:41,634 Grazie. 372 00:21:49,809 --> 00:21:50,810 Allora… 373 00:21:53,020 --> 00:21:55,105 cosa succederà dopo? 374 00:21:55,940 --> 00:21:59,401 Insomma, ho sparato a una persona. Andrò in prigione. 375 00:22:01,904 --> 00:22:03,364 Non volevo tutto questo. 376 00:22:04,114 --> 00:22:07,201 Ma loro non volevano ascoltarmi. 377 00:22:07,284 --> 00:22:08,536 Lo so. 378 00:22:11,914 --> 00:22:12,957 Dove ha servito? 379 00:22:14,917 --> 00:22:15,918 Vedo come si muove. 380 00:22:16,001 --> 00:22:19,129 È a suo agio con quell'arma. Non mi dà le spalle. 381 00:22:20,464 --> 00:22:22,842 Allora, dove ha prestato servizio? 382 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 In Kuwait. 383 00:22:25,719 --> 00:22:27,304 Con l'avanzata in Iraq. 384 00:22:27,388 --> 00:22:29,974 Ero nei paracadutisti. Ho fatto una brutta caduta. 385 00:22:30,057 --> 00:22:31,350 Prima gli antidolorifici. 386 00:22:33,561 --> 00:22:34,812 Poi altra roba. 387 00:22:35,437 --> 00:22:37,022 Mi dispiace che sia andata così. 388 00:22:41,986 --> 00:22:43,153 È un bravo ragazzo. 389 00:22:51,996 --> 00:22:53,539 Vuole fare l'ingegnere. 390 00:22:55,457 --> 00:22:56,834 Merita una madre migliore. 391 00:22:57,543 --> 00:23:01,213 Non conosco molti genitori che terrebbero in ostaggio un pronto soccorso. 392 00:23:03,591 --> 00:23:06,635 È tutta colpa mia. Ultimamente sono peggiorata. 393 00:23:07,511 --> 00:23:10,681 Ho dovuto iniziare a vendere delle cose. 394 00:23:11,724 --> 00:23:13,058 Le nostre cose. 395 00:23:13,684 --> 00:23:17,187 Quando ho venduto i suoi videogiochi, non si è nemmeno arrabbiato. 396 00:23:17,688 --> 00:23:19,356 Ha detto che capiva. 397 00:23:21,609 --> 00:23:23,068 Mi ha spezzato il cuore. 398 00:23:24,111 --> 00:23:25,613 È tornato a riprenderseli? 399 00:23:28,198 --> 00:23:29,366 È andata così? 400 00:23:31,160 --> 00:23:34,788 So esattamente cosa si prova a essere il motivo 401 00:23:35,623 --> 00:23:37,583 per cui chi ami finisce in pericolo. 402 00:23:40,085 --> 00:23:42,671 Vergogna. Senso di colpa. 403 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 Rabbia. 404 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 È terribile. 405 00:23:53,682 --> 00:23:57,394 Non m'importa cosa accadrà a me, basta che lui si riprenda. 406 00:23:57,895 --> 00:23:59,021 Kevin si sveglierà. 407 00:23:59,104 --> 00:24:01,982 E quando lo farà, mi assicurerò che sia al sicuro. 408 00:24:03,275 --> 00:24:05,694 Ecco cosa succederà, quando finirà tutto. 409 00:24:08,989 --> 00:24:09,990 E ora che c'è? 410 00:24:10,074 --> 00:24:11,909 Credo che sia il cibo. 411 00:24:15,746 --> 00:24:18,082 Qui ho la margherita. Lui ha i funghi. 412 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 Ecco qua. 413 00:24:19,708 --> 00:24:24,296 - Ehi, tesoro. Com'è il lavoro d'ufficio? - Molto piacevole e rilassante. 414 00:24:25,839 --> 00:24:28,384 Non potrebbe andare meglio. E la tua giornata? 