1 00:00:01,001 --> 00:00:02,169 Negli episodi precedenti… 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,172 Mi guardavo allo specchio 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,673 e non mi riconoscevo più. 4 00:00:06,757 --> 00:00:09,635 Ma poi Gina mi ha trovato un gruppo di supporto. Parlare aiuta. 5 00:00:09,718 --> 00:00:13,597 La parte migliore di questo drink è l'ombrellino. 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,725 - Antonio! - Controllo il retro. 7 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Antonio! 8 00:00:17,893 --> 00:00:18,894 È sparito. 9 00:00:18,977 --> 00:00:20,729 Ulster è morto da quasi due mesi. 10 00:00:20,812 --> 00:00:21,980 È quello che credete. 11 00:00:22,064 --> 00:00:24,441 Ho ricevuto una lettera. È così che mi ha parlato. 12 00:00:24,525 --> 00:00:26,318 È così che ha parlato a tutti noi. 13 00:00:26,401 --> 00:00:28,403 Se non ho spedito io quelle lettere… 14 00:00:28,487 --> 00:00:31,782 Allora c'è qualcun altro che sa di Antonio, di mia madre, di tutto. 15 00:00:31,865 --> 00:00:33,575 - Dov'è mio zio? - Non lo saprai mai. 16 00:00:34,159 --> 00:00:35,244 Dov'è? 17 00:00:35,327 --> 00:00:36,328 Cos'è successo? 18 00:00:36,411 --> 00:00:38,413 Ragni. Veleno. 19 00:00:38,497 --> 00:00:41,041 Ehi. Will, resisti. Arrivano i soccorsi. 20 00:00:41,124 --> 00:00:42,251 Will, resta con me. 21 00:00:58,517 --> 00:00:59,518 Ang. 22 00:01:01,311 --> 00:01:04,898 Ehi, sei sveglio. Come ti senti? 23 00:01:06,984 --> 00:01:10,028 Strano. Stordito. 24 00:01:10,112 --> 00:01:12,739 Sì, ti hanno dato l'antiveleno per i morsi di ragno. 25 00:01:12,823 --> 00:01:16,952 E un sedativo, perché eri agitato. 26 00:01:21,540 --> 00:01:25,127 Volevi staccarti la flebo per andare a cercare Antonio. 27 00:01:27,087 --> 00:01:28,088 Si sa qualcosa? 28 00:01:28,171 --> 00:01:32,634 Sappiamo che Adelaide è stata avvistata in Brasile, 29 00:01:33,552 --> 00:01:35,012 ma non se lui sia con lei. 30 00:01:35,804 --> 00:01:40,892 L'FBI ha dedicato un intero team al caso. Stanno sfruttando tutte le loro risorse. 31 00:01:40,976 --> 00:01:43,770 Devo andare a dare una mano. 32 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 - Ehi. - Puoi aiutarmi? 33 00:01:45,814 --> 00:01:48,108 Will, ti sei appena svegliato. 34 00:01:48,191 --> 00:01:51,361 Hai rischiato la vita. Puoi riprenderti un po' 35 00:01:51,445 --> 00:01:53,155 prima di rischiarla di nuovo? 36 00:01:55,574 --> 00:01:58,118 - Lui è la mia famiglia, Ang. - Lo so. 37 00:01:58,201 --> 00:02:01,997 Lo so. E mi avviseranno non appena avranno notizie. 38 00:02:02,080 --> 00:02:03,540 Lo troveranno. 39 00:02:08,712 --> 00:02:09,713 Hai dormito qui? 40 00:02:09,796 --> 00:02:11,214 Certo. 41 00:02:12,841 --> 00:02:14,176 Sei la mia famiglia. 42 00:02:19,890 --> 00:02:23,602 Chiamo qualcuno per quelle cinghie. Starai morendo di fame. 43 00:02:23,685 --> 00:02:26,188 Dirò a Seth di farti portare il polpettone buono. 44 00:02:27,439 --> 00:02:28,982 Esiste una cosa simile? 45 00:02:29,066 --> 00:02:30,817 Fidati, non vuoi quello cattivo. 46 00:02:34,279 --> 00:02:35,947 Così l'ha trovato lei? 47 00:02:36,031 --> 00:02:40,494 Sì, stamattina ho notato che la porta era spalancata e l'ho trovato dentro. 48 00:02:40,577 --> 00:02:42,120 Ora dovrò pulire a fondo. 49 00:02:42,871 --> 00:02:44,456 Sì, sembra una seccatura. 50 00:02:45,123 --> 00:02:46,375 Sa come si chiama? 51 00:02:46,458 --> 00:02:48,001 No, ha pagato in contanti. 52 00:02:48,085 --> 00:02:52,255 - Non ha chiesto un documento? - Le sembra quel genere di posto? 53 00:02:53,674 --> 00:02:55,258 Il portafoglio non c'è. 54 00:02:55,342 --> 00:02:56,718 La porta era spalancata. 55 00:02:56,802 --> 00:02:58,679 Chiunque avrebbe potuto rubarlo. 56 00:02:59,388 --> 00:03:00,806 E di certo aveva soldi. 57 00:03:00,889 --> 00:03:03,266 Quel maglione vale più del mio mutuo. 58 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 Ok, abbiamo delle cuffie, una tastiera… 59 00:03:09,940 --> 00:03:12,567 E un quaderno pieno di roba musicale. 60 00:03:12,651 --> 00:03:13,694 Roba musicale? 61 00:03:14,861 --> 00:03:16,822 Sì, Franklin, roba musicale. 62 00:03:16,905 --> 00:03:20,325 Spartiti, notazioni e composizioni. 63 00:03:21,118 --> 00:03:23,245 Perché un riccone lavora in questa topaia? 64 00:03:23,328 --> 00:03:26,248 Droga? Qui c'è della polvere bianca. Direi cocaina. 65 00:03:26,331 --> 00:03:29,459 - Già. - E cos'abbiamo qui? Adderall. 66 00:03:30,001 --> 00:03:31,336 C'è un nome sul flacone? 67 00:03:31,420 --> 00:03:32,796 È rovinato. Non è chiaro. 68 00:03:32,879 --> 00:03:34,840 Ehi, registralo e imbustalo. 69 00:03:34,923 --> 00:03:38,385 E così, un po' di coca e una suonatina al pianoforte. 70 00:03:38,468 --> 00:03:40,679 Se la spassava, prima che gli sparassero. 71 00:03:49,521 --> 00:03:53,358 - Te l'ha insegnato Cooper? - Cooper non è al mio livello. 72 00:03:54,860 --> 00:03:55,861 Ehi, 73 00:03:55,944 --> 00:03:59,030 qui dice "proprietà dell'Atlanta City Orchestra". 74 00:04:00,031 --> 00:04:01,074 Oh, no. 75 00:04:01,908 --> 00:04:04,161 - So chi è. - Chi? 76 00:04:04,244 --> 00:04:07,289 Ronaldo Benetti, direttore dell'Atlanta City Orchestra. 77 00:04:08,039 --> 00:04:09,124 Perché "oh, no"? 78 00:04:10,959 --> 00:04:14,045 Perché ogni vita persa è una tragedia. 79 00:04:14,129 --> 00:04:18,425 - Già. Ma sul serio, perché "oh, no"? - Sono un patrono delle arti. 80 00:04:19,384 --> 00:04:20,594 Da quando? 81 00:04:21,261 --> 00:04:24,014 Sai, io vado ai concerti. 