1 00:00:01,001 --> 00:00:02,169 지난 이야기 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,172 나중에는 거울 속 제 모습을 보면서도 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,673 누군지 못 알아볼 지경까지 갔죠 4 00:00:06,757 --> 00:00:09,635 그때 지나가 모임을 찾아 줬어요 말하면 나아져요 5 00:00:09,718 --> 00:00:13,597 이 술의 하이라이트는 같이 나오는 귀여운 우산이에요 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,725 - 삼촌! - 난 안쪽을 볼게요 7 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 삼촌! 8 00:00:17,893 --> 00:00:18,894 사라졌어요 9 00:00:18,977 --> 00:00:20,729 제임스 얼스터가 죽은 지 두 달이 돼 가는데 10 00:00:20,812 --> 00:00:21,980 그런 줄 알았죠? 11 00:00:22,064 --> 00:00:24,441 답장이 왔어요 그게 연락 방식이거든요 12 00:00:24,525 --> 00:00:26,318 우리 모두한테요 13 00:00:26,401 --> 00:00:28,403 내가 그 편지와 관련이 없다면… 14 00:00:28,487 --> 00:00:31,782 안토니오와 내 어머니 일을 다 아는 사람이 또 있단 뜻이겠지 15 00:00:31,865 --> 00:00:33,575 - 삼촌 어디 있어? - 절대 알 수 없을걸 16 00:00:34,159 --> 00:00:35,244 어디 있어! 17 00:00:35,327 --> 00:00:36,328 어떻게 된 거예요? 18 00:00:36,411 --> 00:00:38,413 거미요, 독이 퍼졌어요 19 00:00:38,497 --> 00:00:41,041 윌, 정신 잃지 마요 의료진이 오고 있어요 20 00:00:41,124 --> 00:00:42,251 윌, 정신 차려요 21 00:00:58,517 --> 00:00:59,518 앤지 22 00:01:01,311 --> 00:01:04,898 윌, 일어났구나 몸은 좀 어때? 23 00:01:06,984 --> 00:01:10,028 이상해, 어지러워 24 00:01:10,112 --> 00:01:12,739 거미 독을 제거하려고 해독제를 놨고 25 00:01:12,823 --> 00:01:16,952 네 상태가 좀 그래서 안정제까지 투여했어 26 00:01:21,540 --> 00:01:25,127 네가 주삿바늘을 빼고 삼촌 찾으러 가겠다고 그래서 27 00:01:27,087 --> 00:01:28,088 나온 거 있어? 28 00:01:28,171 --> 00:01:32,634 애들레이드가 브라질로 갔다는 것만 알아 29 00:01:33,552 --> 00:01:35,012 삼촌이랑 같이 있는지는 모르고 30 00:01:35,804 --> 00:01:40,892 FBI에서 팀 전체를 투입했고 FBI답게 수사하고 있어 31 00:01:40,976 --> 00:01:43,770 내가 가야… 내가 가서 뭐라도 도와야겠어 32 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 - 윌 - 나 나간다고 해 33 00:01:45,814 --> 00:01:48,108 윌, 너 정신 차린 지 5초 됐어 34 00:01:48,191 --> 00:01:51,361 죽을 뻔했으니 서두르지 말고 천천히 회복하자 35 00:01:51,445 --> 00:01:53,155 몸 혹사하지 말고 36 00:01:55,574 --> 00:01:58,118 - 내 가족이야, 앤지 - 알아 37 00:01:58,201 --> 00:02:01,997 나도 알지, FBI에서 단서 나오는 대로 알려 줄 거야 38 00:02:02,080 --> 00:02:03,540 찾을 수 있어 39 00:02:08,712 --> 00:02:09,713 여기서 잤어? 40 00:02:09,796 --> 00:02:11,214 당연하지 41 00:02:12,841 --> 00:02:14,176 넌 내 가족이니까 42 00:02:19,890 --> 00:02:23,602 팔 풀어 줄 사람 데려와야겠다 너 배고플 거 아냐 43 00:02:23,685 --> 00:02:26,188 세스한테 부탁해서 맛있는 미트로프로 달라고 할게 44 00:02:27,439 --> 00:02:28,982 그런 게 따로 있어? 45 00:02:29,066 --> 00:02:30,817 맛없는 건 못 먹어 내 말 들어 46 00:02:34,279 --> 00:02:35,947 시신을 처음 발견했다고요? 47 00:02:36,031 --> 00:02:40,494 네, 아침에 문이 활짝 열려 있길래 들어가 보니 거기 있었어요 48 00:02:40,577 --> 00:02:42,120 이제 청소가 골치네요 49 00:02:42,871 --> 00:02:44,456 네, 많이 힘드시겠어요 50 00:02:45,123 --> 00:02:46,375 투숙객 이름 알아요? 51 00:02:46,458 --> 00:02:48,001 아뇨, 현금으로 결제했어요 52 00:02:48,085 --> 00:02:49,294 신분증 확인은요? 53 00:02:49,878 --> 00:02:52,255 여기가 신분증 확인하는 곳처럼 보여요? 54 00:02:53,674 --> 00:02:55,258 아무리 찾아도 지갑이 없어요 55 00:02:55,342 --> 00:02:56,718 문이 활짝 열려 있었대 56 00:02:56,802 --> 00:02:58,679 사건이 발생한 후 누가 가져갔을지도 몰라 57 00:02:59,388 --> 00:03:00,806 돈 많은 사람 같아 58 00:03:00,889 --> 00:03:03,266 저 스웨터가 내 대출금보다 비쌀걸 59 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 헤드폰, 키보드 60 00:03:09,940 --> 00:03:12,567 음악 그런 게 잔뜩 적힌 공책 61 00:03:12,651 --> 00:03:13,694 '음악 그런 거'? 62 00:03:13,777 --> 00:03:14,778 윌 트렌트 63 00:03:14,861 --> 00:03:16,822 네, 프랭클린 그런 거 있잖아요 64 00:03:16,905 --> 00:03:20,325 악보, 음표, 작곡 65 00:03:21,118 --> 00:03:23,245 돈 많은 사람이 왜 이런 데서 일했죠? 66 00:03:23,328 --> 00:03:26,248 약 때문이겠지 흰 가루가 있어, 코카인 같아 67 00:03:26,331 --> 00:03:29,459 - 그러네요 - 이건 또 뭐지? 각성제네 68 00:03:30,001 --> 00:03:31,336 약통에 이름 있어요? 69 00:03:31,420 --> 00:03:32,796 라벨을 뜯어서 못 알아보겠어 70 00:03:32,879 --> 00:03:34,840 이거 증거로 기록하고 보관해 둬요 71 00:03:34,923 --> 00:03:38,385 코카인 빨고, 건반도 좀 치고 72 00:03:38,468 --> 00:03:40,679 총 맞기 전까지 재밌게 놀았나 봐요 73 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 쿠퍼한테 배웠어? 74 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 쿠퍼는 내 실력 못 따라와요 75 00:03:54,860 --> 00:03:55,861 이거 봐요 76 00:03:55,944 --> 00:03:59,030 키보드 케이스에 이런 게 있네요 '애틀랜타시 교향악단 소유' 77 00:04:00,031 --> 00:04:01,074 큰일 났네 78 00:04:01,908 --> 00:04:04,161 - 누군지 알겠다 - 누군데요? 79 00:04:04,244 --> 00:04:07,289 로날도 베네티야 애틀랜타시 교향악단 지휘자 80 00:04:08,039 --> 00:04:09,124 근데 왜 큰일이에요? 81 00:04:10,959 --> 00:04:14,045 사람이 죽었잖아 모든 죽음은 비극이니까 82 00:04:14,129 --> 00:04:15,422 네 83 00:04:15,505 --> 00:04:16,631 그래서 왜 큰일인데요? 