1 00:00:01,001 --> 00:00:02,169 Anteriormente… 2 00:00:03,462 --> 00:00:06,673 Llegué al punto en que me miraba al espejo y no sabía a quién miraba. 3 00:00:06,757 --> 00:00:09,635 Y Gina encontró una reunión a la que podía ir. Hablar ayuda. 4 00:00:09,718 --> 00:00:13,597 Lo mejor de este trago: viene con un paraguas divertido. 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,725 -¡Antonio! -Revisaré atrás. 6 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 ¡Antonio! 7 00:00:17,893 --> 00:00:18,894 No está. 8 00:00:18,977 --> 00:00:20,729 James Ulster murió hace casi dos meses. 9 00:00:20,812 --> 00:00:21,980 Es lo que tú crees. 10 00:00:22,064 --> 00:00:24,441 Recibí una carta. Así me habló. 11 00:00:24,525 --> 00:00:26,318 Así nos habló a todos. 12 00:00:26,401 --> 00:00:28,403 Si no tuve nada que ver con las cartas… 13 00:00:28,487 --> 00:00:31,782 Entonces hay alguien más que sabe sobre Antonio, mi madre, todo. 14 00:00:31,865 --> 00:00:33,575 -¿Y mi tío? -Nunca lo sabrás. 15 00:00:34,159 --> 00:00:35,244 ¿Dónde está? 16 00:00:35,327 --> 00:00:36,328 ¿Qué pasó? 17 00:00:36,411 --> 00:00:38,413 Arañas. Veneno. 18 00:00:38,497 --> 00:00:41,041 Oye, Will, quédate conmigo. Ya viene la ayuda. 19 00:00:41,124 --> 00:00:42,251 Will, quédate conmigo. 20 00:00:58,517 --> 00:00:59,518 Ang. 21 00:01:01,311 --> 00:01:04,898 Hola, despertaste. ¿Cómo te sientes? 22 00:01:06,984 --> 00:01:10,028 Raro. Mareado. 23 00:01:10,112 --> 00:01:16,952 Sí, te dieron un antídoto para el veneno y un sedante porque estabas agitado. 24 00:01:21,540 --> 00:01:25,127 Sí, intentaste sacarte la intravenosa e ir tras Antonio. 25 00:01:27,087 --> 00:01:28,088 ¿Qué sabes? 26 00:01:28,171 --> 00:01:35,012 Sabemos que vieron a Adelaide en Brasil. No sabemos si él está con ella. 27 00:01:35,804 --> 00:01:40,892 El FBI tiene a todo un equipo trabajando y están haciendo lo suyo. 28 00:01:40,976 --> 00:01:43,770 Tengo que… Tengo que hacer algo para ayudar. 29 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 -Oye. -Sácame de aquí. 30 00:01:45,814 --> 00:01:48,108 Will, despertaste hace cinco segundos. 31 00:01:48,191 --> 00:01:51,361 ¿Puedes parar un poco para recuperarte de casi morir 32 00:01:51,445 --> 00:01:53,155 antes de volver a culparte? 33 00:01:55,574 --> 00:01:58,118 -Es mi familia, Ange. -Lo sé. 34 00:01:58,201 --> 00:02:01,997 Lo sé. Me avisarán en cuanto sepan algo. 35 00:02:02,080 --> 00:02:03,540 Lo encontrarán. 36 00:02:08,712 --> 00:02:09,713 ¿Dormiste aquí? 37 00:02:09,796 --> 00:02:11,214 Por supuesto. 38 00:02:12,841 --> 00:02:14,176 Eres mi familia. 39 00:02:19,890 --> 00:02:23,602 Voy a pedir que te desamarren. Debes tener hambre. 40 00:02:23,685 --> 00:02:26,188 Haré que Seth pida el pastel de carne bueno. 41 00:02:27,439 --> 00:02:28,982 ¿Eso existe? 42 00:02:29,066 --> 00:02:30,817 Créeme, no quieres el malo. 43 00:02:34,279 --> 00:02:35,947 ¿Tú lo encontraste? 44 00:02:36,031 --> 00:02:40,494 Sí, esta mañana vi la puerta abierta y lo encontré adentro. 45 00:02:40,577 --> 00:02:42,120 Ahora debo limpiar bien. 46 00:02:42,871 --> 00:02:44,456 Sí, vaya fastidio. 47 00:02:45,123 --> 00:02:46,375 ¿Tienes el nombre? 48 00:02:46,458 --> 00:02:48,001 No, pagó en efectivo. 49 00:02:48,085 --> 00:02:49,294 ¿Su identificación? 50 00:02:49,878 --> 00:02:52,255 ¿Te parece un lugar que pida identificación? 51 00:02:53,674 --> 00:02:55,258 No encuentro su billetera. 52 00:02:55,342 --> 00:02:58,679 La puerta está abierta. Cualquiera pudo tomarla. 53 00:02:59,388 --> 00:03:00,806 Y sí tenía dinero. 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,266 Su suéter vale más de lo que pago de hipoteca. 55 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 Auriculares, teclado. 56 00:03:09,940 --> 00:03:12,567 Este cuaderno está lleno de cosas musicales. 57 00:03:12,651 --> 00:03:13,694 ¿Cosas musicales? 58 00:03:13,777 --> 00:03:14,778 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 59 00:03:14,861 --> 00:03:20,325 Sí, Franklin, "cosas musicales". Partituras, anotaciones, composición. 60 00:03:21,118 --> 00:03:23,245 ¿Por qué un rico trabajaría en esta pocilga? 61 00:03:23,328 --> 00:03:26,248 ¿Drogas? Hay polvo blanco aquí. Parece cocaína. 62 00:03:26,331 --> 00:03:29,459 -Sí. -¿Qué tenemos aquí? Adderall. 63 00:03:30,001 --> 00:03:31,336 ¿Tiene un nombre? 64 00:03:31,420 --> 00:03:34,840 La etiqueta está rasgada, apenas se ve. Documenten y embalen todo. 65 00:03:34,923 --> 00:03:40,679 Aspirar un poco de coca y tocar el piano. Suena divertido hasta que le dispararon. 66 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 ¿Cooper te lo enseñó? 67 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 Cooper no tiene mis habilidades. 68 00:03:54,860 --> 00:03:55,861 Oye, 69 00:03:55,944 --> 00:03:59,030 este teclado dice: "Propiedad de la Orquesta de Atlanta". 70 00:04:00,031 --> 00:04:01,074 Ay, no. 71 00:04:01,908 --> 00:04:04,161 -Sé quién es. -¿Quién? 72 00:04:04,244 --> 00:04:07,289 Ronaldo Benetti, director de la Orquesta de Atlanta. 73 00:04:08,039 --> 00:04:09,124 ¿Por qué "ay, no"? 74 00:04:10,959 --> 00:04:14,045 Porque está muerto y cada pérdida es una tragedia. 75 00:04:14,129 --> 00:04:15,422 Sí. 76 00:04:15,505 --> 00:04:16,631 En serio, ¿por qué? 77 00:04:17,215 --> 00:04:18,425 Soy mecenas. 