1 00:00:01,001 --> 00:00:02,586 Tidligere på Will Trent… 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,129 Will Trent. 3 00:00:04,213 --> 00:00:05,255 Ava. 4 00:00:05,339 --> 00:00:11,094 Det er nummeret mitt, i tilfelle du ikke har det eller trenger det eller noe. 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,560 Jeg skal til New York i noen uker. 6 00:00:18,644 --> 00:00:21,522 Gir beskjed når jeg er tilbake. Kanskje vi kan gjøre det igjen. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,275 Alt trenger ikke å være så alvorlig. 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,237 Jeg er enig. Alt trenger ikke å være så alvorlig. 9 00:00:28,320 --> 00:00:32,115 Noen sa det til meg nylig, og hen… hun… hen har et poeng. 10 00:00:32,199 --> 00:00:34,326 Var det Ava? Var Ava "hen/hun/hen"? 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,204 Jeg vet at du lå med henne. Men jeg passer mine egne saker. 12 00:00:37,287 --> 00:00:38,288 Eduardo, les melding. 13 00:00:38,372 --> 00:00:41,500 Melding fra Ava. "Hei, sexy, send meg en selfie." 14 00:00:41,583 --> 00:00:42,626 Et øyeblikk. 15 00:00:43,210 --> 00:00:45,587 Will, hun mener ikke den typen selfie. 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,756 Kjære vene. Virkelig? 17 00:00:49,258 --> 00:00:50,676 Jeg svarer senere. 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,273 Politiet, stopp! 19 00:01:07,859 --> 00:01:09,236 Dere har feil fyr! 20 00:01:21,832 --> 00:01:23,709 -Slipp meg. Jeg har ikke gjort noe. -Å? 21 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 Et øyenvitne så deg løpe fra åstedet. 22 00:01:26,128 --> 00:01:30,048 -Du er arrestert. -Det var ikke meg. 23 00:01:31,425 --> 00:01:32,426 Slapp av! 24 00:01:33,385 --> 00:01:34,511 Georgia forbereder seg… 25 00:01:34,595 --> 00:01:35,596 I DAG 26 00:01:35,679 --> 00:01:40,100 …på å henrette George Long om under ti timer. 27 00:01:40,183 --> 00:01:44,479 Long, som ikke innrømmer straffskyld, ble funnet skyldig i drap 28 00:01:44,563 --> 00:01:50,110 på eiendomsutvikler Thomas Kelly og hans kone Marjorie i 2010. 29 00:01:50,193 --> 00:01:53,322 Long, som tidligere hadde sittet inne for væpnet ran, 30 00:01:53,405 --> 00:01:56,491 skjøt Kelly-paret under en bilkapring. 31 00:01:57,326 --> 00:01:59,494 Vi har flere nyheter til dere… 32 00:01:59,578 --> 00:02:02,789 Jeg dro tidlig, men det var visst en utfordring til trafikkgudene. 33 00:02:03,623 --> 00:02:04,791 Du ser bra ut. 34 00:02:05,417 --> 00:02:06,877 Takk, du også. 35 00:02:09,421 --> 00:02:12,382 -Er alt i orden? -Selvsagt! Jeg er bare glad du er her. 36 00:02:14,676 --> 00:02:16,178 -Ok. -La oss dra hjem til deg. 37 00:02:16,261 --> 00:02:19,806 Hva, nå? Jeg tenkte vi kunne ha middag. Jeg har reservert bord. 38 00:02:19,890 --> 00:02:22,768 Kom igjen, Will. Jeg har savnet deg. 39 00:02:22,851 --> 00:02:25,604 Dessuten, når var sist du gjorde noe spontant? 40 00:02:25,687 --> 00:02:28,774 I går kveld. Jeg varmet spagetti i mikroen uten lokk. 41 00:02:31,693 --> 00:02:34,071 Jeg ser poenget ditt. Etter deg. 42 00:02:38,241 --> 00:02:41,703 Vi setter over til Sandra Jones i Cobb County 43 00:02:41,787 --> 00:02:43,121 som vil fortelle oss mer. 44 00:02:45,207 --> 00:02:47,250 Hvordan var New York? 45 00:02:47,334 --> 00:02:50,545 Det var flott. Kjøpte en latte for 16 dollar. 