415 00:24:28,968 --> 00:24:32,054 Mi godo questa pace prima che arrivi la bambina. 416 00:24:32,596 --> 00:24:36,433 La calma prima della tempesta. Tu e Will salverete la situazione? 417 00:24:37,351 --> 00:24:38,477 Credo di sì. 418 00:24:39,561 --> 00:24:43,524 Chi vuole salame piccante? E abbiamo "sottaceti e ananas"? 419 00:24:43,607 --> 00:24:46,860 Io. È per me. 420 00:24:46,944 --> 00:24:48,195 Ok. Grazie. 421 00:24:48,278 --> 00:24:50,990 Hai dei fiammiferi, un accendino o altro? 422 00:24:51,073 --> 00:24:52,700 Dateci un taglio. 423 00:24:52,783 --> 00:24:55,411 Ananas sulla pizza? È disgustoso. 424 00:24:55,494 --> 00:24:58,080 Sì, un disgustoso cavallo di Troia. 425 00:25:19,518 --> 00:25:20,811 Le dispiace se mangio? 426 00:25:22,354 --> 00:25:25,024 Sarò qui accanto. Può tenermi d'occhio. 427 00:25:35,117 --> 00:25:36,994 L'aggressore di Kevin è qui. 428 00:25:38,704 --> 00:25:41,498 Nessuna descrizione, solo un nome: Osiris. 429 00:25:42,541 --> 00:25:43,834 Chi potrebbe essere? 430 00:25:46,795 --> 00:25:48,839 Qui si mette male. 431 00:25:48,922 --> 00:25:50,174 - Vieni con me. - Ehi. 432 00:25:50,257 --> 00:25:51,675 Sì. 433 00:25:51,759 --> 00:25:55,137 Il paziente è la mia scena del crimine. Vediamo cosa scopriamo. 434 00:26:00,893 --> 00:26:02,061 Sembra recente. 435 00:26:02,144 --> 00:26:04,521 Sì, sarà successo quand'è caduto o lottando. 436 00:26:05,397 --> 00:26:07,775 Perché lo state fissando? Che succede? 437 00:26:08,358 --> 00:26:10,527 Nakia, c'è una cosa che devo dirle, 438 00:26:10,611 --> 00:26:13,280 ma deve restare calma. 439 00:26:13,363 --> 00:26:15,157 Guardi Kevin, come noi. 440 00:26:17,659 --> 00:26:18,660 Bene. 441 00:26:20,579 --> 00:26:22,748 A chi ha venduto la console di Kevin? 442 00:26:23,373 --> 00:26:25,709 Perché? Perché me lo chiede adesso? 443 00:26:27,544 --> 00:26:31,381 Voglio che guardi in quella stanza e mi dica se riconosce qualcuno. 444 00:26:31,465 --> 00:26:34,176 Può farlo per me? Con discrezione. 445 00:26:43,185 --> 00:26:45,813 Non riconosco nessuno. Perché me lo chiede? 446 00:26:45,896 --> 00:26:47,439 Ehi, Will, guarda qui. 447 00:26:48,482 --> 00:26:50,109 Ha della pelle sotto le unghie. 448 00:26:50,192 --> 00:26:52,361 Cerchiamo qualcuno con dei graffi. 449 00:26:53,278 --> 00:26:56,323 Qualcuno farà meglio a dirmi che diavolo succede. 450 00:26:56,406 --> 00:26:58,117 Con discrezione, d'accordo? 451 00:26:59,201 --> 00:27:04,832 Abbiamo motivo di credere che la persona che ha fatto questo a suo figlio sia qui. 452 00:27:05,833 --> 00:27:08,418 Ehi, Nakia, deve restare calma, ricorda? 453 00:27:08,502 --> 00:27:09,711 Forza, torni qui. 454 00:27:12,339 --> 00:27:16,051 Sono qui con lei, ok? Forza, Nakia, mi punti contro la pistola. 455 00:27:16,135 --> 00:27:19,513 Terrò Kevin al sicuro, ma deve lasciarmi fare il mio lavoro. 