1 00:00:01,001 --> 00:00:02,586 În episoadele anterioare… 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,255 - Will Trent? - Ava! 3 00:00:05,339 --> 00:00:11,094 Uite numărul meu, poate nu-l aveai sau aveai nevoie de el, pentru orice. 4 00:00:16,475 --> 00:00:18,560 O să fiu la New York câteva săptămâni. 5 00:00:18,644 --> 00:00:21,522 Îți scriu când mă întorc. Poate ne întâlnim din nou. 6 00:00:23,607 --> 00:00:25,275 Nu totul trebuie să fie serios. 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,237 De acord. Nu totul trebuie să fie serios. 8 00:00:28,320 --> 00:00:32,115 Cineva mi-a zis-o de curând și ea… are dreptate. 9 00:00:32,199 --> 00:00:37,204 Adică Ava? Știu că te-ai culcat cu ea, dar eu îmi văd de treabă. 10 00:00:37,287 --> 00:00:38,288 Eduardo, citește! 11 00:00:38,372 --> 00:00:41,500 Mesaj de la Ava: „Bună, frumosule! Trimite-mi un selfie.” 12 00:00:41,583 --> 00:00:42,626 O clipă. 13 00:00:43,210 --> 00:00:47,756 - Will, nu cred că astfel de selfie vrea. - Vai de mine! Serios? 14 00:00:49,258 --> 00:00:50,676 Îi răspund mai târziu. 15 00:01:03,272 --> 00:01:04,273 Stai! Poliția! 16 00:01:07,859 --> 00:01:09,236 Nu sunt vinovat! 17 00:01:21,832 --> 00:01:23,709 - Lasă-mă, n-am făcut nimic! - Da? 18 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 Te-a văzut cineva fugind de la locul faptei. 19 00:01:26,128 --> 00:01:30,048 - Ești arestat. - Nu eram eu! 20 00:01:31,425 --> 00:01:32,426 Calmează-te! 21 00:01:33,385 --> 00:01:34,511 Georgia se pregătește… 22 00:01:34,595 --> 00:01:35,596 ÎN PREZENT 23 00:01:35,679 --> 00:01:40,100 …de execuția deținutului George Long, care are loc în mai puțin de zece ore. 24 00:01:40,183 --> 00:01:44,479 Long susține că e inocent, dar a fost găsit vinovat de uciderea 25 00:01:44,563 --> 00:01:50,110 dezvoltatorului imobiliar Thomas Kelly și a soției lui, Marjorie, în 2010. 26 00:01:50,193 --> 00:01:53,322 Long, care ispășise o pedeapsă pentru jaf armat, 27 00:01:53,405 --> 00:01:56,491 i-a împușcat pe cei doi când încerca să le fure mașina. 28 00:01:57,326 --> 00:01:59,494 Alte știri… 29 00:01:59,578 --> 00:02:02,789 Am plecat devreme, dar traficul din Atlanta mi-a pus piedici. 30 00:02:03,623 --> 00:02:06,877 - Arăți foarte bine! - Mersi! Și tu. 31 00:02:09,421 --> 00:02:12,382 - E totul în ordine? - Sigur! Mă bucur că ai venit. 32 00:02:14,676 --> 00:02:16,178 - Bine. - Să mergem la tine! 33 00:02:16,261 --> 00:02:19,806 Acum? Credeam că mâncăm. Am făcut rezervare. 34 00:02:19,890 --> 00:02:25,604 Haide, Will! Mi-a fost dor de tine. Și de când n-ai făcut ceva spontan? 35 00:02:25,687 --> 00:02:28,774 De aseară. Am încălzit spaghete fără să pun capacul. 36 00:02:31,693 --> 00:02:34,071 Înțeleg unde bați. După tine! 37 00:02:38,241 --> 00:02:43,121 Sandra Jones, care se află în Cobb, ne spune mai multe. 38 00:02:45,207 --> 00:02:47,250 Și cum a fost la New York? 39 00:02:47,334 --> 00:02:50,545 Grozav! Am cumpărat o cafea cu 16 dolari. 40 00:02:50,629 --> 00:02:53,131 - Bună afacere, nu? - Da. Și tu? 41 00:02:53,715 --> 00:02:57,761 Betty are șampon nou, miroase a grepfrut. N-am fost spontan? 42 00:02:58,929 --> 00:03:01,598 Îmi zici ce-i cu tipul care ne urmărește? 43 00:03:02,265 --> 00:03:05,644 - Habar n-am, nu l-am mai văzut. - Bine, aflu și singur. 44 00:03:06,186 --> 00:03:10,732 - Nu! M-a urmărit toată ziua. - Bine. Ia-o la stânga! 45 00:03:18,740 --> 00:03:22,327 O vezi pe doamna? Nu e interesată. 46 00:03:22,411 --> 00:03:24,037 Nu e ce crezi! 47 00:03:24,121 --> 00:03:27,582 Mă cheamă Brett Fontaine și am fost polițist! Vezi în buzunar! 48 00:03:32,879 --> 00:03:33,880 Da. 49 00:03:37,968 --> 00:03:40,762 De la poliția din New York? Ce cauți în Atlanta? 50 00:03:41,972 --> 00:03:46,977 Amica ta i-a furat ceva lui Ron Moffitino, iar Ron Moffitino vrea să-l recuperez. 51 00:03:47,060 --> 00:03:50,522 - Nu cunosc niciun Ron Moffitino. - Minți, Ava Green! 52 00:03:50,605 --> 00:03:54,484 Ron Moffitino e decorator de interioare și i-ai furat urna! 53 00:03:54,568 --> 00:03:58,905 Nu mai spuneți „Ron Moffitino”! Ai furat o urnă? 54 00:03:59,865 --> 00:04:03,201 - A cui? - A lui Meat Loaf. 55 00:04:03,952 --> 00:04:08,290 - Cântărețul? - Și actor. Marvin Lee Aday pe numele lui. 56 00:04:08,373 --> 00:04:13,003 Ron Moffitino vrea urna și cenușa până la miezul nopții, că de nu… 57 00:04:13,086 --> 00:04:17,841 Nu mai spune numele întregi! Ava, dă-i urna bunului om. 58 00:04:17,924 --> 00:04:19,009 Așa! 59 00:04:19,092 --> 00:04:22,012 - Nu-i așa de simplu. - De ce nu e? 60 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 Nu ai urna? 61 00:04:25,974 --> 00:04:30,145 Totul e în ordine. De aici mă ocup eu. 62 00:04:31,062 --> 00:04:34,649 Îi recuperez urna. Dacă Ron are vreo problemă, să mă caute. 63 00:04:36,443 --> 00:04:40,655 - Bine. Și pe tine cum te cheamă? - Sunt detectivul Will Trent. 64 00:04:41,323 --> 00:04:43,200 Bine, domnule detectiv Will Trent, 65 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 îi spun lui Ron Moffitino că tu și Ava Green… 66 00:04:46,495 --> 00:04:47,996 Valea! 67 00:04:50,540 --> 00:04:51,625 Îți explic. 