78 00:04:19,384 --> 00:04:20,594 ¿Desde cuándo? 79 00:04:21,261 --> 00:04:24,014 Ya sabes, voy a la sinfónica. 80 00:04:24,097 --> 00:04:27,476 ¿Por qué actúas raro? ¿Desde cuándo vas a la sinfónica? 81 00:04:27,559 --> 00:04:30,979 Voy en mi vida privada, de la que no sabes nada. 82 00:04:32,731 --> 00:04:34,149 ¿Debemos ir a la sinfónica? 83 00:04:35,609 --> 00:04:37,861 Parece que sí. 84 00:04:39,654 --> 00:04:44,409 Tenemos dos huevos, medio pimiento y una espinaca marchita. 85 00:04:46,578 --> 00:04:48,371 Podría prepararte un omelette. 86 00:04:49,998 --> 00:04:53,418 No tengo hambre. Recién comí pastel de carne. 87 00:04:53,502 --> 00:04:55,253 Bueno. ¿Qué tal un té? 88 00:04:56,379 --> 00:04:57,964 Sí, está bien. 89 00:05:18,652 --> 00:05:20,070 Odio este piso. 90 00:05:22,072 --> 00:05:23,448 Sí, yo también. 91 00:05:23,949 --> 00:05:25,992 Bien, deshagámonos del piso. 92 00:05:31,039 --> 00:05:33,500 ¿Hay un plan o solo lo desmontaremos? 93 00:05:35,001 --> 00:05:38,171 Esa es una buena pregunta. 94 00:05:38,255 --> 00:05:41,800 ¿Qué tal si vas a la ferretería 95 00:05:41,883 --> 00:05:46,054 -y traes muestras de linóleo? -Está bien. 96 00:05:47,514 --> 00:05:48,557 Vamos, Betty. 97 00:05:49,432 --> 00:05:50,600 Vamos de compras. 98 00:06:11,496 --> 00:06:13,081 Ya, ya. 99 00:06:15,876 --> 00:06:17,377 Estoy hartísimo de ti. 100 00:06:18,670 --> 00:06:23,592 Por horrible que sea el piso, nuestros esfuerzos servirían en otro lado. 101 00:06:24,217 --> 00:06:29,556 ¿Crees que sea prudente dejarle la búsqueda de Adelaide al FBI? 102 00:06:31,266 --> 00:06:35,687 Nada de "nuestros". ¿Entiendes? Todo es tu culpa. 103 00:06:37,564 --> 00:06:40,191 No puedo creer que te permitieran procrear. 104 00:06:40,275 --> 00:06:41,693 Mira el lado positivo. 105 00:06:41,776 --> 00:06:46,531 ¿Quién mejor que tú para rastrear a una loca obsesionada con James Ulster? 106 00:06:47,240 --> 00:06:49,868 Vamos, Will. ¿Por dónde empezamos? 107 00:06:51,369 --> 00:06:52,412 Su madre. 108 00:06:57,292 --> 00:06:58,335 Estoy mejor. 109 00:06:59,252 --> 00:07:05,550 Tengo menos recuerdos, pero es difícil. Aún no me siento yo misma. 110 00:07:06,801 --> 00:07:08,303 Acostumbro a tener el control. 111 00:07:10,472 --> 00:07:12,849 Soy la que protege a la gente que ama. 112 00:07:17,729 --> 00:07:20,273 Últimamente, he pensado en edificios. 113 00:07:21,441 --> 00:07:27,364 Los que se construyen con flexibilidad son los que sobreviven a los terremotos. 114 00:07:28,073 --> 00:07:30,408 Pero los edificios rígidos… 115 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 son los que se derrumban. 116 00:07:35,246 --> 00:07:41,878 Debo creer que hallar la forma de moverme con el suelo temblando debajo de mí… 117 00:07:44,798 --> 00:07:46,549 es la única forma de sobrevivir. 118 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 Hola. 119 00:07:51,596 --> 00:07:54,516 Fue muy hermoso lo que dijiste. 120 00:07:55,767 --> 00:07:56,893 Gracias, Casey. 121 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 -¿Viste el vehículo de tu ex esta semana? -Unas veces. 122 00:08:02,232 --> 00:08:03,942 ¿Sigue al final de la cuadra? 123 00:08:04,025 --> 00:08:05,819 A 90 metros calculados. 124 00:08:08,697 --> 00:08:10,407 Si se acerca más, llámame. 125 00:08:10,490 --> 00:08:12,992 Lo arrestaré por violar la orden de alejamiento. 126 00:08:13,076 --> 00:08:16,496 Vaya. No bromeabas cuando dijiste que eras protectora. 127 00:08:18,665 --> 00:08:19,791 Me gusta. 128 00:08:20,458 --> 00:08:22,085 Me gusta verte con vida. 129 00:08:24,337 --> 00:08:28,049 ¿Quieres cenar esta noche en mi casa? 130 00:08:31,261 --> 00:08:32,470 Llevaré el vino. 131 00:08:40,729 --> 00:08:43,857 Hola, chicos. El GBI acaba de tomar el caso. 132 00:08:43,940 --> 00:08:46,192 Parece que Benetti es importante. 133 00:08:46,276 --> 00:08:48,278 Sí, Franklin es un gran admirador. 134 00:08:48,361 --> 00:08:52,574 Algo pasa y no me quiere contar. Se blanqueó los dientes en el camino. 135 00:08:52,657 --> 00:08:55,744 ¿Y el código de compañeros? ¿Alguna novedad? 136 00:08:55,827 --> 00:08:57,912 Sí, hablé con Pete antes de salir. 137 00:08:57,996 --> 00:09:02,000 La víctima murió por un disparo, pero tenía moretones post mortem. 138 00:09:02,542 --> 00:09:04,961 ¿El asesino le disparó y luego lo golpeó? 139 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Sí que lo odiaban. 140 00:09:14,721 --> 00:09:17,390 -Debemos entrevistar a todos. -Sí. 141 00:09:17,474 --> 00:09:18,808 Elijo al trompetista. 142 00:09:21,352 --> 00:09:23,521 ¿No hay nadie más para interrogarme? 143 00:09:23,605 --> 00:09:26,816 Ya es estresante lo de Ronaldo y ahora apareces tú. 144 00:09:26,900 --> 00:09:28,109 Es trabajo, Leon. 145 00:09:29,152 --> 00:09:30,612 ¿Tomas medicamentos recetados? 146 00:09:30,695 --> 00:09:32,447 Sabes que sí. ¿Por qué es relevante? 147 00:09:32,530 --> 00:09:34,991 Porque hallamos Adderall en el lugar 148 00:09:35,075 --> 00:09:38,953 y las letras de la etiqueta parecen coincidir con tu nombre. 149 00:09:40,413 --> 00:09:45,627 Ronaldo estaba bajo mucha presión. No lograba terminar nada. 150 00:09:45,710 --> 00:09:48,046 Me pidió que le diera de mis píldoras. 