46 00:02:50,629 --> 00:02:53,131 -Jøss, et røverkjøp. -Ja, sant? Hva med deg? 47 00:02:53,715 --> 00:02:56,426 Betty har en ny sjampo. Hun lukter grapefrukt. 48 00:02:56,510 --> 00:02:57,761 Ganske spontant, eller? 49 00:02:58,929 --> 00:03:01,598 Vil du fortelle meg om fyren i caps som følger etter oss? 50 00:03:02,265 --> 00:03:03,308 Aldri sett ham før. 51 00:03:04,059 --> 00:03:05,644 Ok, jeg finner det ut selv. 52 00:03:06,186 --> 00:03:08,271 Nei. Han har fulgt etter meg i hele dag. 53 00:03:09,231 --> 00:03:10,732 Ok. Ta til venstre her. 54 00:03:18,740 --> 00:03:22,327 Hei! Ser du denne damen? Hun er ikke interessert. 55 00:03:22,411 --> 00:03:24,037 Det er ikke som du tror. 56 00:03:24,121 --> 00:03:27,582 Jeg heter Brett Fontaine. Jeg er pensjonert politi. Sjekk lomma mi! 57 00:03:32,879 --> 00:03:33,880 Jepp. 58 00:03:37,968 --> 00:03:40,762 New York-politiet? Hvorfor er du i Atlanta? 59 00:03:41,972 --> 00:03:44,724 Fordi vennen din stjal noe fra Ron Moffitino, 60 00:03:44,808 --> 00:03:46,977 og Ron Moffitino ba meg få det tilbake. 61 00:03:47,060 --> 00:03:50,522 -Jeg kjenner ingen Ron Moffitino. -Du lyver, Ava Green. 62 00:03:50,605 --> 00:03:54,484 Ron Moffitino er interiørdesigner, og du stjal urnen hans! 63 00:03:54,568 --> 00:03:56,361 Ok. Slutt å si Ron Moffitino. 64 00:03:57,571 --> 00:03:58,905 Stjal du en urne? 65 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 Hvem sin urne? 66 00:04:02,200 --> 00:04:03,201 Meat Loaf. 67 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 -Sangeren? -Sanger og skuespiller, 68 00:04:06,872 --> 00:04:08,290 også kjent som Marvin Lee Aday. 69 00:04:08,373 --> 00:04:13,003 Og Ron Moffitino vil ha urnen og asken tilbake før midnatt, ellers… 70 00:04:13,086 --> 00:04:14,546 Ok, nok fulle navn. 71 00:04:15,422 --> 00:04:17,841 Ava, bare gi den snille mannen urnen sin. 72 00:04:17,924 --> 00:04:19,009 Ja. 73 00:04:19,092 --> 00:04:20,510 Det er ikke så enkelt. 74 00:04:21,011 --> 00:04:22,012 Hvorfor ikke? 75 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 Har du ikke urnen? 76 00:04:25,974 --> 00:04:28,852 Ok, hør her. Det går bra, ok? 77 00:04:28,935 --> 00:04:30,145 Jeg tar det herfra. 78 00:04:31,062 --> 00:04:33,190 Jeg skaffer urnen, og hvis han har et problem, 79 00:04:33,273 --> 00:04:34,649 kan Ron finne meg selv. 80 00:04:36,443 --> 00:04:37,736 Ok. Og hva heter du? 81 00:04:39,237 --> 00:04:40,655 Spesialagent Will Trent. 82 00:04:41,323 --> 00:04:43,200 Ok, spesialagent Will Trent. 83 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 Jeg sier til Ron Moffitino at du og Ava Green… 84 00:04:46,495 --> 00:04:47,996 Bare stikk. 85 00:04:50,540 --> 00:04:51,625 Jeg kan forklare. 86 00:04:52,918 --> 00:04:53,919 Gleder meg. 87 00:05:03,637 --> 00:05:05,472 Kom igjen. Ta deg sammen. 88 00:05:06,598 --> 00:05:07,974 -Ok. -Kom igjen. 89 00:05:08,642 --> 00:05:12,979 Unnskyld, jeg ser etter etterforsker Michael Ormewood. Det haster. 90 00:05:13,063 --> 00:05:15,899 Hei! Her. Ikke rop. Kan jeg hjelpe dere? 91 00:05:15,982 --> 00:05:18,318 Du var betjenten på George Long-saken. 