1 00:00:01,001 --> 00:00:02,169 V předchozích dílech… 2 00:00:03,462 --> 00:00:06,673 Byl jsem v bodě, kdy jsem se nepoznával v zrcadle. 3 00:00:06,757 --> 00:00:09,635 Gina pak objevila setkání. Mluvení pomáhá. 4 00:00:09,718 --> 00:00:13,597 Nejlepší na tom pití je, že je k němu paraplíčko. 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,725 -Antonio! -Podívám se dozadu. 6 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Antonio! 7 00:00:17,893 --> 00:00:18,894 Je pryč. 8 00:00:18,977 --> 00:00:21,980 -Ulster je mrtvý skoro dva měsíce. -To si jen myslíš. 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,441 Dostal jsem dopis. Tak se mnou mluvil. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,318 Takhle mluvil s náma se všema. 11 00:00:26,401 --> 00:00:28,403 A když s dopisy nemám nic společnýho… 12 00:00:28,487 --> 00:00:31,782 Pak je tu někdo, kdo ví o Antoniovi, mojí matce, o všem. 13 00:00:31,865 --> 00:00:33,575 -Kde je strýc? -To se nedozvíš. 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,244 Kde je? 15 00:00:35,327 --> 00:00:36,328 Co se stalo? 16 00:00:36,411 --> 00:00:38,413 Pavouci. Jed. 17 00:00:38,497 --> 00:00:41,041 Wille, zůstaň se mnou. Pomoc je na cestě. 18 00:00:41,124 --> 00:00:42,251 Zůstaň se mnou. 19 00:00:58,517 --> 00:00:59,518 Ang. 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,898 Ahoj, jsi vzhůru. Jak se cítíš? 21 00:01:06,984 --> 00:01:10,028 Divně. Motá se mi hlava. 22 00:01:10,112 --> 00:01:16,952 Jo, dali ti protijed na kousnutí pavoukem a sedativum, byls divokej. 23 00:01:21,540 --> 00:01:25,127 Jo, snažil ses vytáhnout kapačku a jít za Antoniem. 24 00:01:27,087 --> 00:01:28,088 Co víme? 25 00:01:28,171 --> 00:01:32,634 Adelaide viděli v Brazílii. 26 00:01:33,552 --> 00:01:35,012 Nevíme, jestli je s ní. 27 00:01:35,804 --> 00:01:40,892 Maká na tom celej tým z FBI, Antonio je v dobrejch rukou. 28 00:01:40,976 --> 00:01:43,770 Musím jim nějak pomoct. 29 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Dostaneš mě odsud? 30 00:01:45,814 --> 00:01:48,108 Probudil ses před pěti vteřinama. 31 00:01:48,191 --> 00:01:53,155 Málem jsi umřel, můžeš si dát chvilku na zotavenou? 32 00:01:55,574 --> 00:01:58,118 -Je to moje rodina, Ang. -Já vím. 33 00:01:58,201 --> 00:02:01,997 Já vím. Jakmile se něco dozví, dají mi vědět. 34 00:02:02,080 --> 00:02:03,540 Najdou ho. 35 00:02:08,712 --> 00:02:09,713 Tys tady spala? 36 00:02:09,796 --> 00:02:11,214 Samozřejmě. 37 00:02:12,841 --> 00:02:14,176 Jsi moje rodina. 38 00:02:19,890 --> 00:02:23,602 Seženu někoho, kdo tě odpoutá. Musíš mít hlad. 39 00:02:23,685 --> 00:02:26,188 Seth ti nechá přinýst dobrou sekanou. 40 00:02:27,439 --> 00:02:28,982 To existuje? 41 00:02:29,066 --> 00:02:30,817 Věř mi, tu špatnou nechceš. 42 00:02:34,279 --> 00:02:35,947 To vy jste ho našel? 43 00:02:36,031 --> 00:02:42,120 Jo, ráno jsem si všiml otevřených dveří a našel ho. Teď to musím nechat vyčistit. 44 00:02:42,871 --> 00:02:44,456 Jo, to naštve. 45 00:02:45,123 --> 00:02:46,375 Znáte jméno? 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,001 Ne, platil hotově. 47 00:02:48,085 --> 00:02:49,294 Průkaz totožnosti? 48 00:02:49,878 --> 00:02:52,255 Myslíte si, že je tady kontroluju? 49 00:02:53,674 --> 00:02:56,718 -Nemůžu najít jeho peněženku. -Dveře jsou dokořán. 50 00:02:56,802 --> 00:02:58,679 Kdokoli ji mohl po činu sebrat. 51 00:02:59,388 --> 00:03:00,806 Bídou teda netrpěl. 52 00:03:00,889 --> 00:03:03,266 Má svetr dražší než já hypotéku. 53 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 Takže sluchátka, klávesy. 54 00:03:09,940 --> 00:03:12,567 Zápisník je plnej hudebních věcí. 55 00:03:12,651 --> 00:03:13,694 Hudebních věcí? 56 00:03:14,861 --> 00:03:16,822 Jo, Frankline, hudebních věcí. 57 00:03:16,905 --> 00:03:20,325 Notový zápisy, skladby. 58 00:03:21,118 --> 00:03:23,245 Proč by boháč pracoval v týhle díře? 59 00:03:23,328 --> 00:03:26,248 Drogy? Je tu bílej prášek. Vypadá to jako kokain. 60 00:03:26,331 --> 00:03:29,459 -Jo. -A co je tohle? Adderall. 61 00:03:30,001 --> 00:03:32,796 -Je tam jméno? -Štítek je nečitelnej. 62 00:03:32,879 --> 00:03:34,840 Zabalte nám to do sáčku. 63 00:03:34,923 --> 00:03:40,679 Dáš si trochu koksu, hrábneš do kláves… Mohla to bejt zábava, než ho sejmuli. 64 00:03:49,521 --> 00:03:50,564 To máš od Cooper? 65 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 Cooper na mě nemá ani ve snu. 66 00:03:54,860 --> 00:03:59,030 Na futrálu je napsáno „Majetek orchestru Atlanta City“. 67 00:04:00,031 --> 00:04:01,074 Ale ne. 68 00:04:01,908 --> 00:04:04,161 -Vím, kdo to je. -Kdo? 69 00:04:04,244 --> 00:04:07,289 Ronaldo Benetti, dirigent toho orchestru. 70 00:04:08,039 --> 00:04:09,124 Proč ta reakce? 71 00:04:10,959 --> 00:04:14,045 Zemřel člověk a každej ztracenej život je tragédie. 72 00:04:14,129 --> 00:04:15,422 Jo. 73 00:04:15,505 --> 00:04:16,631 Ale vážně, proč? 74 00:04:17,215 --> 00:04:18,425 Jsem fanoušek umění. 