151 00:09:48,129 --> 00:09:49,672 Le di algunas. 152 00:09:49,756 --> 00:09:51,132 ¿Qué clase de presión? 153 00:09:51,216 --> 00:09:56,346 Se acerca un concierto importante. Tocaremos la composición de Ronaldo. 154 00:09:57,013 --> 00:09:58,556 ¿También era compositor? 155 00:09:59,099 --> 00:10:03,269 Hablaba mucho de eso. Fue la primera que terminó. 156 00:10:03,353 --> 00:10:09,109 Pero tardó una eternidad en mostrárnosla. Se comportaba cada vez más errático. 157 00:10:09,192 --> 00:10:11,820 Todos se asustaron, en especial Claudia. 158 00:10:11,903 --> 00:10:15,073 -¿Quién es? -La directora ejecutiva de la sinfónica. 159 00:10:15,156 --> 00:10:17,867 Ella temía que no tuviéramos nada que tocar, 160 00:10:17,951 --> 00:10:19,911 que tuviéramos que cancelar todo. 161 00:10:19,994 --> 00:10:23,164 Pero, finalmente, tras desaparecer como por 24 horas, 162 00:10:23,248 --> 00:10:26,209 Ronaldo apareció ayer y dijo que la había acabado. 163 00:10:27,085 --> 00:10:29,462 Y es irritantemente brillante. 164 00:10:29,546 --> 00:10:31,131 ¿Cuánto tiempo llevará? 165 00:10:31,214 --> 00:10:34,092 Lila, cariño, deja que hagan su trabajo. 166 00:10:34,175 --> 00:10:37,971 Tom, siempre intentas controlarme. Solo… Necesito fumar. 167 00:10:38,054 --> 00:10:39,764 -Está bien. -Gracias. 168 00:10:39,848 --> 00:10:42,183 Pippa, ¿igual vamos a tocar o qué? 169 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 No lo sé. 170 00:10:44,310 --> 00:10:46,187 -¿Terminaste tu solo? -Claro. 171 00:10:46,271 --> 00:10:47,689 Los metales son un desastre. 172 00:10:47,772 --> 00:10:51,359 Ella tararea la melodía de Ronaldo mientras duerme a mi lado. 173 00:10:51,442 --> 00:10:53,194 Pero ¿quién la dirigirá, Tom? 174 00:10:55,655 --> 00:10:58,324 Lo siento mucho. Ambos estamos muy alterados. 175 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 -¿Vienes? -Sí. 176 00:11:03,371 --> 00:11:07,876 ¿Dónde estuviste anoche, Leon? Debes responder, eres sospechoso. 177 00:11:07,959 --> 00:11:08,960 ¿Soy sospechoso? 178 00:11:09,043 --> 00:11:11,588 Claro que sí. Le diste drogas a un muerto. 179 00:11:11,671 --> 00:11:13,506 -Adderall. -Una sustancia controlada. 180 00:11:13,590 --> 00:11:15,675 ¿En serio? Franklin, me conoces. 181 00:11:15,758 --> 00:11:17,760 ¿Sabes? Creí que sí. 182 00:11:17,844 --> 00:11:20,471 -Sincérate, ¿me estás castigando? -Dame una coartada. 183 00:11:20,555 --> 00:11:24,184 -Estuve en casa de mi novio toda la noche. -Novio. 184 00:11:24,267 --> 00:11:26,978 Puedes revisar la cámara del vestíbulo. 185 00:11:29,397 --> 00:11:31,399 Ahora pregúntame de verdad. 186 00:11:33,026 --> 00:11:36,404 Tengo curiosidad. Fueron cuatro meses de citas felices. 187 00:11:36,487 --> 00:11:39,991 Tenía ropa en tu casa, tú un cepillo de dientes en la mía. 188 00:11:40,074 --> 00:11:41,618 ¿Por qué te desapareciste? 189 00:11:46,331 --> 00:11:47,582 ¿"No eres gracioso"? 190 00:11:48,082 --> 00:11:50,001 -¿Dijo eso? -Sé que lo hice reír. 191 00:11:50,084 --> 00:11:52,337 No puedo pensar en ningún momento, 192 00:11:52,420 --> 00:11:54,297 -pero sé que lo hice. -¡Pippa! 193 00:11:55,256 --> 00:11:56,424 ¡Pippa! 194 00:11:57,508 --> 00:12:00,470 -¿Dónde está Pippa? -Claudia, hola. 195 00:12:00,553 --> 00:12:01,971 ¿Te enteraste? ¿Cómo estás? 196 00:12:02,055 --> 00:12:04,849 Sí, es horrible. Ya vienen consejeros de duelo. 197 00:12:05,558 --> 00:12:09,354 Para quien lo necesite, pero que no salgan del edificio. 198 00:12:09,896 --> 00:12:10,897 Debemos ensayar. 199 00:12:12,315 --> 00:12:13,942 ¿No vamos a cancelar? 200 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 Claro que no. 201 00:12:15,568 --> 00:12:17,654 Disculpa, ¿por qué no? 202 00:12:17,737 --> 00:12:19,572 No es lo que Ronaldo querría. 203 00:12:20,240 --> 00:12:22,450 Le debemos que su obra maestra sea escuchada. 204 00:12:24,702 --> 00:12:26,788 Pippa, necesitamos una directora. 205 00:12:28,206 --> 00:12:29,207 ¿Puedes hacerlo? 206 00:12:30,667 --> 00:12:31,668 Sí. 207 00:12:33,544 --> 00:12:35,797 Bien. Ve a decirles a todos. 208 00:12:38,758 --> 00:12:40,385 Hola, discúlpenme. 209 00:12:40,468 --> 00:12:43,513 Claudia Sobinsky, directora ejecutiva. ¿En qué puedo ayudarles? 210 00:12:43,596 --> 00:12:45,598 Debemos ver la oficina de Ronaldo. 211 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 -Síganme. -Gracias. 212 00:12:48,393 --> 00:12:51,396 Parece que Ronaldo estuvo actuando erráticamente. 213 00:12:51,479 --> 00:12:54,941 Lo conozco desde hace 25 años, desde el conservatorio. 214 00:12:55,608 --> 00:12:57,026 No lo había visto así. 215 00:12:57,110 --> 00:13:01,864 Fue la composición. Le dije que ya era un gran director. 216 00:13:01,948 --> 00:13:04,784 No necesitaba componer, pero no me escuchó. 217 00:13:05,785 --> 00:13:07,954 Se exigía demasiado. 218 00:13:08,037 --> 00:13:10,373 ¿Por qué todo se dejó para última hora? 219 00:13:10,456 --> 00:13:13,334 Insistió en que agendara su debut como lo mejor del ciclo, 220 00:13:13,418 --> 00:13:16,462 incluso basó la renegociación de su contrato en ello. 221 00:13:16,546 --> 00:13:21,301 Una vez que todo estuvo firmado, resultó que ni siquiera la había escrito. 222 00:13:21,384 --> 00:13:25,596 Por eso no quería que Pippa la viera. La espera casi me da un infarto. 