92 00:05:19,027 --> 00:05:20,362 -Ja? -Unnskyld, hvem er du? 93 00:05:20,445 --> 00:05:22,572 Joanne Drexel. Fra Georges advokatteam. 94 00:05:22,656 --> 00:05:24,449 Si nøyaktig det du sa til meg. 95 00:05:24,533 --> 00:05:25,534 Hva er dette? 96 00:05:26,493 --> 00:05:27,494 Husker du meg ikke? 97 00:05:27,577 --> 00:05:28,829 Burde jeg det? 98 00:05:29,538 --> 00:05:30,831 Jeg er vitnet. 99 00:05:32,666 --> 00:05:34,084 Jeg sa jeg så George. 100 00:05:34,167 --> 00:05:35,544 Fortsett. Si det til ham. 101 00:05:37,128 --> 00:05:38,129 Jeg løy. 102 00:05:41,675 --> 00:05:44,553 -Jeg fant på alt. -Vent. Hva er det du sier? 103 00:05:44,636 --> 00:05:46,179 George Long er uskyldig. 104 00:05:48,223 --> 00:05:51,893 Vi har ni timer på oss før han dør. Vi må stoppe henrettelsen. 105 00:06:06,908 --> 00:06:08,952 Du dømmer meg. Jeg føler det. 106 00:06:09,035 --> 00:06:11,246 Jeg har bare litt spørsmål. 107 00:06:13,456 --> 00:06:17,085 Ron Moffitino ansatte meg for å ta bilder av en nylig jobb. 108 00:06:17,168 --> 00:06:19,880 Fyren er litt tvilsom, burde nok ha takket nei. 109 00:06:19,963 --> 00:06:23,008 Men det var 1500 dollar. Skal jeg liksom si nei til det? 110 00:06:23,091 --> 00:06:25,218 Og gjett hva? Ron lurte meg. 111 00:06:26,136 --> 00:06:28,597 Så naturligvis stjal du asken til Meat Loaf. 112 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 Jeg måtte passe på meg selv, ok? 113 00:06:30,765 --> 00:06:34,102 -1500 dollar er mye penger. Husleie. -Har du hørt om forliksrett? 114 00:06:34,185 --> 00:06:36,897 Har du hørt om å leve i nuet? 115 00:06:37,814 --> 00:06:39,733 Dette er den jeg er. 116 00:06:39,816 --> 00:06:42,986 Det er kanskje ikke alltid lett, men det er mye morsommere. 117 00:06:44,863 --> 00:06:47,824 Du er ansvarlig. Du er pliktoppfyllende. Du er forutsigbar. 118 00:06:48,533 --> 00:06:50,493 Du har ikke måttet lure folk. 119 00:06:50,577 --> 00:06:54,122 Vent nå litt. Jeg har vært en luring hele livet. 120 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 Jeg solgte stjålne tepper fra en varebil. 121 00:06:56,583 --> 00:07:00,128 Jeg jukset meg gjennom skolen, og viktigst av alt, 122 00:07:00,837 --> 00:07:02,547 jeg elsker Meat Loaf. Stor fan. 123 00:07:03,131 --> 00:07:05,050 -Du tuller. -Jeg er bånn seriøs. 124 00:07:05,133 --> 00:07:06,718 Vet du hva? Jeg skal hjelpe deg. 125 00:07:07,469 --> 00:07:09,387 -Hvor er urnen nå? -Jeg pantsatte den. 126 00:07:09,471 --> 00:07:13,308 Utmerket. Da vet vi hvor den er. Først trenger vi en minibank. 127 00:07:14,851 --> 00:07:17,020 Eduardo, hvem er Meat Loaf? 128 00:07:17,103 --> 00:07:18,772 -En sanger og skuespiller. -Du løy! 129 00:07:18,855 --> 00:07:20,774 Du ville ha en luring. Hold følge. 130 00:07:20,857 --> 00:07:24,277 Bat Out Hell har solgt over 44 millioner eksemplarer globalt 131 00:07:24,361 --> 00:07:27,280 og er det fjerde bestselgende albumet i historien. Meat Loaf… 132 00:07:28,823 --> 00:07:32,327 Harris, fortell oss hva som skjedde for 15 år siden. 133 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 Jeg dro for å kjøpe kinesisk mat. 134 00:07:35,914 --> 00:07:38,124 Jeg gikk tilbake til bilen 135 00:07:38,208 --> 00:07:43,421 og hørte skudd fra parkeringshuset over gaten. 