68 00:04:52,918 --> 00:04:53,919 Abia aștept! 69 00:05:03,637 --> 00:05:05,472 Adună-te și să mergem! 70 00:05:06,598 --> 00:05:07,974 - Bine. - Hai! 71 00:05:08,642 --> 00:05:12,979 Îl caut pe detectivul Michael Ormewood! E urgent. 72 00:05:13,063 --> 00:05:15,899 Sunt aici, nu striga. Cu ce vă ajut? 73 00:05:15,982 --> 00:05:18,318 Ești agentul care l-a arestat pe George Long. 74 00:05:19,027 --> 00:05:20,362 - Da. - Cine ești? 75 00:05:20,445 --> 00:05:24,449 Joanne Drexel, avocata lui George. Spune-le exact ce mi-ai spus mie. 76 00:05:24,533 --> 00:05:25,534 Ce e? 77 00:05:26,493 --> 00:05:28,829 - Nu mă recunoști? - Ar trebui? 78 00:05:29,538 --> 00:05:30,831 Sunt martorul. 79 00:05:32,666 --> 00:05:35,544 - Ți-am spus că l-am văzut pe George. - Spune-i! 80 00:05:37,128 --> 00:05:38,129 Am mințit. 81 00:05:41,675 --> 00:05:44,553 - A fost o gogoriță. - Ce spui? 82 00:05:44,636 --> 00:05:46,179 George Long e nevinovat! 83 00:05:48,223 --> 00:05:51,893 Moare peste nouă ore, trebuie să oprim execuția! 84 00:06:06,908 --> 00:06:11,246 - Simt că mă judeci. - Am nedumeriri, asta-i tot. 85 00:06:13,456 --> 00:06:17,085 Ron Moffitino m-a angajat să pozez o clădire la care lucrase. 86 00:06:17,168 --> 00:06:19,880 E cam dubios, ar fi trebuit să-l refuz, 87 00:06:19,963 --> 00:06:23,008 dar mi-a promis 1.500 de dolari, deci cum să refuz? 88 00:06:23,091 --> 00:06:25,218 Și ce crezi? Ron mi-a dat țeapă. 89 00:06:26,136 --> 00:06:30,682 - Așa că ai furat cenușa lui Meat Loaf. - A trebuit să mă descurc. 90 00:06:30,765 --> 00:06:34,102 - Sunt mulți bani. Chiria… - Ai auzit de tribunalul de cauze minore? 91 00:06:34,185 --> 00:06:36,897 Ai auzit expresia „trăiește clipa”? 92 00:06:37,814 --> 00:06:42,986 Așa sunt eu. Nu e întotdeauna ușor, dar e mult mai distractiv. 93 00:06:44,863 --> 00:06:47,824 Tu ești responsabil, conștiincios, previzibil. 94 00:06:48,533 --> 00:06:50,493 Nu știi cum e să-ți faci loc cu coatele. 95 00:06:50,577 --> 00:06:54,122 Stai puțin! Toată viața mi-am făcut loc cu coatele. 96 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 Am vândut din camion covoare furate, 97 00:06:56,583 --> 00:07:00,128 prin școală am trecut păcălindu-i pe toți și, cel mai important, 98 00:07:00,837 --> 00:07:02,547 îl ador pe Meat Loaf, sunt mare fan. 99 00:07:03,131 --> 00:07:06,718 - Nu ești serios. - Sunt foarte serios. Și o să te ajut. 100 00:07:07,469 --> 00:07:09,387 - Unde-i urna? - Am amanetat-o. 101 00:07:09,471 --> 00:07:13,308 Excelent! Măcar știm unde e. Să găsim un ATM! 102 00:07:14,851 --> 00:07:17,020 Eduardo, cine-i Meat Loaf? 103 00:07:17,103 --> 00:07:18,772 - Fost cântăreț și actor. - Știam! 104 00:07:18,855 --> 00:07:20,774 Te-ai ales cu un escroc. Ține pasul! 105 00:07:20,857 --> 00:07:24,277 Albumul Bat Out Hell s-a vândut în peste 44 de milioane de exemplare. 106 00:07:24,361 --> 00:07:27,280 Al patrulea cel mai bine vândut din toate timpurile. 107 00:07:28,823 --> 00:07:32,327 Harris, spune-ne ce s-a întâmplat cu adevărat acum 15 ani. 108 00:07:33,078 --> 00:07:38,124 M-am dus să iau mâncare chinezească. Mă întorceam la mașină 109 00:07:38,208 --> 00:07:43,421 când am auzit focurile de armă din parcarea de vizavi. 110 00:07:44,923 --> 00:07:49,594 Voiam să plec, dar ai apărut tu. 111 00:07:49,678 --> 00:07:53,181 - Mi-ai pus întrebări… - Te-am întrebat dacă văzuseși ceva. 112 00:07:53,264 --> 00:07:57,143 L-ai descris pe George Long și ai zis că ieșise în fugă din parcare. 113 00:07:57,227 --> 00:08:00,230 Știu. Am mințit. 114 00:08:01,147 --> 00:08:06,653 L-am văzut, dar nu ieșea din parcare, 115 00:08:06,736 --> 00:08:09,698 mergea pe stradă. 116 00:08:09,781 --> 00:08:14,494 - De ce? De ce ai inventat? - Zbiera la mine. 117 00:08:14,577 --> 00:08:20,917 - M-ai intimidat și m-ai speriat… - Să nu încerci să dai vina pe mine! 118 00:08:21,000 --> 00:08:25,672 Ai venit la câteva zile după arestarea lui și l-ai identificat! De ce n-ai retractat? 119 00:08:25,755 --> 00:08:29,050 Știu! Mă gândesc la asta în fiecare zi! 120 00:08:29,134 --> 00:08:32,887 A devenit de nesuportat. Îmi pare foarte rău! 121 00:08:34,681 --> 00:08:37,600 - Facem câțiva pași? - Nu, stau bine aici. 122 00:08:37,684 --> 00:08:41,855 Chiar dacă spune adevărul, e prea beat ca să-i luăm declarația. 123 00:08:41,938 --> 00:08:46,568 Povestea mi se pare prea convenabilă. A inventat-o după ce i-ai făcut cinste? 124 00:08:46,651 --> 00:08:49,154 Exact ce-ar spune un polițai din Atlanta! 125 00:08:49,237 --> 00:08:52,490 Spune-mi un singur motiv ca să-l cred. 126 00:08:53,992 --> 00:08:57,704 George Long e pe cale să fie omorât de statul Georgia. 127 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 Îmi pare rău! 128 00:09:05,712 --> 00:09:06,963 Regret… 129 00:09:10,925 --> 00:09:15,263 Hai să facem o pauză și să discutăm. 130 00:09:15,346 --> 00:09:18,183 Martorul principal a mințit. Ce-ai de gând să faci? 131 00:09:19,225 --> 00:09:24,022 Nimic! Long a fost condamnat de jurați. A făcut trei recursuri, nu-i problema mea. 132 00:09:24,689 --> 00:09:29,444 - Da, știu. Ți-a și făcut un mare bine. - Ce naiba vrei să spui? 133 00:09:29,527 --> 00:09:32,697 M-am interesat. Ai fost avansat detectiv după condamnarea lui. 134 00:09:32,781 --> 00:09:36,701 - Îi datorezi cariera. - Destul! Am încheiat discuția? 