223 00:13:25,680 --> 00:13:29,434 Pero ayer, Ronaldo apareció con una pieza de cámara terminada 224 00:13:29,517 --> 00:13:32,645 y era todo lo que había prometido. 225 00:13:33,771 --> 00:13:34,897 Era impresionante. 226 00:13:35,481 --> 00:13:36,941 ¿Ronaldo tenía enemigos? 227 00:13:38,192 --> 00:13:43,072 Era un fastidio enorme, pero era nuestro maestro. 228 00:13:44,198 --> 00:13:45,950 Todos lo veneraban. 229 00:13:47,410 --> 00:13:50,580 Sí, lo entiendo. Yo también toco un poco. 230 00:13:51,372 --> 00:13:53,166 ¿En serio? ¿En cada ocasión? 231 00:13:53,750 --> 00:13:56,169 ¿Sabes? No hagas eso. Por favor, no. 232 00:13:59,255 --> 00:14:00,381 Qué raro. 233 00:14:05,970 --> 00:14:07,513 VETE AL INFIERNO 234 00:14:07,597 --> 00:14:09,766 Creo que alguien no lo veneraba. 235 00:14:09,849 --> 00:14:10,892 Para nada. 236 00:14:13,311 --> 00:14:17,982 Ya le dije al FBI que no sé dónde está Adelaide. 237 00:14:18,858 --> 00:14:19,859 Por supuesto. 238 00:14:20,651 --> 00:14:26,449 Pero si se le ocurre algo más, lo que sea que nos ayude a encontrarla, 239 00:14:26,532 --> 00:14:27,742 se lo agradeceríamos. 240 00:14:28,659 --> 00:14:34,457 Siempre hubo algo raro con esa chica. 241 00:14:35,166 --> 00:14:37,460 De tal palo, tal astilla. No debí rechazarla. 242 00:14:37,543 --> 00:14:40,755 Respecto a eso, todas las cartas que me envió Adelaide 243 00:14:41,506 --> 00:14:44,133 las devolví sin abrir. 244 00:14:44,634 --> 00:14:47,178 Tal vez estén por aquí. 245 00:14:48,054 --> 00:14:53,101 Traté de corregir a Adelaide, 246 00:14:54,227 --> 00:15:00,858 pero no importó cuánto tiempo la encerré en el armario, 247 00:15:01,609 --> 00:15:02,944 no pasó nada. 248 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 ¿El armario? 249 00:15:07,323 --> 00:15:10,576 Es nuestro apodo para el lugar de penitencia. 250 00:15:10,660 --> 00:15:14,580 Tenía que meterla ahí cuando se portaba mal. 251 00:15:14,664 --> 00:15:17,959 -Mala mamá. -…disciplinar a tus hijos. 252 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 No sé por qué me acosté con ella. 253 00:15:26,342 --> 00:15:29,554 Señora Trevens, ¿podría pedirle un vaso de agua? 254 00:15:31,347 --> 00:15:32,473 Gracias. 255 00:16:01,627 --> 00:16:05,423 Esto es retorcido, incluso para mí. 256 00:16:06,924 --> 00:16:08,426 Era solo una niña. 257 00:16:10,011 --> 00:16:12,054 Debería arrestarla por abuso infantil. 258 00:16:12,138 --> 00:16:14,849 No, debes enfocarte. Aún no has mirado ahí. 259 00:16:18,311 --> 00:16:20,980 James Ulster Prisión Estatal de Georgia 260 00:16:21,063 --> 00:16:22,315 DEVOLVER AL REMITENTE 261 00:16:22,398 --> 00:16:23,399 De nada. 262 00:16:23,482 --> 00:16:24,567 Cállate. 263 00:16:24,650 --> 00:16:26,527 Eres yo, deja de atribuirte el mérito. 264 00:16:31,157 --> 00:16:35,411 Esta eres tú entrando a la oficina de Ronaldo hace tres días. 265 00:16:36,245 --> 00:16:38,748 Sabemos que destruiste su piano. 266 00:16:38,831 --> 00:16:41,083 Vimos el daño. Eso es odio de verdad. 267 00:16:41,167 --> 00:16:44,670 ¿Cuánto llevas como asistente de dirección, seis años? 268 00:16:45,296 --> 00:16:47,757 Es mucho tiempo para una segundona. 269 00:16:47,840 --> 00:16:50,843 No es fácil que te marginen, ver a otro vivir tus sueños. 270 00:16:50,927 --> 00:16:52,637 Es lógico tu resentimiento. 271 00:16:52,720 --> 00:16:55,932 A veces es más fácil que admitir que no sirves. 272 00:16:56,015 --> 00:16:57,475 Sí sirvo. 273 00:16:58,351 --> 00:17:00,811 Tengo pasión, concentración, compromiso. 274 00:17:00,895 --> 00:17:03,272 El maldito intentó quebrarme, pero sigo aquí. 275 00:17:03,356 --> 00:17:07,652 Sí, eres el centro de atención la noche más importante de la sinfónica. 276 00:17:08,486 --> 00:17:10,404 ¿Qué? No. 277 00:17:10,488 --> 00:17:11,822 Por fin tienes éxito. 278 00:17:13,032 --> 00:17:16,202 Está bien, destruí el piano, pero no lo maté. 279 00:17:16,285 --> 00:17:18,412 Sin duda mataste el piano. 280 00:17:19,538 --> 00:17:22,833 ¿Qué hizo Ronaldo exactamente para hacerte enojar tanto? 281 00:17:22,917 --> 00:17:27,296 Menospreció mi forma de dirigir, de vestir, mi conocimiento musical. 282 00:17:27,922 --> 00:17:33,010 Por años me dijo que nunca sería directora y se negó a darme una recomendación. 283 00:17:34,595 --> 00:17:36,931 Por cierto, él sabía sobre el piano. 284 00:17:37,515 --> 00:17:40,226 Cuando lo vio, quedó impresionado. 285 00:17:40,309 --> 00:17:42,770 Dijo que ya era hora de que reaccionara. 286 00:17:44,897 --> 00:17:46,941 Juro que no lo maté. 287 00:17:47,024 --> 00:17:49,902 No quería el puesto así, quería ganármelo. 288 00:17:51,737 --> 00:17:56,909 ¿Sabes algo de la desaparición de Ronaldo el día antes de entregar la composición? 289 00:17:58,119 --> 00:18:01,372 Cuando le pregunté cómo había logrado terminar la pieza, 290 00:18:01,455 --> 00:18:03,791 me dijo que había encontrado a su musa. 291 00:18:05,251 --> 00:18:06,586 ¿Sabes de quién hablaba? 292 00:18:06,669 --> 00:18:10,047 No. Solo pensé que eso significaba que había tenido sexo. 293 00:18:10,131 --> 00:18:12,216 Él era más sexual que nadie. 294 00:18:14,260 --> 00:18:18,848 Encontraron abandonado el auto de Ronaldo. Lo están remolcando ahora. Vamos. 