82 00:04:24,097 --> 00:04:27,476 Perché d'un tratto sei così strano? Da quando vai ai concerti? 83 00:04:27,559 --> 00:04:30,979 Nella mia vita privata, di cui non sai niente. 84 00:04:32,731 --> 00:04:37,861 - Dobbiamo andare alla sala concerti? - Direi di sì. Sì. 85 00:04:39,654 --> 00:04:44,409 Abbiamo due uova, mezzo peperone e degli spinaci saltati. 86 00:04:46,578 --> 00:04:48,371 Potrei farti un'omelette. 87 00:04:49,998 --> 00:04:53,418 Non ho fame. Ho appena mangiato il polpettone. 88 00:04:53,502 --> 00:04:55,253 Ok. Che ne dici di un tè? 89 00:04:56,379 --> 00:04:57,964 Sì, volentieri. 90 00:05:18,652 --> 00:05:20,070 Odio questo pavimento. 91 00:05:22,072 --> 00:05:23,448 Sì, anch'io. 92 00:05:23,949 --> 00:05:25,992 Ok, liberiamoci del pavimento. 93 00:05:31,039 --> 00:05:33,500 Hai un piano o smontiamo e basta? 94 00:05:35,001 --> 00:05:38,171 Sai, è un'ottima domanda. 95 00:05:38,255 --> 00:05:41,800 Faresti un salto dal ferramenta 96 00:05:41,883 --> 00:05:46,054 - a prendere qualche campione di linoleum? - Ok. 97 00:05:47,514 --> 00:05:48,557 Andiamo, Betty. 98 00:05:49,432 --> 00:05:50,600 Si va a fare shopping. 99 00:06:11,496 --> 00:06:13,081 Su, su. 100 00:06:15,876 --> 00:06:17,377 Ne ho abbastanza di te. 101 00:06:18,670 --> 00:06:21,381 Per quanto orribile sia questo pavimento, 102 00:06:21,464 --> 00:06:23,592 abbiamo di meglio da fare. 103 00:06:24,217 --> 00:06:29,556 Credi davvero sia saggio lasciare le ricerche di Adelaide all'FBI? 104 00:06:31,266 --> 00:06:33,602 Non parlare al plurale. 105 00:06:34,227 --> 00:06:35,687 Ok? È tutta colpa tua. 106 00:06:37,564 --> 00:06:40,191 Non dovevano permetterti di procreare. 107 00:06:40,275 --> 00:06:43,278 Guarda il lato positivo. Chi è più qualificato di te 108 00:06:43,361 --> 00:06:46,531 per scovare una pazzoide ossessionata da James Ulster? 109 00:06:47,240 --> 00:06:49,868 Dai, Will. Da dove iniziamo? 110 00:06:51,369 --> 00:06:52,412 Da sua madre. 111 00:06:57,292 --> 00:06:58,335 Va meglio. 112 00:06:59,252 --> 00:07:00,587 Ho meno flashback. 113 00:07:02,130 --> 00:07:03,298 Ma è dura. 114 00:07:04,174 --> 00:07:08,303 Non mi sento ancora me stessa. Sono abituata ad avere il controllo. 115 00:07:10,472 --> 00:07:12,849 A proteggere chi amo. 116 00:07:17,729 --> 00:07:20,273 Ultimamente ho pensato agli edifici. 117 00:07:21,441 --> 00:07:24,277 Quelli costruiti con una certa elasticità 118 00:07:25,362 --> 00:07:27,364 resistono ai terremoti. 119 00:07:28,073 --> 00:07:30,408 Mentre quelli rigidi 120 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 sono i primi a crollare. 121 00:07:35,246 --> 00:07:37,040 Devo convincermi 122 00:07:37,749 --> 00:07:41,878 che imparare a muovermi con la terra che vacilla sotto di me 123 00:07:44,798 --> 00:07:46,549 sia l'unico modo per sopravvivere. 124 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 Ehi. 125 00:07:51,596 --> 00:07:54,516 Quello che hai detto è stato davvero bello. 126 00:07:55,767 --> 00:07:56,893 Grazie, Casey. 127 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 - Hai visto il furgone del tuo ex? - Un paio di volte. 128 00:08:02,232 --> 00:08:03,942 È ancora in fondo all'isolato? 129 00:08:04,025 --> 00:08:05,819 A 90 metri esatti. 130 00:08:08,697 --> 00:08:10,407 Se si avvicina, chiamami. 131 00:08:10,490 --> 00:08:12,992 Lo arresterò per violazione dell'ordine restrittivo. 132 00:08:13,076 --> 00:08:16,496 Caspita. Non scherzavi quando dicevi di essere protettiva. 133 00:08:18,665 --> 00:08:19,791 Mi piace. 134 00:08:20,458 --> 00:08:22,085 E a me piace vederti viva. 135 00:08:24,337 --> 00:08:28,049 Ti va di venire a cena da me stasera? 136 00:08:31,261 --> 00:08:32,470 Porto il vino. 137 00:08:40,729 --> 00:08:43,857 Ehi, ragazzi. Hanno coinvolto il GBI. 138 00:08:43,940 --> 00:08:46,192 Pare che Ronaldo Benetti fosse un pezzo grosso. 139 00:08:46,276 --> 00:08:48,278 Oh, sì, Franklin è un suo grande fan. 140 00:08:48,361 --> 00:08:52,574 Mi nasconde qualcosa. Si è persino sbiancato i denti in auto. 141 00:08:52,657 --> 00:08:54,451 Che ne è stato del codice tra partner? 142 00:08:54,534 --> 00:08:55,744 Hai qualche novità? 143 00:08:55,827 --> 00:08:57,912 Sì, ho parlato con Pete. 144 00:08:57,996 --> 00:09:02,000 È morto per lo sparo, ma sentite questa: aveva lividi post mortem. 145 00:09:02,542 --> 00:09:04,961 Gli hanno sparato e poi l'hanno pestato? 146 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Lo odiavano proprio. 147 00:09:14,721 --> 00:09:17,390 - Dovremmo interrogarli tutti. - Già. 148 00:09:17,474 --> 00:09:18,808 Io penso al trombettista. 149 00:09:21,352 --> 00:09:23,521 Non può interrogarmi qualcun altro? 150 00:09:23,605 --> 00:09:25,732 Sono già sconvolto per l'omicidio, 151 00:09:25,815 --> 00:09:26,816 ci mancavi tu. 152 00:09:26,900 --> 00:09:28,109 È solo lavoro, Leon. 153 00:09:29,152 --> 00:09:30,612 Prendi farmaci su ricetta? 154 00:09:30,695 --> 00:09:32,447 Sai che è così. Che c'entra? 155 00:09:32,530 --> 00:09:34,991 C'era un flacone di Adderall sulla scena del crimine, 156 00:09:35,075 --> 00:09:38,953 e le lettere sull'etichetta sembrano corrispondere al tuo nome. 157 00:09:40,413 --> 00:09:44,125 Ok, senti, Ronaldo era davvero sotto pressione. 158 00:09:44,209 --> 00:09:45,627 Era indietro col lavoro, 159 00:09:45,710 --> 00:09:48,046 così mi ha chiesto qualche pillola 160 00:09:48,129 --> 00:09:49,672 e io gliel'ho data. 161 00:09:49,756 --> 00:09:51,132 Che tipo di pressione? 