136 00:07:44,923 --> 00:07:49,594 Jeg prøvde å komme meg vekk, og så dukket du opp 137 00:07:49,678 --> 00:07:53,181 -og stilte masse spørsmål… -Jeg spurte om du så noe. 138 00:07:53,264 --> 00:07:54,391 Du beskrev George Long. 139 00:07:54,474 --> 00:07:57,143 Du sa han løp ut av parkeringshuset som om han rømte. 140 00:07:57,227 --> 00:08:00,230 Jeg vet det. Jeg løy. 141 00:08:01,147 --> 00:08:06,653 Jeg så ham. Men han forlot ikke parkeringshuset. 142 00:08:06,736 --> 00:08:09,698 Han gikk bare ned gaten. 143 00:08:09,781 --> 00:08:11,783 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor løy du? 144 00:08:11,866 --> 00:08:14,494 Han kjefta, ok? Han… 145 00:08:14,577 --> 00:08:17,872 Du kjefta rett opp i ansiktet mitt, og det var skummelt… 146 00:08:17,956 --> 00:08:20,917 Hei! Ikke skyld på meg, ok? 147 00:08:21,000 --> 00:08:23,503 Du kom hit noen dager etter at George ble arrestert. 148 00:08:23,586 --> 00:08:25,672 Du identifiserte ham. Hvorfor sa du ikke noe? 149 00:08:25,755 --> 00:08:29,050 Jeg vet det! Jeg tenker på det hver dag, ok? 150 00:08:29,134 --> 00:08:32,887 Det ble bare så stort. Unnskyld! Jeg bare… 151 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 Vil du gå en tur? 152 00:08:36,433 --> 00:08:37,600 Nei, det går bra her. 153 00:08:37,684 --> 00:08:41,855 Greit. Selv om han her snakker sant, er han for full til å avgi forklaring nå. 154 00:08:41,938 --> 00:08:44,274 Og dette er forresten ganske beleilig. 155 00:08:44,357 --> 00:08:46,568 Kanskje du skjenket ham så han skulle si dette. 156 00:08:46,651 --> 00:08:49,154 Høres ut som det er etter politiets spilleregler. 157 00:08:49,237 --> 00:08:52,490 Gi meg én grunn til å tro på ham. 158 00:08:53,992 --> 00:08:57,704 George Long skal snart bli drept av delstaten Georgia. 159 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 Unnskyld. 160 00:09:05,712 --> 00:09:06,963 Unnskyld. 161 00:09:10,925 --> 00:09:15,263 Hei! Greit, bare vent litt. La oss snakke om det. 162 00:09:15,346 --> 00:09:16,431 Nøkkelvitnet løy. 163 00:09:17,182 --> 00:09:18,183 Hva skal du gjøre? 164 00:09:19,225 --> 00:09:22,103 Ingenting! George Long ble dømt av en jury. 165 00:09:22,187 --> 00:09:24,022 Han fikk tre anker. Ikke mitt problem. 166 00:09:24,689 --> 00:09:27,776 Jeg vet det. Han hjalp deg faktisk en del. 167 00:09:28,443 --> 00:09:30,528 -Hva i helvete mener du? -Jeg gravde litt. 168 00:09:30,612 --> 00:09:32,697 Du ble forfremmet rett etter dommen. 169 00:09:32,781 --> 00:09:34,449 Du skylder ham karrieren din. 170 00:09:34,532 --> 00:09:36,701 Det holder. Er vi ferdige her? 171 00:09:36,785 --> 00:09:37,952 Ok. 172 00:09:38,036 --> 00:09:40,246 Jeg får sende en anke i siste øyeblikk 173 00:09:40,330 --> 00:09:43,166 som sikkert ender i en makuleringsmaskin, men sov godt, dere. 174 00:09:44,417 --> 00:09:46,419 Prøv å ikke true noen på vei hjem. 175 00:09:50,006 --> 00:09:51,091 Går det bra? 176 00:09:52,759 --> 00:09:54,302 Jeg vil se de jækla saksmappene. 177 00:10:00,767 --> 00:10:02,685 -Urnedamen! -Hei! 178 00:10:02,769 --> 00:10:03,937 Velkommen tilbake. 179 00:10:04,020 --> 00:10:06,481 Jeg har gjort en stor feil. Jeg var her tidligere. 180 00:10:06,564 --> 00:10:08,441 Jeg tenkte ikke. Jeg er kjempedum. 