84 00:04:17,215 --> 00:04:18,425 난 예술 애호가니까 85 00:04:19,384 --> 00:04:20,594 언제부터요? 86 00:04:21,261 --> 00:04:24,014 교향악단 공연도 자주 가 87 00:04:24,097 --> 00:04:27,476 갑자기 왜 이렇게 이상해요? 언제부터 그런 데 다녔어요? 88 00:04:27,559 --> 00:04:30,979 자네가 전혀 모르는 내 사생활 영역이야 89 00:04:32,731 --> 00:04:34,149 이제 심포니 홀에 가야 하나? 90 00:04:35,609 --> 00:04:37,861 그래야겠죠, 네 91 00:04:39,654 --> 00:04:44,409 달걀 두 개, 피망 반쪽 시든 시금치 있어요 92 00:04:46,578 --> 00:04:48,371 오믈렛 만들어 줄게요 93 00:04:49,998 --> 00:04:51,374 배 안 고파 94 00:04:52,209 --> 00:04:53,418 미트로프 먹었어 95 00:04:53,502 --> 00:04:55,253 알겠어요, 그럼 차 줄까요? 96 00:04:56,379 --> 00:04:57,964 그래, 좋지 97 00:05:18,652 --> 00:05:20,070 이 장판 마음에 안 들어 98 00:05:22,072 --> 00:05:23,448 네, 나도요 99 00:05:23,949 --> 00:05:25,992 좋아요, 같이 장판 뜯어요 100 00:05:31,039 --> 00:05:33,500 계획 있어요? 아니면 그냥 뜯는 거예요? 101 00:05:35,001 --> 00:05:38,171 그거 좋은 질문이다 102 00:05:38,255 --> 00:05:41,800 네가 철물점에 갔다 올래? 103 00:05:41,883 --> 00:05:46,054 - 장판 견본 좀 가져와 - 알았어요 104 00:05:47,514 --> 00:05:48,557 가자, 베티 105 00:05:49,432 --> 00:05:50,600 쇼핑하러 갈 거야 106 00:06:11,496 --> 00:06:13,081 저런, 힘내 107 00:06:15,876 --> 00:06:17,377 이제 너한테 관심 없어 108 00:06:18,670 --> 00:06:21,381 장판이 후지긴 해도 109 00:06:21,464 --> 00:06:23,592 우리가 이런 데 힘 뺄 때는 아닌 것 같은데 110 00:06:24,217 --> 00:06:29,556 애들레이드 수색을 FBI에게 맡기는 게 현명할까? 111 00:06:31,266 --> 00:06:33,602 '우리'라고 하지 마 112 00:06:34,227 --> 00:06:35,687 이건 다 네 잘못이야 113 00:06:37,564 --> 00:06:40,191 너 같은 놈이 자식을 낳으면 안 되잖아 114 00:06:40,275 --> 00:06:41,693 좋은 쪽으로 생각해 115 00:06:41,776 --> 00:06:43,278 이 일에 너만 한 적임자가 없잖아 116 00:06:43,361 --> 00:06:46,531 제임스 얼스터에 집착하는 정신 나간 사람 찾기 117 00:06:47,240 --> 00:06:49,868 생각해 보자, 윌 어디부터 시작할까? 118 00:06:51,369 --> 00:06:52,412 애들레이드 모친 119 00:06:57,292 --> 00:06:58,335 많이 좋아졌어요 120 00:06:59,252 --> 00:07:00,587 문득 떠오르는 횟수도 줄었고요 121 00:07:02,130 --> 00:07:03,298 그래도 힘드네요 122 00:07:04,174 --> 00:07:05,550 아직도 내가 나 같지 않아요 123 00:07:06,801 --> 00:07:08,303 통제권을 쥐는 데 익숙하거든요 124 00:07:10,472 --> 00:07:12,849 사랑하는 사람들을 지키는 역할요 125 00:07:17,729 --> 00:07:20,273 요즘엔 건물에 비교해서 생각하곤 해요 126 00:07:21,441 --> 00:07:24,277 약간 흔들리게 설계해야 127 00:07:25,362 --> 00:07:27,364 지진에도 끄떡없잖아요 128 00:07:28,073 --> 00:07:30,408 근데 견고한 건물은 129 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 무너져 내리고 말죠 130 00:07:35,246 --> 00:07:37,040 내 발밑에서 변화하는 131 00:07:37,749 --> 00:07:41,878 땅의 움직임에 맞출 방법을 찾아야 할 것 같아요 132 00:07:44,798 --> 00:07:46,549 그래야 살 수 있겠죠 133 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 안녕하세요 134 00:07:51,596 --> 00:07:54,516 정말 감동이었어요 아까 한 말요 135 00:07:55,767 --> 00:07:56,893 고마워요, 케이시 136 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 - 이번 주에 전남편 트럭 봤어요? - 한두 번요 137 00:08:02,232 --> 00:08:03,942 여전히 골목 끝에 서 있어요? 138 00:08:04,025 --> 00:08:05,819 정확히 90미터 거리에요 139 00:08:08,697 --> 00:08:10,407 더 가까이 오면 나한테 연락해요 140 00:08:10,490 --> 00:08:12,992 접근 금지 명령 위반으로 체포할 테니까 141 00:08:13,076 --> 00:08:16,496 주변 사람들을 지킨다는 말 농담이 아니었군요 142 00:08:18,665 --> 00:08:19,791 마음에 들어요 143 00:08:20,458 --> 00:08:22,085 살아 있는 모습 보고 싶거든요 144 00:08:24,337 --> 00:08:28,049 오늘 저녁 같이 먹을래요? 우리 집에서? 145 00:08:31,261 --> 00:08:32,470 와인 가져갈게요 146 00:08:40,729 --> 00:08:43,857 나 왔어요 GBI도 합류하게 됐어요 147 00:08:43,940 --> 00:08:46,192 로날도 베네티가 꽤 거물인가 봐요 148 00:08:46,276 --> 00:08:48,278 네, 프랭클린도 팬이래요 149 00:08:48,361 --> 00:08:50,572 뭔가 수상한데 말을 안 하네요 150 00:08:50,655 --> 00:08:52,574 오는 길에 치아 미백 스트립까지 붙였고요 151 00:08:52,657 --> 00:08:54,451 파트너 체면 안 지켜 줘? 152 00:08:54,534 --> 00:08:55,744 그동안 나온 거 있어? 153 00:08:55,827 --> 00:08:57,912 네, 나오기 전에 피트랑 얘기했어요 154 00:08:57,996 --> 00:09:00,373 사인은 총상이래요 근데 더 있어요 155 00:09:00,457 --> 00:09:02,000 사후에 생긴 멍 자국이 있대요 156 00:09:02,542 --> 00:09:04,961 그럼 총 쏘고 나서 때렸단 뜻이에요? 157 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 되게 싫었나 보네 158 00:09:14,721 --> 00:09:17,390 - 이 사람들 다 조사해야 해요 - 네 159 00:09:17,474 --> 00:09:18,808 난 트럼펫 연주자 맡을게 160 00:09:21,352 --> 00:09:23,521 미안한데 너 말고 다른 사람이랑 하면 안 돼? 161 00:09:23,605 --> 00:09:25,732 로날도가 살해당한 것만도 머리 아파 죽겠는데 162 00:09:25,815 --> 00:09:26,816 너까지 나타났잖아 163 00:09:26,900 --> 00:09:28,109 그냥 일하는 거야, 리언 164 00:09:29,152 --> 00:09:30,612 처방 약 먹는 거 있어? 165 00:09:30,695 --> 00:09:32,447 알면서 뭘 물어 그게 무슨 상관이야? 166 00:09:32,530 --> 00:09:34,991 현장에서 각성제 통이 발견됐거든 167 00:09:35,075 --> 00:09:38,953 라벨에 쓰인 철자가 네 이름이랑 일치해 168 00:09:40,413 --> 00:09:44,125 그래, 실은 로날도가 엄청난 부담감에 시달렸어 