162 00:09:51,216 --> 00:09:53,676 Abbiamo un grande concerto in programma. 163 00:09:53,760 --> 00:09:56,346 Suoneremo una composizione di Ronaldo. 164 00:09:57,013 --> 00:09:58,556 Era anche compositore? 165 00:09:59,099 --> 00:10:01,142 Ne parlava spesso. 166 00:10:01,226 --> 00:10:03,269 Questa è la prima che ha completato. 167 00:10:03,353 --> 00:10:05,814 Ci ha messo un'eternità a mostrarcela. 168 00:10:05,897 --> 00:10:09,109 Si comportava in modo sempre più strano. 169 00:10:09,192 --> 00:10:11,820 Iniziavamo a preoccuparci, soprattutto Claudia. 170 00:10:11,903 --> 00:10:15,073 - Chi è Claudia? - La direttrice esecutiva. 171 00:10:15,156 --> 00:10:17,867 Claudia temeva che non avremmo avuto niente da suonare 172 00:10:17,951 --> 00:10:19,911 e che avremmo dovuto annullare tutto. 173 00:10:19,994 --> 00:10:23,164 Ma poi, alla fine, dopo essere scomparso per 24 ore, 174 00:10:23,248 --> 00:10:26,209 Ronaldo è riapparso ieri, dicendo di averla completata. 175 00:10:27,085 --> 00:10:29,462 Ed è geniale, accidenti. 176 00:10:29,546 --> 00:10:31,131 Quanto ci vorrà? 177 00:10:31,214 --> 00:10:34,092 Lila, tesoro, lascia lavorare i detective. 178 00:10:34,175 --> 00:10:37,971 Tom, cerchi sempre di controllarmi. Sta… Mi serve una sigaretta. 179 00:10:38,054 --> 00:10:39,764 - Va bene. - Grazie. 180 00:10:39,848 --> 00:10:42,183 Pippa, ci esibiamo ancora o no? 181 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 Io non lo so. 182 00:10:44,310 --> 00:10:46,187 - Il tuo assolo è pronto? - Sì, certo. 183 00:10:46,271 --> 00:10:47,689 Ma gli ottoni fanno pena. 184 00:10:47,772 --> 00:10:51,359 Canticchia la melodia di Ronaldo mentre si addormenta. 185 00:10:51,442 --> 00:10:53,194 Ma chi la condurrà, Tom? 186 00:10:55,655 --> 00:10:58,324 Sono costernato. Siamo entrambi sconvolti. 187 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 - Vieni o no? - Sì. 188 00:11:03,371 --> 00:11:05,081 Dov'eri ieri sera, Leon? 189 00:11:06,291 --> 00:11:07,876 Rispondi. Sei un sospettato. 190 00:11:07,959 --> 00:11:08,960 Sono un sospettato? 191 00:11:09,043 --> 00:11:11,588 Hai dato della droga a un uomo che è morto. 192 00:11:11,671 --> 00:11:13,506 - Era Adderall. - È illegale. 193 00:11:13,590 --> 00:11:15,675 Andiamo, Franklin. Tu mi conosci. 194 00:11:15,758 --> 00:11:17,760 Sai, credevo di sì. 195 00:11:17,844 --> 00:11:20,471 - Mi stai punendo? - Dammi solo un alibi. 196 00:11:20,555 --> 00:11:24,184 - Ho passato la notte dal mio ragazzo. - Il tuo ragazzo? 197 00:11:24,267 --> 00:11:26,978 C'è una telecamera nell'atrio. Puoi controllare. 198 00:11:29,397 --> 00:11:31,399 E ora fammi la vera domanda. 199 00:11:33,026 --> 00:11:36,404 In effetti, sono curioso. Quattro mesi felici insieme: 200 00:11:36,487 --> 00:11:39,991 io avevo un cassetto da te, tu avevi uno spazzolino da me. 201 00:11:40,074 --> 00:11:41,618 Perché mi hai ghostato? 202 00:11:46,331 --> 00:11:47,582 "Non sei divertente." 203 00:11:48,082 --> 00:11:50,001 - Ha detto questo? - L'ho fatto ridere. 204 00:11:50,084 --> 00:11:52,337 Non ricordo quando, 205 00:11:52,420 --> 00:11:54,297 - ma so di averlo fatto. - Pippa! 206 00:11:55,256 --> 00:11:56,424 Pippa! 207 00:11:57,508 --> 00:12:00,470 - Dov'è Pippa? - Claudia, ciao. 208 00:12:00,553 --> 00:12:01,971 Hai saputo? Come stai? 209 00:12:02,055 --> 00:12:04,849 Sì, è orribile. Ho chiamato gli psicologi. 210 00:12:05,558 --> 00:12:09,354 Potete usufruirne tutti, ma non lasciate l'edificio. 211 00:12:09,896 --> 00:12:10,897 Abbiamo le prove. 212 00:12:12,315 --> 00:12:13,942 Non annulliamo il concerto? 213 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 Assolutamente no. 214 00:12:15,568 --> 00:12:17,654 Mi scusi. Perché no? 215 00:12:17,737 --> 00:12:19,572 Ronaldo non vorrebbe questo. 216 00:12:20,240 --> 00:12:22,450 Glielo dobbiamo. È la sua opera magna. 217 00:12:24,702 --> 00:12:26,788 Pippa, ci serve un direttore. 218 00:12:28,206 --> 00:12:29,207 Te la senti? 219 00:12:30,667 --> 00:12:31,668 Sì. 220 00:12:33,544 --> 00:12:35,797 Bene. Informa gli altri. 221 00:12:38,758 --> 00:12:40,385 Salve, scusate. 222 00:12:40,468 --> 00:12:43,513 Claudia Sobinsky, direttrice esecutiva. Come posso aiutarvi? 223 00:12:43,596 --> 00:12:45,598 Dobbiamo vedere l'ufficio di Ronaldo. 224 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 - Prego. - Grazie. 225 00:12:48,393 --> 00:12:51,396 Pare che Ronaldo fosse strano, di recente. 226 00:12:51,479 --> 00:12:54,941 Ci conoscevamo da 25 anni, fin dai tempi del conservatorio. 227 00:12:55,608 --> 00:12:57,026 Non l'avevo mai visto così. 228 00:12:57,110 --> 00:12:58,486 Era questa composizione. 229 00:12:59,112 --> 00:13:01,864 Gli avevo detto che era già un grande direttore. 230 00:13:01,948 --> 00:13:04,784 Non serviva che componesse, ma non mi ascoltava. 231 00:13:05,785 --> 00:13:07,954 Esigeva troppo da se stesso. 232 00:13:08,037 --> 00:13:10,373 Come mai si era ridotto all'ultimo momento? 233 00:13:10,456 --> 00:13:13,334 Insisteva che il suo debutto fosse il nostro evento di punta. 234 00:13:13,418 --> 00:13:16,462 Ha rinegoziato il suo contratto su questo. 235 00:13:16,546 --> 00:13:18,339 Ma poi, una volta firmato, 236 00:13:18,423 --> 00:13:21,301 è venuto fuori che non l'aveva ancora scritta. 237 00:13:21,384 --> 00:13:23,469 Per questo non voleva mostrarla a Pippa. 238 00:13:23,553 --> 00:13:25,596 L'attesa mi stava uccidendo. 239 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 Ieri, però, Ronaldo si è presentato con un brano da camera completo, 240 00:13:29,517 --> 00:13:32,645 all'altezza di ogni aspettativa. 