1 00:00:01,001 --> 00:00:02,169 Anteriormente… 2 00:00:03,462 --> 00:00:06,673 Eu olhava no espelho e não me reconhecia mais. 3 00:00:06,757 --> 00:00:09,635 Aí a Gina achou um grupo de apoio de pessoas como eu, e ajudou. 4 00:00:09,718 --> 00:00:13,597 A melhor parte desse drinque é que vem com guarda-chuva. 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,725 -Antonio! -Vou checar o quarto. 6 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Antonio! 7 00:00:17,893 --> 00:00:18,894 Ele sumiu. 8 00:00:18,977 --> 00:00:20,729 Ulster está morto há quase dois meses. 9 00:00:20,812 --> 00:00:21,980 É o que você acha. 10 00:00:22,064 --> 00:00:24,441 Recebi uma carta. Ele falou comigo. 11 00:00:24,525 --> 00:00:26,318 Era como ele falava com todos nós. 12 00:00:26,401 --> 00:00:28,403 Se eu não tive nada a ver com as cartas… 13 00:00:28,487 --> 00:00:31,782 Então mais alguém sabe sobre o Antonio, minha mãe, tudo. 14 00:00:31,865 --> 00:00:33,575 -Cadê meu tio? -Nunca saberá. 15 00:00:34,159 --> 00:00:35,244 Onde ele está? 16 00:00:35,327 --> 00:00:36,328 O que aconteceu? 17 00:00:36,411 --> 00:00:38,413 Aranhas. Veneno. 18 00:00:38,497 --> 00:00:41,041 Will, fique acordado. O resgate está vindo. 19 00:00:41,124 --> 00:00:42,251 Will, fique acordado. 20 00:00:58,517 --> 00:00:59,518 Ang. 21 00:01:01,311 --> 00:01:04,898 Ei, você acordou. Como se sente? 22 00:01:06,984 --> 00:01:10,028 Estranho. Tonto. 23 00:01:10,112 --> 00:01:12,739 Te deram um soro antiaracnídico 24 00:01:12,823 --> 00:01:16,952 e um sedativo porque você estava mal. 25 00:01:21,540 --> 00:01:25,127 Você ficou tentando tirar o soro pra ir atrás do Antonio. 26 00:01:27,087 --> 00:01:28,088 O que você sabe? 27 00:01:28,171 --> 00:01:32,634 O que sabemos é que a Adelaide foi vista no Brasil. 28 00:01:33,552 --> 00:01:35,012 Não sabemos se ele está com ela. 29 00:01:35,804 --> 00:01:40,892 O FBI tem uma equipe inteira nisso, e estão seguindo os protocolos deles. 30 00:01:40,976 --> 00:01:43,770 Eu preciso fazer algo para ajudar. 31 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 -Ei. -Me tira daqui? 32 00:01:45,814 --> 00:01:48,108 Will, você acordou há cinco segundos. 33 00:01:48,191 --> 00:01:51,361 Pode tirar um tempo para se recuperar de quase morrer 34 00:01:51,445 --> 00:01:53,155 antes de voltar a se culpar? 35 00:01:55,574 --> 00:01:58,118 -Ele é minha família, Ang. -Eu sei. 36 00:01:58,201 --> 00:02:01,997 Eu sei. E eles vão me informar assim que souberem de algo. 37 00:02:02,080 --> 00:02:03,540 Eles vão encontrá-lo. 38 00:02:08,712 --> 00:02:09,713 Você dormiu aqui? 39 00:02:09,796 --> 00:02:11,214 Claro. 40 00:02:12,841 --> 00:02:14,176 Você é minha família. 41 00:02:19,890 --> 00:02:23,602 Vou pedir pra te soltarem. Você deve estar morrendo de fome. 42 00:02:23,685 --> 00:02:26,188 O Seth vai mandar trazerem o bolo de carne gostoso. 43 00:02:27,439 --> 00:02:28,982 Isso existe? 44 00:02:29,066 --> 00:02:30,817 Você não vai querer o ruim. 45 00:02:34,279 --> 00:02:35,947 Então você que o encontrou? 46 00:02:36,031 --> 00:02:40,494 Sim, hoje cedo notei a porta aberta e o encontrei daquele jeito lá dentro. 47 00:02:40,577 --> 00:02:42,120 Vai precisar de limpeza intensa. 48 00:02:42,871 --> 00:02:44,456 É, que coisa chata. 49 00:02:45,123 --> 00:02:48,001 -Sabe o nome? -Não, ele pagou em dinheiro. 50 00:02:48,085 --> 00:02:49,294 Pegou a identidade? 51 00:02:49,878 --> 00:02:52,255 Parece o tipo de lugar que checa isso? 52 00:02:53,674 --> 00:02:56,718 -Não acho a carteira. -A porta está escancarada. 53 00:02:56,802 --> 00:02:58,679 Qualquer um pode ter roubado. 54 00:02:59,388 --> 00:03:00,806 E ele tinha dinheiro. 55 00:03:00,889 --> 00:03:03,266 O suéter vale mais que minha hipoteca. 56 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 Certo, fones de ouvido, teclado. 57 00:03:09,940 --> 00:03:12,567 Este caderno cheio de coisas de música. 58 00:03:12,651 --> 00:03:13,694 Coisas de música? 59 00:03:13,777 --> 00:03:14,778 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 60 00:03:14,861 --> 00:03:16,822 Sim, Franklin, coisas de música. 61 00:03:16,905 --> 00:03:20,325 Partituras, notas musicais, composição. 62 00:03:21,118 --> 00:03:23,245 Por que um rico trabalharia nesta espelunca? 63 00:03:23,328 --> 00:03:26,248 Drogas? Tem um pó branco aqui. Parece cocaína. 64 00:03:26,331 --> 00:03:29,459 -Sim. -E o que temos aqui? Adderall. 65 00:03:30,001 --> 00:03:31,336 Tem nome no frasco? 66 00:03:31,420 --> 00:03:32,796 Rótulo rasgado. 67 00:03:32,879 --> 00:03:34,840 Vamos registrar e embalar isso. 68 00:03:34,923 --> 00:03:38,385 Cheirando cocaína, tocando teclado. 69 00:03:38,468 --> 00:03:40,679 Noite boa, até ele levar um tiro. 70 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 A Cooper te ensinou? 71 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 A Cooper não é tão boa quanto eu. 72 00:03:54,860 --> 00:03:55,861 Ei. 73 00:03:55,944 --> 00:03:59,030 Na bolsa de transporte tem "propriedade da Orquestra de Atlanta". 74 00:04:00,031 --> 00:04:01,074 Essa não. 75 00:04:01,908 --> 00:04:04,161 -Sei quem ele é. -Quem? 76 00:04:04,244 --> 00:04:07,289 Ronaldo Benetti, o maestro da Orquestra de Atlanta. 77 00:04:08,039 --> 00:04:09,124 Por que "essa não"? 78 00:04:10,959 --> 00:04:14,045 Ele morreu, e cada vida perdida é uma tragédia. 79 00:04:14,129 --> 00:04:15,422 Sim. 80 00:04:15,505 --> 00:04:16,631 Por que "essa não"? 