169 00:09:44,209 --> 00:09:45,627 일에 지장을 줄 정도라 170 00:09:45,710 --> 00:09:48,046 내 약을 좀 나눠 줄 수 있는지 묻더라고 171 00:09:48,129 --> 00:09:49,672 그래서 몇 알 줬지 172 00:09:49,756 --> 00:09:51,132 무슨 부담? 173 00:09:51,216 --> 00:09:53,676 큰 공연을 앞두고 있어요 174 00:09:53,760 --> 00:09:56,346 로날도의 자작곡을 공연할 예정이고요 175 00:09:57,013 --> 00:09:58,556 작곡도 했어요? 176 00:09:59,099 --> 00:10:01,142 그런 말은 늘 했는데 177 00:10:01,226 --> 00:10:03,269 실제로 완성한 건 이번이 처음이었어요 178 00:10:03,353 --> 00:10:05,814 근데 공개하기까지 무척 오래 걸렸죠 179 00:10:05,897 --> 00:10:09,109 종잡을 수 없는 행동도 점점 심해졌고요 180 00:10:09,192 --> 00:10:11,820 다들 걱정하기 시작했어요 특히 클로디아가요 181 00:10:11,903 --> 00:10:15,073 - 클로디아가 누구죠? - 악단 상임 이사요 182 00:10:15,156 --> 00:10:17,867 연주할 곡이 없어서 공연을 취소해야 할까 봐 183 00:10:17,951 --> 00:10:19,911 클로디아가 많이 불안해했어 184 00:10:19,994 --> 00:10:23,164 급기야 사라져서 24시간 동안 소식이 없더니 185 00:10:23,248 --> 00:10:26,209 드디어 어제 나타나서 곡을 끝냈다고 했어요 186 00:10:27,085 --> 00:10:29,462 너무 훌륭해서 짜증 날 정도였죠 187 00:10:29,546 --> 00:10:31,131 이거 얼마나 걸리죠? 188 00:10:31,214 --> 00:10:34,092 라일라, 자기야 형사님들도 할 일 하셔야지 189 00:10:34,175 --> 00:10:36,886 톰, 내가 하는 일에 자꾸 나서지 마, 난… 190 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 담배가 당겨서요 191 00:10:38,054 --> 00:10:39,764 - 괜찮아요 - 고마워요 192 00:10:39,848 --> 00:10:42,183 피파, 공연은 그대로 가는 거예요? 193 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 모르겠어요 194 00:10:44,310 --> 00:10:46,187 - 솔로는 준비됐어요? - 네, 그럼요 195 00:10:46,271 --> 00:10:47,689 근데 금관악기 쪽은 개판이에요 196 00:10:47,772 --> 00:10:51,359 밤에 꾸벅꾸벅 졸면서도 로날도의 멜로디를 흥얼거려요 197 00:10:51,442 --> 00:10:53,194 근데 지휘는 누가 해, 톰? 198 00:10:55,655 --> 00:10:58,324 정말 죄송합니다 모두 신경이 곤두서 있어요 199 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 - 안 와? - 갈게 200 00:11:03,371 --> 00:11:05,081 어젯밤에 어디 있었어, 리언? 201 00:11:06,291 --> 00:11:07,876 대답해야 해, 용의자거든 202 00:11:07,959 --> 00:11:08,960 내가 용의자라고? 203 00:11:09,043 --> 00:11:11,588 용의자가 아니진 않지 피해자에게 약을 줬잖아 204 00:11:11,671 --> 00:11:13,506 - 각성제야 - 처방전 필요한 약물이야 205 00:11:13,590 --> 00:11:15,675 진짜 너무한다, 프랭클린 나 알잖아 206 00:11:15,758 --> 00:11:17,760 그래, 그런 줄 알았지 207 00:11:17,844 --> 00:11:20,471 - 솔직히 말해, 복수하는 거야? - 알리바이나 대 208 00:11:20,555 --> 00:11:24,184 - 아침까지 남자 친구 집에 있었어 - 남자 친구? 209 00:11:24,267 --> 00:11:26,978 로비에 CCTV가 있으니 직접 확인해 봐 210 00:11:29,397 --> 00:11:31,399 진짜로 궁금한 거 그냥 물어봐 211 00:11:33,026 --> 00:11:34,444 궁금하지 212 00:11:34,944 --> 00:11:36,404 4개월 동안 행복했잖아 213 00:11:36,487 --> 00:11:39,991 너희 집에 내 물건도 두고 우리 집에 네 칫솔도 있고 214 00:11:40,074 --> 00:11:41,618 왜 갑자기 잠수 탔어? 215 00:11:46,331 --> 00:11:47,582 '안 웃겨서' 216 00:11:48,082 --> 00:11:50,001 - 그렇게 말했어요? - 내가 웃겨 준 적도 있어 217 00:11:50,084 --> 00:11:52,337 정확히 언제인지 기억나진 않지만 218 00:11:52,420 --> 00:11:54,297 - 암튼 진짜야 - 피파! 219 00:11:55,256 --> 00:11:56,424 피파! 220 00:11:57,508 --> 00:12:00,470 - 피파 어디 있어요? - 클로디아, 안녕하세요 221 00:12:00,553 --> 00:12:01,971 소식 들으셨어요? 괜찮으세요? 222 00:12:02,055 --> 00:12:04,849 네, 끔찍한 일이에요 애도 상담 치료사를 불렀어요 223 00:12:05,558 --> 00:12:09,354 필요하면 누구든 상담해도 돼요 건물 밖으로 나가지는 말고요 224 00:12:09,896 --> 00:12:10,897 리허설해야 하니까요 225 00:12:12,315 --> 00:12:13,942 공연 취소 아니에요? 226 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 당연히 아니죠 227 00:12:15,568 --> 00:12:17,654 죄송한데 왜죠? 228 00:12:17,737 --> 00:12:19,572 그건 로날도가 원치 않을 테니까요 229 00:12:20,240 --> 00:12:22,450 대표작을 세상에 알리는 게 우리가 할 일이에요 230 00:12:24,702 --> 00:12:26,788 피파, 지휘자가 있어야 해요 231 00:12:28,206 --> 00:12:29,207 할 수 있겠어요? 232 00:12:30,667 --> 00:12:31,668 네 233 00:12:33,544 --> 00:12:35,797 좋아요, 공지해요 234 00:12:38,758 --> 00:12:40,385 안녕하세요, 인사가 늦었네요 235 00:12:40,468 --> 00:12:43,513 클로디아 소빈스키 이사예요 어떻게 도와드릴까요? 236 00:12:43,596 --> 00:12:45,598 로날도의 사무실을 봐야겠습니다 237 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 - 따라오세요 - 고맙습니다 238 00:12:48,393 --> 00:12:51,396 최근 로날도의 행동이 종잡을 수 없었다더군요 239 00:12:51,479 --> 00:12:54,941 25년간 알고 지낸 사이예요 음대 시절부터요 240 00:12:55,608 --> 00:12:57,026 그런 모습은 처음 봤어요 241 00:12:57,110 --> 00:12:58,486 작곡 때문이었죠 242 00:12:59,112 --> 00:13:01,864 이미 훌륭한 지휘자라고 말해 줬어요 243 00:13:01,948 --> 00:13:04,784 곡까지 쓸 필요는 없다고요 하지만 듣지 않았죠 244 00:13:05,785 --> 00:13:07,954 아무도 뭐라 하지 않는데 큰 부담을 느꼈어요 245 00:13:08,037 --> 00:13:10,373 어쩌다 이렇게 마지막 순간까지 미루게 됐죠? 246 00:13:10,456 --> 00:13:13,334 시즌 하이라이트로 데뷔 무대를 잡아 달라고 했어요 247 00:13:13,418 --> 00:13:16,462 계약 사항 전체를 재협상하는 위험을 감수하면서요 248 00:13:16,546 --> 00:13:18,339 그런데 서명을 마치고 나니 249 00:13:18,423 --> 