135 00:09:36,785 --> 00:09:40,246 Sigur. O să fac recurs de ultim moment, 136 00:09:40,330 --> 00:09:43,166 care o să ajungă la gunoi, dar voi să dormiți liniștiți. 137 00:09:44,417 --> 00:09:46,419 Nu intimidați lumea în drum spre casă! 138 00:09:50,006 --> 00:09:51,091 Te simți bine? 139 00:09:52,759 --> 00:09:54,302 Vreau să văd dosarul! 140 00:10:00,767 --> 00:10:02,685 - Doamna cu urna! - Bună! 141 00:10:02,769 --> 00:10:03,937 Bine ai revenit! 142 00:10:04,020 --> 00:10:08,441 Am făcut o greșeală. Am venit mai devreme. Nu gândeam, fiindcă sunt o proastă. 143 00:10:08,525 --> 00:10:10,985 Nu fi dură cu tine, iubito, îndreptăm situația. 144 00:10:11,945 --> 00:10:15,740 Iubita mea ți-a vândut urna lui Meat Loaf. Vreau s-o răscumpăr. 145 00:10:16,574 --> 00:10:20,662 Aș vrea să se poată. A zburat de pe raft cu viteza fulgerului. 146 00:10:20,745 --> 00:10:21,871 Ai și vândut-o? 147 00:10:21,955 --> 00:10:26,209 Da. Am pus-o pe site, un client regulat a înhățat-o imediat. 148 00:10:26,292 --> 00:10:31,881 M-au sunat unii de la New York. N-o să credeți cât ofereau pe ea! 149 00:10:33,341 --> 00:10:37,720 Aș fi vrut s-o păstrez, dar trăim vremuri grele. 150 00:10:37,804 --> 00:10:40,807 Ai putea să ne dai numele celui care a cumpărat urna? 151 00:10:41,558 --> 00:10:43,143 Regret, dragă, nu pot. 152 00:10:43,226 --> 00:10:47,772 - Ești fan? - Sunt mare fan Meat Loaf, frate. 153 00:10:48,690 --> 00:10:54,904 Am mare nevoie de urna asta. N-aș exista dacă n-ar fi fost Meat Loaf. 154 00:10:55,655 --> 00:10:57,991 Ai mei s-au cunoscut la un concert în New Haven. 155 00:10:58,992 --> 00:11:01,119 - Localul Toad's Place. - Toad's Place. 156 00:11:01,995 --> 00:11:03,621 - Istoric! - Întocmai. 157 00:11:04,789 --> 00:11:05,832 Care concert? 158 00:11:08,626 --> 00:11:10,920 Turneul Dead Ringer, în octombrie 1981. 159 00:11:12,505 --> 00:11:13,840 Clasic! 160 00:11:16,009 --> 00:11:18,803 Mama lui vorbea mereu despre asta, nu-i așa? 161 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 - Da. - Dumnezeu s-o odihnească! 162 00:11:20,638 --> 00:11:25,518 Lucra la bar. Tata a intrat, și-a luat de băut, iar restul se știe. 163 00:11:26,519 --> 00:11:33,276 - I-au zis „loaf la prima vedere”. - A fost un meat drăgălaș. 164 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 Adică Meat Loaf. 165 00:11:34,777 --> 00:11:36,446 - Asta e! - Da. 166 00:11:36,529 --> 00:11:38,406 - E bună și asta. - Da. 167 00:11:39,532 --> 00:11:40,617 Ce zici? 168 00:11:42,327 --> 00:11:44,913 Dă-o-n colo! Sunt un romantic incurabil. 169 00:11:46,372 --> 00:11:50,627 Îl cheamă Murph Sanchez. 170 00:11:50,710 --> 00:11:54,923 - Cică dă o petrecere în seara asta. - Minunat! O să fie distractiv. 171 00:11:55,840 --> 00:12:01,012 Să vă spun ceva. Tipul e un adevărat nemernic. 172 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Am înțeles, fanule Meat Loaf. 173 00:12:05,850 --> 00:12:08,019 Ești de-al meu! La revedere! 174 00:12:08,102 --> 00:12:09,520 Să mergem la Murph Sanchez. 175 00:12:09,604 --> 00:12:12,065 A fost grozav, iar acum mergem la petrecere! 176 00:12:18,655 --> 00:12:21,449 - După tine. - Așa mă gândeam și eu. 177 00:12:25,286 --> 00:12:27,830 - Fost iubit? - Drept cine mă iei? 178 00:12:29,582 --> 00:12:31,125 Pe astea le-ai văzut? 179 00:12:31,918 --> 00:12:34,045 - Nu, sunt la minutele procesului. - Bine. 180 00:12:34,754 --> 00:12:39,259 - Mă duc la un burrito. Vii și tu? - Nu pot, o să am o noapte grea. 181 00:12:39,342 --> 00:12:44,264 Mă duc singură, așa cum o să și mor, singură și cu inima frântă. 182 00:12:45,014 --> 00:12:48,268 - George Long. Ce-i asta? - Rămâi, ne-ar prinde bine gândirea ta. 183 00:12:48,351 --> 00:12:49,936 Depinde ce faceți cu ea. 184 00:12:50,019 --> 00:12:53,106 Mă asigur că George Long e vinovat până nu e executat. 185 00:12:53,189 --> 00:12:56,943 - Martorul a retractat. - Am înțeles, aveți nevoie de păreri. 186 00:12:58,987 --> 00:13:01,864 - Vreau rezumatul. - Înainte de uciderea familiei Kelly, 187 00:13:01,948 --> 00:13:06,035 George Long a ispășit șase ani pentru jefuirea unei spălătorii auto. 188 00:13:06,119 --> 00:13:10,665 - Cazier cu violențe. Înțeleg. - Avea un teanc cu bani când l-am arestat. 189 00:13:10,748 --> 00:13:12,959 Procurorul a zis că-i furase de la Marjorie. 190 00:13:13,042 --> 00:13:17,088 Criminaliștii n-au găsit amprentele lui pe niciun obiect. 191 00:13:17,171 --> 00:13:19,590 - Portofel, poșetă, mașină… - Și arma crimei? 192 00:13:19,674 --> 00:13:20,842 N-a fost găsită. 193 00:13:22,176 --> 00:13:25,346 Sunt multe probe indirecte. Cine a lucrat la caz? 194 00:13:25,430 --> 00:13:28,558 - Ernie Pyzeck. - Omul „să fii acasă”. 195 00:13:29,851 --> 00:13:32,228 M-a învățat multe, a fost un detectiv bun. 196 00:13:32,312 --> 00:13:37,650 Da, cât timp era acasă la cină. Tu ce crezi, Angie? 