181 00:10:08,525 --> 00:10:10,985 Ikke vær så hard mot deg selv. Vi ordner det. 182 00:10:11,945 --> 00:10:15,740 Dama mi solgte deg urnen til Meat Loaf. Jeg må kjøpe den tilbake. 183 00:10:16,574 --> 00:10:20,662 Skulle gjerne det. Den fløy fra hylla som en flaggermus fra helvete. 184 00:10:20,745 --> 00:10:21,871 Har du solgt den alt? 185 00:10:21,955 --> 00:10:26,209 Ja visst. La den ut på nettet, og en av stamkundene mine tok den. 186 00:10:26,292 --> 00:10:28,128 Folk i New York ringte også. 187 00:10:28,211 --> 00:10:31,881 Du vil ikke tro hvor mye de tilbød for den urnen. 188 00:10:33,341 --> 00:10:37,720 Skulle gjerne beholdt henne selv, men det er tøffe tider… 189 00:10:37,804 --> 00:10:40,807 Kan du gi oss navnet på fyren som kjøpte urnen? 190 00:10:41,558 --> 00:10:43,143 Dessverre ikke, søtnos. 191 00:10:43,226 --> 00:10:44,519 Få spørre, er du fan? 192 00:10:46,312 --> 00:10:47,772 Lider av Meat-mani, broder. 193 00:10:48,690 --> 00:10:51,985 Pokker òg. Jeg trenger denne urnen. 194 00:10:52,819 --> 00:10:54,904 Uten Meat Loaf hadde jeg ikke vært her i dag. 195 00:10:55,655 --> 00:10:57,991 Foreldrene mine møttes på et show i New Haven, 196 00:10:58,992 --> 00:11:01,119 -på Toad's Place. -Toad's Place. 197 00:11:01,995 --> 00:11:03,621 -Historisk. -Det stemmer. 198 00:11:04,789 --> 00:11:05,832 Hvilket show? 199 00:11:08,626 --> 00:11:10,920 Dead Ringer. Oktober 1981. 200 00:11:12,505 --> 00:11:13,840 Klassiker. 201 00:11:16,009 --> 00:11:18,803 Moren hans snakket om det hele tiden. Ikke sant? 202 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 -Ja. -Måtte hun hvile i fred. 203 00:11:20,638 --> 00:11:22,182 Hun jobbet i baren. 204 00:11:22,265 --> 00:11:25,518 Faren min kom inn og kjøpte en drink, og resten er historie. 205 00:11:26,519 --> 00:11:29,647 De Loafte hverandre kjærlighet. 206 00:11:31,858 --> 00:11:33,276 Det var en Meat-cute. 207 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 M-E-A-T. 208 00:11:34,777 --> 00:11:36,446 -Du tok den! -Der er den! 209 00:11:36,529 --> 00:11:38,406 -Ok. Morsomt. -Ja. 210 00:11:39,532 --> 00:11:40,617 Hva sier du? 211 00:11:42,327 --> 00:11:44,913 Fader heller. Jeg er en håpløs romantiker, så… 212 00:11:46,372 --> 00:11:50,627 Han heter Murph Sanchez. 213 00:11:50,710 --> 00:11:53,004 Han har faktisk en liten fest i kveld. 214 00:11:53,087 --> 00:11:54,923 Elsker det! Høres gøy ut. 215 00:11:55,840 --> 00:12:01,012 Bare mellom oss to, han kan være en skikkelig drittsekk. 216 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Forstått. Meat-maniker. 217 00:12:05,850 --> 00:12:08,019 Bra mann! Ha det. 218 00:12:08,102 --> 00:12:09,520 La oss besøke Murph Sanchez. 219 00:12:09,604 --> 00:12:12,065 Det var fantastisk! La oss snike oss inn på festen. 220 00:12:18,655 --> 00:12:20,281 Vet du hva? Etter deg. 221 00:12:20,365 --> 00:12:21,449 Det var det jeg trodde. 222 00:12:25,286 --> 00:12:26,496 Ekskjæreste? 223 00:12:26,579 --> 00:12:27,830 Hvem tror du jeg er? 224 00:12:29,582 --> 00:12:31,125 Har du sett gjennom disse ennå? 225 00:12:31,918 --> 00:12:34,045 -Nei, jeg er på rettsdokumentene. -Ok. 226 00:12:34,754 --> 00:12:37,131 Hei, jeg skal kjøpe en burrito. Vil dere dra? 227 00:12:37,215 --> 00:12:39,259 Kan ikke. Det blir en lang natt. 228 00:12:39,342 --> 00:12:41,094 Da drar jeg alene, 229 00:12:41,177 --> 00:12:44,264 for det er sånn jeg skal dø uansett, alene med et knust hjerte. 