00:13:21,301 써 둔 게 아무것도 없다지 뭐예요 250 00:13:21,384 --> 00:13:23,469 그래서 피파가 보는 것도 싫어했고 251 00:13:23,553 --> 00:13:25,596 저도 기다리다가 심장 마비 걸릴 뻔했어요 252 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 근데 어제 갑자기 완벽한 교향곡을 들고 나타났어요 253 00:13:29,517 --> 00:13:32,645 로날도가 약속했던 모든 게 담긴 음악이었죠 254 00:13:33,771 --> 00:13:34,897 걸작이었어요 255 00:13:35,481 --> 00:13:36,941 로날도와 껄끄러웠던 사람은요? 256 00:13:38,192 --> 00:13:43,072 성질은 더러웠지만 악단의 마에스트로였어요 257 00:13:44,198 --> 00:13:45,950 모두 우러러봤죠 258 00:13:47,410 --> 00:13:50,580 네, 뭔지 알아요 저도 좀 치거든요 259 00:13:51,372 --> 00:13:53,166 진짜 매번 그럴 거야? 260 00:13:53,750 --> 00:13:56,169 저기, 하지 마세요 그러시면 안 돼요 261 00:13:59,255 --> 00:14:00,381 이상하네 262 00:14:05,970 --> 00:14:07,513 "지옥에나 가" 263 00:14:07,597 --> 00:14:09,766 로날도를 우러러보지 않는 사람도 있네요 264 00:14:09,849 --> 00:14:10,892 전혀 265 00:14:13,311 --> 00:14:17,982 FBI한테도 말했지만 애들레이드가 어디 있는지 몰라요 266 00:14:18,858 --> 00:14:19,859 알고 있습니다 267 00:14:20,651 --> 00:14:23,738 하지만 어떡하면 찾을 수 있을지 268 00:14:23,821 --> 00:14:26,449 조금이라도 도움이 될 만한 단서가 있다면 269 00:14:26,532 --> 00:14:27,742 정말 감사하겠습니다 270 00:14:28,659 --> 00:14:34,457 애들레이드는 항상 어딘가 이상했어요 271 00:14:35,166 --> 00:14:37,460 그 아빠에 그 딸이군 밀어내지 말 걸 그랬나 봐 272 00:14:37,543 --> 00:14:40,755 애들레이드가 나한테 보낸 편지들 말이야 273 00:14:41,506 --> 00:14:44,133 열지도 않고 반송했거든 274 00:14:44,634 --> 00:14:47,178 여기 어딘가 있을지도 몰라 275 00:14:48,054 --> 00:14:53,101 옳은 길로 이끌려고 무척 노력했어요 276 00:14:54,227 --> 00:14:59,398 하지만 아무리 오랫동안 277 00:14:59,482 --> 00:15:00,858 옷장에 가둬 놔도 278 00:15:01,609 --> 00:15:02,944 소용없었어요 279 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 옷장요? 280 00:15:07,323 --> 00:15:10,576 훈육 시간을 그렇게 불렀어요 281 00:15:10,660 --> 00:15:14,580 말썽을 부리면 옷장 안에 넣어 놨죠 282 00:15:14,664 --> 00:15:17,959 - 저런, 나쁜 엄마네 - 버릇을 고쳐 줘야 하잖아요 283 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 내가 왜 저 여자랑 잤는지 모르겠다 284 00:15:26,342 --> 00:15:29,554 트레븐스 씨 물 한 잔 마실 수 있을까요? 285 00:15:31,347 --> 00:15:32,473 고맙습니다 286 00:16:01,627 --> 00:16:03,546 이거 심각하네 287 00:16:04,213 --> 00:16:05,423 내 눈에도 말이야 288 00:16:06,924 --> 00:16:08,426 아이한테 이런 짓을 289 00:16:10,011 --> 00:16:12,054 아동 학대로 체포해야겠어 290 00:16:12,138 --> 00:16:14,849 아니지, 핵심에 집중해 아직 제대로 보지도 않았잖아 291 00:16:18,311 --> 00:16:20,980 "A. 트레븐스 - 제임스 얼스터 조지아주 교도소" 292 00:16:21,063 --> 00:16:22,315 "발신자에게 반송" 293 00:16:22,398 --> 00:16:23,399 고맙지? 294 00:16:23,482 --> 00:16:24,567 닥쳐 295 00:16:24,650 --> 00:16:26,527 네가 나니까 어차피 내 아이디어야 296 00:16:31,157 --> 00:16:35,411 사흘 전 로날도의 사무실로 들어가는 당신 모습이에요 297 00:16:36,245 --> 00:16:38,748 당신이 피아노 부순 거 다 알아요 298 00:16:38,831 --> 00:16:41,083 상태를 보니 보통 분노가 아니었던데요 299 00:16:41,167 --> 00:16:44,670 부지휘자 자리에서만 벌써 6년째인가요? 300 00:16:45,296 --> 00:16:47,757 오랫동안 2인자로 살았네요 301 00:16:47,840 --> 00:16:50,843 다른 사람이 내 꿈을 이루는데 옆에서 보기만 하기 쉽지 않죠 302 00:16:50,927 --> 00:16:52,637 원망하는 게 당연해요 303 00:16:52,720 --> 00:16:55,932 내게 능력이 없단 걸 인정하기보다 그게 쉬우니까요 304 00:16:56,015 --> 00:16:57,475 저도 능력 있어요 305 00:16:58,351 --> 00:17:00,811 열정, 집중력, 헌신까지요 306 00:17:00,895 --> 00:17:03,272 그 자식이 짓밟으려 해도 전 꿋꿋이 버텼어요 307 00:17:03,356 --> 00:17:07,652 네, 그래서 제일 중요한 공연의 주인공 자리를 차지하게 됐죠 308 00:17:08,486 --> 00:17:10,404 네? 아니에요 309 00:17:10,488 --> 00:17:11,822 드디어 일이 풀리네요 310 00:17:13,032 --> 00:17:16,202 피아노는 제가 부쉈지만 죽이지는 않았어요 311 00:17:16,285 --> 00:17:18,412 피아노를 죽인 건 맞고요 312 00:17:19,538 --> 00:17:22,833 로날도가 뭘 했길래 그렇게 화가 났어요? 313 00:17:22,917 --> 00:17:27,296 제 지휘 방식을 비웃었어요 옷차림과 음악 지식까지요 314 00:17:27,922 --> 00:17:30,591 몇 년 동안이나 전 절대 지휘자가 못 된다면서 315 00:17:30,675 --> 00:17:33,010 추천서를 써 달래도 거절했고요 316 00:17:34,595 --> 00:17:36,931 피아노 부순 건 로날도도 알았어요 317 00:17:37,515 --> 00:17:40,226 부서진 피아노를 보니 제가 달리 보였나 봐요 318 00:17:40,309 --> 00:17:42,770 이빨을 드러낼 때가 됐다고 하더라고요 319 00:17:44,897 --> 00:17:46,941 맹세코 제가 안 죽였어요 320 00:17:47,024 --> 00:17:49,902 제 능력으로 오르고 싶었죠 이런 식이 아니라 321 00:17:51,737 --> 00:17:54,865 작품을 완성하기 전날 로날도가 왜 사라졌는지 322 00:17:54,949 --> 00:17:56,909 혹시 아는 거 있으면 말해 봐요 323 00:17:58,119 --> 00:18:01,372 어떻게 곡을 완성했는지 물었더니 324 00:18:01,455 --> 00:18:03,791 뮤즈를 찾았다고만 했어요 325 00:18:05,251 --> 00:18:06,586 누굴 말하는지 알아요? 326 00:18:06,669 --> 00:18:10,047 아뇨, 그냥 누구랑 잤나 보다 했죠 327 00:18:10,131 --> 00:18:12,216 여자 밝히기로는 짐승보다 더하거든요 328 00:18:14,260 --> 00:18:16,804 버려진 로날도의 차가 발견됐대요 329 00:18:16,887 --> 00:18:18,848 지금 보관소로 이동 중이니 어서 가죠 330 00:18:35,031 --> 00:18:36,032 나야 331 00:18:36,866 --> 00:18:39,368 그래 