81 00:04:17,215 --> 00:04:18,425 Apoio as artes. 82 00:04:19,384 --> 00:04:20,594 Desde quando? 83 00:04:21,261 --> 00:04:24,014 Sabe, costumo ir ver a sinfonia. 84 00:04:24,097 --> 00:04:27,476 Está agindo estranho. Desde quando vai ver a sinfonia? 85 00:04:27,559 --> 00:04:30,979 Isso é minha vida pessoal, da qual você não sabe nada. 86 00:04:32,731 --> 00:04:34,149 Temos que ir ao Symphony Hall? 87 00:04:35,609 --> 00:04:37,861 É o que parece. 88 00:04:39,654 --> 00:04:44,409 Temos dois ovos, meio pimentão e espinafre murcho. 89 00:04:46,578 --> 00:04:48,371 Posso fazer omelete pra você. 90 00:04:49,998 --> 00:04:51,374 Não estou com fome. 91 00:04:52,209 --> 00:04:53,418 Comi bolo de carne. 92 00:04:53,502 --> 00:04:55,253 Tá bom. Que tal um chá? 93 00:04:56,379 --> 00:04:57,964 Pode ser. 94 00:05:18,652 --> 00:05:20,070 Odeio este piso. 95 00:05:22,072 --> 00:05:23,448 Eu também. 96 00:05:23,949 --> 00:05:25,992 Tá, vamos arrancar tudo. 97 00:05:31,039 --> 00:05:33,500 Você tem algum plano ou só vamos remover? 98 00:05:35,001 --> 00:05:38,171 É uma boa pergunta. 99 00:05:38,255 --> 00:05:41,800 Que tal ir à loja de ferragens 100 00:05:41,883 --> 00:05:46,054 -e pegar amostras de linóleo? -Está bem. 101 00:05:47,514 --> 00:05:48,557 Vamos, Betty. 102 00:05:49,432 --> 00:05:50,600 Vamos às compras. 103 00:06:11,496 --> 00:06:13,081 Vai passar. 104 00:06:15,876 --> 00:06:17,377 Cansei de você. 105 00:06:18,670 --> 00:06:23,592 Apesar desse piso ser horrível, nossa energia pode ser melhor utilizada. 106 00:06:24,217 --> 00:06:29,556 Acha mesmo que é sensato deixar a busca pela Adelaide para o FBI? 107 00:06:31,266 --> 00:06:33,602 Não é "nossa" energia. 108 00:06:34,227 --> 00:06:35,687 É tudo culpa sua. 109 00:06:37,564 --> 00:06:40,191 Permitiram que você procriasse. 110 00:06:40,275 --> 00:06:41,693 Veja pelo lado bom. 111 00:06:41,776 --> 00:06:46,531 Quem é mais qualificado do que você pra rastrear uma obcecada pelo Ulster? 112 00:06:47,240 --> 00:06:49,868 Vamos lá, Will. Por onde começamos? 113 00:06:51,369 --> 00:06:52,412 Pela mãe. 114 00:06:57,292 --> 00:06:58,335 Estou melhor. 115 00:06:59,252 --> 00:07:00,587 Menos lembranças. 116 00:07:02,130 --> 00:07:03,298 Mas é difícil. 117 00:07:04,174 --> 00:07:05,550 Ainda não me sinto eu mesma. 118 00:07:06,801 --> 00:07:08,303 Sempre estive no controle. 119 00:07:10,472 --> 00:07:12,849 Sempre protegi quem eu amo. 120 00:07:17,729 --> 00:07:20,273 Ultimamente tenho refletido sobre prédios. 121 00:07:21,441 --> 00:07:24,277 Aqueles construídos com maleabilidade 122 00:07:25,362 --> 00:07:27,364 sobrevivem a terremotos. 123 00:07:28,073 --> 00:07:30,408 Mas os rígidos demais 124 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 são os que desmoronam. 125 00:07:35,246 --> 00:07:37,040 Concluí que achar uma forma 126 00:07:37,749 --> 00:07:41,878 de me adequar ao chão balançando sob meus pés 127 00:07:44,798 --> 00:07:46,549 é o único jeito de sobreviver. 128 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 Ei. 129 00:07:51,596 --> 00:07:54,516 Foi muito bonito o que você disse. 130 00:07:55,767 --> 00:07:56,893 Obrigada, Casey. 131 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 -Viu o carro do ex esta semana? -Algumas vezes. 132 00:08:02,232 --> 00:08:03,942 Estacionado no quarteirão? 133 00:08:04,025 --> 00:08:05,819 Bem no limite permitido. 134 00:08:08,697 --> 00:08:10,407 Se chegar perto, me chame. 135 00:08:10,490 --> 00:08:12,992 Prendo por violar a ordem de restrição. 136 00:08:13,076 --> 00:08:16,496 Nossa. Você realmente gosta de proteger os outros. 137 00:08:18,665 --> 00:08:19,791 Gostei. 138 00:08:20,458 --> 00:08:22,085 Quero te ver viva e bem. 139 00:08:24,337 --> 00:08:28,049 Quer jantar hoje na minha casa? 140 00:08:31,261 --> 00:08:32,470 Eu levo o vinho. 141 00:08:40,729 --> 00:08:43,857 Oi, pessoal. A AIG foi acionada. 142 00:08:43,940 --> 00:08:46,192 O Ronaldo Benetti era importante. 143 00:08:46,276 --> 00:08:48,278 Sim, o Franklin é um grande fã. 144 00:08:48,361 --> 00:08:50,572 Tem algo que ele não quer me contar. 145 00:08:50,655 --> 00:08:52,574 E usou uma fita de clareamento no caminho. 146 00:08:52,657 --> 00:08:54,451 E o pacto de parceiros, cara? 147 00:08:54,534 --> 00:08:55,744 Alguma novidade? 148 00:08:55,827 --> 00:08:57,912 Sim, falei com o Pete. 149 00:08:57,996 --> 00:09:02,000 A causa da morte foi o tiro, mas a vítima tinha hematomas pós-morte. 150 00:09:02,542 --> 00:09:04,961 O assassino atirou e depois o espancou? 151 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 A pessoa o odiava muito. 152 00:09:14,721 --> 00:09:17,390 -Temos que falar com todos. -Sim. 153 00:09:17,474 --> 00:09:18,808 Fico com o trompetista. 154 00:09:21,352 --> 00:09:23,521 Não tem como outra pessoa falar comigo? 155 00:09:23,605 --> 00:09:26,816 Já é difícil o Ronaldo ter sido morto, e você aparece. 156 00:09:26,900 --> 00:09:28,109 É trabalho, Leon. 157 00:09:29,152 --> 00:09:32,447 -Toma remédios controlados? -Sabe que sim. Por quê? 158 00:09:32,530 --> 00:09:34,991 Achamos um frasco de Adderall na cena, 159 00:09:35,075 --> 00:09:38,953 e as letras no rótulo parecem bater com o seu nome. 160 00:09:40,413 --> 00:09:44,125 Tá, olha. O Ronaldo estava sob muita pressão. 161 00:09:44,209 --> 00:09:48,046 Com problemas pra trabalhar. Pediu pra eu dividir meus remédios. 162 00:09:48,129 --> 00:09:49,672 Dei uns comprimidos a ele. 163 00:09:49,756 --> 00:09:51,132 Que tipo de pressão? 