241 00:13:33,771 --> 00:13:34,897 Era straordinario. 242 00:13:35,481 --> 00:13:36,941 Aveva problemi con qualcuno? 243 00:13:38,192 --> 00:13:43,072 Era un gran rompipalle, ma era il nostro maestro. 244 00:13:44,198 --> 00:13:45,950 Tutti lo adoravano. 245 00:13:47,410 --> 00:13:50,580 Sì, lo capisco. Anch'io suono un po'. 246 00:13:51,372 --> 00:13:53,166 Sul serio? Ogni volta? 247 00:13:53,750 --> 00:13:56,169 Non lo faccia. La prego, non lo faccia. 248 00:13:59,255 --> 00:14:00,381 Che strano. 249 00:14:05,970 --> 00:14:07,513 VA' ALL'INFERNO 250 00:14:07,597 --> 00:14:09,766 Direi che qualcuno non adorava Ronaldo. 251 00:14:09,849 --> 00:14:10,892 Per niente. 252 00:14:13,311 --> 00:14:17,982 Ho già detto all'FBI che non so dove sia Adelaide. 253 00:14:18,858 --> 00:14:19,859 Certo. 254 00:14:20,651 --> 00:14:23,738 Ma se le venisse in mente qualcos'altro, 255 00:14:23,821 --> 00:14:26,449 qualsiasi cosa che possa aiutarci a trovarla, 256 00:14:26,532 --> 00:14:27,742 gliene saremmo grati. 257 00:14:28,659 --> 00:14:34,457 C'è sempre stato qualcosa di strano in quella ragazza. 258 00:14:35,166 --> 00:14:37,460 Tale padre, tale figlia. Non dovevo rinnegarla. 259 00:14:37,543 --> 00:14:40,755 A proposito, le lettere che mi ha mandato Adelaide 260 00:14:41,506 --> 00:14:44,133 le ho rispedite indietro senza aprirle. 261 00:14:44,634 --> 00:14:47,178 Forse sono qui da qualche parte. 262 00:14:48,054 --> 00:14:53,101 Ho cercato di mettere Adelaide sulla retta via. 263 00:14:54,227 --> 00:15:00,858 Ma per quanto la tenessi nell'armadio, 264 00:15:01,609 --> 00:15:02,944 non cambiava niente. 265 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 L'armadio? 266 00:15:07,323 --> 00:15:10,576 Era il luogo preposto al castigo. 267 00:15:10,660 --> 00:15:14,580 Dovevo mandarcela quando si comportava male. 268 00:15:14,664 --> 00:15:17,959 - Che mammina cattiva. - …disciplinare i propri figli. 269 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 Non so perché ho fatto sesso con lei. 270 00:15:26,342 --> 00:15:29,554 Sig.ra Trevens, potrei avere un bicchiere d'acqua? 271 00:15:31,347 --> 00:15:32,473 Grazie. 272 00:16:01,627 --> 00:16:03,546 Questo sì che è perverso. 273 00:16:04,213 --> 00:16:05,423 Persino per me. 274 00:16:06,924 --> 00:16:08,426 Era solo una bambina. 275 00:16:10,011 --> 00:16:12,054 Dovrei arrestarla per abuso minorile. 276 00:16:12,138 --> 00:16:14,849 No, concentrati e controlla lì dentro. 277 00:16:18,311 --> 00:16:20,980 Prigione Statale 278 00:16:21,063 --> 00:16:22,315 RISPEDIRE AL MITTENTE 279 00:16:22,398 --> 00:16:23,399 Non c'è di che. 280 00:16:23,482 --> 00:16:26,527 Sta' zitto. Tu sei me. Smetti di prenderti i meriti. 281 00:16:31,157 --> 00:16:35,411 Questa sei tu che entri nell'ufficio di Ronaldo tre giorni fa. 282 00:16:36,245 --> 00:16:38,748 Sappiamo che hai distrutto il suo pianoforte. 283 00:16:38,831 --> 00:16:41,083 È ridotto male. Dovevi proprio odiarlo. 284 00:16:41,167 --> 00:16:44,670 Sei vicedirettrice d'orchestra da quanto, sei anni? 285 00:16:45,296 --> 00:16:47,757 È molto tempo per restare nell'ombra. 286 00:16:47,840 --> 00:16:50,843 Non è facile guardare qualcun altro vivere il tuo sogno. 287 00:16:50,927 --> 00:16:52,637 Il rancore è comprensibile. 288 00:16:52,720 --> 00:16:55,932 A volte è più facile che ammettere di non avere la stoffa. 289 00:16:56,015 --> 00:16:57,475 Ce l'ho eccome. 290 00:16:58,351 --> 00:17:00,811 Ho la passione, la concentrazione e la dedizione. 291 00:17:00,895 --> 00:17:03,272 Ha provato a spezzarmi, ma eccomi qui. 292 00:17:03,356 --> 00:17:07,652 Sì, eccoti qui, al centro della serata più importante dell'orchestra. 293 00:17:08,486 --> 00:17:10,404 Cosa? No. 294 00:17:10,488 --> 00:17:11,822 Hai quello che volevi. 295 00:17:13,032 --> 00:17:16,202 Ok, sì, ho distrutto il pianoforte, ma non l'ho ucciso. 296 00:17:16,285 --> 00:17:18,412 Di sicuro hai ucciso il pianoforte. 297 00:17:19,538 --> 00:17:22,833 Cos'ha fatto Ronaldo per farti arrabbiare così? 298 00:17:22,917 --> 00:17:27,296 Sminuiva il mio abbigliamento, il mio talento e la mia preparazione. 299 00:17:27,922 --> 00:17:30,591 Mi diceva che non sarei mai diventata direttrice 300 00:17:30,675 --> 00:17:33,010 e mi negava le referenze. 301 00:17:34,595 --> 00:17:36,931 Sapeva del pianoforte, comunque. 302 00:17:37,515 --> 00:17:40,226 Quando l'ha visto, è rimasto colpito. 303 00:17:40,309 --> 00:17:42,770 Ha detto che era ora che mostrassi i denti. 304 00:17:44,897 --> 00:17:46,941 Giuro che non l'ho ucciso io. 305 00:17:47,024 --> 00:17:49,902 Volevo guadagnarmelo quel posto. 306 00:17:51,737 --> 00:17:56,909 Hai idea del perché Ronaldo fosse sparito il giorno prima di consegnare il brano? 307 00:17:58,119 --> 00:18:01,372 So solo che, quando gli ho chiesto come fosse riuscito a completarlo, 308 00:18:01,455 --> 00:18:03,791 mi ha risposto che aveva trovato la sua musa. 309 00:18:05,251 --> 00:18:06,586 Sai a chi si riferiva? 310 00:18:06,669 --> 00:18:10,047 No. Pensavo volesse dire che aveva fatto sesso. 311 00:18:10,131 --> 00:18:12,216 Era più arrapato di un coniglio. 312 00:18:14,260 --> 00:18:16,804 Ehi, hanno trovato l'auto di Ronaldo. 313 00:18:16,887 --> 00:18:18,848 La portano al deposito. Andiamo. 314 00:18:35,031 --> 00:18:36,032 Ehi. 315 00:18:36,866 --> 00:18:40,453 Sì, immaginavo che lavorassi. Ho portato del cibo cinese. 316 00:18:41,245 --> 00:18:43,664 - Dov'è Seth? - Beve birra analcolica 317 00:18:43,748 --> 00:18:45,666 e guarda un documentario su Dunkirk. 