너 일하고 있을 줄 알았다 332 00:18:39,452 --> 00:18:40,453 쓰촨요리 사 왔어 333 00:18:41,245 --> 00:18:43,664 - 세스는? - 무알코올 맥주 마시면서 334 00:18:43,748 --> 00:18:45,666 됭케르크 다큐멘터리 보고 있어 335 00:18:45,750 --> 00:18:48,252 안녕, 베티 보고 싶었어, 이리 와 336 00:18:50,254 --> 00:18:53,799 언니랑 같이 식탁에 음식 갖다 놓자, 좋지? 337 00:18:54,508 --> 00:18:55,718 뭐 찾았어? 338 00:18:55,801 --> 00:18:58,471 애들레이드가 얼스터에게 감옥으로 보낸 편지 339 00:19:00,556 --> 00:19:03,017 에그롤 먹으면서 같이 읽어 볼래? 340 00:19:03,100 --> 00:19:04,268 완벽한 밤이네 341 00:19:05,645 --> 00:19:06,854 부엌은 왜 저래? 342 00:19:08,356 --> 00:19:10,816 별거 아냐, 신경 쓰지 마 343 00:19:13,235 --> 00:19:17,406 '엄만 멍청하고 내 말을 안 들어요 너무 싫어 죽겠어요' 344 00:19:17,490 --> 00:19:22,078 '둘이 안 만났다면 좋았을 텐데 어떻게 죽일지 알려 줘요' 345 00:19:22,161 --> 00:19:24,789 '뭐든지 할게요 아빠의 딸 애들레이드' 346 00:19:24,872 --> 00:19:27,124 이런 사람이랑 썸을 탔다고? 347 00:19:27,208 --> 00:19:29,335 정글이었잖아 348 00:19:29,418 --> 00:19:32,254 엄청 덥고 긴장도 풀린 상태였어 349 00:19:32,338 --> 00:19:34,423 내가 요즘 많이 약해져서 말이지 350 00:19:39,679 --> 00:19:41,681 애들레이드는 그렇게 될 수밖에 없었어 351 00:19:41,764 --> 00:19:43,099 학대하는 엄마에, 친구도 없고 352 00:19:43,182 --> 00:19:45,893 우리처럼 살았네, 비슷해 353 00:19:46,894 --> 00:19:49,647 그래도 우리에겐 서로가 있었잖아 354 00:19:54,652 --> 00:19:56,570 - 머리 바꿨네 - 응 355 00:19:57,988 --> 00:19:59,115 이건 내 마음대로 되니까 356 00:20:01,117 --> 00:20:02,410 예쁘다 357 00:20:04,078 --> 00:20:08,374 애들레이드가 인맥을 꾸리려 한 게 당연해 358 00:20:08,457 --> 00:20:10,584 자기처럼 소외된 사람들과 함께하고 싶었겠지 359 00:20:10,668 --> 00:20:14,880 그게 삼촌에게 닿을 최고의 방법이었을 거야, 틀림없어 360 00:20:16,924 --> 00:20:19,093 내가 젭 오즈월드랑 얘기해 볼게 361 00:20:20,845 --> 00:20:23,597 - 조언이라도? - 무슨 짓을 해도 겁 안 먹을걸 362 00:20:23,681 --> 00:20:25,808 이성적인 논리가 통할 사람이 아냐 363 00:20:26,851 --> 00:20:29,729 제임스 얼스터가 아니라면 상대도 안 하려 해 364 00:20:33,107 --> 00:20:34,358 그건 괜찮아 365 00:20:36,026 --> 00:20:39,488 이해가 안 돼요 잠깐, 접시 이리 줘요 366 00:20:39,572 --> 00:20:41,574 편히 앉아서 쉬는 법 모르죠? 367 00:20:41,657 --> 00:20:44,243 오늘은 내가 챙겨 줄게요 가서 앉아요 368 00:20:45,077 --> 00:20:47,580 알았어요, 보스가 따로 없네 369 00:20:47,663 --> 00:20:49,165 끼리끼리 알아보는 거죠 370 00:20:49,874 --> 00:20:51,167 맞는 말이에요 371 00:20:53,377 --> 00:20:56,380 18살 때 찍은 거예요 372 00:20:56,464 --> 00:21:00,551 딱히 할 일도 없고 해서 흙길을 따라 무작정 달렸어요 373 00:21:00,634 --> 00:21:02,553 그거 하나 찍고 사진작가라도 된 것 같았죠 374 00:21:03,763 --> 00:21:05,431 나도 만만치 않아요 375 00:21:05,514 --> 00:21:08,601 도예 수업 딱 한 번 듣고 도예 전문가가 된 줄 알았거든요 376 00:21:09,894 --> 00:21:14,607 다시 카메라를 잡고 싶었는데 댈러스를 만났고… 377 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 계획만 원대했죠 378 00:21:22,823 --> 00:21:26,786 케이시, 지금까지 많은 일을 겪었으니… 379 00:21:26,869 --> 00:21:28,829 내 걱정 그만해요 380 00:21:29,955 --> 00:21:31,749 당신이 원하는 게 뭔지도 생각해야죠 381 00:21:43,135 --> 00:21:44,345 이건 어때요? 382 00:21:58,108 --> 00:21:59,443 이건요? 383 00:22:23,008 --> 00:22:27,847 이건 맥주병이에요? 아니면 커피포트? 384 00:22:31,225 --> 00:22:32,226 커피포트요 385 00:22:37,731 --> 00:22:39,650 당신은 정말 용감한 사람이에요, 케이시 386 00:22:49,660 --> 00:22:50,661 당신도요 387 00:23:04,383 --> 00:23:07,303 됐어요, 어맨다 어차피 아무 처벌 안 받아요 388 00:23:12,600 --> 00:23:14,685 얼마나 대단한 일이길래 오라 가라 해요? 389 00:23:15,895 --> 00:23:16,937 일단 앉으시죠 390 00:23:17,021 --> 00:23:18,522 왜 불렀는지나 말씀하세요 391 00:23:21,191 --> 00:23:24,194 어젯밤에 헤어진 아내의 집에 돌을 던졌잖아요 392 00:23:24,278 --> 00:23:27,615 기물 파손에 괴롭힘 접근 금지 명령 위반이에요 393 00:23:27,698 --> 00:23:29,658 어제 그 여자 집 근처에도 안 갔습니다 394 00:23:29,742 --> 00:23:32,786 그 집 앞 골목에 주차해서 겁주려고 했잖아요 395 00:23:32,870 --> 00:23:34,121 내 마음대로 주차도 못 해요? 396 00:23:34,204 --> 00:23:36,707 케이시에게 한 짓 다 알고 있어요 397 00:23:36,790 --> 00:23:39,084 당신이 남긴 멍과 상처들요 398 00:23:40,044 --> 00:23:43,297 하지만 이젠 끝이에요 더는 건드리지 마요 399 00:23:44,089 --> 00:23:45,799 증거도 없잖아요 400 00:23:47,551 --> 00:23:50,179 오히려 그쪽이 절 협박하는 것 같은데요 401 00:23:51,305 --> 00:23:53,432 그래 봤자 안 통합니다 402 00:23:54,475 --> 00:23:56,644 이제 다 끝났죠? 403 00:24:00,230 --> 00:24:02,733 당신 같은 사람 수없이 봤어요 404 00:24:02,816 --> 00:24:05,694 아무도 못 건드린다고 자만하는 남자들 405 00:24:05,778 --> 00:24:09,114 아무렇게나 손찌검하고 다녀도 빠져나갈 수 있을 것 같죠? 406 00:24:10,991 --> 00:24:12,034 이번엔 아니에요 407 00:24:22,211 --> 00:24:25,798 맙소사, 이거 페이스 차만큼 지저분한데요 408 00:24:25,881 --> 00:24:28,968 - 창의적인 사람들은 다 그런가? - 네, 혼돈 속에 질서가 있어요 409 00:24:29,051 --> 00:24:30,052 그런데 말이야 410 00:24:30,135 --> 00:24:32,471 변명하는 것처럼 보이긴 싫지만 411 00:24:32,554 --> 00:24:34,807 리언이 아무리 애를 써도 내가 훨씬 웃겨 412 00:24:34,890 --> 00:24:36,892 네, 웃겨요 그렇게 밀고 있잖아요 413 00:24:36,976 --> 00:24:38,102 밀긴 뭘 밀어? 414 00:24:38,185 --> 00:24:40,229 남들이 그렇게 봐 주길 바라잖아요 415 00:24:41,230 --> 00:24:44,149 나 안 웃겨? 