164 00:09:51,216 --> 00:09:53,676 Teremos uma grande apresentação. 165 00:09:53,760 --> 00:09:56,346 Tocaremos a composição original do Ronaldo. 166 00:09:57,013 --> 00:09:58,556 Ele era compositor? 167 00:09:59,099 --> 00:10:01,142 Ele falava muito sobre isso. 168 00:10:01,226 --> 00:10:03,269 Foi a primeira que ele concluiu. 169 00:10:03,353 --> 00:10:05,814 Mas ele demorou muito para nos mostrar. 170 00:10:05,897 --> 00:10:09,109 Ele estava agindo cada vez mais estranho. 171 00:10:09,192 --> 00:10:11,820 Todos surtaram, especialmente a Claudia. 172 00:10:11,903 --> 00:10:15,073 -Quem é Claudia? -A diretora-executiva da sinfonia. 173 00:10:15,156 --> 00:10:17,867 A Claudia tinha receio de que não tivéssemos nada pra tocar 174 00:10:17,951 --> 00:10:19,911 e tivéssemos que cancelar tudo. 175 00:10:19,994 --> 00:10:23,164 Então, finalmente, depois de desaparecer por 24 horas, 176 00:10:23,248 --> 00:10:26,209 o Ronaldo apareceu ontem e disse que tinha terminado. 177 00:10:27,085 --> 00:10:29,462 E é tão genial que chega a irritar. 178 00:10:29,546 --> 00:10:31,131 Quanto tempo vai demorar? 179 00:10:31,214 --> 00:10:34,092 Lila, amor, vamos deixar os detetives trabalhar. 180 00:10:34,175 --> 00:10:36,886 Tom, você sempre tenta me controlar. Só… 181 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 Preciso fumar. 182 00:10:38,054 --> 00:10:39,764 -Tudo bem. -Obrigada. 183 00:10:39,848 --> 00:10:42,183 Pippa, ainda vamos nos apresentar? 184 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 Não sei. 185 00:10:44,310 --> 00:10:46,187 -Seu solo está pronto? -Claro. 186 00:10:46,271 --> 00:10:47,689 Já os metais… um caos. 187 00:10:47,772 --> 00:10:51,359 Ela cantarola a melodia do Ronaldo enquanto dorme à noite. 188 00:10:51,442 --> 00:10:53,194 Mas quem vai reger, Tom? 189 00:10:55,655 --> 00:10:58,324 Sinto muito. Estamos muito chateados. 190 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 -Você vem? -Vou. 191 00:11:03,371 --> 00:11:05,081 Onde estava ontem à noite? 192 00:11:06,291 --> 00:11:08,960 -Responda. Você é um suspeito. -Sou suspeito? 193 00:11:09,043 --> 00:11:11,588 Como não seria? Você deu drogas a ele. 194 00:11:11,671 --> 00:11:13,506 -Adderall. -Substância controlada. 195 00:11:13,590 --> 00:11:15,675 Sério, Franklin, você me conhece. 196 00:11:15,758 --> 00:11:17,760 Eu achei que conhecia. 197 00:11:17,844 --> 00:11:20,471 -Seja sincero: é pra me punir? -Um álibi. 198 00:11:20,555 --> 00:11:24,184 -Fiquei a noite toda com meu namorado. -Namorado? 199 00:11:24,267 --> 00:11:26,978 Tem uma câmera no saguão, você pode verificar. 200 00:11:29,397 --> 00:11:31,399 Agora pergunte o que realmente quer saber. 201 00:11:33,026 --> 00:11:34,444 Estou curioso. 202 00:11:34,944 --> 00:11:36,404 Quatro meses juntos. 203 00:11:36,487 --> 00:11:39,991 Eu tinha roupas na sua casa, você tinha escova de dentes na minha. 204 00:11:40,074 --> 00:11:41,618 Por que você sumiu? 205 00:11:46,331 --> 00:11:47,582 "Não era engraçado." 206 00:11:48,082 --> 00:11:50,001 -Ele disse isso? -Eu o fazia rir. 207 00:11:50,084 --> 00:11:52,337 Só não lembro de nada específico, 208 00:11:52,420 --> 00:11:54,297 -mas sei que fazia. -Pippa! 209 00:11:55,256 --> 00:11:56,424 Pippa! 210 00:11:57,508 --> 00:12:00,470 -Cadê a Pippa? -Claudia, oi. 211 00:12:00,553 --> 00:12:01,971 Já sabe? Como você está? 212 00:12:02,055 --> 00:12:04,849 Sim, é péssimo. Tem psicólogos a caminho. 213 00:12:05,558 --> 00:12:09,354 Todos podem obter suporte, mas ninguém pode ir embora. 214 00:12:09,896 --> 00:12:10,897 Temos que ensaiar. 215 00:12:12,315 --> 00:12:15,485 -Não vamos cancelar a apresentação? -De jeito nenhum. 216 00:12:15,568 --> 00:12:17,654 Licença. Por que não? 217 00:12:17,737 --> 00:12:19,572 O Ronaldo discordaria. 218 00:12:20,240 --> 00:12:22,450 A grande obra-prima precisa ser ouvida. 219 00:12:24,702 --> 00:12:26,788 Pippa, precisamos de um maestro. 220 00:12:28,206 --> 00:12:29,207 Você dá conta? 221 00:12:30,667 --> 00:12:31,668 Sim. 222 00:12:33,544 --> 00:12:35,797 Ótimo. Vá contar a todos. 223 00:12:38,758 --> 00:12:40,385 Oi, desculpe. 224 00:12:40,468 --> 00:12:43,513 Claudia Sobinsky, diretora-executiva. Pois não? 225 00:12:43,596 --> 00:12:45,598 Precisamos ver a sala do Ronaldo. 226 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 -Venham. -Obrigada. 227 00:12:48,393 --> 00:12:51,396 Parece que o Ronaldo andava agindo estranho. 228 00:12:51,479 --> 00:12:54,941 Conheço o Ronaldo há 25 anos, desde a faculdade de música. 229 00:12:55,608 --> 00:12:58,486 Nunca o tinha visto assim. Foi aquela composição. 230 00:12:59,112 --> 00:13:01,864 Eu disse que ele já era um grande maestro. 231 00:13:01,948 --> 00:13:04,784 Não precisava compor. Mas ele não me ouvia. 232 00:13:05,785 --> 00:13:07,954 Ele se pressionava demais. 233 00:13:08,037 --> 00:13:10,373 Como ele estava tão atrasado com isso? 234 00:13:10,456 --> 00:13:13,334 Ele insistiu que a estreia dele fosse o destaque da temporada, 235 00:13:13,418 --> 00:13:16,462 foi fator determinante na negociação do contrato. 236 00:13:16,546 --> 00:13:18,339 Depois que tudo foi assinado, 237 00:13:18,423 --> 00:13:21,301 descobrimos que não tinha composto nada ainda. 238 00:13:21,384 --> 00:13:23,469 Por isso não queria que a Pippa visse. 239 00:13:23,553 --> 00:13:25,596 Quase tive um infarto esperando. 