75 00:04:19,384 --> 00:04:20,594 Odkdy? 76 00:04:21,261 --> 00:04:24,014 Chodím na vážnou hudbu. 77 00:04:24,097 --> 00:04:27,476 Proč se teď chováš tak divně? Kdy tam chodíš? 78 00:04:27,559 --> 00:04:30,979 V mým soukromým životě, o kterým nic nevíš. 79 00:04:32,731 --> 00:04:37,861 -Půjdeme do koncertní síně? -Vypadá to tak. Jo. 80 00:04:39,654 --> 00:04:44,409 Máme dvě vejce, půlku papriky a povadlej špenát. 81 00:04:46,578 --> 00:04:48,371 Udělám ti omeletu. 82 00:04:49,998 --> 00:04:51,374 Nemám hlad. 83 00:04:52,209 --> 00:04:53,418 Měl jsem sekanou. 84 00:04:53,502 --> 00:04:55,253 Dobře. Co takhle čaj? 85 00:04:56,379 --> 00:04:57,964 Jo, dám si. 86 00:05:18,652 --> 00:05:20,070 To lino mě štve. 87 00:05:22,072 --> 00:05:23,448 Jo, mě taky. 88 00:05:23,949 --> 00:05:25,992 Tak jo, zbavíme se ho. 89 00:05:31,039 --> 00:05:33,500 Máš plán, nebo jen likvidujeme? 90 00:05:35,001 --> 00:05:38,171 To je dobrá otázka. 91 00:05:38,255 --> 00:05:41,800 Co kdybys šla do nábytku 92 00:05:41,883 --> 00:05:46,054 -a přinesla vzorky linolea? -Dobře. 93 00:05:47,514 --> 00:05:48,557 Pojď, Betty. 94 00:05:49,432 --> 00:05:50,600 Jdeme nakupovat. 95 00:06:11,496 --> 00:06:13,081 No tak. 96 00:06:15,876 --> 00:06:17,377 Už tě mám plný zuby. 97 00:06:18,670 --> 00:06:23,592 I když je ta podlaha hrozná, myslím, že bychom se měli snažit jinde. 98 00:06:24,217 --> 00:06:29,556 Myslíš, že je moudrý nechat hledání Adelaide na FBI? 99 00:06:31,266 --> 00:06:33,602 Žádné „my“ neexistuje. 100 00:06:34,227 --> 00:06:35,687 Jasný? Je to tvoje vina. 101 00:06:37,564 --> 00:06:40,191 Jak jsi mohl zplodit potomka? 102 00:06:40,275 --> 00:06:41,693 Ber to z lepší stránky. 103 00:06:41,776 --> 00:06:46,531 Kdo lepší než ty by mohl hledat vyšinutou ženskou posedlou Ulsterem? 104 00:06:47,240 --> 00:06:49,868 No tak, Wille. Kde začneme? 105 00:06:51,369 --> 00:06:52,412 U její matky. 106 00:06:57,292 --> 00:06:58,335 Už je mi líp. 107 00:06:59,252 --> 00:07:00,587 Nevrací se to tolik. 108 00:07:02,130 --> 00:07:03,298 Ale je to těžké. 109 00:07:04,174 --> 00:07:05,550 Pořád jsem nesvá. 110 00:07:06,801 --> 00:07:08,303 Mívám vše pod kontrolou. 111 00:07:10,472 --> 00:07:12,849 To já chráním ty, které miluju. 112 00:07:17,729 --> 00:07:20,273 Poslední dobou přemýšlím o budovách. 113 00:07:21,441 --> 00:07:27,364 O těch, co se nestaví úplně napevno, těch, co přežijí zemětřesení. 114 00:07:28,073 --> 00:07:30,408 Ale ty, co jsou pevné, 115 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 se prostě hroutí. 116 00:07:35,246 --> 00:07:37,040 Musím věřit, 117 00:07:37,749 --> 00:07:41,878 že naučit se hýbat, když se pod mnou třese země, 118 00:07:44,798 --> 00:07:46,549 je jediný způsob, jak přežít. 119 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 Ahoj. 120 00:07:51,596 --> 00:07:54,516 To, cos řekla, bylo vážně krásný. 121 00:07:55,767 --> 00:07:56,893 Díky, Casey. 122 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 -Vidělas v týdnu auto bývalýho? -Párkrát. 123 00:08:02,232 --> 00:08:05,819 -Pořád parkuje na konci bloku? -Na centimetr přesně. 124 00:08:08,697 --> 00:08:12,992 Jestli se přiblíží, zavolej mi. Dostanu ho za porušení zákazu přiblížení. 125 00:08:13,076 --> 00:08:16,496 Páni. Ty jsi opravdu ochranitelka. 126 00:08:18,665 --> 00:08:19,791 To je hezký. 127 00:08:20,458 --> 00:08:22,085 Hezký je vidět tě naživu. 128 00:08:24,337 --> 00:08:28,049 Zašla bys dneska ke mně na večeři? 129 00:08:31,261 --> 00:08:32,470 Přinesu víno. 130 00:08:40,729 --> 00:08:43,857 Ahoj. GBI už má nějaký stopy. 131 00:08:43,940 --> 00:08:46,192 Ronaldo Benetti je prý velký zvíře. 132 00:08:46,276 --> 00:08:50,572 Jo, Franklin je velkej fanoušek. Něco s ním je a nechce mi říct co. 133 00:08:50,655 --> 00:08:52,574 Ale cestou sem si čistil zuby. 134 00:08:52,657 --> 00:08:54,451 Snad jme si něco řekli, ne? 135 00:08:54,534 --> 00:08:55,744 Máš něco novýho? 136 00:08:55,827 --> 00:08:57,912 Jo, mluvila jsem s Petem. 137 00:08:57,996 --> 00:09:02,000 Příčinou smrti je střelná rána, ale oběť měla posmrtný modřiny. 138 00:09:02,542 --> 00:09:04,961 Takže ho střelili a zmlátili? 139 00:09:05,045 --> 00:09:06,171 Fakt ho nesnášeli. 140 00:09:14,721 --> 00:09:17,390 -Měli bysme je vyslechnout. -Jo. 141 00:09:17,474 --> 00:09:18,808 Vezmu si trumpetistu. 142 00:09:21,352 --> 00:09:23,521 Nemůže ten výslech dělat někdo jinej? 143 00:09:23,605 --> 00:09:26,816 Už tak je to stresující, a teď se tu objevíš ty. 144 00:09:26,900 --> 00:09:30,612 Je to jen práce, Leone. Bereš předepsané léky? 145 00:09:30,695 --> 00:09:32,447 Víš, že jo. Proč se ptáš? 146 00:09:32,530 --> 00:09:38,953 Na místě činu jsme našli Adderall a písmena na obalu odpovídají tvýmu jménu. 147 00:09:40,413 --> 00:09:44,125 Hele, Ronaldo byl pod velkým tlakem. 148 00:09:44,209 --> 00:09:48,046 Měl problémy s prací, tak chtěl, abych se s ním podělil o léky. 149 00:09:48,129 --> 00:09:49,672 Dal jsem mu pár prášků. 