197 00:13:37,734 --> 00:13:43,531 Să fiu sinceră, multă lume ura victima. Tom Kelly, mare dezvoltator imobiliar. 198 00:13:44,073 --> 00:13:48,578 Uitați-vă la raportul autopsiei. Îi vedeți coastele? 199 00:13:49,162 --> 00:13:52,415 - Sunt vânătăi. - Legistul a zis că erau de o săptămână. 200 00:13:52,498 --> 00:13:56,753 Poate s-a bătut cu cineva și respectivul a încheiat treaba. 201 00:13:57,628 --> 00:13:59,922 Pare lovit cu vârful unui bocanc. 202 00:14:00,006 --> 00:14:04,093 - Long avea vreo legătură cu familia? - Niciuna. 203 00:14:04,177 --> 00:14:08,431 - Pare răzbunare personală. - De ce nu s-a spus la proces? 204 00:14:08,514 --> 00:14:11,809 Caut pe cineva apropiat de familia Kelly, poate aflăm mai multe. 205 00:14:11,893 --> 00:14:15,605 - Cât mai e până la execuția lui Long? - Mai puțin de șapte ore. 206 00:14:21,152 --> 00:14:22,612 Vă acord 20 de minute. 207 00:14:22,695 --> 00:14:27,742 Iau masa cu un bărbat fără copii și cu mult păr pe cap. 208 00:14:28,451 --> 00:14:32,914 Bravo, nu te reținem. Erai secretara lui Tom Kelly când a murit? 209 00:14:32,997 --> 00:14:34,207 De peste de zece ani. 210 00:14:34,290 --> 00:14:37,460 Morții nu se vorbesc de rău, dar omul era un gunoi. 211 00:14:39,045 --> 00:14:40,046 Ce e? 212 00:14:40,588 --> 00:14:44,801 - Ne asigurăm că am arestat vinovatul. - Credeți că ați arestat un nevinovat? 213 00:14:44,884 --> 00:14:47,553 Nu e executat în seara asta? 214 00:14:47,637 --> 00:14:49,806 - Vă cam jucați cu focul. - Da. 215 00:14:49,889 --> 00:14:54,060 Aproape de moartea lui, a fost vreun locatar furios pe el? 216 00:14:54,644 --> 00:14:59,440 Prea mulți. Tom azvârlea mereu oameni din casa lor. 217 00:14:59,524 --> 00:15:01,818 - A fost vreunul agresiv? - Da. 218 00:15:02,652 --> 00:15:06,906 Îmi aduc aminte de unul, cu vreo săptămână până la împușcături. 219 00:15:07,532 --> 00:15:10,284 A venit furios fiindcă iubita îi fusese evacuată. 220 00:15:10,368 --> 00:15:14,455 L-a aruncat pe Tom la pământ și l-a tot lovit cu piciorul. 221 00:15:14,539 --> 00:15:16,999 Paza a trebuit să-l care afară. 222 00:15:18,626 --> 00:15:21,671 Îți amintești cum îl cheamă? Sau pe iubita lui? 223 00:15:22,380 --> 00:15:26,092 - Îl mai văzuseși? - S-a întâmplat acum 15 ani. 224 00:15:26,175 --> 00:15:28,970 - E menționat undeva? - Tom n-a făcut reclamație. 225 00:15:29,053 --> 00:15:33,307 Tipul îmi tot spunea că vrea să-l omoare. A fost rău. 226 00:15:33,391 --> 00:15:37,520 Nu ți-a trecut prin cap să-i spui detectivului Pyzeck în timpul anchetei? 227 00:15:39,147 --> 00:15:40,148 N-a întrebat nimeni. 228 00:15:48,531 --> 00:15:53,119 Murph Sanchez dă o petrece cu tema culoarea albă. E perfect. 229 00:15:53,202 --> 00:15:57,248 E în regulă. Hai să nu complicăm situația. 230 00:15:57,331 --> 00:16:01,419 Îl găsim pe Murph, răscumpărăm urna, apoi te duc la cină. 231 00:16:02,753 --> 00:16:04,130 Cine sunteți, păcălicilor? 232 00:16:06,090 --> 00:16:09,510 - Ieșiți din casa mea! - Trebuie să fii Murph. 233 00:16:10,094 --> 00:16:11,220 Mda. 234 00:16:11,304 --> 00:16:16,976 Am fost trimiși de unul dintre prietenii tăi generoși 235 00:16:17,059 --> 00:16:18,519 ca să ne facem numărul. 236 00:16:18,603 --> 00:16:24,483 Eu sunt iluzionist, ea e Uluitoarea Ava, încântătoarea mea asistentă. 237 00:16:25,610 --> 00:16:29,322 Bine, faceți ceva, impresionați-mă! 238 00:16:35,745 --> 00:16:36,954 E ceasul tău? 239 00:16:41,417 --> 00:16:42,418 Frumos! 240 00:16:44,086 --> 00:16:46,756 Bine, mergeți și uluiți-i! 241 00:16:47,340 --> 00:16:49,008 Dacă șutiți ceva… 242 00:16:50,259 --> 00:16:51,510 o să avem probleme. 243 00:16:54,472 --> 00:16:55,556 Grozav tip! 244 00:16:57,516 --> 00:17:01,312 - Când ai învățat micromagie? - Mai am destule în mânecă. 245 00:17:04,565 --> 00:17:07,860 Frate, toți jurații au zis că George e vinovat. 246 00:17:07,944 --> 00:17:09,403 Da, ai dreptate. 247 00:17:09,487 --> 00:17:12,657 Martorul ocular ne-a trimis direct la un fost pușcăriaș 248 00:17:12,740 --> 00:17:18,079 care ieșea din întâmplare din parcare când cei doi bogătani au fost omorâți. 249 00:17:18,162 --> 00:17:22,833 Făptașul avea un teanc cu bani la el. Nu-i dovada supremă, dar e destul de bună. 250 00:17:22,917 --> 00:17:26,003 Da, Pyzeck, dar totul se duce naibii fără martor. 251 00:17:26,087 --> 00:17:30,508 Nu degeaba Dumnezeu ne-a făcut să ne uităm înainte. 252 00:17:31,968 --> 00:17:35,555 Cred că vreau să mă asigur că am procedat corect. 253 00:17:35,638 --> 00:17:41,561 Sigur că da. Nu l-ai condamnat tu, nu i-ai dat sentința și nici nu-l execuți. 254 00:17:42,562 --> 00:17:44,897 Nu-i vina ta, Ormey. Las-o baltă. 255 00:17:46,065 --> 00:17:47,149 Încerc. 256 00:17:51,320 --> 00:17:52,905 Știi la care caz mă gândesc? 257 00:17:54,907 --> 00:17:55,992 La niciunul. 258 00:17:58,744 --> 00:18:02,873 Asistenta lui Tom Kelly a zis că, în săptămâna dinaintea omorului, 259 00:18:02,957 --> 00:18:05,209 a venit unul la birou și l-a bătut pe Tom. 260 00:18:05,293 --> 00:18:07,169 - A amenințat că-l omoară. - Zău? 261 00:18:08,004 --> 00:18:09,046 Zău. 262 00:18:10,214 --> 00:18:15,177 - De ce n-ai chestionat-o? - N-a fost nevoie, prinseserăm vinovatul. 