456 00:27:22,975 --> 00:27:24,434 Kevin? 457 00:27:26,019 --> 00:27:27,604 - Che succede? - Rosen. 458 00:27:27,688 --> 00:27:29,106 - Eccomi. - Fissa il tubo, 459 00:27:29,189 --> 00:27:31,024 50 mg di fentanyl in bolo e propofol. 460 00:27:31,108 --> 00:27:32,818 Tienigli ferme le braccia. 461 00:27:32,901 --> 00:27:34,903 Kevin. Kevin, hai un tubo in gola. 462 00:27:34,987 --> 00:27:37,948 Devi stare fermo, così posso darti un calmante. 463 00:27:38,031 --> 00:27:40,659 - È tutto ok. Sono qui. - La pressione crolla. 464 00:27:41,285 --> 00:27:43,662 Che succede? Kevin! 465 00:27:45,747 --> 00:27:48,667 Perde di nuovo i sensi. Gli hai dato il propofol? 466 00:27:48,750 --> 00:27:50,627 Pressione in calo? Il tubo si è mosso? 467 00:27:50,711 --> 00:27:52,671 No, non ho toccato il sedativo. 468 00:27:53,463 --> 00:27:54,840 Suoni respiratori buoni. 469 00:27:57,217 --> 00:27:58,594 La crisi è passata. 470 00:27:59,177 --> 00:28:00,846 Ha detto che poteva salvarlo. 471 00:28:00,929 --> 00:28:03,223 Li lasci fare. Sanno quello che fanno. 472 00:28:03,307 --> 00:28:04,725 Ok, tienigli il collo. 473 00:28:08,520 --> 00:28:10,355 - La ferita sanguina. - Oddio. 474 00:28:10,439 --> 00:28:12,649 Ha spostato il proiettile afferrando il tubo. 475 00:28:12,733 --> 00:28:14,985 - La tampono? - Sì, per favore. 476 00:28:15,068 --> 00:28:17,446 - Andiamo in sala operatoria. - Non può farlo qui? 477 00:28:17,529 --> 00:28:19,656 Serve un chirurgo vascolare e io non lo sono. 478 00:28:19,740 --> 00:28:21,617 - Qui non si può fare. - Dio… 479 00:28:27,164 --> 00:28:29,833 - Era un'esplosione? - SWAT, interveniamo. 480 00:28:32,419 --> 00:28:33,670 Idioti. 481 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 No! No. 482 00:28:45,682 --> 00:28:47,601 Ricordate: ci sono dei civili. 483 00:28:47,684 --> 00:28:50,270 Quando sarà tutto finito, devo dirti una cosa importante. 484 00:28:50,354 --> 00:28:53,148 - Cosa? Ehi. No, non farlo. - Troppo tardi. 485 00:28:55,150 --> 00:28:59,571 Salvatelo. È tutto ciò che ho. Non lasciatelo solo. Ha bisogno di me. 486 00:28:59,655 --> 00:29:02,449 Ha la mia parola, terrò suo figlio al sicuro. 487 00:29:03,241 --> 00:29:05,410 - Cosa posso fare? - Serve sangue. 488 00:29:05,494 --> 00:29:07,412 - Dov'è? - Nel frigo, in corridoio. 489 00:29:07,996 --> 00:29:10,540 Fatto? Dobbiamo andare. Dov'è l'inserviente? 490 00:29:10,624 --> 00:29:13,085 Ci sto lavorando. Serve ossigenoterapia. 491 00:29:13,168 --> 00:29:15,587 Hanno evacuato tutti. Rischia il dissanguamento. 492 00:29:15,671 --> 00:29:17,506 - Ecco il sangue. - Grazie. 493 00:29:18,590 --> 00:29:19,800 - Dottore. - Ottimo. 494 00:29:19,883 --> 00:29:22,386 Vai in fondo alla barella con Will. 495 00:29:22,469 --> 00:29:23,720 Rosen, qual è il problema? 496 00:29:23,804 --> 00:29:25,639 - Fatto. È intubato. - Forza. 497 00:29:25,722 --> 00:29:27,099 All'ascensore. Forza. 