150 00:09:49,756 --> 00:09:51,132 Pod jakým tlakem? 151 00:09:51,216 --> 00:09:53,676 Čeká nás velké vystoupení. 152 00:09:53,760 --> 00:09:56,346 Zahrajeme Ronaldovu vlastní skladbu. 153 00:09:57,013 --> 00:09:58,556 Takže byl i skladatel? 154 00:09:59,099 --> 00:10:03,269 Hodně o tom mluvil. Tahle byla první, kterou dokončil. 155 00:10:03,353 --> 00:10:09,109 Ale trvalo mu věčnost, než nám ji ukázal. Choval se čím dál nevyzpytatelněji. 156 00:10:09,192 --> 00:10:11,820 Všichni začínali panikařit, hlavně Claudia. 157 00:10:11,903 --> 00:10:15,073 -To je kdo? -Výkonná ředitelka orchestru. 158 00:10:15,156 --> 00:10:19,911 Claudia se bála, že nebudeme mít co hrát, že to budeme muset celé zrušit. 159 00:10:19,994 --> 00:10:26,209 Ale pak se konečně po 24 hodinách včera objevil Ronaldo s tím, že má hotovo. 160 00:10:27,085 --> 00:10:29,462 A je to až otravně geniální. 161 00:10:29,546 --> 00:10:31,131 Jak dlouho to bude trvat? 162 00:10:31,214 --> 00:10:34,092 Lilo, zlato, nech detektivy dělat svou práci. 163 00:10:34,175 --> 00:10:37,971 Tome, pořád se mě snažíš ovládat. Nech… Musím si zakouřit. 164 00:10:38,054 --> 00:10:39,764 -V pohodě. -Děkuju. 165 00:10:39,848 --> 00:10:42,183 Pippo, budeme vystupovat, nebo ne? 166 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 Nevím. 167 00:10:44,310 --> 00:10:46,187 -Umíš to? -Ano, jistěže. 168 00:10:46,271 --> 00:10:47,689 Ale žestě… Katastrofa. 169 00:10:47,772 --> 00:10:51,359 Než jdeme večer spát, brouká si Ronaldovu melodii. 170 00:10:51,442 --> 00:10:53,194 Ale kdo bude dirigovat? 171 00:10:55,655 --> 00:10:58,324 Moc se omlouvám. Oba jsme velmi rozrušení. 172 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 -Jdeš? -Jo. 173 00:11:03,371 --> 00:11:05,081 Kdes byl včera večer, Leone? 174 00:11:06,291 --> 00:11:08,960 -Musíš odpovědět. Jsi podezřelý. -Já? 175 00:11:09,043 --> 00:11:11,588 Samozřejmě. Dal jsi oběti léky. 176 00:11:11,671 --> 00:11:13,506 -Adderall. -Je na předpis. 177 00:11:13,590 --> 00:11:17,760 -Vážně, Frankline, vždyť mě znáš. -Myslel jsem, že jo. 178 00:11:17,844 --> 00:11:20,471 -Buď upřímnej. To je trest? -Řekni mi alibi. 179 00:11:20,555 --> 00:11:24,184 -Celou noc jsem byl u přítele. -U přítele. 180 00:11:24,267 --> 00:11:26,978 V hale je kamera, můžeš se podívat. 181 00:11:29,397 --> 00:11:31,399 Tak už se zeptej. 182 00:11:33,026 --> 00:11:34,444 Jsem zvědavej. 183 00:11:34,944 --> 00:11:39,991 Čtyři měsíce jsme randili. Měl jsem u tebe hadry, ty u mě kartáček. 184 00:11:40,074 --> 00:11:41,618 Pročs přerušil kontakt? 185 00:11:46,331 --> 00:11:47,582 „Nejsi vtipnej.“ 186 00:11:48,082 --> 00:11:50,001 -To řekl? -Uměl jsem ho rozesmát. 187 00:11:50,084 --> 00:11:54,297 -Už nevím, kdy přesně, ale vím, že jo. -Pippo! 188 00:11:55,256 --> 00:11:56,424 Pippo! 189 00:11:57,508 --> 00:12:00,470 -Kde je Pippa? -Claudie, ahoj. 190 00:12:00,553 --> 00:12:01,971 Slyšelas to? Jak ti je? 191 00:12:02,055 --> 00:12:04,849 Ano, hrůza. Smuteční poradci jsou na cestě. 192 00:12:05,558 --> 00:12:09,354 Budou vám k dispozici, ale prosím, zůstaňte v budově. 193 00:12:09,896 --> 00:12:10,897 Musíme zkoušet. 194 00:12:12,315 --> 00:12:13,942 Nezrušíme to? 195 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 Rozhodně ne. 196 00:12:15,568 --> 00:12:17,654 Promiňte. Proč ne? 197 00:12:17,737 --> 00:12:22,450 Ronaldo by to nechtěl. Musíme prezentovat jeho veledílo. 198 00:12:24,702 --> 00:12:26,788 Pippo, potřebujeme dirigenta. 199 00:12:28,206 --> 00:12:29,207 Zvládneš to? 200 00:12:30,667 --> 00:12:31,668 Ano. 201 00:12:33,544 --> 00:12:35,797 Dobře. Běž to všem říct. 202 00:12:38,758 --> 00:12:40,385 Dobrý den, omlouvám se. 203 00:12:40,468 --> 00:12:43,513 Claudia Sobinská, ředitelka. Jak můžu pomoct? 204 00:12:43,596 --> 00:12:45,598 Potřebujeme vidět jeho kancelář. 205 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 -Tudy. -Děkuju. 206 00:12:48,393 --> 00:12:51,396 Ronaldo byl prý poslední dobou roztěkaný. 207 00:12:51,479 --> 00:12:54,941 Znám ho 25 let, už od konzervatoře. 208 00:12:55,608 --> 00:12:58,486 Takový dřív nebýval. Mohla za to ta skladba. 209 00:12:59,112 --> 00:13:01,864 Říkala jsem mu, že už je skvělý dirigent. 210 00:13:01,948 --> 00:13:04,784 Nemusel skládat, ale neposlouchal. 211 00:13:05,785 --> 00:13:07,954 Vyvíjel na sebe zbytečný tlak. 212 00:13:08,037 --> 00:13:10,373 Proč takhle na poslední chvíli? 213 00:13:10,456 --> 00:13:16,462 Chtěl debutovat na vrcholu naší sezóny, chtěl to dokonce napsat i do smlouvy. 214 00:13:16,546 --> 00:13:21,301 A když bylo všechno podepsané, ukázalo se, že ještě nic nesložil. 215 00:13:21,384 --> 00:13:23,469 Proto nechtěl, aby to Pippa viděla. 216 00:13:23,553 --> 00:13:29,434 Už jsem z toho čekání málem měla infarkt. Ale včera přišel s hotovou skladbou 217 00:13:29,517 --> 00:13:32,645 a bylo to přesně, jak slíbil. 218 00:13:33,771 --> 00:13:34,897 Ohromující. 219 00:13:35,481 --> 00:13:36,941 Měl s někým problémy? 