240 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 Mas ontem o Ronaldo apareceu com uma composição completa, 241 00:13:29,517 --> 00:13:32,645 e era tudo o que ele tinha prometido. 242 00:13:33,771 --> 00:13:34,897 Era impressionante. 243 00:13:35,481 --> 00:13:36,941 Tinha problemas com alguém aqui? 244 00:13:38,192 --> 00:13:43,072 Ele pegava no pé de todo mundo, mas era o nosso maestro. 245 00:13:44,198 --> 00:13:45,950 Todos o idolatravam. 246 00:13:47,410 --> 00:13:50,580 Sim, eu me identifico. Eu também toco um pouco. 247 00:13:51,372 --> 00:13:53,166 Sério, cara? Toda vez? 248 00:13:53,750 --> 00:13:56,169 Não faça isso. Por favor, não faça isso. 249 00:13:59,255 --> 00:14:00,381 Que estranho. 250 00:14:05,970 --> 00:14:07,513 VAI PRO INFERNO 251 00:14:07,597 --> 00:14:09,766 Tinha alguém que não o idolatrava. 252 00:14:09,849 --> 00:14:10,892 Nem um pouco. 253 00:14:13,311 --> 00:14:17,982 Eu já disse ao FBI que não sei onde a Adelaide está. 254 00:14:18,858 --> 00:14:19,859 Claro. 255 00:14:20,651 --> 00:14:23,738 Mas se puder pensar em mais alguma coisa, 256 00:14:23,821 --> 00:14:26,449 qualquer coisa que possa ajudar a achá-la, 257 00:14:26,532 --> 00:14:27,742 agradeceríamos. 258 00:14:28,659 --> 00:14:34,457 Sempre teve algo de errado com aquela garota. 259 00:14:35,166 --> 00:14:37,460 Tal pai, tal filha. Errei em rejeitá-la. 260 00:14:37,543 --> 00:14:40,755 Aliás, as cartas que a Adelaide me mandou, 261 00:14:41,506 --> 00:14:44,133 eu as devolvi sem abrir. 262 00:14:44,634 --> 00:14:47,178 Talvez estejam por aqui em algum lugar. 263 00:14:48,054 --> 00:14:53,101 Tentei colocar a Adelaide no caminho certo. 264 00:14:54,227 --> 00:15:00,858 Mas mesmo com todo o tempo no guarda-roupa, 265 00:15:01,609 --> 00:15:02,944 nada surtiu efeito. 266 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 No guarda-roupa? 267 00:15:07,323 --> 00:15:10,576 Era o tempo no castigo. 268 00:15:10,660 --> 00:15:14,580 Eu a mandava pra lá quando ela se comportava mal. 269 00:15:14,664 --> 00:15:17,959 -Mamãe malvada. -Tem que disciplinar seus filhos. 270 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 Não sei por que transei com ela. 271 00:15:26,342 --> 00:15:29,554 Sra. Trevens, pode me dar um copo d'água? 272 00:15:31,347 --> 00:15:32,473 Obrigado. 273 00:16:01,627 --> 00:16:03,546 Isso é doentio. 274 00:16:04,213 --> 00:16:05,423 Até pra mim. 275 00:16:06,924 --> 00:16:08,426 Ela era só uma criança. 276 00:16:10,011 --> 00:16:12,054 Vou prendê-la por abuso infantil. 277 00:16:12,138 --> 00:16:14,849 Não, foco. Ainda não olhou aí dentro. 278 00:16:18,311 --> 00:16:20,980 Penitenciária Estadual da Geórgia 279 00:16:21,063 --> 00:16:22,315 DEVOLVER AO REMETENTE 280 00:16:22,398 --> 00:16:23,399 De nada. 281 00:16:23,482 --> 00:16:24,567 Cale a boca. 282 00:16:24,650 --> 00:16:26,527 Sou você, os créditos são meus. 283 00:16:31,157 --> 00:16:35,411 Aqui é você entrando na sala do Ronaldo há três dias. 284 00:16:36,245 --> 00:16:38,748 Sabemos que destruiu o piano dele. 285 00:16:38,831 --> 00:16:41,083 Vimos o estrago. Isso que é ódio. 286 00:16:41,167 --> 00:16:44,670 É assistente de regente há seis anos? 287 00:16:45,296 --> 00:16:47,757 É muito tempo pra ficar em segundo plano. 288 00:16:47,840 --> 00:16:50,843 Não é fácil ver outra pessoa realizar seus sonhos. 289 00:16:50,927 --> 00:16:52,637 Faz sentido ter raiva dele. 290 00:16:52,720 --> 00:16:55,932 Às vezes é mais fácil do que admitir que você não é boa o bastante. 291 00:16:56,015 --> 00:16:57,475 Eu sou boa o bastante. 292 00:16:58,351 --> 00:17:00,811 Tenho dedicação, foco, comprometimento. 293 00:17:00,895 --> 00:17:03,272 O babaca tentou me destruir, mas ainda estou aqui. 294 00:17:03,356 --> 00:17:07,652 Sim, você está. Estará à frente e em destaque na maior noite da sinfonia. 295 00:17:08,486 --> 00:17:10,404 O quê? Não. 296 00:17:10,488 --> 00:17:11,822 Finalmente deu certo. 297 00:17:13,032 --> 00:17:16,202 Está bem, eu destruí o piano, mas não o matei. 298 00:17:16,285 --> 00:17:18,412 Você acabou com aquele piano. 299 00:17:19,538 --> 00:17:22,833 O que o Ronaldo fez pra te deixar tão brava? 300 00:17:22,917 --> 00:17:27,296 Menosprezava como eu conduzia, como me vestia, meu conhecimento musical. 301 00:17:27,922 --> 00:17:30,591 Dizia que eu nunca seria uma boa maestra 302 00:17:30,675 --> 00:17:33,010 e se recusou a me dar uma recomendação. 303 00:17:34,595 --> 00:17:36,931 Ele descobriu o piano estragado, aliás. 304 00:17:37,515 --> 00:17:40,226 Ficou impressionado com o que fiz. 305 00:17:40,309 --> 00:17:42,770 Disse que finalmente mostrei as garras. 306 00:17:44,897 --> 00:17:46,941 Juro que não o matei. 307 00:17:47,024 --> 00:17:49,902 Não queria o cargo assim. Ia fazer por merecer. 308 00:17:51,737 --> 00:17:56,909 Sabe de algo sobre o sumiço do Ronaldo um dia antes de entregar a composição? 309 00:17:58,119 --> 00:18:01,372 Só sei que, quando perguntei como ele conseguiu terminar, 310 00:18:01,455 --> 00:18:03,791 ele me disse que tinha achado uma musa. 311 00:18:05,251 --> 00:18:06,586 E a quem se referia? 312 00:18:06,669 --> 00:18:10,047 Não sei. Só imaginei que ele tivesse transado. 313 00:18:10,131 --> 00:18:12,216 Estava mais tarado que uma lebre. 314 00:18:14,260 --> 00:18:16,804 Acharam o carro do Ronaldo abandonado. 315 00:18:16,887 --> 00:18:18,848 Está sendo rebocado. Vamos. 316 00:18:35,031 --> 00:18:36,032 Oi. 317 00:18:36,866 --> 00:18:39,368 Imaginei que estaria trabalhando. 