498 00:29:27,808 --> 00:29:30,102 - Grazie. - Fate largo. Spostatevi. 499 00:29:30,686 --> 00:29:34,022 Fate largo. Liberate il passaggio. Coraggio, grazie. 500 00:29:34,106 --> 00:29:37,401 Grazie, fate spazio. Fate spazio qui, avanti. 501 00:29:37,484 --> 00:29:39,486 Fermi tutti! Mani in vista! 502 00:29:39,569 --> 00:29:42,614 Ehi! Sono del GBI. Il ragazzo va trasferito, o morirà. 503 00:29:42,698 --> 00:29:44,700 - A terra! - Fermo. Fallo passare. 504 00:29:44,783 --> 00:29:46,326 - Via! - Deve essere operato! 505 00:29:46,410 --> 00:29:48,745 - Polaski, stai bene? - Sì. Mettete al sicuro 506 00:29:48,829 --> 00:29:50,664 - quello stupido cannone. - Indietro. 507 00:29:59,214 --> 00:30:01,425 - Volevamo aiutare. Siamo degli eroi. - Fuori. 508 00:30:01,508 --> 00:30:03,343 - Aiutate quell'uomo. - Una barella. 509 00:30:03,427 --> 00:30:05,804 Ho bisogno che restiate tutti dove siete! 510 00:30:05,887 --> 00:30:08,223 - Dov'è Nakia Cane? - Con la sicurezza, disarmata. 511 00:30:08,807 --> 00:30:09,850 Baker, seguimi. 512 00:30:11,977 --> 00:30:13,061 Aiutatemi! 513 00:30:13,145 --> 00:30:15,188 Ok, calmiamoci tutti. 514 00:30:15,272 --> 00:30:17,315 State calmi. Loro sono i buoni. 515 00:30:21,445 --> 00:30:24,322 Tranquilli, ok? 516 00:30:24,406 --> 00:30:26,283 Ehi, Polaski! Vieni qui. 517 00:30:32,039 --> 00:30:33,165 Forza, gente. 518 00:30:33,248 --> 00:30:34,583 Cos'è successo? 519 00:30:35,876 --> 00:30:37,502 Non è stata una cannonata. 520 00:30:39,796 --> 00:30:42,299 È un'infermiera. Avrà visto qualcosa. 521 00:30:49,556 --> 00:30:50,891 Manca qualche camice. 522 00:30:53,810 --> 00:30:58,065 Lì con noi c'era un inserviente. Qui non vedo la sua foto. 523 00:30:58,148 --> 00:31:00,567 Il tizio che è salito in ascensore con Will e Seth? 524 00:31:01,902 --> 00:31:02,903 Vai. 525 00:31:04,654 --> 00:31:06,406 - Andiamo. - Forza, forza. 526 00:31:09,034 --> 00:31:10,035 D'accordo. 527 00:31:11,411 --> 00:31:13,663 - Su, Kevin. Resisti. - Decimo piano. 528 00:31:37,938 --> 00:31:39,523 Osiris, giusto? 529 00:31:40,190 --> 00:31:43,527 So che non è così che ti aspettavi che andasse la giornata. Nemmeno io. 530 00:31:44,069 --> 00:31:46,279 Ma ho promesso di proteggere questo ragazzo. 531 00:31:46,363 --> 00:31:49,199 E se io e te scendessimo e risolvessimo la cosa? 532 00:31:52,577 --> 00:31:54,371 E se finissi ciò che ho iniziato? 533 00:32:05,006 --> 00:32:06,174 - Grazie. - Sì. 534 00:32:40,125 --> 00:32:42,502 - Ottimo tempismo. - Osiris? 535 00:32:42,586 --> 00:32:43,587 Oh, sì. 536 00:32:46,089 --> 00:32:47,090 Fatti sotto. 537 00:33:15,285 --> 00:33:17,412 Ha tagliato la sacca. Non c'è pressione. 538 00:33:25,670 --> 00:33:26,838 Figlio di… 539 00:33:27,756 --> 00:33:29,007 No! 540 00:33:29,758 --> 00:33:32,802 GBI! Chiami l'ottavo e dica di chiamare l'ascensore. 541 00:33:49,194 --> 00:33:50,362 Ancora? 