220 00:13:38,192 --> 00:13:43,072 Byl hrozně otravný, ale byl to náš maestro. 221 00:13:44,198 --> 00:13:45,950 Všichni ho zbožňovali. 222 00:13:47,410 --> 00:13:50,580 Jo, to znám. Taky trochu hraju. 223 00:13:51,372 --> 00:13:53,166 Vážně? Už zase? 224 00:13:53,750 --> 00:13:56,169 Nedělejte to. Prosím, nedělejte to. 225 00:13:59,255 --> 00:14:00,381 To je divný. 226 00:14:05,970 --> 00:14:07,513 JDI DO HAJZLU 227 00:14:07,597 --> 00:14:09,766 Ne každý Ronalda zbožňoval. 228 00:14:09,849 --> 00:14:10,892 To teda. 229 00:14:13,311 --> 00:14:17,982 Už jsem řekla FBI, že nevím, kde Adelaide je. 230 00:14:18,858 --> 00:14:19,859 Jistě. 231 00:14:20,651 --> 00:14:23,738 Ale kdybyste nám řekla cokoli jiného, 232 00:14:23,821 --> 00:14:27,742 co by nám ji pomohlo najít, byli bychom vděční. 233 00:14:28,659 --> 00:14:34,457 S tou holkou bylo vždycky něco špatně. 234 00:14:35,166 --> 00:14:37,460 To má po mně. Možná měla dostat šanci. 235 00:14:37,543 --> 00:14:40,755 Když jsme u těch dopisů, co mi Adelaide poslala, 236 00:14:41,506 --> 00:14:44,133 vracel jsem je neotevřený. 237 00:14:44,634 --> 00:14:47,178 Možná tu někde budou. 238 00:14:48,054 --> 00:14:53,101 Snažila jsem se ji usměrnit. 239 00:14:54,227 --> 00:15:00,858 Ale ať jsem ji držela ve skříni, jak dlouho jsem chtěla, 240 00:15:01,609 --> 00:15:02,944 nic se nestalo. 241 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 Ve skříni? 242 00:15:07,323 --> 00:15:10,576 Tak jsme tomu říkaly, čas na uklidnění. 243 00:15:10,660 --> 00:15:14,580 Musela jsem ji tam poslat, když zlobila. 244 00:15:14,664 --> 00:15:17,959 Sakryš. To je máma. 245 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 Nevím, proč jsem s ní spal. 246 00:15:26,342 --> 00:15:29,554 Paní Trevensová, můžu poprosit o sklenici vody? 247 00:15:31,347 --> 00:15:32,473 Děkuji. 248 00:16:01,627 --> 00:16:03,546 To je zvrácený. 249 00:16:04,213 --> 00:16:05,423 I na mě. 250 00:16:06,924 --> 00:16:08,426 Byla ještě dítě. 251 00:16:10,011 --> 00:16:14,849 -Měl bych ji zatknout za týrání dětí. -Ne, soustřeď se. Hledej dál. 252 00:16:18,311 --> 00:16:20,980 A TREVENSOVÁ – James Ulster Státní věznice 253 00:16:21,063 --> 00:16:22,315 VRAŤTE ODESÍLATELI 254 00:16:22,398 --> 00:16:23,399 Není zač. 255 00:16:23,482 --> 00:16:24,567 Sklapni. 256 00:16:24,650 --> 00:16:26,527 Jsi já. Neber si zásluhy. 257 00:16:31,157 --> 00:16:35,411 Tady vcházíte před třemi dny do Ronaldovy kanceláře. 258 00:16:36,245 --> 00:16:41,083 Víme, že jste mu zničila klavír. Viděli jsme to. Tomu říkám nenávist. 259 00:16:41,167 --> 00:16:44,670 Asistentka dirigenta jste už kolik, šest let? 260 00:16:45,296 --> 00:16:47,757 Hrát druhé housle je dlouhá doba. 261 00:16:47,840 --> 00:16:50,843 Není snadný se dívat, jak někdo jiný žije vaše sny. 262 00:16:50,927 --> 00:16:52,637 Dává smysl ho nenávidět. 263 00:16:52,720 --> 00:16:55,932 Je to snazší než si přiznat, že na to možná nemáte. 264 00:16:56,015 --> 00:16:57,475 Já na to mám. 265 00:16:58,351 --> 00:17:03,272 Vášeň, soustředění, odhodlání. Ten zmetek se mě snažil zlomit, ale pořád jsem tady. 266 00:17:03,356 --> 00:17:07,652 Ano, v popředí největšího večera orchestru. 267 00:17:08,486 --> 00:17:10,404 Cože? Ne. 268 00:17:10,488 --> 00:17:11,822 Konečně vám to vyšlo. 269 00:17:13,032 --> 00:17:16,202 Dobře, zničila jsem mu klavír, ale nezabila jsem ho. 270 00:17:16,285 --> 00:17:18,412 Jo, ale ten klavír jste zabila. 271 00:17:19,538 --> 00:17:22,833 Čím přesně vás Ronaldo tak naštval? 272 00:17:22,917 --> 00:17:27,296 Znevažoval moje dirigování, to, jak se oblékám, moje hudební znalosti. 273 00:17:27,922 --> 00:17:33,010 Roky mi říkal, že se jako dirigent nikdy neprosadím, a odmítal mě doporučit. 274 00:17:34,595 --> 00:17:36,931 Mimochodem, o tom klavíru věděl. 275 00:17:37,515 --> 00:17:40,226 Udělala jsem tím na něj dojem. 276 00:17:40,309 --> 00:17:42,770 Říkal, že je čas, abych ukázala zuby. 277 00:17:44,897 --> 00:17:46,941 Přísahám, že jsem ho nezabila. 278 00:17:47,024 --> 00:17:49,902 Já jsem si ten post chtěla zasloužit. 279 00:17:51,737 --> 00:17:56,909 Můžete nám říct něco o Ronaldově zmizení den před doručením té skladby? 280 00:17:58,119 --> 00:18:01,372 Vím jen, že když jsem se zeptala, jak to dílo dokončil, 281 00:18:01,455 --> 00:18:03,791 řekl mi, že našel svou múzu. 282 00:18:05,251 --> 00:18:06,586 Tušíte, o kom mluvil? 283 00:18:06,669 --> 00:18:10,047 Ne. Myslela jsem, že to znamená, že si vrznul. 284 00:18:10,131 --> 00:18:12,216 Byl nadrženej jako stepní koza. 285 00:18:14,260 --> 00:18:16,804 Našlo se Ronaldovo auto, opuštěný. 286 00:18:16,887 --> 00:18:18,848 Odtáhnou ho na parkoviště. Jdeme. 287 00:18:35,031 --> 00:18:36,032 Ahoj. 288 00:18:36,866 --> 00:18:39,368 Čekala jsem, že pracuješ. 289 00:18:39,452 --> 00:18:40,453 Nesu jídlo. 290 00:18:41,245 --> 00:18:43,664 -Kde je Seth? -Pije nealkoholický pivo 291 00:18:43,748 --> 00:18:45,666 a sleduje dokument o Dunkerku. 