263 00:18:24,604 --> 00:18:28,107 - Doamnă, am nevoie de ajutor! - Nu se poate mâine? 264 00:18:28,190 --> 00:18:32,695 Nu! George Long o să fie executat peste patru ore. Cred că e nevinovat. 265 00:18:33,904 --> 00:18:37,199 Am lucrat la cazuri cu pedeapsă capitală. Te apasă. 266 00:18:37,283 --> 00:18:40,578 Avem informații noi! Probele împotriva lui sunt slabe! 267 00:18:40,661 --> 00:18:43,581 Am nevoie de timp ca să adun probele… 268 00:18:43,664 --> 00:18:46,834 Nu-i chiar așa de ușor. Există un sistem… 269 00:18:46,917 --> 00:18:49,462 M-am săturat să dăm vina pe sistem! 270 00:18:49,545 --> 00:18:53,174 Să-ți spun ceva, Amanda! Noi suntem sistemul! 271 00:18:53,257 --> 00:18:56,594 Dacă e nasol sau nu funcționează, vina e a noastră! 272 00:18:59,263 --> 00:19:01,766 Nu știu cine te crezi 273 00:19:02,516 --> 00:19:05,353 când vii în biroul meu și ridici vocea la mine. 274 00:19:07,188 --> 00:19:12,109 Dar nu se va mai întâmpla! M-am făcut înțeleasă? 275 00:19:13,653 --> 00:19:16,030 - Da. - Bun! 276 00:19:18,658 --> 00:19:21,994 Acum spune-mi ce-ți trebuie. 277 00:19:33,798 --> 00:19:38,719 - Ei sunt drogați sau eu sunt? - E discotecă silențioasă. Vezi căștile? 278 00:19:38,803 --> 00:19:41,097 Toți ascultă aceleași cântece. 279 00:19:41,180 --> 00:19:43,140 - Și de ce șoptești? - Nu știu. 280 00:19:47,478 --> 00:19:49,271 Ce crezi că ascultă? 281 00:19:55,236 --> 00:19:58,364 - E „Shout”, de Isley Brothers. - Ești cel mai bun detectiv. 282 00:19:58,447 --> 00:19:59,615 Mulțumesc. 283 00:20:03,160 --> 00:20:06,831 - Aia e urna lui Meat Loaf? - Da! E urna lui. 284 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 Bun! 285 00:20:16,632 --> 00:20:18,968 Uite, sunt spontan! 286 00:20:21,679 --> 00:20:22,972 Vii des aici? 287 00:20:26,517 --> 00:20:28,102 Da, te văd. 288 00:20:29,562 --> 00:20:33,149 Nu striga! Sau strigă. 289 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Și strigă! 290 00:20:42,366 --> 00:20:44,660 - Te simți bine? - Mă simt grozav. 291 00:20:48,706 --> 00:20:49,707 Iată ocazia! 292 00:20:56,589 --> 00:20:58,716 - Ce faci? - Nu fur. 293 00:20:59,341 --> 00:21:02,344 Plătim ce datorăm. Spontan, dar conștiincios. 294 00:21:02,428 --> 00:21:04,764 - Excelent! - Am luat-o, să mergem! 295 00:21:07,266 --> 00:21:08,559 Murph Sanchez, în față! 296 00:21:18,319 --> 00:21:21,113 - Nu pot să-mi iau privirea. - Urmează-mă! 297 00:21:24,658 --> 00:21:27,620 Atenție la urnă! 298 00:21:38,214 --> 00:21:39,548 - Ce e? - Nu știu. 299 00:21:41,592 --> 00:21:44,136 Lăsați urna jos! 300 00:21:44,845 --> 00:21:48,474 - Murph, am explicație. - Ce? 301 00:21:48,557 --> 00:21:51,227 Dă casca jos. Am explicație. 302 00:21:51,310 --> 00:21:53,979 Nu te obosi. Cheamă poliția, drăguță! 303 00:21:56,649 --> 00:21:58,984 Dați-vă din drum! Am zis să vă mișcați! 304 00:21:59,485 --> 00:22:01,362 Fugi, mă ocup eu de el! 305 00:22:02,738 --> 00:22:06,492 Să nu te miști, Houdini! Dați-vă din drum! Vreau să… 306 00:22:09,078 --> 00:22:14,208 Ți-am zis că o să avem probleme. Dați-vă! Am zis să vă mișcați! 307 00:22:14,291 --> 00:22:15,292 Nu mă aud. 308 00:22:15,376 --> 00:22:17,795 - Grăbește-te, Will! - Atenție, Ava! 309 00:22:19,797 --> 00:22:21,215 Dă-mi urna, scumpo! 310 00:22:34,979 --> 00:22:36,772 Vino, Ava! 311 00:22:40,776 --> 00:22:42,319 I-am dat un șut! Ai văzut? 312 00:22:42,403 --> 00:22:44,780 - Da. Să plecăm! - Asta e mașina noastră. 313 00:22:46,240 --> 00:22:48,409 - De ce? - Am chemat-o când eram înăuntru. 314 00:22:48,492 --> 00:22:51,245 Musculosul de la amanet ți-o fi notat numărul. 315 00:22:52,371 --> 00:22:53,581 Genial! 316 00:22:54,665 --> 00:22:55,708 Așa! 317 00:22:56,333 --> 00:22:58,127 Pornește repede! 318 00:22:58,210 --> 00:23:00,421 - Will… - Ce e? 319 00:23:01,005 --> 00:23:03,132 Vă rog să vă cuplați centura. 320 00:23:10,639 --> 00:23:14,435 - A fost o nebunie! - Și ce mai nebunie! 321 00:23:14,518 --> 00:23:20,149 - Ai fost grozav! Și foarte sexy. - Da? Mulțumesc. 322 00:23:22,067 --> 00:23:24,653 Îl suni pe Ron Moffitino și-i spui că-i dai urna. 323 00:23:24,737 --> 00:23:26,614 Îmi place când faci pe șeful. 324 00:23:29,533 --> 00:23:30,618 Pe bune? 325 00:23:31,702 --> 00:23:32,703 Tare! 326 00:23:34,246 --> 00:23:39,001 - Serios, sună-l! Treaba e urgentă. - Da, să trăiți! 327 00:23:41,670 --> 00:23:45,841 Centura, telefonul, Moffitino, acum! 328 00:23:51,263 --> 00:23:53,057 - Sunt ultimele. - Le iau eu. 329 00:23:53,140 --> 00:23:58,020 - Câte persoane a evacuat omul ăsta? - Chiar înainte de omor, 425 de case. 330 00:23:58,604 --> 00:23:59,605 Amanda a zis ceva? 331 00:23:59,688 --> 00:24:02,566 Vorbește cu guvernatorul, dar nu mi-aș face speranțe. 332 00:24:02,650 --> 00:24:04,109 Să dăm telefoane! 333 00:24:04,193 --> 00:24:09,531 Suspectul e iubitul unei chiriașe, selecționăm femeile necăsătorite în 2010. 334 00:24:12,451 --> 00:24:14,703 Nu pot fi multe, ne descurcăm. 335 00:24:23,921 --> 00:24:28,092 Suntem pe drumul bun. Ron e în oraș, ne vedem cu el la tine peste o oră. 336 00:24:29,218 --> 00:24:33,013 De ce a mai venit dacă a trimis detectivul? Stai puțin! 