230 00:12:45,014 --> 00:12:46,516 George Long. Hva er dette? 231 00:12:46,599 --> 00:12:48,268 Bli. Vi trenger hjernen din. 232 00:12:48,351 --> 00:12:49,936 Det kommer an på hva dere gjør. 233 00:12:50,019 --> 00:12:53,106 Jeg sørger for at George Long er skyldig før han dør. 234 00:12:53,189 --> 00:12:56,943 -Et vitne trakk forklaringen sin. -Ok, perspektiv. 235 00:12:58,987 --> 00:13:00,113 Få kortversjonen. 236 00:13:00,697 --> 00:13:03,116 Før drapet på Kelly-paret, tilbrakte George Long 237 00:13:03,199 --> 00:13:06,035 seks år i føderalt fengsel for væpnet ran av en bilvask. 238 00:13:06,119 --> 00:13:08,329 Voldelig rulleblad. Skjønner. 239 00:13:08,413 --> 00:13:10,665 Han hadde en seddelbunt i lommen da jeg tok ham, 240 00:13:10,748 --> 00:13:12,959 som aktoratet mente han stjal fra Marjorie. 241 00:13:13,042 --> 00:13:17,088 Men åstedsgranskerne fant ikke fingeravtrykkene hans på noe. 242 00:13:17,171 --> 00:13:19,590 -Lommeboken, vesken, bilen. -Og drapsvåpenet? 243 00:13:19,674 --> 00:13:20,842 Ble aldri funnet. 244 00:13:22,176 --> 00:13:25,346 Det er mange indisier. Hvem jobbet med saken? 245 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Ernie Pyzeck. 246 00:13:27,557 --> 00:13:28,558 Hjemmetil. 247 00:13:29,851 --> 00:13:32,228 Han lærte meg mye. Han var en dyktig etterforsker. 248 00:13:32,312 --> 00:13:35,565 Ja, så lenge han var hjemme til middag. 249 00:13:36,607 --> 00:13:37,650 Hva tror du, Angie? 250 00:13:37,734 --> 00:13:41,279 Det var mange som hatet offeret. 251 00:13:41,362 --> 00:13:43,531 Tom Kelly, stor, slem eiendomsutvikler. 252 00:13:44,073 --> 00:13:48,578 Se på dette. Obduksjonsrapporten. Ser du ribbeina? 253 00:13:49,162 --> 00:13:50,413 Blåmerker. 254 00:13:50,496 --> 00:13:52,415 Rettsmedisineren sa de var en uke gamle. 255 00:13:52,498 --> 00:13:54,208 Om han havnet i slåsskamp, 256 00:13:54,292 --> 00:13:56,753 og den som ga ham blåmerkene ville fullføre jobben. 257 00:13:57,628 --> 00:13:59,922 Ser ut som han ble sparket. Kanskje med en støvel. 258 00:14:00,006 --> 00:14:01,966 Kjente George Long Kelly-paret? 259 00:14:02,759 --> 00:14:04,093 Ingen forbindelse. 260 00:14:04,177 --> 00:14:05,887 Det der ser ganske personlig ut. 261 00:14:06,763 --> 00:14:08,431 Hvor var dette i rettssaken? 262 00:14:08,514 --> 00:14:10,600 Jeg vil finne noen som var nær Kelly-paret, 263 00:14:10,683 --> 00:14:11,809 for å tette noen hull. 264 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 Hvor lang tid har vi før Long blir henrettet? 265 00:14:14,228 --> 00:14:15,605 Mindre enn syv timer. 266 00:14:21,152 --> 00:14:22,612 Dere har 20 minutter. 267 00:14:22,695 --> 00:14:27,742 Jeg skal ha dim sum med en mann uten barn og med alt håret sitt. 268 00:14:28,451 --> 00:14:29,911 Vi skal ikke oppholde deg. 269 00:14:29,994 --> 00:14:32,914 Du var Tom Kellys assistent da han ble drept, sant? 270 00:14:32,997 --> 00:14:34,207 Ja, i over et tiår. 271 00:14:34,290 --> 00:14:37,460 Ikke for å snakke stygt om de døde, men for en drittsekk. 