292 00:18:45,750 --> 00:18:48,252 Ahoj, zlato. Chybělas mi. Pojď sem. 293 00:18:50,254 --> 00:18:53,799 Pomůžeš mi odnést to jídlo na stůl? Jo? 294 00:18:54,508 --> 00:18:55,718 Tak co tu máš? 295 00:18:55,801 --> 00:18:58,471 Adelaidiny dopisy Ulsterovi do vězení. 296 00:19:00,556 --> 00:19:03,017 Chceš mi je přečíst u jídla? 297 00:19:03,100 --> 00:19:04,268 Dokonalá noc. 298 00:19:05,645 --> 00:19:06,854 Co máš s kuchyní? 299 00:19:08,356 --> 00:19:10,816 Nic. Tím se netrap. 300 00:19:13,235 --> 00:19:17,406 „Je hloupá a nikdy mě neposlouchá. Nenávidím ji. 301 00:19:17,490 --> 00:19:22,078 Kéž bys ji nikdy nepoznal. Prosím, ukaž mi, jak ji zabít. 302 00:19:22,161 --> 00:19:24,789 Udělám cokoli. Tvoje dcera Adelaide.“ 303 00:19:24,872 --> 00:19:29,335 -Říkáš, žes s tou ženskou flirtoval? -Byli jsme v džungli. 304 00:19:29,418 --> 00:19:34,423 Bylo tam horko a nebyl jsem ostražitý. Poslední dobou jsem velmi zranitelný. 305 00:19:39,679 --> 00:19:43,099 -Adelaide neměla šanci. -Máma tyranka, žádný kámoši. 306 00:19:43,182 --> 00:19:45,893 Mohla být jako my. Mohla. 307 00:19:46,894 --> 00:19:49,647 Ale my jsme měli jeden druhýho. 308 00:19:54,652 --> 00:19:56,570 -Máš jinej účes. -Jo. 309 00:19:57,988 --> 00:20:02,410 -Aspoň něco mám pod kontrolou. -Hezký. 310 00:20:04,078 --> 00:20:10,584 Je logický, že si vybudovala síť s dalšíma ztroskotancema. 311 00:20:10,668 --> 00:20:14,880 Ta síť je nejlepší způsob, jak se dostat k Antoniovi. Musí být. 312 00:20:16,924 --> 00:20:19,093 Musím vyslechnout Jeba Oswalda. 313 00:20:20,845 --> 00:20:23,597 -Nějaká rada? -Nevystrašíš ho. 314 00:20:23,681 --> 00:20:25,808 Přes logiku se k němu nedostaneš. 315 00:20:26,851 --> 00:20:29,729 Chce mluvit jen s Jamesem Ulsterem. 316 00:20:33,107 --> 00:20:34,358 To nebude problém. 317 00:20:36,026 --> 00:20:39,488 Nechápu… Nesahej na to nádobí. 318 00:20:39,572 --> 00:20:41,574 Bože, ty se neumíš uvolnit, co? 319 00:20:41,657 --> 00:20:44,243 Já se o tebe postarám. Běž pryč. 320 00:20:45,077 --> 00:20:49,165 -Dobře. Šéfko. -Podle sebe soudím tebe. 321 00:20:49,874 --> 00:20:51,167 Na tom něco bude. 322 00:20:53,377 --> 00:20:56,380 To jsem fotila, když mi bylo 18. 323 00:20:56,464 --> 00:21:00,551 Neměla jsem na práci nic lepšího než jít po prašný cestě. 324 00:21:00,634 --> 00:21:05,431 -Myslela jsem si, jaká nejsem fotografka. -To mi povídej. 325 00:21:05,514 --> 00:21:08,601 Já byla na jedný lekci keramiky a už jsem byla profík. 326 00:21:09,894 --> 00:21:14,607 Vždycky jsem říkala, že se vrátím. Ale pak jsem potkala Dallase a… 327 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 člověk míní… 328 00:21:22,823 --> 00:21:26,786 Podívej, vzhledem k tomu, čím sis prošla… 329 00:21:26,869 --> 00:21:28,829 Tohle pusť z hlavy. 330 00:21:29,955 --> 00:21:31,749 Začni myslet na to, co chceš. 331 00:21:43,135 --> 00:21:44,345 Chceš tohle? 332 00:21:58,108 --> 00:21:59,443 A co tohle? 333 00:22:23,008 --> 00:22:27,847 To byla láhev od piva, nebo konvice na kafe? 334 00:22:31,225 --> 00:22:32,226 Konvice. 335 00:22:37,731 --> 00:22:39,650 Jsi děsně statečná, Casey. 336 00:22:49,660 --> 00:22:50,661 Ty taky. 337 00:23:04,383 --> 00:23:07,303 Neobtěžuj se, Amando. Vždycky mu to projde. 338 00:23:12,600 --> 00:23:14,685 Snad jsem tu z dobrýho důvodu. 339 00:23:15,895 --> 00:23:18,522 -Co se posadit? -Co mi říct, proč jsem tady? 340 00:23:21,191 --> 00:23:24,194 Včera jste své bývalé prohodil oknem kámen. 341 00:23:24,278 --> 00:23:27,615 To je vandalismus, obtěžování a porušení zákazu přiblížení. 342 00:23:27,698 --> 00:23:29,658 Včera jsem u tý čubky vůbec nebyl. 343 00:23:29,742 --> 00:23:32,786 Vím, že u ní parkujete a snažíte se ji zastrašit. 344 00:23:32,870 --> 00:23:36,707 -Můžu parkovat, kde chci. -Vím o všem, co jste jí provedl. 345 00:23:36,790 --> 00:23:39,084 Vím o všech modřinách a jizvách. 346 00:23:40,044 --> 00:23:43,297 Ale s tím je teď konec. Koukejte ji nechat na pokoji. 347 00:23:44,089 --> 00:23:45,799 Nemáte žádnej důkaz, co? 348 00:23:47,551 --> 00:23:50,179 Vypadá to, že vy se snažíte zastrašit mě. 349 00:23:51,305 --> 00:23:53,432 A já se nenechám. 350 00:23:54,475 --> 00:23:56,644 Tenhle rozhovor je u konce. 351 00:24:00,230 --> 00:24:02,733 Znám milion chlapů jako vy. 352 00:24:02,816 --> 00:24:05,694 Chlapů, co si myslí, že jsou nedotknutelný. 353 00:24:05,778 --> 00:24:09,114 Myslíte si, že můžete mlátit lidi a projde vám to. 354 00:24:10,991 --> 00:24:12,034 Tentokrát ne. 355 00:24:22,211 --> 00:24:25,798 Bože, Faith, to auto je skoro tak špinavý jako to tvoje. 356 00:24:25,881 --> 00:24:28,968 -To jsou ty kreativní lidi. -Organizovaný chaos. 357 00:24:29,051 --> 00:24:30,052 No, podívej se… 358 00:24:30,135 --> 00:24:34,807 Nechci působit útočně, ale já jsem mnohem vtipnější než Leon. 359 00:24:34,890 --> 00:24:36,892 Jo, jsi vtipnej. Máš to rád. 360 00:24:36,976 --> 00:24:38,102 Co mám rád? 361 00:24:38,185 --> 00:24:40,229 Chceš tak bejt vnímanej. 362 00:24:41,230 --> 00:24:44,149 Nejsem vtipnej? Faith, jsem vtipnej? 