318 00:18:45,750 --> 00:18:48,252 Ciao, tesoro. Mi sei mancata. Vieni qui. 319 00:18:50,254 --> 00:18:53,799 Aiutami a portare il cibo a tavola. Ti va? 320 00:18:54,508 --> 00:18:55,718 Cos'hai trovato? 321 00:18:55,801 --> 00:18:58,471 Le lettere che Adelaide ha spedito a Ulster. 322 00:19:00,556 --> 00:19:03,017 Vuoi leggermele davanti agli involtini primavera? 323 00:19:03,100 --> 00:19:04,268 La serata perfetta. 324 00:19:05,645 --> 00:19:06,854 Che hai fatto in cucina? 325 00:19:08,356 --> 00:19:10,816 Non è niente. Non preoccuparti. 326 00:19:13,235 --> 00:19:17,406 "È stupida e non mi ascolta mai. La odio. La odio. 327 00:19:17,490 --> 00:19:22,078 Vorrei che non l'avessi mai conosciuta. Ti prego, mostrami come ucciderla. 328 00:19:22,161 --> 00:19:24,789 Farò qualsiasi cosa. Tua figlia, Adelaide." 329 00:19:24,872 --> 00:19:27,124 E tu hai flirtato con questa donna? 330 00:19:27,208 --> 00:19:29,335 Eravamo nella giungla. 331 00:19:29,418 --> 00:19:32,254 Faceva molto caldo e avevo abbassato la guardia. 332 00:19:32,338 --> 00:19:34,423 Sono molto fragile, ultimamente. 333 00:19:39,679 --> 00:19:41,681 Adelaide non aveva speranze. 334 00:19:41,764 --> 00:19:43,099 Madre violenta, nessun amico. 335 00:19:43,182 --> 00:19:45,893 È la nostra storia, praticamente. 336 00:19:46,894 --> 00:19:49,647 Ma noi potevamo contare l'uno sull'altra. 337 00:19:54,652 --> 00:19:59,115 - Hai cambiato pettinatura. - Sì. Controllo ciò che posso. 338 00:20:01,117 --> 00:20:02,410 Mi piace. 339 00:20:04,078 --> 00:20:08,374 Non c'è da stupirsi che Adelaide abbia creato una rete 340 00:20:08,457 --> 00:20:10,584 con altri emarginati come lei. 341 00:20:10,668 --> 00:20:14,880 Quella rete è la via migliore per arrivare ad Antonio. Deve esserlo. 342 00:20:16,924 --> 00:20:19,093 Devo interrogare Jeb Oswald. 343 00:20:20,845 --> 00:20:23,597 - Consigli? - Non riuscirai a spaventarlo. 344 00:20:23,681 --> 00:20:25,808 Con lui la logica non attacca. 345 00:20:26,851 --> 00:20:29,729 L'unico con cui vuole parlare è James Ulster. 346 00:20:33,107 --> 00:20:34,358 Forse si può fare. 347 00:20:36,026 --> 00:20:39,488 Non capisco… Aspetta, giù le mani dai piatti. 348 00:20:39,572 --> 00:20:41,574 Non sai proprio rilassarti, eh? 349 00:20:41,657 --> 00:20:44,243 Lascia che mi prenda cura di te per una volta. Vai. 350 00:20:45,077 --> 00:20:47,580 Ok, ok. Che prepotente. 351 00:20:47,663 --> 00:20:49,165 Senti chi parla. 352 00:20:49,874 --> 00:20:51,167 Non hai tutti i torti. 353 00:20:53,377 --> 00:20:56,380 L'ho scattata quando avevo 18 anni. 354 00:20:56,464 --> 00:21:00,551 Non avevo niente di meglio da fare che avventurarmi su una strada sterrata. 355 00:21:00,634 --> 00:21:02,553 Dopo quella, mi sentivo una fotografa. 356 00:21:03,763 --> 00:21:05,431 A chi lo dici! 357 00:21:05,514 --> 00:21:08,601 È successo anche a me, dopo un corso di ceramica. 358 00:21:09,894 --> 00:21:14,607 Ho sempre detto che ci sarei tornata, ma poi ho conosciuto Dallas e… 359 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 sai com'è. 360 00:21:22,823 --> 00:21:26,786 Senti, con tutto quello che stai passando… 361 00:21:26,869 --> 00:21:31,749 Ok, smettila di preoccuparti per me e inizia a pensare a quello che vuoi tu. 362 00:21:43,135 --> 00:21:44,345 Vuoi questo? 363 00:21:58,108 --> 00:21:59,443 E questo? 364 00:22:23,008 --> 00:22:27,847 Era una bottiglia di birra o la caffettiera? 365 00:22:31,225 --> 00:22:32,226 La caffettiera. 366 00:22:37,731 --> 00:22:39,650 Sei davvero coraggiosa, Casey. 367 00:22:49,660 --> 00:22:50,661 Anche tu. 368 00:23:04,383 --> 00:23:07,303 Lascia perdere, Amanda. La fa sempre franca. 369 00:23:12,600 --> 00:23:14,685 Spero di essere qui per un buon motivo. 370 00:23:15,895 --> 00:23:16,937 Siediti. 371 00:23:17,021 --> 00:23:18,522 Che cosa ci faccio qui? 372 00:23:21,191 --> 00:23:24,194 Ieri sera hai rotto la finestra della tua ex moglie. 373 00:23:24,278 --> 00:23:27,615 È vandalismo, persecuzione e una violazione dell'ordine restrittivo. 374 00:23:27,698 --> 00:23:29,658 Non ero neanche vicino a quella stronza. 375 00:23:29,742 --> 00:23:32,786 Parcheggi nella via di Casey, cerci di intimidirla. 376 00:23:32,870 --> 00:23:34,121 Parcheggio dove mi pare. 377 00:23:34,204 --> 00:23:36,707 So cosa lei hai fatto passare. 378 00:23:36,790 --> 00:23:39,084 Conosco ogni livido e ogni cicatrice. 379 00:23:40,044 --> 00:23:43,297 Ma ora è finita. Devi lasciarla in pace. 380 00:23:44,089 --> 00:23:45,799 Non ha prove, dico bene? 381 00:23:47,551 --> 00:23:50,179 Direi che è lei che cerca di intimidire me. 382 00:23:51,305 --> 00:23:53,432 E io non mi lascio intimidire. 383 00:23:54,475 --> 00:23:56,644 L'interrogatorio è finito. 384 00:24:00,230 --> 00:24:02,733 Ho conosciuto una miriade di tipi come te. 385 00:24:02,816 --> 00:24:05,694 Uomini che pensano di essere intoccabili. 386 00:24:05,778 --> 00:24:09,114 Pensi di poter fare del male a chi vuoi e farla franca. 387 00:24:10,991 --> 00:24:12,034 Beh, non stavolta. 388 00:24:22,211 --> 00:24:25,798 Cavolo, Faith, quest'auto è incasinata quasi quanto la tua. 389 00:24:25,881 --> 00:24:28,968 - Cos'avete voi tipi creativi? - È caos organizzato. 390 00:24:29,051 --> 00:24:30,052 Sai, il fatto è… 391 00:24:30,135 --> 00:24:32,471 Non vorrei sembrare sulla difensiva, 392 00:24:32,554 --> 00:24:34,807 ma sono molto più divertente di Leon. 393 00:24:34,890 --> 00:24:36,892 Sì, fai ridere. È la tua specialità. 394 00:24:36,976 --> 00:24:38,102 Che significa? 