272 00:14:39,045 --> 00:14:40,046 Hva handler dette om? 273 00:14:40,588 --> 00:14:42,715 Vi vil være sikre på at vi har rett fyr. 274 00:14:42,799 --> 00:14:44,801 Tror dere at dere har feil fyr? 275 00:14:44,884 --> 00:14:47,553 Blir han ikke henrettet i kveld? 276 00:14:47,637 --> 00:14:48,638 Litt i siste liten. 277 00:14:48,721 --> 00:14:49,806 Jepp. 278 00:14:49,889 --> 00:14:51,265 Rundt drapstidspunktet, 279 00:14:51,349 --> 00:14:54,060 husker du noen beboere som var spesielt sinte på ham? 280 00:14:54,644 --> 00:14:59,440 For mange. Tom kastet alltid folk ut av hjemmene sine. 281 00:14:59,524 --> 00:15:00,733 Ble noen voldelige? 282 00:15:00,817 --> 00:15:01,818 Ja. 283 00:15:02,652 --> 00:15:04,153 Jeg husker én. 284 00:15:05,196 --> 00:15:06,906 Kanskje en uke før skytingen. 285 00:15:07,532 --> 00:15:10,284 Fyren stormet inn fordi kjæresten ble kastet ut. 286 00:15:10,368 --> 00:15:14,455 Han fikk Tom i bakken og begynte å sparke ham. 287 00:15:14,539 --> 00:15:16,999 Sikkerhetsvaktene måtte bære ham ut. 288 00:15:18,626 --> 00:15:19,961 Husker du navnet hans? 289 00:15:20,545 --> 00:15:21,671 Kjærestens navn? 290 00:15:22,380 --> 00:15:23,422 Hadde du sett ham før? 291 00:15:24,507 --> 00:15:26,092 Dette var for 15 år siden. 292 00:15:26,175 --> 00:15:27,718 Er dette dokumentert? 293 00:15:27,802 --> 00:15:28,970 Tom ville ikke anmelde, 294 00:15:29,053 --> 00:15:31,931 og fyren sa at han ville drepe ham. 295 00:15:32,014 --> 00:15:33,307 Det ble stygt. 296 00:15:33,391 --> 00:15:37,520 Du nevnte ikke dette for Pyzeck eller andre under etterforskningen? 297 00:15:39,147 --> 00:15:40,148 Ingen spurte. 298 00:15:48,531 --> 00:15:53,119 Murph Sanchez har en hvit fest. Perfekt. 299 00:15:53,202 --> 00:15:57,248 Ja, det går bra. Vi gjør det enkelt. 300 00:15:57,331 --> 00:16:01,419 Vi finner Murph, kjøper urnen, og så spanderer jeg middag. 301 00:16:02,753 --> 00:16:04,130 Hvem i helvete er dere? 302 00:16:06,090 --> 00:16:07,300 Kom dere ut av huset mitt. 303 00:16:07,383 --> 00:16:09,510 Du må være Murph. 304 00:16:10,094 --> 00:16:11,220 Ja. 305 00:16:11,304 --> 00:16:16,976 Vi er en gave fra en av dine mange sjenerøse venner. 306 00:16:17,059 --> 00:16:18,519 Vi skal jobbe på festen. 307 00:16:18,603 --> 00:16:24,483 Jeg er tryllekunstner, og dette er min flotte assistent, den utrolige Ava. 308 00:16:25,610 --> 00:16:29,322 Ok. Gjør noe. Imponer meg. 309 00:16:35,745 --> 00:16:36,954 -Er denne din? -Ta-da! 310 00:16:41,417 --> 00:16:42,418 Ganske stilig. 311 00:16:44,086 --> 00:16:46,756 Ok. Gå og imponer. 312 00:16:47,340 --> 00:16:49,008 Men om dere tar noe, 313 00:16:50,259 --> 00:16:51,510 har vi et problem. 314 00:16:54,472 --> 00:16:55,556 Flott fyr. 315 00:16:57,516 --> 00:16:59,435 Når lærte du trylletriks? 316 00:16:59,518 --> 00:17:01,312 Jeg har mange flere i ermet. 317 00:17:04,565 --> 00:17:07,860 Alle i juryen sa at George var skyldig. 318 00:17:07,944 --> 00:17:09,403 Ja, du har rett. 319 00:17:09,487 --> 00:17:12,657 Et øyenvitne pekte oss rett mot en tidligere straffedømt 320 00:17:12,740 --> 00:17:14,617 som tilfeldigvis forlot parkeringshuset 321 00:17:14,700 --> 00:17:18,079 nøyaktig samtidig som to rikinger ble drept. 