318 00:18:39,452 --> 00:18:40,453 Trouxe Szechuan. 319 00:18:41,245 --> 00:18:43,664 -E o Seth? -Bebendo cerveja sem álcool 320 00:18:43,748 --> 00:18:45,666 e vendo um documentário sobre Dunkirk. 321 00:18:45,750 --> 00:18:48,252 Oi, meu amor! Que saudade! Vem cá. 322 00:18:50,254 --> 00:18:53,799 Me ajuda a levar a comida pra mesa de jantar? 323 00:18:54,508 --> 00:18:55,718 O que tem aí? 324 00:18:55,801 --> 00:18:58,471 As cartas da Adelaide pro Ulster na prisão. 325 00:19:00,556 --> 00:19:03,017 Quer ler pra mim enquanto comemos rolinhos primavera? 326 00:19:03,100 --> 00:19:04,268 Noite perfeita. 327 00:19:05,645 --> 00:19:06,854 O que fez na cozinha? 328 00:19:08,356 --> 00:19:10,816 Não é nada, não se preocupe. 329 00:19:13,235 --> 00:19:17,406 "Ela é burra e nunca me ouve. Eu a odeio. 330 00:19:17,490 --> 00:19:22,078 Queria que você nunca a tivesse conhecido. Por favor, me mostre como matá-la. 331 00:19:22,161 --> 00:19:24,789 Farei qualquer coisa. Sua filha Adelaide." 332 00:19:24,872 --> 00:19:27,124 E rolou um clima com ela? 333 00:19:27,208 --> 00:19:29,335 Estávamos na selva. 334 00:19:29,418 --> 00:19:32,254 Estava muito quente e eu baixei a guarda. 335 00:19:32,338 --> 00:19:34,423 Estou muito vulnerável ultimamente. 336 00:19:39,679 --> 00:19:41,681 Como a Adelaide seria diferente? 337 00:19:41,764 --> 00:19:43,099 Mãe abusiva, sem amigos. 338 00:19:43,182 --> 00:19:45,893 Ela poderia ter sido como nós. 339 00:19:46,894 --> 00:19:49,647 Mas nós tínhamos um ao outro. 340 00:19:54,652 --> 00:19:56,570 -Você mudou o cabelo. -Mudei. 341 00:19:57,988 --> 00:19:59,115 Controlando o que posso. 342 00:20:01,117 --> 00:20:02,410 Gostei. 343 00:20:04,078 --> 00:20:08,374 Faz sentido que a Adelaide tenha criado uma rede. 344 00:20:08,457 --> 00:20:10,584 Pessoas negligenciadas como ela. 345 00:20:10,668 --> 00:20:14,880 Essa rede é o melhor jeito de chegar ao Antonio. Precisa ser. 346 00:20:16,924 --> 00:20:19,093 Tenho que falar com o Jeb Oswald. 347 00:20:20,845 --> 00:20:23,597 -Algum conselho? -Não conseguirá assustá-lo. 348 00:20:23,681 --> 00:20:25,808 Não vai fazê-lo entender com lógica. 349 00:20:26,851 --> 00:20:29,729 Ele só aceita falar com o Ulster. 350 00:20:33,107 --> 00:20:34,358 Posso usar isso. 351 00:20:36,026 --> 00:20:39,488 Não entendo… Espere, nem pense em pegar os pratos. 352 00:20:39,572 --> 00:20:41,574 Você não sabe relaxar, né? 353 00:20:41,657 --> 00:20:44,243 Eu cuido de você desta vez. Suma daqui. 354 00:20:45,077 --> 00:20:47,580 Está bem. Mandona. 355 00:20:47,663 --> 00:20:49,165 Os iguais se reconhecem. 356 00:20:49,874 --> 00:20:51,167 Talvez tenha razão. 357 00:20:53,377 --> 00:20:56,380 Tirei essa foto quando tinha 18 anos. 358 00:20:56,464 --> 00:21:00,551 Não tinha nada melhor para fazer do que seguir uma estrada de terra. 359 00:21:00,634 --> 00:21:02,553 Fiquei me achando fotógrafa. 360 00:21:03,763 --> 00:21:05,431 Nem me fale. 361 00:21:05,514 --> 00:21:08,601 Fiz aula de cerâmica e jurava que era profissional. 362 00:21:09,894 --> 00:21:14,607 Eu sempre disse que voltaria. Mas aí conheci o Dallas e… 363 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 os planos mudaram. 364 00:21:22,823 --> 00:21:26,786 Com tudo que tem passado… 365 00:21:26,869 --> 00:21:28,829 Pare de se preocupar comigo. 366 00:21:29,955 --> 00:21:31,749 Comece a pensar no que quer. 367 00:21:43,135 --> 00:21:44,345 Você quer isso? 368 00:21:58,108 --> 00:21:59,443 Que tal isso? 369 00:22:23,008 --> 00:22:27,847 Essa é da garrafa de cerveja ou da cafeteira? 370 00:22:31,225 --> 00:22:32,226 Cafeteira. 371 00:22:37,731 --> 00:22:39,650 Você é muito corajosa, Casey. 372 00:22:49,660 --> 00:22:50,661 Você também. 373 00:23:04,383 --> 00:23:07,303 Nem adianta, Amanda. Ele sempre se safa. 374 00:23:12,600 --> 00:23:14,685 Espero que tenham um bom motivo. 375 00:23:15,895 --> 00:23:16,937 Sente-se. 376 00:23:17,021 --> 00:23:18,522 Diga por que estou aqui. 377 00:23:21,191 --> 00:23:24,194 Jogou uma pedra na janela da sua esposa ontem. 378 00:23:24,278 --> 00:23:27,615 Vandalismo, assédio e violação da ordem de restrição. 379 00:23:27,698 --> 00:23:29,658 Eu estava longe da casa dela. 380 00:23:29,742 --> 00:23:32,786 Estacionou na rua da Casey, tentando intimidá-la. 381 00:23:32,870 --> 00:23:34,121 Estaciono onde quero. 382 00:23:34,204 --> 00:23:36,707 Sei de tudo que fez a Casey passar. 383 00:23:36,790 --> 00:23:39,084 Conheço cada hematoma e cicatriz. 384 00:23:40,044 --> 00:23:43,297 Mas agora acabou. Precisa deixá-la em paz. 385 00:23:44,089 --> 00:23:45,799 Não tem provas, tem? 386 00:23:47,551 --> 00:23:50,179 Parece que a intimidação vem de você. 387 00:23:51,305 --> 00:23:53,432 E não vou me deixar intimidar. 388 00:23:54,475 --> 00:23:56,644 Essa conversa acabou. 389 00:24:00,230 --> 00:24:02,733 Conheci milhões de caras como você. 390 00:24:02,816 --> 00:24:05,694 Homens que se acham intocáveis. 391 00:24:05,778 --> 00:24:09,114 Acham que podem machucar quem quiserem e sair impunes. 392 00:24:10,991 --> 00:24:12,034 Não desta vez. 393 00:24:22,211 --> 00:24:25,798 Nossa, Faith, o carro está quase tão bagunçado quanto o seu. 394 00:24:25,881 --> 00:24:28,968 -O que há com vocês, criativos? -Caos organizado. 395 00:24:29,051 --> 00:24:30,052 É o seguinte… 396 00:24:30,135 --> 00:24:32,471 Sem querer ficar me justificando, 397 00:24:32,554 --> 00:24:34,807 sempre fui mais engraçado que o Leon. 398 00:24:34,890 --> 00:24:36,892 Você é engraçado. É o seu lance. 