295 00:18:35,031 --> 00:18:36,032 Hola. 296 00:18:36,866 --> 00:18:40,453 Sí, sabía que estarías trabajando. Traje comida de Sichuan. 297 00:18:41,245 --> 00:18:43,664 -¿Y Seth? -Bebe cerveza sin alcohol 298 00:18:43,748 --> 00:18:45,666 y mira un documental sobre Dunkerque. 299 00:18:45,750 --> 00:18:48,252 Hola, cariño. Te extrañé. Ven aquí. 300 00:18:50,254 --> 00:18:53,799 Ayúdame a llevar la comida a la mesa, ¿sí? 301 00:18:54,508 --> 00:18:55,718 ¿Qué hallaste? 302 00:18:55,801 --> 00:18:58,471 Las cartas de Adelaide a Ulster en prisión. 303 00:19:00,556 --> 00:19:03,017 ¿Me las lees mientras comemos? 304 00:19:03,100 --> 00:19:06,854 Una noche perfecta. ¿Qué le pasó a tu cocina? 305 00:19:08,356 --> 00:19:10,816 No es nada. No te preocupes. 306 00:19:13,235 --> 00:19:17,406 "Es estúpida y nunca me escucha. La odio. La odio. 307 00:19:17,490 --> 00:19:22,078 Ojalá nunca la hubieras conocido. Por favor, dime cómo matarla. 308 00:19:22,161 --> 00:19:24,789 Haré lo que sea. Tu hija, Adelaide". 309 00:19:24,872 --> 00:19:27,124 ¿Dices que coqueteaste con esta mujer? 310 00:19:27,208 --> 00:19:32,254 Estábamos en la selva. Hacía mucho calor y tenía la guardia baja. 311 00:19:32,338 --> 00:19:34,423 He estado muy vulnerable. 312 00:19:39,679 --> 00:19:41,681 Adelaide nunca tuvo oportunidad. 313 00:19:41,764 --> 00:19:45,893 Madre abusiva, sin amigos. Ella pudo haber sido nosotros. Pudo serlo. 314 00:19:46,894 --> 00:19:49,647 Pero nos teníamos el uno al otro. 315 00:19:54,652 --> 00:19:56,570 -Te cambiaste el cabello. -Sí. 316 00:19:57,988 --> 00:19:59,115 Controlo lo que puedo. 317 00:20:01,117 --> 00:20:02,410 Me gusta. 318 00:20:04,078 --> 00:20:08,374 Tiene sentido que Adelaide iniciara una red 319 00:20:08,457 --> 00:20:10,584 con otros excluidos como ella. 320 00:20:10,668 --> 00:20:14,880 Esa red es la mejor forma de llegar a Antonio. Tiene que serlo. 321 00:20:16,924 --> 00:20:19,093 Tengo que hablar con Jeb Oswald. 322 00:20:20,845 --> 00:20:23,597 -¿Algún consejo? -No lo vas a asustar. 323 00:20:23,681 --> 00:20:25,808 No vas a llegar a él con lógica. 324 00:20:26,851 --> 00:20:29,729 Solo quiere hablar con James Ulster. 325 00:20:33,107 --> 00:20:34,358 Puedo usar eso. 326 00:20:36,026 --> 00:20:39,488 No entiendo… Espera, quita las manos de los platos. 327 00:20:39,572 --> 00:20:41,574 No sabes relajarte, ¿verdad? 328 00:20:41,657 --> 00:20:44,243 Déjame cuidarte por una vez. Vete. 329 00:20:45,077 --> 00:20:47,580 Está bien. Mandona. 330 00:20:47,663 --> 00:20:49,165 Mira quién habla. 331 00:20:49,874 --> 00:20:51,167 Quizá tienes razón. 332 00:20:53,377 --> 00:20:56,380 La tomé cuando tenía 18. 333 00:20:56,464 --> 00:21:00,551 No tenía nada mejor que hacer que seguir un camino de tierra. 334 00:21:00,634 --> 00:21:02,553 Con esa pensé que era fotógrafa. 335 00:21:03,763 --> 00:21:05,431 ¿A quién se lo dices? 336 00:21:05,514 --> 00:21:08,601 Una vez tomé una clase de cerámica y me creía una profesional. 337 00:21:09,894 --> 00:21:14,607 Siempre dije que retomaría la fotografía, pero luego conocí a Dallas y… 338 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 no todo funciona. 339 00:21:22,823 --> 00:21:26,786 Mira, con todo lo que has pasado… 340 00:21:26,869 --> 00:21:31,749 Oye, deja de preocuparte por mí. Empieza a pensar en lo que tú quieres. 341 00:21:43,135 --> 00:21:44,345 ¿Quieres esto? 342 00:21:58,108 --> 00:21:59,443 ¿Qué tal esto? 343 00:22:23,008 --> 00:22:27,847 ¿Esto fue la botella de cerveza o la cafetera? 344 00:22:31,225 --> 00:22:32,226 La cafetera. 345 00:22:37,731 --> 00:22:39,650 Eres muy valiente, Casey. 346 00:22:49,660 --> 00:22:50,661 Tú también. 347 00:23:04,383 --> 00:23:07,303 No te molestes. Siempre se sale con la suya. 348 00:23:12,600 --> 00:23:14,685 Ojalá tengas una buena razón para detenerme. 349 00:23:15,895 --> 00:23:16,937 Toma asiento. 350 00:23:17,021 --> 00:23:18,522 ¿Por qué estoy aquí? 351 00:23:21,191 --> 00:23:24,194 Arrojaste una piedra a la ventana de tu exesposa. 352 00:23:24,278 --> 00:23:27,615 Vandalismo, acoso y violación de la orden de alejamiento. 353 00:23:27,698 --> 00:23:29,658 No estuve ni cerca de esa perra. 354 00:23:29,742 --> 00:23:32,786 Estacionas en la calle de Casey para intimidarla. 355 00:23:32,870 --> 00:23:34,121 La calle es libre. 356 00:23:34,204 --> 00:23:39,084 Sé todo lo que le hiciste pasar a Casey. Conozco cada moretón y cada cicatriz. 357 00:23:40,044 --> 00:23:43,297 Pero eso se acabó. Tienes que dejarla en paz. 358 00:23:44,089 --> 00:23:45,799 No tienes pruebas, ¿verdad? 359 00:23:47,551 --> 00:23:53,432 La que intenta intimidar eres tú. Y no me dejaré intimidar. 360 00:23:54,475 --> 00:23:56,644 Creo que el interrogatorio terminó. 361 00:24:00,230 --> 00:24:05,694 Conocí a un millón de tipos como tú. Hombres que se creen intocables. 362 00:24:05,778 --> 00:24:09,114 Crees que puedes agredir y salirte con la tuya. 363 00:24:10,991 --> 00:24:12,034 Esta vez no. 364 00:24:22,211 --> 00:24:25,798 Cielos, Faith, este auto está casi tan sucio como el tuyo. 365 00:24:25,881 --> 00:24:28,968 -¿Qué pasa con los artistas? -Es un caos organizado. 366 00:24:29,051 --> 00:24:30,052 La cosa es… 367 00:24:30,135 --> 00:24:34,807 Y mira, no quiero parecer defensivo, pero soy mil veces más gracioso que Leon. 368 00:24:34,890 --> 00:24:36,892 Sí, eres gracioso. Es lo tuyo. 369 00:24:36,976 --> 00:24:38,102 ¿Qué insinúas? 