337 00:24:35,391 --> 00:24:36,392 Sigur nu-l cunoști? 338 00:24:36,475 --> 00:24:39,228 Bruta de Richie Holgan? E instructorul meu de pilates. 339 00:24:39,311 --> 00:24:40,938 Nu! Cum i-ai luat portofelul? 340 00:24:41,021 --> 00:24:44,400 Am copilărit cu Zach Pansky, hoț grozav, coleg de cameră jalnic. 341 00:24:44,483 --> 00:24:48,904 De ce să angajezi o brută și un polițist pentru aceeași treabă? 342 00:24:49,905 --> 00:24:54,451 Cred că mai e cineva implicat, mai e unul care vrea cenușa lui Meat Loaf. 343 00:24:55,160 --> 00:24:56,870 Se termină totul peste o oră. 344 00:24:57,788 --> 00:24:59,915 Ai făcut sex pe bancheta unei mașini autonome? 345 00:25:01,667 --> 00:25:02,793 Nu. 346 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 La treabă! 347 00:25:29,653 --> 00:25:31,280 Atenție, pasageri! 348 00:25:31,363 --> 00:25:34,366 Vă rog să reveniți la locul vostru și să vă cuplați centura! 349 00:25:35,534 --> 00:25:37,953 - Salut! - Bună! Mă numesc Mark. 350 00:25:38,037 --> 00:25:40,706 Reveniți la locul vostru și cuplați-vă centura! 351 00:25:40,789 --> 00:25:44,793 Bine, am înțeles. Scuze, Mark. 352 00:25:44,877 --> 00:25:47,129 Nu te scuza, e robot. 353 00:25:47,212 --> 00:25:50,758 Sunt controlor de conformitate la call centerul din Tennessee. 354 00:25:50,841 --> 00:25:55,054 Escapada voastră sexuală mi se pare de prost-gust și indecentă. 355 00:25:55,637 --> 00:25:57,347 Pardon, ne sărutam. 356 00:25:57,890 --> 00:26:00,434 Știu ce e sărutul. Mama și tata se sărută tot timpul. 357 00:26:02,144 --> 00:26:04,396 - Nu știu ce să răspund. - Bine. 358 00:26:06,023 --> 00:26:07,483 Acum nu te mai uiți. 359 00:26:17,034 --> 00:26:19,953 - Mark! Ce se întâmplă? - Coborâți! 360 00:26:20,037 --> 00:26:23,082 Comportamentul contravine condițiilor de prestare a serviciului. 361 00:26:23,165 --> 00:26:27,586 Ce? E ridicol! N-am făcut nimic rău. 362 00:26:27,669 --> 00:26:31,340 Suntem adulți și de acord să avem o relație sexuală, Mark! 363 00:26:31,423 --> 00:26:32,925 - Ieșiți! - Lasă… Haide! 364 00:26:35,010 --> 00:26:37,012 Să aveți o zi binecuvântată! 365 00:26:38,347 --> 00:26:40,516 - Mulțumim că ați călătorit cu noi! - Gura! 366 00:26:46,021 --> 00:26:49,191 Recunosc că am decuplat centura. 367 00:26:50,609 --> 00:26:53,445 Vai, nu! Urna e pe scaunul din față! 368 00:26:53,529 --> 00:26:56,949 - Stai, Mark! - Meat Loaf! 369 00:27:00,744 --> 00:27:02,079 De asta fac planuri. 370 00:27:05,165 --> 00:27:07,835 Atenție! Avem o pistă nouă. 371 00:27:07,918 --> 00:27:11,964 O femeie își amintește de o Christine al cărei iubit l-a bătut pe Tom. 372 00:27:12,047 --> 00:27:14,258 Nu știm numele și numărul apartamentului. 373 00:27:14,341 --> 00:27:16,260 Căutăm o Christine! 374 00:27:16,343 --> 00:27:18,929 O sun pe Joanne. Poate o ajută la recurs. 375 00:27:25,936 --> 00:27:28,313 Mersi pentru timpul acordat, Christine. 376 00:27:28,939 --> 00:27:30,899 Da, și ție. Mersi. 377 00:27:31,984 --> 00:27:34,111 - A răspuns guvernatorul? - Ne-a refuzat. 378 00:27:34,194 --> 00:27:38,073 Amână execuția doar dacă aducem probe concrete că există alt suspect. 379 00:27:38,156 --> 00:27:41,535 - Nu le pasă că nu e vinovat? - Nu le-a păsat deloc în 15 ani. 380 00:27:50,294 --> 00:27:54,423 - Ai asistat la vreo execuție? - Da. 381 00:27:55,215 --> 00:27:58,093 Lumea zicea că scaunul electric e prea brutal, 382 00:27:58,176 --> 00:27:59,928 mai bine îi injectăm ca pe animale. 383 00:28:00,012 --> 00:28:03,682 S-au întâlnit doi tipi într-o după-amiază și au mâzgălit o formulă. 384 00:28:03,765 --> 00:28:10,188 Fără să facă cercetări. Au scris ceva pe un șervețel în 1977, în Oklahoma. 385 00:28:10,272 --> 00:28:12,274 Dar e mai bine, nu-i așa? 386 00:28:12,357 --> 00:28:17,279 Opt din zece condamnați se îneacă în propriul sânge. Li se prăjesc plămânii. 387 00:28:20,365 --> 00:28:21,867 Știi ce nu pot să uit? 388 00:28:27,039 --> 00:28:28,248 Condamnatul e sedat. 389 00:28:28,332 --> 00:28:31,209 Ca să vadă dacă are efect, cineva îl strigă pe nume. 390 00:28:32,544 --> 00:28:34,087 Dacă nu răspunde, 391 00:28:35,130 --> 00:28:37,758 îl mângâie ușor pe gene. 392 00:28:39,676 --> 00:28:42,304 Nu e un gest tandru? 393 00:28:44,222 --> 00:28:45,349 E ca… 394 00:28:46,934 --> 00:28:48,769 E ca sărutul unui fluture. 395 00:28:50,479 --> 00:28:53,440 Oamenii ăștia n-au fost atinși de mulți ani. 396 00:28:55,108 --> 00:28:56,443 Apoi îl înțeapă în braț. 397 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 George Long… 398 00:28:59,571 --> 00:29:01,990 gene, braț. 399 00:29:05,786 --> 00:29:07,162 Apoi îi opresc inima. 400 00:29:16,755 --> 00:29:17,756 Trei ore. 401 00:29:18,882 --> 00:29:21,510 Am găsit-o pe Christine. Uite cu cine e măritată! 402 00:29:24,930 --> 00:29:26,515 Harris s-o fi trezit din beție? 403 00:29:28,892 --> 00:29:32,396 Am întrecut măsura. N-am știut regulile, dar acum le știu. 404 00:29:32,479 --> 00:29:37,109 Să nu-ți ia banii pe cursă. Să-ți dea banii. Dați-i banii! 405 00:29:37,192 --> 00:29:39,403 Nu mai fac, vă dau cuvântul. 