페이스, 나 웃기지? 416 00:24:44,233 --> 00:24:46,568 - 안 웃기진 않아요 - 재미는 있죠 417 00:24:46,652 --> 00:24:48,946 - 같이 있으면 재밌어요 - 그거랑은 달라 418 00:24:49,029 --> 00:24:51,323 안 웃긴다고 생각하는구나 페이스가 나보다 웃겨? 419 00:24:51,407 --> 00:24:54,284 사실대로 말하기 무서워서 리언이 거짓말한 거예요 420 00:24:54,910 --> 00:24:57,162 페이스, 그 말이 정답이네 421 00:24:57,246 --> 00:24:59,957 내가 안 웃긴 게 아니라 리언이 비겁한 거야 422 00:25:02,001 --> 00:25:03,711 - 거기 뭐 있어? - 네 423 00:25:05,546 --> 00:25:07,756 3일 전 패스트푸드 영수증이에요 424 00:25:07,840 --> 00:25:10,467 로날도의 행방을 아무도 몰랐다던 때죠 425 00:25:10,551 --> 00:25:12,302 오하이오주 클리블랜드에 있었어요 426 00:25:12,386 --> 00:25:14,972 이 립스틱 알아보겠어요? 427 00:25:17,641 --> 00:25:20,519 로날도의 차에서 당신이 피운 담배가 나왔어요 428 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 불륜 관계였다는 생각이 드는데요 429 00:25:22,563 --> 00:25:24,690 라일라, 리언의 뮤즈였나요? 430 00:25:25,524 --> 00:25:27,609 죄송한데 그것 때문에 부르셨어요? 431 00:25:28,444 --> 00:25:29,903 저 솔로 파트 리허설해야 해요 432 00:25:29,987 --> 00:25:32,031 어떻게 된 겁니까? 헤어지자고 했어요? 433 00:25:32,114 --> 00:25:34,116 남편한테 말한다고 협박해서 죽였습니까? 434 00:25:34,199 --> 00:25:37,619 어이없는 소리 마세요 물론 친밀한 관계이긴 했죠 435 00:25:38,412 --> 00:25:42,124 깊고, 열정적이고 뜨거운 관계요 436 00:25:43,292 --> 00:25:46,503 근데 불륜은 아니었어요 사랑에 빠지지만 않으면 437 00:25:46,587 --> 00:25:49,506 누구와 자도 상관없다고 남편이랑 합의했거든요 438 00:25:49,590 --> 00:25:51,383 전 절대로 사랑에 안 빠져요 439 00:25:51,467 --> 00:25:53,510 그래도 로날도는 안 되지 440 00:25:53,594 --> 00:25:56,388 로날도는 금지 명단에도 있었잖아 441 00:25:56,472 --> 00:25:58,348 난 그 명단에 동의한 적 없어 442 00:25:58,432 --> 00:26:01,351 자기가 낸 의견이었고 난 아무 대답 안 했지 443 00:26:01,435 --> 00:26:04,438 어차피 상관없잖아 이제 죽었으니까 444 00:26:06,732 --> 00:26:08,484 - 톰… - 이봐요 445 00:26:08,567 --> 00:26:10,152 진정해요, 네? 446 00:26:10,235 --> 00:26:12,321 히스테리 부리지 마 없어 보여 447 00:26:12,404 --> 00:26:13,947 지금 이게 무슨 일이죠? 448 00:26:14,031 --> 00:26:18,035 톰, 손 조심해요 오늘 저녁에 공연이잖아요 449 00:26:18,118 --> 00:26:21,163 로날도가 오하이오에 갈 만한 이유가 있었을까요? 450 00:26:21,246 --> 00:26:23,999 발견된 영수증에 따르면 사망 전날 거기 있었어요 451 00:26:25,000 --> 00:26:26,585 아뇨, 전혀 모르겠어요 452 00:26:26,668 --> 00:26:29,254 저희 관계는 대화 위주가 아니었거든요 453 00:26:32,007 --> 00:26:33,175 오늘 일진이 안 좋네요 454 00:26:33,258 --> 00:26:35,302 - 부러졌나 봐요 - 아뇨, 괜찮아요 455 00:26:35,385 --> 00:26:38,472 콘트라베이스는 발로 연주하지 않으니까요, 잡아요 456 00:26:38,555 --> 00:26:39,598 나도 같이 갈까? 457 00:26:40,849 --> 00:26:42,518 같이 있을 사람 많잖아 458 00:26:43,519 --> 00:26:45,562 라일라, 더 할 얘기가 있나요? 459 00:26:45,646 --> 00:26:48,941 이것만요, 오하이오에서 뭘 했는지 몰라도 가서 다행이에요 460 00:26:49,024 --> 00:26:51,235 - 무슨 말이죠? - 사라지기 전에 461 00:26:51,318 --> 00:26:52,861 쓰고 있는 곡을 들려줬는데 462 00:26:52,945 --> 00:26:54,363 아주 형편없었거든요 463 00:26:54,446 --> 00:26:56,323 단체로 공개 망신을 당할 뻔했어요 464 00:26:56,406 --> 00:26:58,575 그 이틀간 뭘 한 거죠? 465 00:26:58,659 --> 00:27:00,035 모르죠, 저한테 말 안 했어요 466 00:27:00,828 --> 00:27:04,164 멋진 바이올린 솔로를 연주하게 됐단 것만 알아요 467 00:27:04,248 --> 00:27:05,582 정말… 468 00:27:05,666 --> 00:27:07,459 제 앞날을 바꿀 작품이에요 469 00:27:07,543 --> 00:27:10,712 표 구하실 수 있으면 꼭 오세요 470 00:27:10,796 --> 00:27:13,465 초청 티켓을 다 써 버렸네요 이만 실례할게요 471 00:27:13,549 --> 00:27:16,051 이제 가서 연습해야 되거든요 472 00:27:20,597 --> 00:27:22,057 페이스 생각은 모르겠지만 473 00:27:22,140 --> 00:27:25,143 난 프랭클린이 데이트하러 갈 때가 된 것 같아요 474 00:27:26,353 --> 00:27:27,855 말도 안 되는 소리 마 475 00:27:31,650 --> 00:27:33,151 이게 로날도 작품이었다고? 476 00:27:33,235 --> 00:27:34,736 이틀 전까지, 응 477 00:27:34,820 --> 00:27:37,239 라일라 말이 맞네, 아주… 478 00:27:38,407 --> 00:27:39,408 아마추어 수준이야 479 00:27:39,491 --> 00:27:40,617 어떻게 이런 곡이 480 00:27:40,701 --> 00:27:42,995 로날도가 가져온 곡으로 변신할 수 있는지 모르겠네 481 00:27:43,078 --> 00:27:45,956 - 비슷한 점이 있긴 해? - 아니, 전혀 딴판이야 482 00:27:46,039 --> 00:27:48,750 이건 아예 다른 사람이 작곡한 것 같아 483 00:27:50,168 --> 00:27:52,504 남의 곡을 훔쳐서 살해당했을지도 몰라 484 00:27:53,005 --> 00:27:56,008 자기애 과하고 머리숱 많은 이성애자 남자의 뻔뻔함을 485 00:27:56,091 --> 00:27:57,968 얕잡아 보면 절대 안 되지 486 00:27:59,720 --> 00:28:02,764 설마, 아니겠지 지금 내 말에 웃은 거 아니지? 487 00:28:02,848 --> 00:28:04,224 이제야 내가 웃겨? 488 00:28:07,519 --> 00:28:08,520 솔직히 말해 봐 489 00:28:11,607 --> 00:28:12,649 난 아이 갖기 싫어 490 00:28:13,317 --> 00:28:15,277 - 나도 알아 - 지금의 내 삶과 자유가 좋아 491 00:28:15,360 --> 00:28:17,070 - 아이 없어도 돼 - 아이 없어도 괜찮다고 492 00:28:17,154 --> 00:28:19,114 - 확실하게 말했어 - 거짓말이었잖아 493 00:28:20,032 --> 00:28:21,783 나는 물론 자신까지 속인 거지 494 00:28:21,867 --> 00:28:24,161 계속 만나면서 마음 바꾸게 할 것 같았는데 495 00:28:24,244 --> 00:28:26,872 