363 00:24:44,233 --> 00:24:46,568 -Nejsi nevtipnej. -Jsi zábavnej. 364 00:24:46,652 --> 00:24:48,946 -Je s tebou zábava. -To není to samý. 365 00:24:49,029 --> 00:24:51,323 Podle tebe nejsem vtipnej. A Faith je? 366 00:24:51,407 --> 00:24:54,284 Leon ti lže, protože se ti bojí říct pravdu. 367 00:24:54,910 --> 00:24:57,162 Faith, to dává smysl. 368 00:24:57,246 --> 00:24:59,957 Ne že bych nebyl vtipnej, Leon je srab. 369 00:25:02,001 --> 00:25:03,711 -Našlas něco? -Jo. 370 00:25:05,546 --> 00:25:10,467 Tři dny starou účtenku z fast foodu, tehdy Ronaldo údajně zmizel. 371 00:25:10,551 --> 00:25:12,302 Byl v Clevelandu v Ohiu. 372 00:25:12,386 --> 00:25:14,972 A poznává někdo tuhle rtěnku? 373 00:25:17,641 --> 00:25:22,479 V Ronaldově autě jsme našli vaše cigarety. Myslím, že jste spolu měli poměr. 374 00:25:22,563 --> 00:25:24,690 Lilo, byla jste ta jeho múza? 375 00:25:25,524 --> 00:25:27,609 Promiňte, tak o to tady jde? 376 00:25:28,444 --> 00:25:32,031 -Musím zkoušet sólo. -Co se stalo? Rozešla jste se s ním? 377 00:25:32,114 --> 00:25:34,116 Vyhrožoval, tak jste ho zabila? 378 00:25:34,199 --> 00:25:37,619 Nebuďte směšný. No tak. Jistěže jsme měli intimní vztah. 379 00:25:38,412 --> 00:25:42,124 Hluboký, vášnivý, horečnatý. 380 00:25:43,292 --> 00:25:46,503 Ale nebyla to aférka, s Tomem máme dohodu, že můžeme 381 00:25:46,587 --> 00:25:49,506 spát, s kým chceme, pokud se nikdo nezamiluje, 382 00:25:49,590 --> 00:25:51,383 a věřte mi, to se mi nestává. 383 00:25:51,467 --> 00:25:53,510 Ale ne s Ronaldem. 384 00:25:53,594 --> 00:25:56,388 Dohodli jsme se, že je na černý listině. 385 00:25:56,472 --> 00:26:01,351 S tou jsem nikdy nesouhlasila. Řekls to ty a já jsme nereagovala. 386 00:26:01,435 --> 00:26:04,438 Co na tom záleží? Ten muž je mrtvý. 387 00:26:06,732 --> 00:26:08,484 -Tome… -Hej, kámo. 388 00:26:08,567 --> 00:26:10,152 Uklidni se, jo? 389 00:26:10,235 --> 00:26:12,321 Nebuď hysterický. To je pod úroveň. 390 00:26:12,404 --> 00:26:13,947 Promiňte, co se děje? 391 00:26:14,031 --> 00:26:18,035 Tome, pozor na ruce. Dnes večer musíš vystoupit. 392 00:26:18,118 --> 00:26:21,163 Nevíte, proč by Ronaldo byl v Ohiu? 393 00:26:21,246 --> 00:26:23,999 Víme, že tam byl den předtím, než ho zabili. 394 00:26:25,000 --> 00:26:26,585 Ne, nemám tušení. 395 00:26:26,668 --> 00:26:29,254 Náš vztah nebyl založený na mluvení. 396 00:26:32,007 --> 00:26:33,175 Dneska se nedaří. 397 00:26:33,258 --> 00:26:35,302 -Asi je zlomená. -Nic se neděje. 398 00:26:35,385 --> 00:26:38,472 Nohama na kontrabas nehraješ. Pojď. 399 00:26:38,555 --> 00:26:39,598 Chceš pomoct? 400 00:26:40,849 --> 00:26:42,518 Pomáhala jsi až moc. 401 00:26:43,519 --> 00:26:45,562 Chcete se podělit ještě o něco? 402 00:26:45,646 --> 00:26:48,941 Ať dělal v Ohiu cokoli, díkybohu, že tam jel. 403 00:26:49,024 --> 00:26:52,861 -Jak to myslíte? -Než zmizel, zahrál mi, na čem pracoval. 404 00:26:52,945 --> 00:26:54,363 Bylo to otřesné. 405 00:26:54,446 --> 00:26:56,323 Byla by to veřejná ostuda. 406 00:26:56,406 --> 00:26:58,575 A co ty dva dny dělal? 407 00:26:58,659 --> 00:27:04,164 Nevím. Nikdy mi to neřekl. Vím jen, že teď mám skvělé houslové sólo. 408 00:27:04,248 --> 00:27:05,582 Bude to… 409 00:27:05,666 --> 00:27:10,712 Odstartuje mi to kariéru, měli byste přijít, jestli seženete lístky. 410 00:27:10,796 --> 00:27:16,051 Já už jsem volňásky rozdala. Pokud mě omluvíte, ráda bych zkoušela. 411 00:27:20,597 --> 00:27:25,143 Nevím jak ty, Faith, ale já myslím, že by měl Franklin zajít na rande. 412 00:27:26,353 --> 00:27:27,855 Rozhodně ne. 413 00:27:31,650 --> 00:27:34,736 -To byla Ronaldova skladba? -Ještě předevčírem ano. 414 00:27:34,820 --> 00:27:37,239 Lila měla pravdu. Je to velmi… 415 00:27:38,407 --> 00:27:39,408 amatérské. 416 00:27:39,491 --> 00:27:42,995 Nechápu, jak z toho vzešla skladba, kterou odevzdal. 417 00:27:43,078 --> 00:27:45,956 -Vůbec se nepodobají? -Ne, ani zdaleka. 418 00:27:46,039 --> 00:27:48,750 Jako by to napsal někdo úplně jiný. 419 00:27:50,168 --> 00:27:52,504 Možná ji ukradl, a proto skončil mrtvý. 420 00:27:53,005 --> 00:27:57,968 Nikdy nepodceňuj odvahu heterosexuála s nafouklým egem a hlavou plnou vlasů. 421 00:27:59,720 --> 00:28:02,764 Ale ne, neříkej mi, že se směješ. 422 00:28:02,848 --> 00:28:04,224 Najednou jsem vtipnej? 423 00:28:07,519 --> 00:28:08,520 Řekni mi pravdu. 424 00:28:11,607 --> 00:28:12,649 Nechci děti. 425 00:28:13,317 --> 00:28:15,277 -Já vím. -Mám rád svou svobodu. 426 00:28:15,360 --> 00:28:17,070 -Nepotřebuju děti. -Řekl jsem, 427 00:28:17,154 --> 00:28:19,114 -že mi to nevadí. -Ale lhal jsi. 428 00:28:20,032 --> 00:28:21,783 Buď mně, nebo sobě, jasný? 429 00:28:21,867 --> 00:28:26,872 Přišlo mi, že si myslíš, že mě časem ukecáš, ale já jsem nehodlal změnit názor. 430 00:28:26,955 --> 00:28:28,707 -Řekl jsem… -Benjamine. 431 00:28:29,291 --> 00:28:31,877 Neměl jsem ti to jméno říkat. 