406 00:29:41,196 --> 00:29:44,866 Așa ne comportăm doar în autobuz. Da, ai dreptate. 407 00:29:45,534 --> 00:29:46,785 Ava, uite! 408 00:29:48,787 --> 00:29:51,248 Mulțumesc foarte mult! 409 00:29:54,459 --> 00:29:55,544 Incredibil! 410 00:29:57,963 --> 00:30:00,007 - Cinci stele! - Mulțumesc! 411 00:30:03,010 --> 00:30:07,222 Nu! Nu se poate așa ceva! 412 00:30:07,305 --> 00:30:10,684 E în ordine, nu-i mare lucru. 413 00:30:10,767 --> 00:30:15,981 Avem nevoie doar de lipici și un cartuș cu țigări. 414 00:30:16,064 --> 00:30:18,817 Cenușa arată la fel, n-o să știe nimeni. 415 00:30:28,869 --> 00:30:30,620 Iată de ce toți vor urna! 416 00:30:42,132 --> 00:30:45,427 - Încuie ușa! Încui-o! - Potolește-te, Ron Moffitino! 417 00:30:45,510 --> 00:30:47,179 - Unde-i urna? - Unde-s banii? 418 00:30:47,262 --> 00:30:49,014 - Sunt cam preocupat. - Dă-mi banii! 419 00:30:49,097 --> 00:30:51,308 - Dă-mi naibii banii, Ron! - Ești o hoață! 420 00:30:51,391 --> 00:30:54,102 - Eu sunt hoață? Tu ești golan! - Destul! 421 00:30:54,186 --> 00:30:56,980 Am spart urna. Și am făcut niște cercetări. 422 00:30:57,064 --> 00:30:59,483 Cenușa lui Meat Loaf e la văduva lui. 423 00:31:00,984 --> 00:31:04,029 - Am găsit smaraldul, Ron. - Dați-mi-l! 424 00:31:04,780 --> 00:31:06,740 Mă omoară dacă nu le dau smaraldul! 425 00:31:07,574 --> 00:31:11,203 Cine te omoară? El? 426 00:31:13,705 --> 00:31:16,291 Vorbește sau te duci la pușcărie! 427 00:31:16,374 --> 00:31:19,169 De unde ai o piatră furată de 250.000 de dolari? 428 00:31:19,836 --> 00:31:23,882 Înainte să fie arestat, un prieten mi-a dat smaraldul în grijă. 429 00:31:23,965 --> 00:31:26,218 Am intrat în belea și-am avut nevoie de bani. 430 00:31:26,301 --> 00:31:27,719 - Clar! - Lasă-l să spună. 431 00:31:27,803 --> 00:31:30,722 - Da, lasă-mă! - Nu întinde coarda! Sunt de partea ei. 432 00:31:32,015 --> 00:31:34,726 Brian se ocupă cu așa ceva pentru mafie. 433 00:31:34,810 --> 00:31:38,605 Am făcut un plan pentru câteva zile și am pus smaraldul în urnă. 434 00:31:38,688 --> 00:31:43,777 - Apoi a apărut domnișoara furăcioasă. - Situația se putea evita dacă mă plăteai! 435 00:31:45,237 --> 00:31:48,573 Dacă nu le dau smaraldul, mă omoară. 436 00:31:52,410 --> 00:31:55,997 Sună-l pe Brian și spune-i că facem afacerea. 437 00:31:58,458 --> 00:31:59,751 Vorbește-mi de fratele tău. 438 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 De Pat? 439 00:32:04,047 --> 00:32:06,299 E un om bun. 440 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 - E însurat? - Da. 441 00:32:09,553 --> 00:32:12,389 E cu Christine, soția lui, de mult timp. 442 00:32:13,098 --> 00:32:16,810 Dacă vrei să-l salvezi pe George, spune-mi adevărul. 443 00:32:18,436 --> 00:32:20,939 - Nu știu despre ce vorbești. - Hai că poți, Harris! 444 00:32:21,022 --> 00:32:26,278 Christine a fost evacuată pe nedrept, ca un bogătaș să se îmbogățească mai mult. 445 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Și eu aș fi fost scos din sărite. 446 00:32:31,241 --> 00:32:32,951 Pat era cu tine în după-amiaza aia. 447 00:32:36,663 --> 00:32:41,418 - Nu pot! Îmi pare rău, nu pot! - Ba poți. Ai venit la mine cu un scop. 448 00:32:41,501 --> 00:32:46,256 De 15 ani minți pentru fratele tău. 449 00:32:46,339 --> 00:32:49,217 El își trăiește viața, dar cu tine cum rămâne? 450 00:32:51,011 --> 00:32:53,722 Știu că te sfâșie. 451 00:32:53,805 --> 00:32:57,058 Poți să scapi de apăsare doar dacă spui adevărul. 452 00:33:02,939 --> 00:33:04,399 Mergeam cu mașina la restaurant. 453 00:33:05,901 --> 00:33:08,361 A zis că totul e bine, dar știam că mințea. 454 00:33:09,654 --> 00:33:15,202 M-am dus să iau mâncarea și l-am văzut intrând în fugă în parcare. 455 00:33:16,494 --> 00:33:17,704 Avea pistolul la el. 456 00:33:20,790 --> 00:33:24,461 Când am auzit împușcăturile, am știut că el trăsese. Regret din suflet! 457 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 Bine… 458 00:33:26,213 --> 00:33:31,051 Nu-l putem salva pe George dacă nu avem pistolul. 459 00:33:31,134 --> 00:33:34,930 Fratele tău îl mai are? Știi unde e? 460 00:33:37,390 --> 00:33:39,517 Haide, Harris, nu mai e timp! 461 00:33:41,269 --> 00:33:42,437 E acasă la el. 462 00:33:43,438 --> 00:33:46,441 - În spatele frigiderului. - Da! 463 00:33:51,321 --> 00:33:54,783 - Poliția! Patrick Weber, ridică mâinile! - Ieșiți din casa mea! 464 00:33:54,866 --> 00:33:56,243 - Avem mandat. - Pentru ce? 465 00:33:56,326 --> 00:34:00,080 Mâinile sus! Acum! Mâinile sus, Christine! 466 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 - Bine! - E în ordine. 467 00:34:02,123 --> 00:34:04,626 - Ce-i asta? Nu e nimic acolo! - Mâinile sus! 468 00:34:04,709 --> 00:34:06,670 - Ce se întâmplă? - Stai liniștită. 469 00:34:06,753 --> 00:34:08,338 - Ce caută aici? - Nu știu! 470 00:34:08,421 --> 00:34:12,592 - Cum te descurci, Mitchell? - Am găsit pistolul! Era după frigider. 471 00:34:13,093 --> 00:34:15,428 Nu-i al meu! Vreau avocat! 472 00:34:15,512 --> 00:34:19,307 Ia-ți! Ești arestat pentru uciderea lui Tom și a lui Marjorie Kelly. 