399 00:24:36,976 --> 00:24:38,102 Como assim, meu lance? 400 00:24:38,185 --> 00:24:40,229 É como você gosta de ser visto. 401 00:24:41,230 --> 00:24:44,149 Não me acha engraçado? Faith, eu sou engraçado? 402 00:24:44,233 --> 00:24:46,568 -Não é sem graça. -Você é divertido. 403 00:24:46,652 --> 00:24:48,946 -Companhia divertida. -Não é o mesmo. 404 00:24:49,029 --> 00:24:51,323 Não me acha engraçado. A Faith é mais engraçada? 405 00:24:51,407 --> 00:24:54,284 O Leon mentiu pra você por medo de ser sincero. 406 00:24:54,910 --> 00:24:57,162 Faith, isso faz sentido. 407 00:24:57,246 --> 00:24:59,957 Sou engraçado, sim. O Leon que é covarde. 408 00:25:02,001 --> 00:25:03,711 -Achou alguma coisa? -Sim. 409 00:25:05,546 --> 00:25:07,756 Recibo de comida de três dias atrás, 410 00:25:07,840 --> 00:25:10,467 no horário em que o Ronaldo sumiu. 411 00:25:10,551 --> 00:25:12,302 Estava em Cleveland, Ohio. 412 00:25:12,386 --> 00:25:14,972 Reconhecem este batom? 413 00:25:17,641 --> 00:25:20,519 Achamos seus cigarros no carro do Ronaldo. 414 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 Vocês estavam tendo um caso? 415 00:25:22,563 --> 00:25:24,690 Lila, você era a musa dele? 416 00:25:25,524 --> 00:25:27,609 Desculpe, é disso que se trata? 417 00:25:28,444 --> 00:25:29,903 Preciso ensaiar o solo. 418 00:25:29,987 --> 00:25:32,031 O que houve? Terminou com ele? 419 00:25:32,114 --> 00:25:34,116 Ele ia contar ao seu marido, aí o matou? 420 00:25:34,199 --> 00:25:37,619 Que absurdo, não! É claro que éramos íntimos. 421 00:25:38,412 --> 00:25:42,124 Profundamente, intensamente, fervorosamente. 422 00:25:43,292 --> 00:25:46,503 Mas não era um caso, o Tom e eu temos um acordo. 423 00:25:46,587 --> 00:25:49,506 Podemos transar com qualquer pessoa sem se apaixonar, 424 00:25:49,590 --> 00:25:51,383 e eu nunca me apaixono. 425 00:25:51,467 --> 00:25:53,510 Mas com o Ronaldo você não podia. 426 00:25:53,594 --> 00:25:56,388 Ele estava na lista de exceções! 427 00:25:56,472 --> 00:25:58,348 Nunca concordei com isso. 428 00:25:58,432 --> 00:26:01,351 Foi algo que você disse e eu não respondi. 429 00:26:01,435 --> 00:26:04,438 Que diferença faz? Ele morreu. 430 00:26:06,732 --> 00:26:08,484 -Tom… -Ei, amigo. 431 00:26:08,567 --> 00:26:10,152 Se acalme, está bem? 432 00:26:10,235 --> 00:26:12,321 Sem drama. Isso é falta de classe. 433 00:26:12,404 --> 00:26:13,947 O que está acontecendo? 434 00:26:14,031 --> 00:26:18,035 Tom, cuidado com as mãos. Você tem que se apresentar hoje. 435 00:26:18,118 --> 00:26:21,163 Sabe algo sobre por que o Ronaldo estava em Ohio? 436 00:26:21,246 --> 00:26:23,999 Estava lá no dia anterior à morte. 437 00:26:25,000 --> 00:26:26,585 Não, não faço ideia. 438 00:26:26,668 --> 00:26:29,254 Nossa relação não se baseava em conversa. 439 00:26:32,007 --> 00:26:33,175 Não é seu dia, cara. 440 00:26:33,258 --> 00:26:35,302 -Acho que quebrei. -Tudo bem. 441 00:26:35,385 --> 00:26:38,472 Você não toca contrabaixo com os pés. Aqui. 442 00:26:38,555 --> 00:26:39,598 Quer que eu vá junto? 443 00:26:40,849 --> 00:26:42,518 Já causou muito estrago. 444 00:26:43,519 --> 00:26:45,562 Lila, tem mais algo pra contar? 445 00:26:45,646 --> 00:26:48,941 Não sei o que ele fazia em Ohio, mas que bom que foi. 446 00:26:49,024 --> 00:26:51,235 -Por que diz isso? -Antes de sumir, 447 00:26:51,318 --> 00:26:52,861 ele me mostrou o que tinha criado. 448 00:26:52,945 --> 00:26:54,363 Era péssimo. 449 00:26:54,446 --> 00:26:56,323 Seríamos humilhados. 450 00:26:56,406 --> 00:26:58,575 O que ele fez nesses dois dias? 451 00:26:58,659 --> 00:27:00,035 Não sei, ele não disse. 452 00:27:00,828 --> 00:27:04,164 Só sei que agora tenho um belo solo de violino. 453 00:27:04,248 --> 00:27:05,582 Vai… 454 00:27:05,666 --> 00:27:07,459 Vai mudar minha carreira, sério. 455 00:27:07,543 --> 00:27:10,712 Vocês deveriam assistir, se conseguirem ingressos. 456 00:27:10,796 --> 00:27:13,465 Já dei minhas cortesias. Se me derem licença, 457 00:27:13,549 --> 00:27:16,051 eu gostaria muito de ensaiar. Então… 458 00:27:20,597 --> 00:27:22,057 Não sei você, Faith, 459 00:27:22,140 --> 00:27:25,143 mas acho que é hora do Franklin ir a um encontro. 460 00:27:26,353 --> 00:27:27,855 De jeito nenhum. 461 00:27:31,650 --> 00:27:33,151 A composição do Ronaldo? 462 00:27:33,235 --> 00:27:34,736 Era essa até dois dias atrás. 463 00:27:34,820 --> 00:27:37,239 A Lila estava certa. É muito… 464 00:27:38,407 --> 00:27:39,408 amador. 465 00:27:39,491 --> 00:27:42,995 Não entendo como isso virou a que o Ronaldo entregou. 466 00:27:43,078 --> 00:27:45,956 -Elas têm semelhanças, pelo menos? -Nenhuma. 467 00:27:46,039 --> 00:27:48,750 Parece ter sido feita por outra pessoa. 468 00:27:50,168 --> 00:27:52,504 Talvez tenha roubado, aí acabou morto. 469 00:27:53,005 --> 00:27:56,008 Nunca subestime a audácia de um homem hétero 470 00:27:56,091 --> 00:27:57,968 com ego inflado e cabelo abundante. 471 00:27:59,720 --> 00:28:02,764 Não acredito. Você está rindo? 472 00:28:02,848 --> 00:28:04,224 Agora sou engraçado? 473 00:28:07,519 --> 00:28:08,520 Diga a verdade. 474 00:28:11,607 --> 00:28:12,649 Não quero filhos. 475 00:28:13,317 --> 00:28:15,277 -Eu sei. -Gosto da minha liberdade. 476 00:28:15,360 --> 00:28:17,070 -Não quero filhos. -Te falei. 477 00:28:17,154 --> 00:28:19,114 -Não preciso ter filhos. -Mentiu. 