432 00:28:31,960 --> 00:28:34,588 Buď upřímný, Benjamine Frankline. 433 00:28:35,380 --> 00:28:38,258 -A je to tady. -Chceš je. Nic proti tomu. 434 00:28:38,842 --> 00:28:44,598 A upřímně, kdykoli byly kolem nás někde děti, já jsem pro tebe byl vosk. 435 00:28:45,599 --> 00:28:46,975 To se stalo jednou. 436 00:28:51,313 --> 00:28:52,356 Fajn. 437 00:28:52,898 --> 00:28:54,650 Neměl jsem tě ignorovat. 438 00:28:55,567 --> 00:28:58,528 Stydím se, že jsem to dělal, bylo to velmi… 439 00:29:00,489 --> 00:29:01,657 dětinské. 440 00:29:05,452 --> 00:29:07,079 Vynahradím ti to. 441 00:29:08,497 --> 00:29:11,208 Přijď večer na to představení. Mám volňáska. 442 00:29:11,291 --> 00:29:13,377 -Fakt? -Ano. Nejlepší místo v sále. 443 00:29:13,460 --> 00:29:16,129 -Ty jo. -Moc rád bych tě tam viděl. 444 00:29:18,048 --> 00:29:20,050 Možná bychom mohli být kamarádi? 445 00:29:22,094 --> 00:29:23,095 Dobře. 446 00:29:23,720 --> 00:29:24,721 Fajn. 447 00:29:37,651 --> 00:29:40,362 To seš ty. Will Trent. 448 00:29:41,321 --> 00:29:43,156 Ten, co chytil Jamese Ulstera. 449 00:29:43,240 --> 00:29:47,619 -To je vaše práce, že? -Jo. 450 00:29:47,703 --> 00:29:50,497 Tvrdíte, že jste student James Ulstera. 451 00:29:50,580 --> 00:29:52,666 Nejsem jen student, jsem akolyta. 452 00:29:52,749 --> 00:29:57,129 Myslíte si, že by tímhle byl Ulster poctěn? 453 00:29:57,879 --> 00:30:00,966 Víte, co vidím, když se na to podívám? 454 00:30:02,050 --> 00:30:03,635 Je to laciná napodobenina. 455 00:30:03,719 --> 00:30:07,973 Tuhle práci si máte vychutnat. 456 00:30:08,056 --> 00:30:11,018 Já vidím jen strach, 457 00:30:11,101 --> 00:30:15,731 nedbalost, nedostatek disciplíny. 458 00:30:16,314 --> 00:30:18,358 -O co tu jde? -To je hodnocení. 459 00:30:20,152 --> 00:30:22,029 Jako ve škole. 460 00:30:23,155 --> 00:30:24,322 Tak schválně. 461 00:30:27,034 --> 00:30:28,201 Tři minus. 462 00:30:29,661 --> 00:30:31,163 S odřenýma ušima. 463 00:30:31,246 --> 00:30:33,457 Je to bezduché. 464 00:30:34,708 --> 00:30:35,792 Jo. 465 00:30:36,918 --> 00:30:38,628 Bavilo vás to vůbec? 466 00:30:40,756 --> 00:30:43,675 Byl jste v rauši? Měl jste snad erekci? 467 00:30:45,385 --> 00:30:48,847 Ne. Myslím, že ne. 468 00:30:48,930 --> 00:30:53,310 -Myslím, že jste se bál. -Bál jsem se, že mě chytí. 469 00:30:53,935 --> 00:30:55,228 Poznal jsem to. 470 00:30:58,774 --> 00:31:04,404 Když děláš práci mým jménem, musí to stát za to. 471 00:31:06,698 --> 00:31:09,910 Teď mluvím skrze Will Trenta. 472 00:31:10,744 --> 00:31:12,621 Je to můj nejbližší syn. 473 00:31:13,914 --> 00:31:16,291 -Ale ona říkala… -Moje dcera. 474 00:31:16,374 --> 00:31:17,459 To je nula. 475 00:31:18,877 --> 00:31:19,878 Ona… 476 00:31:20,754 --> 00:31:22,255 Ona tě podvedla. 477 00:31:23,715 --> 00:31:26,176 Snad jsi jí nedal číslo pojištění. 478 00:31:26,259 --> 00:31:27,260 Já to nechápu. 479 00:31:27,344 --> 00:31:30,263 Je to jasný jako facka, ty nemytej prosťáčku. 480 00:31:33,683 --> 00:31:35,435 Seď rovně, když se mnou mluvíš. 481 00:31:37,270 --> 00:31:43,026 Ta mrcha pošpinila moje jméno, můj odkaz a my dva tohle rouhání zastavíme. 482 00:31:44,111 --> 00:31:48,323 Nebo tu můžu sedět a vytrhávat ti nehty, 483 00:31:49,241 --> 00:31:53,620 jeden po druhým, dokud nepřijdeš k rozumu. 484 00:31:54,579 --> 00:31:57,749 Nikdo mě nezastaví. Oni mě tu milují. 485 00:31:57,833 --> 00:32:00,669 Nemůžou se Will Trenta nabažit. 486 00:32:02,254 --> 00:32:03,880 Začínáš chápat… 487 00:32:05,841 --> 00:32:08,552 proč jsem si ho vybral jako svou nádobu? 488 00:32:12,180 --> 00:32:13,890 Jak můžu pomoct, pane Ulstere? 489 00:32:16,434 --> 00:32:17,602 Řekni mi, 490 00:32:19,229 --> 00:32:21,565 co Adelaide… 491 00:32:22,607 --> 00:32:23,650 dělá? 492 00:32:26,278 --> 00:32:29,739 Nevím. Nemluví se mnou… 493 00:32:29,823 --> 00:32:31,032 Ne? 494 00:32:31,116 --> 00:32:33,326 Dostávám instrukce od někoho jinýho. 495 00:32:35,495 --> 00:32:36,955 Jmenuje se Velitel. 496 00:32:39,249 --> 00:32:41,960 A jak s ním můžu komunikovat? 497 00:32:45,630 --> 00:32:48,842 Bude poslouchat, jen když to uslyší přímo ode mě. 498 00:32:50,510 --> 00:32:51,511 Dobře, 499 00:32:52,846 --> 00:32:54,306 tak domluv schůzku. 500 00:32:57,976 --> 00:32:58,977 Jo. 501 00:33:06,443 --> 00:33:07,444 Sakra. 502 00:33:08,403 --> 00:33:11,281 To je fakt sexy. 503 00:33:12,032 --> 00:33:14,492 -Teď ty. -Dobře. 504 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 Dobře. 505 00:33:18,538 --> 00:33:21,416 Když zvedneš zbraň, musíš být připravená ji použít. 506 00:33:21,499 --> 00:33:23,460 -Vždycky miř na střed. -Dobře. 507 00:33:23,543 --> 00:33:26,296 -Dobře. Nohy. -Nohy. 508 00:33:26,379 --> 00:33:28,215 -Ramena. -Ramena. 509 00:33:28,798 --> 00:33:31,384 Dobře. Dýchej, 510 00:33:32,719 --> 00:33:35,931 představ si to a vystřel. 511 00:33:39,601 --> 00:33:42,604 -Panebože. -Šikulka. Dokázalas to. 512 00:33:42,687 --> 00:33:45,815 -Zkusím si taky jednu pořídit. -Tak jdeme na to. 513 00:33:49,027 --> 00:33:52,030 Casey, mám z Dallase špatný pocit. 