370 00:24:38,185 --> 00:24:40,229 Es como te gusta que te perciban. 371 00:24:41,230 --> 00:24:44,149 ¿No crees que soy gracioso? Faith, ¿soy gracioso? 372 00:24:44,233 --> 00:24:46,568 -No es que no lo seas. -Eres divertido. 373 00:24:46,652 --> 00:24:48,946 -Es divertido tenerte cerca. -No es lo mismo. 374 00:24:49,029 --> 00:24:51,323 No crees que lo sea. ¿Faith es más graciosa? 375 00:24:51,407 --> 00:24:54,284 Leon te miente porque teme decirte la verdad. 376 00:24:54,910 --> 00:24:57,162 Faith, eso tiene sentido. 377 00:24:57,246 --> 00:24:59,957 No es que no sea gracioso, es que Leon es un cobarde. 378 00:25:02,001 --> 00:25:03,711 -¿Hallaste algo? -Sí. 379 00:25:05,546 --> 00:25:10,467 Un recibo de comida de hace tres días, cuando Ronaldo supuestamente desapareció. 380 00:25:10,551 --> 00:25:12,302 Estaba en Cleveland, Ohio. 381 00:25:12,386 --> 00:25:14,972 ¿Alguien reconoce este lápiz labial? 382 00:25:17,641 --> 00:25:20,519 Hallamos tus cigarrillos en el auto de Ronaldo. 383 00:25:20,602 --> 00:25:22,479 Ustedes dos tenían una aventura. 384 00:25:22,563 --> 00:25:24,690 Lila, ¿eras su musa? 385 00:25:25,524 --> 00:25:29,903 Lo siento, ¿de eso se trata? Tengo que ensayar un solo. 386 00:25:29,987 --> 00:25:34,116 ¿Qué pasó? ¿Rompiste con él? ¿Te amenazó con tu esposo y lo mataste? 387 00:25:34,199 --> 00:25:37,619 No seas ridículo, basta. Claro que tuvimos intimidad. 388 00:25:38,412 --> 00:25:42,124 Profunda, apasionada y febril. 389 00:25:43,292 --> 00:25:46,503 No fue una aventura. Tom y yo tenemos un acuerdo. 390 00:25:46,587 --> 00:25:49,506 Podemos acostarnos con quien queramos mientras nadie se enamore, 391 00:25:49,590 --> 00:25:51,383 y créanme, nunca me enamoro. 392 00:25:51,467 --> 00:25:53,510 Pero no con Ronaldo. 393 00:25:53,594 --> 00:25:56,388 Acordamos que estaba en la lista de excluidos. 394 00:25:56,472 --> 00:25:58,348 Nunca acordé una lista. 395 00:25:58,432 --> 00:26:01,351 Fue algo que dijiste y luego no te respondí. 396 00:26:01,435 --> 00:26:04,438 ¿Qué importa? El tipo está muerto. 397 00:26:06,732 --> 00:26:08,484 -Tom… -Oye, amigo. 398 00:26:08,567 --> 00:26:10,152 Tómalo con calma, ¿sí? 399 00:26:10,235 --> 00:26:12,321 No seas histérico. Es vulgar. 400 00:26:12,404 --> 00:26:13,947 Disculpen, ¿qué pasa? 401 00:26:14,031 --> 00:26:18,035 Tom, cuidado con esas manos. Tienes que tocar esta noche. 402 00:26:18,118 --> 00:26:21,163 ¿Saben por qué Ronaldo pudo haber estado en Ohio? 403 00:26:21,246 --> 00:26:23,999 Hay un recibo que lo ubica ahí el día antes de morir. 404 00:26:25,000 --> 00:26:29,254 No, no tengo idea. Nuestra relación no se basaba en hablar. 405 00:26:32,007 --> 00:26:33,175 No es tu día. 406 00:26:33,258 --> 00:26:35,302 -Creo que me lo rompí. -Está bien. 407 00:26:35,385 --> 00:26:38,472 Sí, porque no tocas el contrabajo con los pies. Ven. 408 00:26:38,555 --> 00:26:39,598 ¿Te acompaño? 409 00:26:40,849 --> 00:26:42,518 ¿Ahora te importo? 410 00:26:43,519 --> 00:26:45,562 Lila, ¿hay algo más que decir? 411 00:26:45,646 --> 00:26:48,941 Solo diré que fue una fortuna que hubiera ido a Ohio. 412 00:26:49,024 --> 00:26:51,235 -¿Por qué? -Antes de desaparecer, 413 00:26:51,318 --> 00:26:52,861 me mostró su avance. 414 00:26:52,945 --> 00:26:56,323 Era atroz. Nos iba a humillar públicamente. 415 00:26:56,406 --> 00:26:58,575 ¿Qué hizo esos dos días? 416 00:26:58,659 --> 00:27:00,035 No sé, nunca me dijo. 417 00:27:00,828 --> 00:27:04,164 Solo sé que ahora tengo un solo de violín exquisito. 418 00:27:04,248 --> 00:27:05,582 Será… 419 00:27:05,666 --> 00:27:10,712 Será decisivo para mi carrera. Deberían venir si consiguen entradas. 420 00:27:10,796 --> 00:27:16,051 Ya regalé mis entradas. Si me disculpan, me gustaría ensayar. Así que… 421 00:27:20,597 --> 00:27:22,057 No sé qué piensas, Faith. 422 00:27:22,140 --> 00:27:25,143 Yo creo que es hora de que Franklin tenga una cita. 423 00:27:26,353 --> 00:27:27,855 Claro que no. 424 00:27:31,650 --> 00:27:34,736 -¿Esta era la composición de Ronaldo? -Hasta hace dos días. 425 00:27:34,820 --> 00:27:37,239 Lila tenía razón. Es muy… 426 00:27:38,407 --> 00:27:39,408 amateur. 427 00:27:39,491 --> 00:27:42,995 No entiendo cómo se convirtió en la composición final. 428 00:27:43,078 --> 00:27:45,956 -¿Se parecen? -No, para nada. 429 00:27:46,039 --> 00:27:48,750 Es como si la hubiera escrito otra persona. 430 00:27:50,168 --> 00:27:52,504 Quizá la robó y por eso terminó muerto. 431 00:27:53,005 --> 00:27:56,008 Nunca subestimes la audacia de un heterosexual 432 00:27:56,091 --> 00:27:57,968 de gran cabellera y con un ego inflado. 433 00:27:59,720 --> 00:28:02,764 Ay, no, sé que no te estás riendo. 434 00:28:02,848 --> 00:28:04,224 ¿Ahora soy gracioso? 435 00:28:07,519 --> 00:28:08,520 Dime la verdad. 436 00:28:11,607 --> 00:28:12,649 No quiero hijos. 437 00:28:13,317 --> 00:28:15,277 -Lo sé. -Me gusta mi vida y mi libertad. 438 00:28:15,360 --> 00:28:17,070 -No necesito hijos. -En concreto dije 439 00:28:17,154 --> 00:28:19,114 -que estoy bien sin hijos. -Mentiste. 