478 00:28:20,032 --> 00:28:21,783 Pra mim ou pra si mesmo. 479 00:28:21,867 --> 00:28:24,161 Acho que você ia tentar me convencer 480 00:28:24,244 --> 00:28:26,872 com o tempo, mas eu não ia mudar de ideia. 481 00:28:26,955 --> 00:28:28,707 -Eu disse… -Benjamin. 482 00:28:29,291 --> 00:28:31,877 Não devia ter te falado meu primeiro nome. 483 00:28:31,960 --> 00:28:34,588 Seja sincero, Benjamin Franklin. 484 00:28:35,380 --> 00:28:38,258 -Lá vamos nós. -Você quer ter filhos, e tudo bem. 485 00:28:38,842 --> 00:28:40,093 Juro por Deus, 486 00:28:40,177 --> 00:28:42,804 quando tinha alguma criança num almoço fora, 487 00:28:42,888 --> 00:28:44,598 você ficava observando. 488 00:28:45,599 --> 00:28:46,975 Fiz isso uma vez. 489 00:28:51,313 --> 00:28:52,356 Está bem. 490 00:28:52,898 --> 00:28:54,650 Eu não devia ter sumido. 491 00:28:55,567 --> 00:28:58,528 Na verdade, nem acredito que fiz aquilo. Foi bem… 492 00:29:00,489 --> 00:29:01,657 imaturo. 493 00:29:05,452 --> 00:29:07,079 Quero me redimir com você. 494 00:29:08,497 --> 00:29:11,208 Vá à apresentação hoje. Te dou uma cortesia. 495 00:29:11,291 --> 00:29:13,377 -Sério? -Sim, no melhor lugar. 496 00:29:13,460 --> 00:29:16,129 -Nossa… -Vou ficar muito feliz se você for. 497 00:29:18,048 --> 00:29:20,050 Talvez possamos ser amigos? 498 00:29:22,094 --> 00:29:23,095 Está bem. 499 00:29:23,720 --> 00:29:24,721 Está bem. 500 00:29:37,651 --> 00:29:40,362 É você. Will Trent. 501 00:29:41,321 --> 00:29:43,156 O cara que pegou o James Ulster. 502 00:29:43,240 --> 00:29:47,619 -Foi você que fez isso, não foi? -Foi. 503 00:29:47,703 --> 00:29:50,497 Você alega ser aluno do James Ulster. 504 00:29:50,580 --> 00:29:52,666 Mais do que isso. Sou um acólito. 505 00:29:52,749 --> 00:29:57,129 E acha que o que você fez celebra o James Ulster? 506 00:29:57,879 --> 00:30:00,966 Sabe o que vejo quando olho para isto? 507 00:30:02,050 --> 00:30:03,635 Uma imitação barata. 508 00:30:03,719 --> 00:30:07,973 Deveria ter sido feito para ser apreciado. 509 00:30:08,056 --> 00:30:11,018 Tudo o que vejo aqui 510 00:30:11,101 --> 00:30:15,731 é medo, hesitação, falta de disciplina. 511 00:30:16,314 --> 00:30:18,358 -O que é isto? -É uma avaliação. 512 00:30:20,152 --> 00:30:22,029 Pra te dar uma nota. 513 00:30:23,155 --> 00:30:24,322 Agora, vejamos. 514 00:30:27,034 --> 00:30:28,201 Nota 7. 515 00:30:29,661 --> 00:30:31,163 E isso é sendo bonzinho. 516 00:30:31,246 --> 00:30:33,457 Falta alma. 517 00:30:34,708 --> 00:30:35,792 Pois é. 518 00:30:36,918 --> 00:30:38,628 Você pelo menos gostou? 519 00:30:40,756 --> 00:30:43,675 Sentiu adrenalina? Uma ereção, talvez? 520 00:30:45,385 --> 00:30:48,847 Não. Acho que não sentiu nada disso. 521 00:30:48,930 --> 00:30:52,059 Acho que estava com medo. 522 00:30:52,142 --> 00:30:53,310 Medo de ser pego. 523 00:30:53,935 --> 00:30:55,228 Consigo notar. 524 00:30:58,774 --> 00:31:02,360 Quando faz algo em meu nome, 525 00:31:03,403 --> 00:31:04,404 tem que ser digno. 526 00:31:06,698 --> 00:31:09,910 Eu falo através do Will Trent agora. 527 00:31:10,744 --> 00:31:12,621 É o mais próximo que tenho de um filho. 528 00:31:13,914 --> 00:31:16,291 -Mas ela disse… -Minha filha. 529 00:31:16,374 --> 00:31:17,459 Ela não é ninguém. 530 00:31:18,877 --> 00:31:19,878 Você… 531 00:31:20,754 --> 00:31:22,255 Você foi enganado. 532 00:31:23,715 --> 00:31:26,176 Espero que não tenha dado a ela seus documentos. 533 00:31:26,259 --> 00:31:27,260 Não entendo. 534 00:31:27,344 --> 00:31:30,263 Está tudo muito claro, seu inútil. 535 00:31:33,683 --> 00:31:35,435 Sente-se direito na minha presença. 536 00:31:37,270 --> 00:31:40,941 Meu nome, meu legado, está sendo manchado por essa vadia, 537 00:31:41,024 --> 00:31:43,026 e vamos impedir essa blasfêmia. 538 00:31:44,111 --> 00:31:48,323 Ou posso ficar aqui 539 00:31:49,241 --> 00:31:53,620 e arrancar suas unhas, uma por uma, até você cair em si. 540 00:31:54,579 --> 00:31:57,749 Ninguém vai me impedir. Eles me amam aqui. 541 00:31:57,833 --> 00:32:00,669 São todos loucos pelo Will Trent. 542 00:32:02,254 --> 00:32:03,880 Está começando a entender 543 00:32:05,841 --> 00:32:08,552 por que escolhi este cara como receptáculo? 544 00:32:12,180 --> 00:32:13,890 Como posso ajudá-lo, Sr. Ulster? 545 00:32:16,434 --> 00:32:17,602 Me diga. 546 00:32:19,229 --> 00:32:21,565 O que a Adelaide… 547 00:32:22,607 --> 00:32:23,650 está fazendo? 548 00:32:26,278 --> 00:32:29,739 Não sei. Ela não me fala nada. 549 00:32:29,823 --> 00:32:31,032 Não? 550 00:32:31,116 --> 00:32:33,326 Recebo instruções de outra pessoa. 551 00:32:35,495 --> 00:32:36,955 Ele se chama Comandante. 552 00:32:39,249 --> 00:32:41,960 E como eu falo com o Comandante? 553 00:32:45,630 --> 00:32:48,842 Só responde se falar diretamente comigo. 554 00:32:50,510 --> 00:32:51,511 Bem, 555 00:32:52,846 --> 00:32:54,306 marque uma reunião. 556 00:32:57,976 --> 00:32:58,977 Isso. 557 00:33:06,443 --> 00:33:07,444 Caramba! 558 00:33:08,403 --> 00:33:11,281 Isso é muito sexy. 559 00:33:12,032 --> 00:33:14,492 -Agora é a sua vez. -Tá. 560 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 Beleza. 561 00:33:18,538 --> 00:33:21,416 Se for apontar uma arma, tem que saber usá-la. 562 00:33:21,499 --> 00:33:23,460 -Mire na massa central. -Tá. 563 00:33:23,543 --> 00:33:26,296 -Certo. Pés. -Pés. 564 00:33:26,379 --> 00:33:28,215 -Ombros. -Ombros. 