514 00:33:52,113 --> 00:33:53,782 -Potřebuješ ochranu. -Souhlas. 515 00:33:53,865 --> 00:33:56,826 Nejdřív si to chci nastudovat, ale jdu do toho. 516 00:33:56,910 --> 00:33:57,911 Vezmi si moji. 517 00:33:57,994 --> 00:33:59,412 Potřebuješ ji v práci. 518 00:33:59,496 --> 00:34:01,289 Ne. To je moje osobní zbraň. 519 00:34:01,998 --> 00:34:04,542 Už víme, že ti vyhovuje. 520 00:34:05,377 --> 00:34:09,256 Nech si ji, než budeš mít svou. Někam ji schovej. 521 00:34:12,259 --> 00:34:13,551 Děkuju, Amando. 522 00:34:15,095 --> 00:34:17,264 Hele, to je můj kancl. 523 00:34:17,347 --> 00:34:18,598 Jo, nízkej cukr. 524 00:34:18,682 --> 00:34:21,810 Ale líbí se mi tu. Je tu ticho a dobrůtky. 525 00:34:21,893 --> 00:34:25,939 Jo, dobře, moc se tu nezabydluj. Kdo volá? 526 00:34:26,022 --> 00:34:29,442 Volám s člověkem z archivu Ronaldovy konzervatoře. 527 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 Ten fast food, kde se stavoval, je jen 30 kiláků odtamtud. 528 00:34:33,363 --> 00:34:35,115 Kamery ho zachytily v kampusu. 529 00:34:35,198 --> 00:34:37,117 -Pěkný. -Slyšíme. Jo. 530 00:34:38,952 --> 00:34:39,953 Ty bláho. 531 00:34:41,746 --> 00:34:44,874 Ronaldo si půjčil 25 let starou diplomovou práci. 532 00:35:15,864 --> 00:35:16,865 Pardon. 533 00:35:18,700 --> 00:35:22,203 -Jsem na koncertě. Co je? -Ronaldo tu skladbu ukradl Claudii. 534 00:35:22,287 --> 00:35:23,288 Cože? 535 00:35:23,371 --> 00:35:25,206 Když slyšela první zkoušku, 536 00:35:25,290 --> 00:35:30,295 došlo jí to, konfrontovala ho, a když se nepřiznal, jela za ním a zabila ho. 537 00:35:30,378 --> 00:35:32,005 Sedí hned vedle mě. 538 00:35:32,088 --> 00:35:35,175 Dobře. Dávej na ni pozor. Jedeme tam s posilami. 539 00:35:35,258 --> 00:35:36,259 Jasně. 540 00:35:53,985 --> 00:35:55,111 Claudie! 541 00:36:18,551 --> 00:36:21,096 Claudie. Ukažte se. 542 00:36:24,265 --> 00:36:25,767 Hrají přímo nad námi. 543 00:36:47,163 --> 00:36:50,667 Claudie, vidím vás. 544 00:37:16,818 --> 00:37:21,197 Claudie Sobinská, jste zatčena za vraždu Ronalda Benettiho. 545 00:37:21,281 --> 00:37:24,033 Ticho. Teď přijde to nejlepší. 546 00:37:32,876 --> 00:37:36,504 Před 25 lety jsem tu skladbu ukázala Ronaldovi. 547 00:37:38,089 --> 00:37:40,467 Přesvědčil mě, že nestojí za nic. 548 00:37:42,260 --> 00:37:45,263 Byla jsem tak mladá a nejistá. 549 00:37:46,931 --> 00:37:47,932 Věřila jsem mu. 550 00:37:52,103 --> 00:37:53,855 Ale teď to slyším. 551 00:37:57,317 --> 00:37:58,526 Byla jsem dobrá. 552 00:38:04,449 --> 00:38:05,450 Ano. 553 00:38:06,493 --> 00:38:07,494 Byla. 554 00:38:15,668 --> 00:38:20,089 Prosím, nechte mě poslouchat až do konce. 555 00:38:22,342 --> 00:38:24,219 Slibuju, že pak odejdu v klidu. 556 00:39:04,968 --> 00:39:07,011 Pojďte. Musíme jít. 557 00:39:39,335 --> 00:39:40,461 Leon měl pravdu. 558 00:39:41,379 --> 00:39:42,380 Já to chci. 559 00:39:42,463 --> 00:39:46,009 Manžela, dítě, všechno. 560 00:39:47,135 --> 00:39:49,304 Jo, je to skvělý. 561 00:39:49,888 --> 00:39:50,889 Jo. 562 00:40:09,073 --> 00:40:12,327 -Potřebuješ něco? -Ulster prej mluví skrze vás. 563 00:40:14,412 --> 00:40:15,413 Jasně. 564 00:40:16,164 --> 00:40:18,082 Ty jsi Velitel. 565 00:40:20,043 --> 00:40:21,753 Adelaide ti musí věřit. 566 00:40:21,836 --> 00:40:23,338 Rozumíme si. 567 00:40:24,505 --> 00:40:27,216 -Díky ní vím, co je pravá svoboda. -Zabíjení? 568 00:40:28,760 --> 00:40:32,805 -Ubližování nevinným? -Nikdo není nevinný. 569 00:40:35,642 --> 00:40:38,728 Vím, jaké to je být naštvaný. 570 00:40:39,854 --> 00:40:43,149 Jsou dny, víc, než bych si chtěl přiznat, 571 00:40:44,776 --> 00:40:47,236 kdy si myslím, že mě hněv pohltí. 572 00:40:49,238 --> 00:40:54,911 Zabíjení ti nedá pocit svobody nebo moci, 573 00:40:54,994 --> 00:40:57,872 nehledě na osobu a na důvod. 574 00:40:59,874 --> 00:41:01,793 Sežere ti to duši. 575 00:41:06,130 --> 00:41:07,131 Jak se jmenuješ? 576 00:41:09,592 --> 00:41:10,593 Počkej. 577 00:41:11,135 --> 00:41:14,514 Jestli víš, kde je Antonio Morales, musíš mi to hned říct. 578 00:41:15,264 --> 00:41:18,142 Nenech se od Adelaide zatáhnout do problémů. 579 00:41:18,226 --> 00:41:20,645 Jo, říkala, že se mě pokusíte zachránit. 580 00:41:23,648 --> 00:41:25,483 -Co to je? -Ozvu se. 581 00:41:27,110 --> 00:41:31,155 Když mě budete sledovat, řeknu jí to. 582 00:41:32,365 --> 00:41:36,703 A v takovým případě nevím, co Antoniovi udělá. 583 00:41:38,955 --> 00:41:39,956 Brzy se ozvu. 584 00:41:56,305 --> 00:41:59,183 -Casey. -Amando, je tady! 585 00:41:59,267 --> 00:42:01,561 -Kdo? Dallas? -Je v domě! 586 00:42:01,644 --> 00:42:03,396 Vem si zbraň. Umíš to s ní. 587 00:42:03,479 --> 00:42:05,815 Pojď sem, ty mrcho! Zabiju tě. 588 00:42:06,983 --> 00:42:09,569 Posílám poldy. Hlavně vydrž. 589 00:42:09,652 --> 00:42:11,195 Ne! 590 00:42:13,114 --> 00:42:14,115 Casey? 591 00:42:45,063 --> 00:42:47,065 České titulky: Stanislav Vodička