440 00:28:20,032 --> 00:28:21,783 A mí o a ti mismo, ¿sí? 441 00:28:21,867 --> 00:28:26,872 Sentí que creías que podrías ganarme, pero yo no iba a cambiar de opinión. 442 00:28:26,955 --> 00:28:28,707 -De nuevo, dije… -Benjamin. 443 00:28:29,291 --> 00:28:31,877 Nunca debí confiarte mi nombre de pila. 444 00:28:31,960 --> 00:28:34,588 Sé honesto, Benjamin Franklin. 445 00:28:35,380 --> 00:28:38,258 -Aquí vamos. -Los quieres. Sí, y está bien. 446 00:28:38,842 --> 00:28:42,804 Cielos, si había un niño cerca de donde estuviéramos almorzando, 447 00:28:42,888 --> 00:28:44,598 era el único al que mirabas. 448 00:28:45,599 --> 00:28:46,975 Quizá lo hice una vez. 449 00:28:51,313 --> 00:28:52,356 Bien. 450 00:28:52,898 --> 00:28:54,650 No debí haber desaparecido. 451 00:28:55,567 --> 00:29:01,657 No puedo creer que lo haya hecho. Fue muy inmaduro. 452 00:29:05,452 --> 00:29:07,079 Déjame compensarte. 453 00:29:08,497 --> 00:29:11,208 Ven a la presentación. Te tengo una entrada. 454 00:29:11,291 --> 00:29:13,377 -¿Sí? -Así es. El mejor asiento. 455 00:29:13,460 --> 00:29:16,129 -Vaya. -Me encantaría que fueras. 456 00:29:18,048 --> 00:29:20,050 ¿Tal vez podamos ser amigos? 457 00:29:22,094 --> 00:29:23,095 De acuerdo. 458 00:29:23,720 --> 00:29:24,721 De acuerdo. 459 00:29:37,651 --> 00:29:43,156 Eres tú. Will Trent. El hombre que atrapó a James Ulster. 460 00:29:43,240 --> 00:29:47,619 -Esto es obra tuya, ¿no? -Sí. 461 00:29:47,703 --> 00:29:50,497 Afirmas ser estudiante de James Ulster. 462 00:29:50,580 --> 00:29:52,666 Más que eso. Soy un acólito. 463 00:29:52,749 --> 00:29:57,129 ¿Y crees que tu obra homenajea a James Ulster? 464 00:29:57,879 --> 00:30:00,966 ¿Sabes qué veo cuando miro esto? 465 00:30:02,050 --> 00:30:03,635 Una imitación barata. 466 00:30:03,719 --> 00:30:07,973 Esta obra debe disfrutarse. 467 00:30:08,056 --> 00:30:11,018 Lo único que veo aquí 468 00:30:11,101 --> 00:30:15,731 es miedo, duda y falta de disciplina. 469 00:30:16,314 --> 00:30:18,358 -¿Qué es esto? -Es una evaluación. 470 00:30:20,152 --> 00:30:22,029 Una calificación, en realidad. 471 00:30:23,155 --> 00:30:24,322 Ahora, veamos. 472 00:30:27,034 --> 00:30:28,201 Insuficiente. 473 00:30:29,661 --> 00:30:31,163 Y eso es ser generoso. 474 00:30:31,246 --> 00:30:33,457 No tiene alma. 475 00:30:34,708 --> 00:30:35,792 Sí. 476 00:30:36,918 --> 00:30:38,628 ¿Al menos lo disfrutaste? 477 00:30:40,756 --> 00:30:43,675 ¿Tuviste un subidón? ¿Una erección, al menos? 478 00:30:45,385 --> 00:30:48,847 No, creo que no. No. 479 00:30:48,930 --> 00:30:52,059 Creo que tenías miedo. 480 00:30:52,142 --> 00:30:53,310 De que me atraparan. 481 00:30:53,935 --> 00:30:55,228 Me di cuenta. 482 00:30:58,774 --> 00:31:02,360 Cuando trabajas en mi nombre, 483 00:31:03,403 --> 00:31:04,404 debes ser digno. 484 00:31:06,698 --> 00:31:12,621 Ahora hablo a través de Will Trent. Es lo más cercano a un hijo. 485 00:31:13,914 --> 00:31:16,291 -Pero ella dijo… -Mi hija. 486 00:31:16,374 --> 00:31:17,459 Ella no es nadie. 487 00:31:18,877 --> 00:31:19,878 Te… 488 00:31:20,754 --> 00:31:22,255 Te engañaron. 489 00:31:23,715 --> 00:31:26,176 Ojalá no le hayas dado tu clave bancaria. 490 00:31:26,259 --> 00:31:27,260 No entiendo. 491 00:31:27,344 --> 00:31:30,263 Está claro como el agua, simplón asqueroso. 492 00:31:33,683 --> 00:31:35,435 Enderézate cuando me hables. 493 00:31:37,270 --> 00:31:40,941 Esta perra está contaminando mi nombre y mi legado. 494 00:31:41,024 --> 00:31:43,026 Tú y yo detendremos su blasfemia. 495 00:31:44,111 --> 00:31:48,323 O podría sentarme aquí 496 00:31:49,241 --> 00:31:53,620 y arrancarte las uñas una por una hasta que entres en razón. 497 00:31:54,579 --> 00:32:00,669 Nadie me detendrá. Aquí me aman. No se cansan de Will Trent. 498 00:32:02,254 --> 00:32:03,880 ¿Empiezas a entender 499 00:32:05,841 --> 00:32:08,552 por qué elegí a este tipo como mi instrumento? 500 00:32:12,180 --> 00:32:13,890 ¿En qué lo ayudo, Sr. Ulster? 501 00:32:16,434 --> 00:32:17,602 Dime, 502 00:32:19,229 --> 00:32:21,565 ¿qué está haciendo 503 00:32:22,607 --> 00:32:23,650 Adelaide? 504 00:32:26,278 --> 00:32:29,739 No lo sé. Ella no me habla… 505 00:32:29,823 --> 00:32:31,032 ¿No? 506 00:32:31,116 --> 00:32:33,326 Recibo instrucciones de alguien más. 507 00:32:35,495 --> 00:32:36,955 Se llama el Comandante. 508 00:32:39,249 --> 00:32:41,960 ¿Y cómo hablo con el Comandante? 509 00:32:45,630 --> 00:32:48,842 Prestarán atención solo si me oyen a mí. 510 00:32:50,510 --> 00:32:54,306 Bueno, organiza una reunión. 511 00:32:57,976 --> 00:32:58,977 Sí. 512 00:33:06,443 --> 00:33:07,444 Maldición. 513 00:33:08,403 --> 00:33:11,281 Eso es muy sexi. 514 00:33:12,032 --> 00:33:14,492 -Ahora es tu turno. -De acuerdo. 515 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 Bien. 516 00:33:18,538 --> 00:33:21,416 Si sacas el arma, debes estar lista para usarla. 517 00:33:21,499 --> 00:33:23,460 -Siempre apunta al centro. -Sí. 518 00:33:23,543 --> 00:33:26,296 -Bien. Pies. -Pies. 519 00:33:26,379 --> 00:33:28,215 -Hombros. -Hombros. 520 00:33:28,798 --> 00:33:31,384 Bien. Respira. 521 00:33:32,719 --> 00:33:35,931 Visualiza y dispara. 522 00:33:39,601 --> 00:33:42,604 -Dios mío. -Buena chica. Lo hiciste. 523 00:33:42,687 --> 00:33:44,272 Voy a buscar una para mí. 524 00:33:44,356 --> 00:33:45,815 Hagámoslo ahora. 