나는 마음 바꿀 생각 없었단 말이야 496 00:28:26,955 --> 00:28:28,707 - 내가 분명히… - 벤저민 497 00:28:29,291 --> 00:28:31,877 널 믿고 내 이름을 가르쳐 주는 게 아니었어 498 00:28:31,960 --> 00:28:34,588 솔직히 말해, 벤저민 프랭클린 499 00:28:35,380 --> 00:28:38,258 - 진심 나오네 - 아이 갖고 싶은 거 알아, 괜찮아 500 00:28:38,842 --> 00:28:40,093 그래도 적당히 해야지 501 00:28:40,177 --> 00:28:42,804 우리가 브런치 먹으러 갈 때 근처에 아이가 있으면 502 00:28:42,888 --> 00:28:44,598 나 말고 걔한테만 눈길을 줬잖아 503 00:28:45,599 --> 00:28:46,975 딱 한 번 그랬어 504 00:28:51,313 --> 00:28:52,356 알겠어 505 00:28:52,898 --> 00:28:54,650 잠수 탄 건 미안해 506 00:28:55,567 --> 00:28:58,528 나도 내가 왜 그랬는지 모르겠다 너무… 507 00:29:00,489 --> 00:29:01,657 유치한 짓이었어 508 00:29:05,452 --> 00:29:07,079 내가 잘못한 거 갚을게 509 00:29:08,497 --> 00:29:11,208 오늘 저녁에 공연 보러 와 내가 티켓 줄게 510 00:29:11,291 --> 00:29:13,377 - 정말? - 응, 제일 좋은 자리야 511 00:29:13,460 --> 00:29:16,129 - 좋지 - 꼭 와 주면 좋겠어 512 00:29:18,048 --> 00:29:20,050 친구로 지내면 어떨까? 513 00:29:22,094 --> 00:29:23,095 그래 514 00:29:23,720 --> 00:29:24,721 좋아 515 00:29:37,651 --> 00:29:40,362 당신이군, 윌 트렌트 516 00:29:41,321 --> 00:29:43,156 제임스 얼스터를 잡은 사람 517 00:29:43,240 --> 00:29:47,619 - 이게 당신 작품이지? - 그래 518 00:29:47,703 --> 00:29:50,497 자칭 제임스 얼스터의 제자라면서? 519 00:29:50,580 --> 00:29:52,666 그냥 제자가 아니지, 추종자야 520 00:29:52,749 --> 00:29:57,129 네 작품이 제임스 얼스터 이름을 빛낸다고 생각해? 521 00:29:57,879 --> 00:30:00,966 내 눈엔 이게 어떻게 보이는지 알아? 522 00:30:02,050 --> 00:30:03,635 싸구려 짝퉁 523 00:30:03,719 --> 00:30:07,973 두고두고 음미할 작품이어야 하는데 524 00:30:08,056 --> 00:30:11,018 여기 보이는 건 525 00:30:11,101 --> 00:30:15,731 공포와 망설임 자제력 부족뿐이지 526 00:30:16,314 --> 00:30:18,358 - 뭐 하는 거야? - 평가하는 거야 527 00:30:20,152 --> 00:30:22,029 점수 매겨야지 528 00:30:23,155 --> 00:30:24,322 어디 보자 529 00:30:27,034 --> 00:30:28,201 C 마이너스 530 00:30:29,661 --> 00:30:31,163 그것도 후하지 531 00:30:31,246 --> 00:30:33,457 영혼이 없잖아 532 00:30:34,708 --> 00:30:35,792 그래 533 00:30:36,918 --> 00:30:38,628 하면서 즐겁기는 했어? 534 00:30:40,756 --> 00:30:43,675 짜릿한 쾌감? 서기라도 했어? 535 00:30:45,385 --> 00:30:48,847 아니지, 그랬을 리가 없어 536 00:30:48,930 --> 00:30:52,059 겁먹었을 거야 537 00:30:52,142 --> 00:30:53,310 잡힐까 봐 무서웠어 538 00:30:53,935 --> 00:30:55,228 그래 보여 539 00:30:58,774 --> 00:31:02,360 내 이름 대고 일할 거면 540 00:31:03,403 --> 00:31:04,404 그만한 값을 해야지 541 00:31:06,698 --> 00:31:09,910 지금 윌 트렌트의 입으로 내가 말하는 거야 542 00:31:10,744 --> 00:31:12,621 나한테 가장 아들 같은 존재니까 543 00:31:13,914 --> 00:31:16,291 - 애들레이드 말로는… - 내 딸 말이군 544 00:31:16,374 --> 00:31:17,459 걘 아무것도 아냐 545 00:31:18,877 --> 00:31:19,878 너… 546 00:31:20,754 --> 00:31:22,255 넌 속은 거야 547 00:31:23,715 --> 00:31:26,176 사회 보장 번호까지 넘기지는 않았겠지? 548 00:31:26,259 --> 00:31:27,260 이해가 안 되네 549 00:31:27,344 --> 00:31:30,263 그럴 만도 하지 하찮고 덜떨어진 놈 550 00:31:33,683 --> 00:31:35,435 똑바로 앉아서 내 말 잘 들어 551 00:31:37,270 --> 00:31:40,941 내 이름과 유산이 이 여자 때문에 더럽혀지고 있으니 552 00:31:41,024 --> 00:31:43,026 너와 내가 이 신성 모독을 막아야 해 553 00:31:44,111 --> 00:31:48,323 아니면 그냥 여기 앉아서 554 00:31:49,241 --> 00:31:53,620 네가 정신 차릴 때까지 손톱 하나씩 뽑아도 되고 555 00:31:54,579 --> 00:31:57,749 아무도 날 말리지 않을 거야 여기선 다들 날 좋아하거든 556 00:31:57,833 --> 00:32:00,669 윌 트렌트라면 껌뻑 죽지 557 00:32:02,254 --> 00:32:03,880 이제 좀 알겠어? 558 00:32:05,841 --> 00:32:08,552 내가 왜 이 사람의 몸을 빌렸는지? 559 00:32:12,180 --> 00:32:13,890 어떻게 도와드릴까요 얼스터 씨? 560 00:32:16,434 --> 00:32:17,602 말해 561 00:32:19,229 --> 00:32:21,565 애들레이드가 562 00:32:22,607 --> 00:32:23,650 뭘 하고 있는지 563 00:32:26,278 --> 00:32:29,739 몰라요, 저한테 얘기 안 해요 564 00:32:29,823 --> 00:32:31,032 그래? 565 00:32:31,116 --> 00:32:33,326 다른 사람이 지령을 전달해요 566 00:32:35,495 --> 00:32:36,955 지휘관이라고 불러요 567 00:32:39,249 --> 00:32:41,960 그 지휘관을 만나려면 어떡해야 하지? 568 00:32:45,630 --> 00:32:48,842 제가 직접 얘기하지 않으면 안 들을 거예요 569 00:32:50,510 --> 00:32:51,511 그럼 570 00:32:52,846 --> 00:32:54,306 약속 잡아 571 00:32:57,976 --> 00:32:58,977 그래 572 00:33:06,443 --> 00:33:07,444 세상에 573 00:33:08,403 --> 00:33:11,281 완전 섹시해요 574 00:33:12,032 --> 00:33:14,492 - 이제 해 봐요 - 네 575 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 해 볼게요 576 00:33:18,538 --> 00:33:21,416 총을 들 때는 쏠 준비가 되어 있어야 해요 577 00:33:21,499 --> 00:33:23,460 - 항상 정중앙을 조준해요 - 알겠어요 578 00:33:23,543 --> 00:33:26,296 - 좋아요, 발 - 발 579 00:33:26,379 --> 00:33:28,215 - 어깨 - 어깨 580 00:33:28,798 --> 00:33:31,384 됐어요, 들이쉬고 581 00:33:32,719 --> 00:33:35,931 장면을 눈앞에 그리면서 쏴요 582 00:33:39,601 --> 00:33:42,604 - 맙소사 - 잘했어요, 해냈네요 583 00:33:42,687 --> 00:33:44,272 총 구할 방법을 알아봐야겠어요 584 00:33:44,356 --> 