395 00:24:38,185 --> 00:24:40,229 È così che vuoi essere percepito. 396 00:24:41,230 --> 00:24:44,149 Non mi trovi divertente? Faith, sono divertente? 397 00:24:44,233 --> 00:24:46,568 - Non sei non divertente. - Sei buffo. 398 00:24:46,652 --> 00:24:48,946 - È bello averti attorno. - Non è lo stesso. 399 00:24:49,029 --> 00:24:51,323 Pensi che Faith sia più divertente di me? 400 00:24:51,407 --> 00:24:54,284 Leon mente perché ha paura di dirti la verità. 401 00:24:54,910 --> 00:24:57,162 Faith, questo ha senso. 402 00:24:57,246 --> 00:24:59,957 Non è che io non sia divertente, è che Leon è un codardo. 403 00:25:02,001 --> 00:25:03,711 - Trovato niente? - Sì. 404 00:25:05,546 --> 00:25:07,756 La ricevuta di un fast food di tre giorni fa, 405 00:25:07,840 --> 00:25:10,467 quando Ronaldo sarebbe scomparso. 406 00:25:10,551 --> 00:25:12,302 Era a Cleveland, Ohio. 407 00:25:12,386 --> 00:25:14,972 E qualcuno riconosce questo rossetto? 408 00:25:17,641 --> 00:25:20,519 C'erano le tue sigarette nell'auto di Ronaldo. 409 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 Penso che aveste una relazione. 410 00:25:22,563 --> 00:25:24,690 Lila, eri tu la sua musa? 411 00:25:25,524 --> 00:25:27,609 Scusate, è di questo che si tratta? 412 00:25:28,444 --> 00:25:29,903 Ho un assolo da provare. 413 00:25:29,987 --> 00:25:32,031 Cos'è successo? L'hai lasciato? 414 00:25:32,114 --> 00:25:34,116 Voleva dirlo a tuo marito e l'hai ucciso? 415 00:25:34,199 --> 00:25:37,619 È assurdo. Basta, per favore. Certo che eravamo intimi. 416 00:25:38,412 --> 00:25:42,124 In modo profondo, appassionato e febbrile. 417 00:25:43,292 --> 00:25:46,503 Ma non era una relazione. Io e Tom abbiamo un accordo: 418 00:25:46,587 --> 00:25:49,506 andiamo a letto con chi vogliamo, a patto di non innamorarci. 419 00:25:49,590 --> 00:25:51,383 E credetemi, non mi innamoro mai. 420 00:25:51,467 --> 00:25:53,510 Ma non con Ronaldo. 421 00:25:53,594 --> 00:25:56,388 Eravamo d'accordo. Era sulla lista off limits. 422 00:25:56,472 --> 00:26:01,351 Non ho mai approvato alcuna lista. Tu l'hai proposto e io non ti ho risposto. 423 00:26:01,435 --> 00:26:04,438 Puoi… Che importanza ha? Ormai è morto. 424 00:26:06,732 --> 00:26:08,484 - Tom… - Ehi, amico. 425 00:26:08,567 --> 00:26:10,152 Vacci piano, ok? 426 00:26:10,235 --> 00:26:12,321 Non fare l'isterico. È volgare. 427 00:26:12,404 --> 00:26:13,947 Scusate, che succede? 428 00:26:14,031 --> 00:26:18,035 Tom, attento alle mani. Stasera devi esibirti. 429 00:26:18,118 --> 00:26:21,163 Sai perché Ronaldo potrebbe essere stato in Ohio? 430 00:26:21,246 --> 00:26:23,999 Uno scontrino lo colloca lì il giorno prima dell'omicidio. 431 00:26:25,000 --> 00:26:26,585 No, non ne ho idea. 432 00:26:26,668 --> 00:26:29,254 Il nostro rapporto non si basava sul dialogo. 433 00:26:32,007 --> 00:26:33,175 Di male in peggio. 434 00:26:33,258 --> 00:26:35,302 - Credo di essermelo rotto. - È tutto ok. 435 00:26:35,385 --> 00:26:38,472 In fondo, non suoni il contrabbasso con i piedi. Forza. 436 00:26:38,555 --> 00:26:39,598 Vuoi che venga? 437 00:26:40,849 --> 00:26:42,518 Hai già dato su quel fronte. 438 00:26:43,519 --> 00:26:45,562 Lila, c'è altro che vuoi dirci? 439 00:26:45,646 --> 00:26:48,941 Non so cosa ci facesse in Ohio, ma è un bene che ci sia andato. 440 00:26:49,024 --> 00:26:51,235 - Perché dici così? - Prima di sparire, 441 00:26:51,318 --> 00:26:54,363 mi aveva fatto sentire un'anteprima ed era atroce. 442 00:26:54,446 --> 00:26:56,323 Sarebbe stata un'umiliazione. 443 00:26:56,406 --> 00:26:58,575 Che cos'ha fatto in quei due giorni? 444 00:26:58,659 --> 00:27:00,035 Non lo so. Non l'ha detto. 445 00:27:00,828 --> 00:27:04,164 So solo che ora ho un assolo di violino magistrale. 446 00:27:04,248 --> 00:27:05,582 Sarà… 447 00:27:05,666 --> 00:27:07,459 Sarà una svolta per la mia carriera. 448 00:27:07,543 --> 00:27:10,712 Dovreste venire tutti, se trovate i biglietti. 449 00:27:10,796 --> 00:27:13,465 Io non ne ho più. E ora, se volete scusarmi, 450 00:27:13,549 --> 00:27:16,051 vorrei andare a esercitarmi, perciò… 451 00:27:20,597 --> 00:27:22,057 Non so tu, Faith, 452 00:27:22,140 --> 00:27:25,143 ma penso sia ora che Franklin esca con qualcuno. 453 00:27:26,353 --> 00:27:27,855 Assolutamente no. 454 00:27:31,650 --> 00:27:33,151 Era la composizione di Ronaldo? 455 00:27:33,235 --> 00:27:34,736 Fino a due giorni fa, sì. 456 00:27:34,820 --> 00:27:37,239 Lila aveva ragione. È davvero… 457 00:27:38,407 --> 00:27:39,408 dilettantesca. 458 00:27:39,491 --> 00:27:40,617 Non capisco 459 00:27:40,701 --> 00:27:42,995 perché Ronaldo abbia consegnato questa. 460 00:27:43,078 --> 00:27:45,956 - Si somigliano almeno un po'? - No, per niente. 461 00:27:46,039 --> 00:27:48,750 Sembra composta da un'altra persona. 462 00:27:50,168 --> 00:27:52,504 Forse l'ha rubata ed è stato ucciso per questo. 463 00:27:53,005 --> 00:27:56,008 Mai sottovalutare l'impudenza di un maschio etero 464 00:27:56,091 --> 00:27:57,968 dall'ego smisurato e dalla folta chioma. 465 00:27:59,720 --> 00:28:02,764 Oh, no, no, no. Non dirmi che questo ti fa ridere. 466 00:28:02,848 --> 00:28:04,224 Ora mi trovi divertente? 467 00:28:07,519 --> 00:28:08,520 Dimmi la verità. 468 00:28:11,607 --> 00:28:12,649 Non voglio figli. 469 00:28:13,317 --> 00:28:15,277 - Lo so. - Amo la mia vita. La mia libertà. 470 00:28:15,360 --> 00:28:17,070 - Non li voglio. - Avevo detto 471 00:28:17,154 --> 00:28:19,114 - che mi stava bene. - Ma mentivi. 