525 00:33:49,027 --> 00:33:52,030 Casey, tengo un mal presentimiento sobre Dallas. 526 00:33:52,113 --> 00:33:53,782 -Necesitas protección. -Es cierto. 527 00:33:53,865 --> 00:33:56,826 Quiero investigar, pero te prometo que lo haré. 528 00:33:56,910 --> 00:33:57,911 Toma la mía. 529 00:33:57,994 --> 00:33:59,412 No puedo, es de tu trabajo. 530 00:33:59,496 --> 00:34:01,289 No, no. Es mi arma personal. 531 00:34:01,998 --> 00:34:07,212 Ya demostraste que te sientes cómoda. Guárdala hasta que tengas la tuya. 532 00:34:07,754 --> 00:34:09,256 Ponla en un lugar seguro. 533 00:34:12,259 --> 00:34:13,551 Gracias, Amanda. 534 00:34:15,095 --> 00:34:17,264 Estás en mi oficina. 535 00:34:17,347 --> 00:34:18,598 Me bajó el azúcar. 536 00:34:18,682 --> 00:34:21,810 Pero me gusta. Es tranquilo, hay buenos bocadillos. 537 00:34:21,893 --> 00:34:25,939 Sí, está bien, no te pongas muy cómoda. ¿Quién está al teléfono? 538 00:34:26,022 --> 00:34:29,442 La biblioteca de la escuela de música de Ronaldo. 539 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 Resulta que el restaurante que visitó estaba a 30 kilómetros. 540 00:34:33,363 --> 00:34:35,115 Las cámaras lo ubican en el campus. 541 00:34:35,198 --> 00:34:37,117 -Bien. -Hola. Sí. 542 00:34:38,952 --> 00:34:39,953 Vaya. 543 00:34:41,746 --> 00:34:44,874 Ronaldo sacó una tesis de maestría de hace 25 años. 544 00:35:15,864 --> 00:35:16,865 Permiso. 545 00:35:18,700 --> 00:35:20,035 Estoy en la sinfónica. ¿Qué? 546 00:35:20,118 --> 00:35:22,203 Ronaldo le robó la composición a Claudia. 547 00:35:22,287 --> 00:35:23,288 ¿Qué? 548 00:35:23,371 --> 00:35:25,206 Creemos que, tras el primer ensayo, 549 00:35:25,290 --> 00:35:27,125 ella se percató, lo enfrentó, 550 00:35:27,208 --> 00:35:30,295 y cuando él no confesó, lo siguió y lo mató. 551 00:35:30,378 --> 00:35:32,005 Cielos, está a mi lado. 552 00:35:32,088 --> 00:35:35,175 Bien, vigílala. Vamos a la sinfónica con refuerzos. 553 00:35:35,258 --> 00:35:36,259 Entendido. 554 00:35:53,985 --> 00:35:55,111 ¡Claudia! 555 00:36:18,551 --> 00:36:21,096 Claudia, sal de ahí. 556 00:36:24,265 --> 00:36:25,767 Están tocando justo arriba. 557 00:36:47,163 --> 00:36:50,667 Claudia, te veo. 558 00:37:16,818 --> 00:37:21,197 Claudia Sobinsky, estás arrestada por el asesinato de Ronaldo Benetti. 559 00:37:21,281 --> 00:37:24,033 Silencio. Esta es la mejor parte. 560 00:37:32,876 --> 00:37:36,504 Hace 25 años, le mostré esta pieza a Ronaldo 561 00:37:38,089 --> 00:37:40,467 y me convenció de que no era buena. 562 00:37:42,260 --> 00:37:45,263 Yo era muy joven e insegura. 563 00:37:46,931 --> 00:37:47,932 Le creí. 564 00:37:52,103 --> 00:37:53,855 Pero ahora la escucho. 565 00:37:57,317 --> 00:37:58,526 Yo era buena. 566 00:38:04,449 --> 00:38:05,450 Sí. 567 00:38:06,493 --> 00:38:07,494 Lo eras. 568 00:38:15,668 --> 00:38:20,089 Por favor, déjame escuchar hasta el final. 569 00:38:22,342 --> 00:38:24,219 Te prometo que me entregaré. 570 00:39:04,968 --> 00:39:07,011 Vamos, debemos irnos. 571 00:39:39,335 --> 00:39:42,380 Leon tenía razón. Quiero eso. 572 00:39:42,463 --> 00:39:46,009 El esposo, el niño, todo. 573 00:39:47,135 --> 00:39:49,304 Sí, es genial. 574 00:39:49,888 --> 00:39:50,889 Sí. 575 00:40:09,073 --> 00:40:10,116 ¿Puedo ayudarte? 576 00:40:10,909 --> 00:40:12,327 Jeb dice que Ulster vive en ti. 577 00:40:14,412 --> 00:40:18,082 Claro. Tú eres el Comandante. 578 00:40:20,043 --> 00:40:21,753 Adelaide debe confiar mucho en ti. 579 00:40:21,836 --> 00:40:26,132 Nos entendemos. Me ayudó a entender la verdadera libertad. 580 00:40:26,215 --> 00:40:29,886 ¿Asesinando? ¿Lastimando a inocentes? 581 00:40:29,969 --> 00:40:32,805 Nadie es inocente. 582 00:40:35,642 --> 00:40:38,728 Sé lo que es estar enojado. 583 00:40:39,854 --> 00:40:43,149 Hay días, más de los que me gustaría admitir, 584 00:40:44,776 --> 00:40:47,236 en los que mi ira podría consumirme. 585 00:40:49,238 --> 00:40:54,911 Pero matar no te hace sentir libre ni poderoso, 586 00:40:54,994 --> 00:40:57,872 no importa quién sea ni por qué. 587 00:40:59,874 --> 00:41:01,793 Te carcome el alma. 588 00:41:06,130 --> 00:41:07,131 ¿Cómo te llamas? 589 00:41:09,592 --> 00:41:10,593 Oye. 590 00:41:11,135 --> 00:41:14,514 Si sabes dónde está Antonio Morales, debes decírmelo ya. 591 00:41:15,264 --> 00:41:18,142 No dejes que Adelaide te meta en más problemas. 592 00:41:18,226 --> 00:41:20,645 Sí, ella dijo que intentarías salvarme. 593 00:41:23,648 --> 00:41:25,483 -¿Y esto? -Estaremos en contacto. 594 00:41:27,110 --> 00:41:31,155 Si me sigues, se lo diré. 595 00:41:32,365 --> 00:41:33,783 Y si eso pasa, 596 00:41:34,784 --> 00:41:36,703 no sé qué le hará a Antonio. 597 00:41:38,955 --> 00:41:39,956 Hablamos pronto. 598 00:41:56,305 --> 00:41:59,183 -Casey. -¡Amanda, está aquí! 599 00:41:59,267 --> 00:42:01,561 -¿Quién? ¿Dallas? -Está en la casa. 600 00:42:01,644 --> 00:42:03,396 El arma. Recuerda lo que te enseñé. 601 00:42:03,479 --> 00:42:05,815 ¡Vuelve aquí, perra! Te voy a matar. 602 00:42:06,983 --> 00:42:09,569 Enviaré a la policía. Solo aguanta. 603 00:42:09,652 --> 00:42:11,195 ¡No! 604 00:42:13,114 --> 00:42:14,115 ¿Casey? 605 00:42:45,063 --> 00:42:47,065 Subtitulado por Alejandro Torres