00:33:45,815 지금 바로 시작해요 585 00:33:49,027 --> 00:33:52,030 케이시, 댈러스는 느낌이 좋지 않아요 586 00:33:52,113 --> 00:33:53,782 - 지킬 수단이 있어야죠 - 맞아요 587 00:33:53,865 --> 00:33:56,826 우선 좀 더 알아보고 바로 준비할게요 588 00:33:56,910 --> 00:33:57,911 내 거 가져가요 589 00:33:57,994 --> 00:33:59,412 안 되죠 일할 때 써야 하잖아요 590 00:33:59,496 --> 00:34:01,289 괜찮아요 이건 내 개인 소장용이에요 591 00:34:01,998 --> 00:34:04,542 총이 두렵지 않다는 건 이미 증명했잖아요 592 00:34:05,377 --> 00:34:07,212 본인 거 생길 때까지 갖고 있어요 593 00:34:07,754 --> 00:34:09,256 안전한 곳에 보관하고요 594 00:34:12,259 --> 00:34:13,551 고마워요, 어맨다 595 00:34:15,095 --> 00:34:17,264 페이스, 여기 내 사무실이에요 596 00:34:17,347 --> 00:34:18,598 네, 혈당이 떨어져서요 597 00:34:18,682 --> 00:34:21,810 근데 여기 꽤 괜찮네요 조용하고, 간식도 많고 598 00:34:21,893 --> 00:34:25,939 그래도 멋대로 막 쓰지는 마요 누구랑 통화해요? 599 00:34:26,022 --> 00:34:29,442 로날도가 다닌 음대 도서관 기록 보관소랑 통화하려고요 600 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 로날도가 갔던 패스트푸드점이 학교에서 30km 거리예요 601 00:34:33,363 --> 00:34:35,115 캠퍼스에서 찍힌 영상도 있고요 602 00:34:35,198 --> 00:34:37,117 - 잘됐네요 - 안녕하세요, 네 603 00:34:38,952 --> 00:34:39,953 그렇군요 604 00:34:41,746 --> 00:34:44,874 로날도가 25년 전의 석사 논문을 대출했대요 605 00:35:15,864 --> 00:35:16,865 실례할게요 606 00:35:18,700 --> 00:35:20,035 지금 공연장이야, 뭔데? 607 00:35:20,118 --> 00:35:22,203 로날도가 클로디아의 곡을 훔쳤어요 608 00:35:22,287 --> 00:35:23,288 뭐? 609 00:35:23,371 --> 00:35:25,206 첫 리허설을 들은 클로디아가 610 00:35:25,290 --> 00:35:27,125 로날도가 한 짓을 알고 추궁했는데 611 00:35:27,208 --> 00:35:30,295 사실을 인정하지 않으니 모텔로 따라가서 죽인 것 같아요 612 00:35:30,378 --> 00:35:32,005 맙소사 지금 바로 내 옆자리야 613 00:35:32,088 --> 00:35:35,175 잘 감시해요, 지원 인력 데리고 지금 출발할게요 614 00:35:35,258 --> 00:35:36,259 알겠어 615 00:35:53,985 --> 00:35:55,111 클로디아! 616 00:36:18,551 --> 00:36:21,096 클로디아, 나와요 617 00:36:24,265 --> 00:36:25,767 바로 위에서 공연 중이잖아요 618 00:36:47,163 --> 00:36:50,667 클로디아, 다 보여요 619 00:37:16,818 --> 00:37:21,197 클로디아 소빈스키, 로날도 베네티 살해 혐의로 체포합니다 620 00:37:21,281 --> 00:37:24,033 조용히 해 주세요 여기가 절정이거든요 621 00:37:32,876 --> 00:37:36,504 25년 전에 로날도에게 이 작품을 보여 줬는데 622 00:37:38,089 --> 00:37:40,467 괜찮은 부분이 하나도 없다고 단념시키더군요 623 00:37:42,260 --> 00:37:45,263 전 너무 어리고 자신감도 없어서 624 00:37:46,931 --> 00:37:47,932 그 말을 믿었고요 625 00:37:52,103 --> 00:37:53,855 근데 지금 들어 보니 알겠어요 626 00:37:57,317 --> 00:37:58,526 나도 실력 있었어요 627 00:38:04,449 --> 00:38:05,450 네 628 00:38:06,493 --> 00:38:07,494 맞아요 629 00:38:15,668 --> 00:38:20,089 다 듣고 가게 해 주세요 630 00:38:22,342 --> 00:38:24,219 끝나면 얌전히 따라갈게요 631 00:39:04,968 --> 00:39:07,011 갑시다, 따라와요 632 00:39:39,335 --> 00:39:40,461 리언이 맞았네 633 00:39:41,379 --> 00:39:42,380 저게 내가 원하는 거야 634 00:39:42,463 --> 00:39:46,009 남편, 아이, 전부 다 635 00:39:47,135 --> 00:39:49,304 네, 좋은 일이죠 636 00:39:49,888 --> 00:39:50,889 응 637 00:40:09,073 --> 00:40:10,116 나한테 무슨 볼일 있니? 638 00:40:10,909 --> 00:40:12,327 얼스터가 아저씨를 통해 말한대서요 639 00:40:14,412 --> 00:40:15,413 맞아 640 00:40:16,164 --> 00:40:18,082 네가 지휘관이구나 641 00:40:20,043 --> 00:40:21,753 애들레이드가 널 무척 신뢰하나 보다 642 00:40:21,836 --> 00:40:23,338 서로 이해하거든요 643 00:40:24,505 --> 00:40:26,132 진짜 자유가 뭔지 알게 해 줬어요 644 00:40:26,215 --> 00:40:27,216 살인? 645 00:40:28,760 --> 00:40:29,886 죄 없는 사람들 해치기? 646 00:40:29,969 --> 00:40:32,805 죄 없는 사람은 없어요 647 00:40:35,642 --> 00:40:38,728 분노를 품고 사는 거 나도 잘 알아 648 00:40:39,854 --> 00:40:43,149 인정하기 싫지만 그런 날들이 많았지 649 00:40:44,776 --> 00:40:47,236 분노에 잠식될 것 같은 날들 650 00:40:49,238 --> 00:40:54,911 하지만 사람을 죽인다고 해서 자유롭거나 강해지지 않아 651 00:40:54,994 --> 00:40:57,872 상대가 누구든, 이유가 뭐든 652 00:40:59,874 --> 00:41:01,793 네 영혼을 갉아먹기만 하지 653 00:41:06,130 --> 00:41:07,131 이름이 뭐야? 654 00:41:09,592 --> 00:41:10,593 저기 655 00:41:11,135 --> 00:41:14,514 안토니오 모랄레스의 행방을 알면 당장 나한테 말해 656 00:41:15,264 --> 00:41:18,142 애들레이드 때문에 더 곤란해지지 말고 657 00:41:18,226 --> 00:41:20,645 아저씨가 날 구하려고 할 거랬어요 658 00:41:23,648 --> 00:41:25,483 - 이게 뭐야? - 연락할게요 659 00:41:27,110 --> 00:41:31,155 따라오면 애들레이드한테 말할 거예요 660 00:41:32,365 --> 00:41:33,783 그렇게 되면 661 00:41:34,784 --> 00:41:36,703 안토니오에게 무슨 짓을 할지 나도 몰라요 662 00:41:38,955 --> 00:41:39,956 또 얘기해요 663 00:41:56,305 --> 00:41:59,183 - 케이시 - 어맨다, 그 사람이에요! 664 00:41:59,267 --> 00:42:01,561 - 누구? 댈러스요? - 집에 왔어요! 665 00:42:01,644 --> 00:42:03,396 총 꺼내고 내가 가르쳐 준 대로 해요 666 00:42:03,479 --> 00:42:05,815 이리 와, 이 망할 것! 죽여 버리겠어 667 00:42:06,983 --> 00:42:09,569 경찰 보낼게요 조금만 기다려요 668 00:42:09,652 --> 00:42:11,195 안 돼! 669 00:42:13,114 --> 00:42:14,115 케이시? 670 00:42:45,063 --> 00:42:47,065 자막: 우아름