472 00:28:20,032 --> 00:28:21,783 A me o a te stesso, ok? 473 00:28:21,867 --> 00:28:24,161 Credevo che pensassi di potermi convincere, 474 00:28:24,244 --> 00:28:26,872 ma non sarebbe successo. 475 00:28:26,955 --> 00:28:28,707 - Ti avevo detto… - Benjamin. 476 00:28:29,291 --> 00:28:31,877 Non dovevo confidarti il mio primo nome. 477 00:28:31,960 --> 00:28:34,588 Sii sincero, Benjamin Franklin. 478 00:28:35,380 --> 00:28:38,258 - Ci siamo. - Li vuoi. È così. E va bene. 479 00:28:38,842 --> 00:28:40,093 Ma che Dio ci aiuti: 480 00:28:40,177 --> 00:28:42,804 a ogni brunch, se c'erano bambini nelle vicinanze, 481 00:28:42,888 --> 00:28:44,598 non avevi occhi che per loro. 482 00:28:45,599 --> 00:28:46,975 Sarà capitato una volta. 483 00:28:51,313 --> 00:28:52,356 Va bene. 484 00:28:52,898 --> 00:28:54,650 Non avrei dovuto ghostarti. 485 00:28:55,567 --> 00:28:58,528 Non posso credere di averlo fatto. È stato davvero… 486 00:29:00,489 --> 00:29:01,657 immaturo. 487 00:29:05,452 --> 00:29:07,079 Permettimi di rimediare. 488 00:29:08,497 --> 00:29:11,208 Vieni al concerto stasera? Ho un biglietto per te. 489 00:29:11,291 --> 00:29:13,377 - Davvero? - Sì. Il miglior posto della sala. 490 00:29:13,460 --> 00:29:16,129 - Caspita. - Mi piacerebbe molto averti lì. 491 00:29:18,048 --> 00:29:20,050 Potremmo restare amici. 492 00:29:22,094 --> 00:29:23,095 Ok. 493 00:29:23,720 --> 00:29:24,721 Ok. 494 00:29:37,651 --> 00:29:40,362 Sei tu. Will Trent. 495 00:29:41,321 --> 00:29:43,156 L'uomo che ha catturato James Ulster. 496 00:29:43,240 --> 00:29:47,619 - Questo è opera tua, non è vero? - Sì. 497 00:29:47,703 --> 00:29:50,497 Dici di essere un allievo di James Ulster. 498 00:29:50,580 --> 00:29:52,666 Sono più che un allievo, sono un accolito. 499 00:29:52,749 --> 00:29:57,129 E tu pensi che il tuo lavoro celebri James Ulster? 500 00:29:57,879 --> 00:30:00,966 Sai cosa vedo quando guardo questo, eh? 501 00:30:02,050 --> 00:30:03,635 Un'imitazione scadente. 502 00:30:03,719 --> 00:30:07,973 Questo è un lavoro che va assaporato. 503 00:30:08,056 --> 00:30:11,018 Tutto ciò che vedo qui è paura, 504 00:30:11,101 --> 00:30:15,731 esitazione, mancanza di disciplina. 505 00:30:16,314 --> 00:30:18,358 - Che succede? - È una valutazione. 506 00:30:20,152 --> 00:30:22,029 Con tanto di voto. 507 00:30:23,155 --> 00:30:24,322 Vediamo un po'. 508 00:30:27,034 --> 00:30:28,201 C meno. 509 00:30:29,661 --> 00:30:31,163 E sono stato generoso. 510 00:30:31,246 --> 00:30:33,457 Non c'è anima. 511 00:30:34,708 --> 00:30:35,792 Già. 512 00:30:36,918 --> 00:30:38,628 Almeno ti è piaciuto? 513 00:30:40,756 --> 00:30:43,675 Hai provato un brivido? Hai avuto un'erezione? 514 00:30:45,385 --> 00:30:48,847 No, no, no. Io non credo. No. 515 00:30:48,930 --> 00:30:52,059 Penso che avessi paura. 516 00:30:52,142 --> 00:30:53,310 Temevo che mi beccassero. 517 00:30:53,935 --> 00:30:55,228 L'avevo capito. 518 00:30:58,774 --> 00:31:02,360 Quando fai un lavoro a nome mio, 519 00:31:03,403 --> 00:31:04,404 dev'essere degno. 520 00:31:06,698 --> 00:31:09,910 Ora parlo attraverso Will Trent. 521 00:31:10,744 --> 00:31:12,621 È quanto di più vicino ho a un figlio. 522 00:31:13,914 --> 00:31:16,291 - Ma lei ha detto… - Oh, mia figlia. 523 00:31:16,374 --> 00:31:17,459 Non è nessuno. 524 00:31:18,877 --> 00:31:19,878 Tu… 525 00:31:20,754 --> 00:31:26,176 Sei stato ingannato. Non le avrai dato il numero di previdenza sociale, spero. 526 00:31:26,259 --> 00:31:27,260 Non capisco. 527 00:31:27,344 --> 00:31:30,263 Beh, è chiaro come il sole, lurido sempliciotto. 528 00:31:33,683 --> 00:31:35,435 Sta' dritto quando parli con me. 529 00:31:37,270 --> 00:31:40,941 Quella stronza sta infangando il mio nome e la mia fama, 530 00:31:41,024 --> 00:31:43,026 e noi fermeremo la sua blasfemia. 531 00:31:44,111 --> 00:31:48,323 O potrei starmene qui 532 00:31:49,241 --> 00:31:53,620 a strapparti le unghie una a una, finché non torni in te. 533 00:31:54,579 --> 00:31:57,749 Nessuno mi fermerà. Insomma, qui mi adorano. 534 00:31:57,833 --> 00:32:00,669 Non ne hanno mai abbastanza di Will Trent. 535 00:32:02,254 --> 00:32:03,880 Inizi a capire… 536 00:32:05,841 --> 00:32:08,552 perché ho scelto lui come tramite? 537 00:32:12,180 --> 00:32:13,890 Come posso aiutarla, sig. Ulster? 538 00:32:16,434 --> 00:32:17,602 Dimmi. 539 00:32:19,229 --> 00:32:21,565 Che cos'ha in mente Adelaide, 540 00:32:22,607 --> 00:32:23,650 di preciso? 541 00:32:26,278 --> 00:32:29,739 Non lo so. Non parla con me. 542 00:32:29,823 --> 00:32:31,032 Ah, no? 543 00:32:31,116 --> 00:32:33,326 Ricevo istruzioni da qualcun altro. 544 00:32:35,495 --> 00:32:36,955 Lo chiamano il Comandante. 545 00:32:39,249 --> 00:32:41,960 E come parlo con il Comandante? 546 00:32:45,630 --> 00:32:48,842 Daranno ascolto solo se lo sentiranno direttamente da me. 547 00:32:50,510 --> 00:32:51,511 Beh, allora, 548 00:32:52,846 --> 00:32:54,306 organizza un incontro. 549 00:32:57,976 --> 00:32:58,977 Sì. 550 00:33:06,443 --> 00:33:07,444 Cavolo. 551 00:33:08,403 --> 00:33:11,281 Questo è molto sexy. 552 00:33:12,032 --> 00:33:14,492 - Ora tocca a te. - Ok. 553 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 Ok. 554 00:33:18,538 --> 00:33:21,416 Se alzi la pistola, devi essere pronta a usarla. 555 00:33:21,499 --> 00:33:23,460 - Mira sempre al centro. - Ok. 556 00:33:23,543 --> 00:33:26,296 - Ok. Piedi. - Piedi. 557 00:33:26,379 --> 00:33:28,215 - Spalle. - Spalle. 558 00:33:28,798 --> 00:33:31,384 Ok. Respira, 559 00:33:32,719 --> 00:33:35,931 visualizza e spara. 