473 00:34:19,391 --> 00:34:20,517 Nu! 474 00:34:27,941 --> 00:34:28,942 Unde-i Ron? 475 00:34:29,025 --> 00:34:32,362 Nu-ți bate capul cu el, bijuteria e la mine. 476 00:34:36,241 --> 00:34:40,620 - Arăți bine, lăptosule. - Partenerul meu nu te place prea mult. 477 00:34:40,704 --> 00:34:43,581 Partenerul tău mi-a fost ca un ghimpe în coastă. 478 00:34:43,665 --> 00:34:45,750 Ar trebui să-ți cer încă 50 de mii. 479 00:34:45,834 --> 00:34:48,628 - M-am înțeles cu Ron la un preț. - Exact! 480 00:34:48,712 --> 00:34:51,256 Atunci de ce l-ai trimis pe musculos să-l fure? 481 00:34:52,716 --> 00:34:58,305 N-am încredere în tine, Brian, și am și alte oferte. Ai banii? 482 00:35:06,813 --> 00:35:08,148 Să văd smaraldul! 483 00:35:09,733 --> 00:35:11,234 Poftește în biroul meu! 484 00:35:21,995 --> 00:35:22,996 E în ordine? 485 00:35:24,247 --> 00:35:26,249 Ce grăbit ești! 486 00:35:28,835 --> 00:35:30,003 Facem afacerea? 487 00:35:31,713 --> 00:35:32,756 Nu. 488 00:35:34,049 --> 00:35:35,342 Îl iau gratis. 489 00:35:36,926 --> 00:35:39,471 - Omorâți-l pe idiot! - Stai așa! 490 00:35:41,556 --> 00:35:43,433 - Ești fan Meat Loaf? - Ce? 491 00:35:44,017 --> 00:35:45,185 Cântărețul Meat Loaf. 492 00:35:45,268 --> 00:35:47,937 - Cu fața în jos! - GBI! Aruncă arma! 493 00:35:50,649 --> 00:35:51,691 Aruncă arma! 494 00:35:57,864 --> 00:36:00,450 Ești arestat, idiotule! 495 00:36:03,286 --> 00:36:05,455 Guvernatorul n-a comentat execuția. 496 00:36:05,538 --> 00:36:10,460 - Nici o oră nu mai e! De ce se mocăie? - Puterea e la ei, fac ce vor. 497 00:36:10,543 --> 00:36:14,130 - Oricum ar fi, am făcut treabă bună. - Oricum ar fi? Ce înseamnă asta? 498 00:36:14,214 --> 00:36:16,216 Nu mai putem face nimic. 499 00:36:16,299 --> 00:36:18,635 Se pare că Long nu mai are opțiuni 500 00:36:18,718 --> 00:36:22,722 și speră la o minune de ultim moment ca să evite execuția. 501 00:36:22,806 --> 00:36:25,684 - Trebuie să răspund. - E guvernatorul? Joanne! 502 00:36:26,768 --> 00:36:32,315 În ciuda eforturilor lui, se pare că George Long nu mai are timp. 503 00:36:32,399 --> 00:36:37,445 Știu că nu vrei să auzi, dar îți spun că sunt mândră de tine. 504 00:36:58,425 --> 00:37:00,135 Pat e anchetat pentru omor. 505 00:37:02,554 --> 00:37:03,680 Am obținut amânarea. 506 00:37:05,473 --> 00:37:06,808 George o să fie eliberat. 507 00:37:29,664 --> 00:37:33,001 Lumea bea cafea dimineața, tu rearanjezi. 508 00:37:33,710 --> 00:37:35,044 Te țin în priză. 509 00:37:36,004 --> 00:37:39,174 Ce crezi? Luminează camera, nu? 510 00:37:43,511 --> 00:37:45,346 Da, e foarte luminoasă. 511 00:37:47,849 --> 00:37:52,437 - A fost o noapte de pomină, nu? - Vai de mine! Cum trăiești așa? 512 00:37:52,520 --> 00:37:53,646 Nu știu. 513 00:37:55,398 --> 00:37:56,566 A fost ușor datorită ție. 514 00:38:00,528 --> 00:38:03,281 Ar trebui să plec, mâine mă duc în Portugalia. 515 00:38:04,532 --> 00:38:06,451 - Cât timp? - Câteva săptămâni. 516 00:38:07,035 --> 00:38:11,080 Grozav! E timp suficient să-mi aduc frecvența cardiacă la normal. 517 00:38:12,457 --> 00:38:15,126 - Te sun. - O să mă suni? 518 00:38:15,210 --> 00:38:19,881 Sunt responsabil, conștiincios și îmi plac planurile, 519 00:38:19,964 --> 00:38:22,300 dar îmi place și asta. 520 00:38:23,802 --> 00:38:26,429 E distractiv și un pic periculos. 521 00:38:27,305 --> 00:38:29,015 Așa că da, te sun. 522 00:38:32,227 --> 00:38:33,269 Bine. 523 00:38:34,938 --> 00:38:36,105 La naiba! 524 00:38:36,981 --> 00:38:39,943 Îmi chemi o mașină? Mi-au suspendat contul. 525 00:38:40,860 --> 00:38:43,738 Aș face orice pentru dragoste, dar… 526 00:38:44,989 --> 00:38:46,241 asta n-o fac. 527 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 - Te duc eu acasă. - Bine. 528 00:39:09,180 --> 00:39:11,933 - Mulțumim! - Poftă bună! 529 00:39:13,184 --> 00:39:17,480 Nu, e prea dulce, ăsta e mai bun. 530 00:39:18,857 --> 00:39:20,650 Da. La ce m-oi fi gândit? 531 00:39:20,733 --> 00:39:24,195 M-am grăbit să iau siropul când trebuia să fi luat jeleul. 532 00:39:24,279 --> 00:39:27,574 Cui nu-i place jeleul pe clătite? Frate… 533 00:39:27,657 --> 00:39:28,658 Gustă! 534 00:39:34,873 --> 00:39:38,960 - Schimbi viața oamenilor pe unde treci. - Cineva trebuie s-o facă. 535 00:39:39,043 --> 00:39:42,046 Da, dar n-o face nimeni. Ție îți pasă. 536 00:39:44,048 --> 00:39:45,216 Asta mi-e meseria. 537 00:39:48,261 --> 00:39:54,225 Când am venit la APD, cei ca Pyzeck m-au luat sub aripa lor. 538 00:39:55,518 --> 00:39:57,478 Credeam că ei știu totul. 539 00:39:58,187 --> 00:40:02,066 Închizi cazul, bei ceva, a doua zi o iei de la capăt. 540 00:40:02,150 --> 00:40:05,028 Nu te atașezi, lași cazurile la muncă, doar… 541 00:40:06,404 --> 00:40:07,989 mergi tot înainte. 542 00:40:10,074 --> 00:40:13,119 Abia acum îmi dau seama că nu faci așa fiindcă ești puternic 543 00:40:14,120 --> 00:40:15,872 sau fiindcă ești dur… 544 00:40:18,917 --> 00:40:20,376 ci fiindcă ești slab. 545 00:40:28,927 --> 00:40:30,386 Ce e? Am jeleu pe față? 546 00:40:31,763 --> 00:40:32,764 Nu. 547 00:40:35,266 --> 00:40:36,726 Nu ești cum mă așteptam. 548 00:41:11,219 --> 00:41:13,221 Subtitrarea: Diana Laită