542 00:33:50,445 --> 00:33:51,821 Hai fatto una pausa pipì? 543 00:34:09,506 --> 00:34:10,757 Ok, sono arrivato. 544 00:34:13,260 --> 00:34:15,220 - Stai bene? - Sì, ora ci penso io. 545 00:34:17,222 --> 00:34:18,598 No, resta giù. 546 00:34:18,682 --> 00:34:22,310 Sei in arresto per il tentato omicidio di Kevin Cane. 547 00:34:22,394 --> 00:34:28,608 E per omicidio, traffico di droga… e per essere un vero stronzo. 548 00:34:33,655 --> 00:34:37,993 - Premi il pulsante, Ormewood. - Tu "Premi il pulsante, Ormewood". 549 00:34:38,076 --> 00:34:39,202 Sono troppo stanco. 550 00:34:40,996 --> 00:34:42,163 Ok, va bene. 551 00:34:45,375 --> 00:34:46,459 Non ce la faccio. 552 00:34:47,127 --> 00:34:48,795 Premilo tu, sei più vicino. 553 00:34:48,878 --> 00:34:51,172 Mi hai scavalcato. È stato fantastico. 554 00:34:52,048 --> 00:34:53,049 È stato forte. 555 00:34:54,884 --> 00:34:58,305 Ok, ci penso io. Ecco. 556 00:35:00,724 --> 00:35:01,808 Bel tiro. 557 00:35:02,309 --> 00:35:03,977 Ok. Bell'incontro. 558 00:35:09,024 --> 00:35:10,525 - Grazie. - Prego. 559 00:35:11,234 --> 00:35:14,112 Ehi. Ho sentito che hai spaccato lì dentro. 560 00:35:15,488 --> 00:35:18,700 - Come stai? - Prima il cancro e ora questo. 561 00:35:18,783 --> 00:35:20,910 Odio gli ospedali. 562 00:35:22,037 --> 00:35:26,541 Beh, spero che tu non debba tornarci per molto tempo. 563 00:35:26,625 --> 00:35:27,626 Già. 564 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 Grazie, Mitchell. 565 00:35:36,468 --> 00:35:39,012 Gli ostaggi si sono spazzolati la pizza. 566 00:35:39,804 --> 00:35:42,432 - Offro io la cena. Andiamo. - Guardaci, migliori amici. 567 00:35:42,515 --> 00:35:44,976 Ehi, cos'è che volevi dirmi prima? 568 00:35:46,728 --> 00:35:48,605 Franklin ha finito la tua aranciata. 569 00:35:48,688 --> 00:35:50,857 - Cavolo. - Sul serio? 570 00:35:51,816 --> 00:35:55,028 Mi dispiace. Scusa tanto. Te la ricompro. 571 00:35:55,111 --> 00:35:57,781 E la mia fiducia? Come la riconquisterai? 572 00:35:58,406 --> 00:36:00,617 Ehi, noi andiamo a cena. Vuoi venire? 573 00:36:00,700 --> 00:36:02,786 Un'altra volta. Ho un impegno. 574 00:36:03,328 --> 00:36:04,496 A domani, partner. 575 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 Guidi tu. 576 00:36:17,175 --> 00:36:18,927 Ho parlato col dott. McDale. 577 00:36:20,136 --> 00:36:21,346 Kevin se la caverà. 578 00:36:30,271 --> 00:36:31,940 Ho fatto quello che dovevo. 579 00:36:32,941 --> 00:36:34,192 È il mio bambino. 580 00:36:35,694 --> 00:36:36,695 Lo so. 581 00:36:55,338 --> 00:36:59,426 - Fa caldo qui o sono solo io? - Credo che sia la gravidanza. 582 00:37:00,635 --> 00:37:01,761 Vero? Oddio. 583 00:37:02,512 --> 00:37:04,472 - Fa male? - No. 584 00:37:04,556 --> 00:37:05,557 - Sì. - Sì. 585 00:37:05,640 --> 00:37:08,810 Sì, ma solo quando faccio… qualsiasi cosa. 586 00:37:08,893 --> 00:37:10,645 Allora non fare niente. 