565 00:33:28,798 --> 00:33:31,384 Tá. Respire. 566 00:33:32,719 --> 00:33:35,931 Visualize e atire. 567 00:33:39,601 --> 00:33:42,604 -Meu Deus. -Boa garota. Você conseguiu. 568 00:33:42,687 --> 00:33:44,272 Vou procurar uma para mim. 569 00:33:44,356 --> 00:33:45,815 Podemos ir agora. 570 00:33:49,027 --> 00:33:52,030 Estou com um mau pressentimento sobre o Dallas. 571 00:33:52,113 --> 00:33:53,782 -Precisa de proteção. -Sim. 572 00:33:53,865 --> 00:33:56,826 Só quero pesquisar antes, mas vou comprar. 573 00:33:56,910 --> 00:33:59,412 -Fique com a minha. -Você usa pro trabalho. 574 00:33:59,496 --> 00:34:01,289 Não. É minha arma pessoal. 575 00:34:01,998 --> 00:34:04,542 Você já se sente confortável com ela. 576 00:34:05,377 --> 00:34:07,212 Fique com ela até comprar a sua. 577 00:34:07,754 --> 00:34:09,256 Guarde num lugar seguro. 578 00:34:12,259 --> 00:34:13,551 Obrigada, Amanda. 579 00:34:15,095 --> 00:34:17,264 Você está no meu escritório. 580 00:34:17,347 --> 00:34:18,598 Sim, hipoglicemia. 581 00:34:18,682 --> 00:34:21,810 Mas gosto daqui. É silencioso e tem coisas pra comer. 582 00:34:21,893 --> 00:34:25,939 É, mas não se acostume. Quem é no telefone? 583 00:34:26,022 --> 00:34:29,442 Biblioteca de arquivos da faculdade de música do Ronaldo. 584 00:34:29,526 --> 00:34:35,115 O restaurante do recibo fica a 30km de lá. As câmeras o pegaram no campus. 585 00:34:35,198 --> 00:34:37,117 -Legal. -Oi. 586 00:34:38,952 --> 00:34:39,953 Uau. 587 00:34:41,746 --> 00:34:44,874 Ele pegou uma tese de mestrado de 25 anos atrás. 588 00:35:15,864 --> 00:35:16,865 Licença. 589 00:35:18,700 --> 00:35:20,035 Estou na sinfonia! 590 00:35:20,118 --> 00:35:23,288 -O Ronaldo roubou a composição da Claudia. -O quê? 591 00:35:23,371 --> 00:35:27,125 Depois do primeiro ensaio, ela percebeu e foi tirar satisfação. 592 00:35:27,208 --> 00:35:30,295 Ele não admitiu, ela o seguiu até o hotel e o matou. 593 00:35:30,378 --> 00:35:32,005 O lugar dela é ao meu lado. 594 00:35:32,088 --> 00:35:35,175 Boa. Fique de olho nela. Estamos indo com reforços. 595 00:35:35,258 --> 00:35:36,259 Pode deixar. 596 00:35:53,985 --> 00:35:55,111 Claudia! 597 00:36:18,551 --> 00:36:21,096 Claudia, apareça. 598 00:36:24,265 --> 00:36:25,767 Estão tocando bem em cima de nós. 599 00:36:47,163 --> 00:36:50,667 Claudia, estou te vendo. 600 00:37:16,818 --> 00:37:21,197 Claudia Sobinsky, está presa pelo assassinato de Ronaldo Benetti. 601 00:37:21,281 --> 00:37:24,033 Silêncio. Esta é a melhor parte. 602 00:37:32,876 --> 00:37:36,504 Há 25 anos, mostrei esta composição ao Ronaldo, 603 00:37:38,089 --> 00:37:40,467 e ele me convenceu de que não era boa. 604 00:37:42,260 --> 00:37:45,263 Eu era tão jovem e insegura… 605 00:37:46,931 --> 00:37:47,932 Acreditei nele. 606 00:37:52,103 --> 00:37:53,855 Mas estou ouvindo agora. 607 00:37:57,317 --> 00:37:58,526 Eu era boa. 608 00:38:04,449 --> 00:38:05,450 Sim. 609 00:38:06,493 --> 00:38:07,494 Você era. 610 00:38:15,668 --> 00:38:20,089 Por favor, só me deixe ouvir até o fim. 611 00:38:22,342 --> 00:38:24,219 Depois prometo que irei em paz. 612 00:39:04,968 --> 00:39:07,011 Venha. Temos que ir. 613 00:39:39,335 --> 00:39:40,461 O Leon tinha razão. 614 00:39:41,379 --> 00:39:42,380 Eu quero aquilo. 615 00:39:42,463 --> 00:39:46,009 O marido, o filho, tudo. 616 00:39:47,135 --> 00:39:49,304 Sim, é muito bacana. 617 00:39:49,888 --> 00:39:50,889 Pois é. 618 00:40:09,073 --> 00:40:10,116 Precisa de algo? 619 00:40:10,909 --> 00:40:12,327 O Ulster fala através de você. 620 00:40:14,412 --> 00:40:15,413 Sim. 621 00:40:16,164 --> 00:40:18,082 Você é o Comandante. 622 00:40:20,043 --> 00:40:23,338 -A Adelaide deve confiar em você. -Visões parecidas. 623 00:40:24,505 --> 00:40:27,216 -Ela me mostrou liberdade de verdade. -Matar? 624 00:40:28,760 --> 00:40:29,886 Machucar inocentes? 625 00:40:29,969 --> 00:40:32,805 Ninguém é inocente. 626 00:40:35,642 --> 00:40:38,728 Eu sei o que é ter raiva. 627 00:40:39,854 --> 00:40:43,149 Não gosto de admitir isso, mas tem dias em que penso 628 00:40:44,776 --> 00:40:47,236 que minha raiva pode me consumir. 629 00:40:49,238 --> 00:40:54,911 Mas matar não faz você se sentir livre ou poderoso, 630 00:40:54,994 --> 00:40:57,872 não importa quem seja ou por quê. 631 00:40:59,874 --> 00:41:01,793 Matar consome sua alma. 632 00:41:06,130 --> 00:41:07,131 Como se chama? 633 00:41:09,592 --> 00:41:10,593 Ei. 634 00:41:11,135 --> 00:41:14,514 Precisa dizer onde o Antonio Morales está. 635 00:41:15,264 --> 00:41:18,142 Não deixe a Adelaide te causar mais problemas. 636 00:41:18,226 --> 00:41:20,645 Ela disse que você tentaria me salvar. 637 00:41:23,648 --> 00:41:25,483 -O que é isso? -Pra manter contato. 638 00:41:27,110 --> 00:41:31,155 Se me seguir, eu direi a ela. 639 00:41:32,365 --> 00:41:33,783 E, se isso acontecer, 640 00:41:34,784 --> 00:41:36,703 não sei o que ela fará com o Antonio. 641 00:41:38,955 --> 00:41:39,956 Até mais. 642 00:41:56,305 --> 00:41:59,183 -Casey. -Amanda, ele está aqui! 643 00:41:59,267 --> 00:42:01,561 -Quem? O Dallas? -Ele entrou em casa! 644 00:42:01,644 --> 00:42:03,396 Pegue a arma, lembre o que ensinei. 645 00:42:03,479 --> 00:42:05,815 Volte aqui, sua vadia! Vou te matar! 646 00:42:06,983 --> 00:42:09,569 Vou mandar a polícia. Aguente firme. 647 00:42:09,652 --> 00:42:11,195 Não! 648 00:42:13,114 --> 00:42:14,115 Casey? 649 00:42:45,063 --> 00:42:47,065 Legendas: Jenifer Berto