560 00:33:39,601 --> 00:33:42,604 - Oh, mio Dio. - Brava. Ce l'hai fatta. 561 00:33:42,687 --> 00:33:44,272 Vedrò di procurarmene una. 562 00:33:44,356 --> 00:33:45,815 Beh, facciamolo adesso. 563 00:33:49,027 --> 00:33:52,030 Senti, Casey, ho un brutto presentimento su Dallas. 564 00:33:52,113 --> 00:33:53,782 - Ti serve protezione. - Già. 565 00:33:53,865 --> 00:33:56,826 Voglio fare qualche ricerca prima, ma la prenderò. 566 00:33:56,910 --> 00:33:57,911 Prendi la mia. 567 00:33:57,994 --> 00:33:59,412 Ma ti serve per il lavoro. 568 00:33:59,496 --> 00:34:01,289 No. Questa è la mia pistola personale. 569 00:34:01,998 --> 00:34:07,212 Hai già dimostrato di saperla usare. Tienila finché non ne avrai una tua. 570 00:34:07,754 --> 00:34:09,256 Mettila al sicuro. 571 00:34:12,259 --> 00:34:13,551 Grazie, Amanda. 572 00:34:15,095 --> 00:34:17,264 Sei nel mio ufficio. 573 00:34:17,347 --> 00:34:18,598 Sì, ho un calo di zuccheri. 574 00:34:18,682 --> 00:34:21,810 Ma qui mi piace. È tranquillo, ottimi snack. 575 00:34:21,893 --> 00:34:25,939 Sì, ok, ma non abituarti troppo. Con chi sei al telefono? 576 00:34:26,022 --> 00:34:29,442 Sono in linea con l'archivio del conservatorio di Ronaldo. 577 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 Il fast food in cui è stato è a soli 30 km da lì. 578 00:34:33,363 --> 00:34:35,115 Era nei filmati del campus. 579 00:34:35,198 --> 00:34:37,117 - Bene. - Salve. Sì 580 00:34:38,952 --> 00:34:39,953 Ah, davvero? 581 00:34:41,746 --> 00:34:44,874 Ronaldo ha consultato una tesi di 25 anni fa. 582 00:35:15,864 --> 00:35:16,865 Mi scusi. 583 00:35:18,700 --> 00:35:20,035 Sono al concerto. Che c'è? 584 00:35:20,118 --> 00:35:22,203 Ronaldo ha rubato la composizione a Claudia. 585 00:35:22,287 --> 00:35:23,288 Cosa? 586 00:35:23,371 --> 00:35:25,206 Dopo la prima prova, 587 00:35:25,290 --> 00:35:27,125 lei avrà capito tutto, l'ha affrontato 588 00:35:27,208 --> 00:35:30,295 e quando lui ha negato, lei lo ha ucciso. 589 00:35:30,378 --> 00:35:32,005 Cavolo, è seduta accanto a me. 590 00:35:32,088 --> 00:35:35,175 Bene. Tienila d'occhio. Arriviamo con i rinforzi. 591 00:35:35,258 --> 00:35:36,259 Ricevuto. 592 00:35:53,985 --> 00:35:55,111 Claudia! 593 00:36:18,551 --> 00:36:21,096 Claudia. Vieni fuori. 594 00:36:24,265 --> 00:36:25,767 Suonano proprio sopra di noi. 595 00:36:47,163 --> 00:36:50,667 Claudia, ti vedo. 596 00:37:16,818 --> 00:37:21,197 Claudia Sobinsky, sei in arresto per l'omicidio di Ronaldo Benetti. 597 00:37:21,281 --> 00:37:24,033 Silenzio. Questa è la parte migliore. 598 00:37:32,876 --> 00:37:36,504 Venticinque anni fa, mostrai questo brano a Ronaldo 599 00:37:38,089 --> 00:37:40,467 e lui mi convinse che non era buono. 600 00:37:42,260 --> 00:37:45,263 Ero così giovane e insicura. 601 00:37:46,931 --> 00:37:47,932 Gli credetti. 602 00:37:52,103 --> 00:37:53,855 Ma ora lo sento. 603 00:37:57,317 --> 00:37:58,526 Ero brava. 604 00:38:04,449 --> 00:38:05,450 Sì. 605 00:38:06,493 --> 00:38:07,494 Lo eri. 606 00:38:15,668 --> 00:38:20,089 La prego, mi lasci ascoltare fino alla fine. 607 00:38:22,342 --> 00:38:24,219 Poi prometto di seguirla. 608 00:39:04,968 --> 00:39:07,011 Forza. Dobbiamo andare. 609 00:39:39,335 --> 00:39:42,380 Leon aveva ragione. Lo voglio davvero. 610 00:39:42,463 --> 00:39:46,009 Un marito, un figlio, tutto il pacchetto. 611 00:39:47,135 --> 00:39:49,304 Sì, è davvero fantastico. 612 00:39:49,888 --> 00:39:50,889 Già. 613 00:40:09,073 --> 00:40:12,327 - Posso aiutarti? - Jeb dice che Ulster parla tramite te. 614 00:40:14,412 --> 00:40:15,413 È vero. 615 00:40:16,164 --> 00:40:18,082 Tu sei il Comandante. 616 00:40:20,043 --> 00:40:21,753 Adelaide deve fidarsi di te. 617 00:40:21,836 --> 00:40:26,132 Ci capiamo. Mi ha aiutato a capire cos'è la vera libertà. 618 00:40:26,215 --> 00:40:27,216 Uccidere? 619 00:40:28,760 --> 00:40:32,805 - Fare del male a persone innocenti? - Nessuno è innocente. 620 00:40:35,642 --> 00:40:38,728 So cosa significa essere arrabbiati. 621 00:40:39,854 --> 00:40:43,149 Ci sono giorni, più di quanti mi piaccia ammettere, 622 00:40:44,776 --> 00:40:47,236 in cui mi sento consumato dalla rabbia. 623 00:40:49,238 --> 00:40:54,911 Ma uccidere non ti fa sentire né libero né potente, 624 00:40:54,994 --> 00:40:57,872 a prescindere da chi sia la vittima o dal perché. 625 00:40:59,874 --> 00:41:01,793 Ti divora l'anima. 626 00:41:06,130 --> 00:41:07,131 Come ti chiami? 627 00:41:09,592 --> 00:41:10,593 Ehi. 628 00:41:11,135 --> 00:41:14,514 Se sai dov'è Antonio Morales, devi dirmelo subito. 629 00:41:15,264 --> 00:41:18,142 Non lasciare che Adelaide ti cacci in altri guai. 630 00:41:18,226 --> 00:41:20,645 Sì, mi aveva detto che avresti provato a salvarmi. 631 00:41:23,648 --> 00:41:25,483 - Che cos'è? - Ci faremo vivi. 632 00:41:27,110 --> 00:41:31,155 Se mi seguirai, glielo riferirò. 633 00:41:32,365 --> 00:41:33,783 E in quel caso, 634 00:41:34,784 --> 00:41:36,703 non so cosa potrebbe fare ad Antonio. 635 00:41:38,955 --> 00:41:39,956 A presto. 636 00:41:56,305 --> 00:41:59,183 - Casey. - Amanda, è qui! 637 00:41:59,267 --> 00:42:01,561 - Chi? Dallas? - È in casa! 638 00:42:01,644 --> 00:42:03,396 Prendi la pistola. Sai come usarla. 639 00:42:03,479 --> 00:42:05,815 Torna qui, stronza! Ti ammazzo. 640 00:42:06,983 --> 00:42:09,569 Mando la polizia. Tieni duro. 641 00:42:09,652 --> 00:42:11,195 No, no! 642 00:42:13,114 --> 00:42:14,115 Casey? 643 00:42:45,063 --> 00:42:47,065 Sottotitoli: Claudia Podda