587 00:37:11,271 --> 00:37:12,605 Così. 588 00:37:12,689 --> 00:37:14,566 - Ehi. - Ciao. 589 00:37:19,946 --> 00:37:21,197 Oggi è stato… 590 00:37:22,615 --> 00:37:24,701 È stato davvero spaventoso. 591 00:37:24,784 --> 00:37:25,910 Sì, lo so. 592 00:37:28,288 --> 00:37:29,789 Ma tu sei stato fantastico. 593 00:37:31,875 --> 00:37:33,209 - Grazie. - Davvero. 594 00:37:36,796 --> 00:37:37,797 Immagino… 595 00:37:40,216 --> 00:37:44,304 È questo che provi, quando aspetti che torni a casa dal lavoro? 596 00:37:44,846 --> 00:37:46,014 Sto bene. 597 00:37:47,307 --> 00:37:48,308 Stiamo bene. 598 00:37:48,892 --> 00:37:50,018 Sì. 599 00:37:56,649 --> 00:37:57,650 Grazie. 600 00:38:13,124 --> 00:38:14,751 Dov'è la mandolina? 601 00:38:15,794 --> 00:38:17,170 L'ho buttata. 602 00:38:17,253 --> 00:38:19,672 Cosa? Perché? Tu adori le patate a fette. 603 00:38:19,756 --> 00:38:21,132 Non m'importa. 604 00:38:22,175 --> 00:38:25,011 Non posso lasciare che chi amo si faccia male. 605 00:38:27,472 --> 00:38:28,890 Hai detto che mi ami? 606 00:38:31,351 --> 00:38:33,394 Will, mio Dio. 607 00:38:33,478 --> 00:38:34,938 Sto per svenire di nuovo. 608 00:38:35,021 --> 00:38:37,440 Cosa? Non so di cosa parli. Non l'ho detto. 609 00:38:37,524 --> 00:38:39,192 Betty, mi hai sentito dirlo? 610 00:38:39,275 --> 00:38:40,401 Quello era un sì. 611 00:38:40,485 --> 00:38:43,947 Quello era un abbaio da: "Voglio fare una passeggiata". 612 00:38:45,031 --> 00:38:47,408 Ha appena confermato. Vai. 613 00:38:50,411 --> 00:38:52,539 E va bene, prendo il guinzaglio. 614 00:39:29,993 --> 00:39:30,994 Adelaide. 615 00:39:32,495 --> 00:39:34,330 Ciao, Will. Come stai? 616 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 Mi sei mancato. 617 00:39:37,041 --> 00:39:38,293 Non è strano? 618 00:39:38,376 --> 00:39:39,544 Dov'è Antonio? 619 00:39:40,837 --> 00:39:42,589 È vivo? Passamelo. 620 00:39:42,672 --> 00:39:46,259 Oh, andiamo, sei più intelligente di così. 621 00:39:46,342 --> 00:39:50,847 Qual è la domanda che dovresti farmi? 622 00:39:50,930 --> 00:39:51,931 Che cosa vuoi? 623 00:39:53,182 --> 00:39:54,851 Un sacco di cose. 624 00:39:55,852 --> 00:39:58,563 Ripensi mai alla giungla? 625 00:39:59,272 --> 00:40:02,942 Devo ammettere che è stato molto divertente. 626 00:40:08,448 --> 00:40:10,074 L'unica cosa a cui penso… 627 00:40:11,910 --> 00:40:13,286 è trovarti. 628 00:40:14,704 --> 00:40:15,997 E lo farò. 629 00:40:17,916 --> 00:40:20,251 Beh, sei fortunato. 630 00:40:20,335 --> 00:40:22,962 Sto venendo da te. 631 00:40:23,421 --> 00:40:25,840 Ma se dici a qualcuno di questa chiamata, 632 00:40:25,924 --> 00:40:28,718 rimuoverò gli organi di tuo zio col cucchiaio e un sorriso. 633 00:40:29,469 --> 00:40:32,430 Fai il bravo, agente speciale Trent. 634 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 Ti aspetto. 635 00:41:07,507 --> 00:41:09,509 Sottotitoli: Claudia Podda