322 00:17:18,162 --> 00:17:19,914 Han hadde kontanter på seg, sant? 323 00:17:21,123 --> 00:17:22,833 Ikke fellende bevis, men ganske bra. 324 00:17:22,917 --> 00:17:26,003 Men Pyzeck, uten vitnet rakner saken. 325 00:17:26,087 --> 00:17:30,508 Gud satte øynene våre denne veien av en grunn. 326 00:17:31,968 --> 00:17:33,094 Jeg vil bare 327 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 vite at jeg gjorde det rette. 328 00:17:35,638 --> 00:17:38,558 Selvsagt gjorde du det. Du ga ikke dommen. 329 00:17:38,641 --> 00:17:41,561 Du bestemte ikke straffen, du skal ikke sette nålen i armen. 330 00:17:42,562 --> 00:17:44,897 Det er ikke din feil, Ormy. La det ligge. 331 00:17:46,065 --> 00:17:47,149 Jeg prøver. 332 00:17:51,320 --> 00:17:52,905 Vet du hvilken sak jeg tenker på? 333 00:17:54,907 --> 00:17:55,992 Ingen av dem. 334 00:17:58,744 --> 00:18:02,873 Tom Kellys assistent sa at en uke før drapet, 335 00:18:02,957 --> 00:18:05,209 kom en fyr inn på kontoret, banka opp Tom, 336 00:18:05,293 --> 00:18:07,169 -og truet med å drepe ham. -Jaså? 337 00:18:08,004 --> 00:18:09,046 Ja. 338 00:18:10,214 --> 00:18:15,177 -Hvorfor avhørte du henne ikke? -Trengte ikke det. Vi hadde vår mann. 339 00:18:24,604 --> 00:18:26,188 Jeg trenger hjelp. 340 00:18:27,106 --> 00:18:28,107 Kan det vente? 341 00:18:28,190 --> 00:18:31,068 Nei, George Long skal henrettes om fire timer, 342 00:18:31,152 --> 00:18:32,695 og jeg tror han er uskyldig. 343 00:18:33,904 --> 00:18:37,199 Jeg har jobbet med dødsstraffsaker. De er tunge. 344 00:18:37,283 --> 00:18:40,578 Men vi har ny informasjon, ok? Saken mot ham er for svak. 345 00:18:40,661 --> 00:18:43,581 Jeg trenger tid til å få bevisene jeg trenger… 346 00:18:43,664 --> 00:18:46,834 Det er ikke så enkelt. Det er et system… 347 00:18:46,917 --> 00:18:49,462 Herregud. Jeg er så lei av at alle skylder på systemet! 348 00:18:49,545 --> 00:18:53,174 Gjett hva, Amanda. Vi er systemet, ok? 349 00:18:53,257 --> 00:18:56,594 Så hvis systemet suger eller er ødelagt, er det vårt ansvar. 350 00:18:59,263 --> 00:19:01,766 Jeg vet ikke hvem du tror du er 351 00:19:02,516 --> 00:19:05,353 som kommer på kontoret mitt og hever stemmen til meg. 352 00:19:07,188 --> 00:19:12,109 Men du skal aldri gjøre det igjen. Er det forstått? 353 00:19:13,653 --> 00:19:14,862 Ja. 354 00:19:14,945 --> 00:19:16,030 Bra. 355 00:19:18,658 --> 00:19:21,994 Hva trenger du? 356 00:19:33,798 --> 00:19:35,383 Er de rusa, eller er jeg det? 357 00:19:35,466 --> 00:19:38,719 Det er et stilledisco. Ser du hodetelefonene? 358 00:19:38,803 --> 00:19:41,097 De er synkronisert til samme spilleliste. 359 00:19:41,180 --> 00:19:43,140 -Hvorfor hvisker du da? -Vet ikke. 360 00:19:47,478 --> 00:19:49,271 Hvilken musikk tror du de hører på? 361 00:19:55,236 --> 00:19:56,862 "Shout" av The Isley Brothers 362 00:19:56,946 --> 00:19:58,364 Verdens beste detektiv. 363 00:19:58,447 --> 00:19:59,615 Takk. 364 00:20:03,160 --> 00:20:06,831 -Si at det er urnen til Meat Loaf. -Ja! Det er urnen til Meat Loaf. 365 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 Fint. 366 00:20:16,632 --> 00:20:18,968 Se. Jeg er spontan. 367 00:20:21,679 --> 00:20:22,972 Er du her ofte? 368 00:20:26,517 --> 00:20:28,102 Ja, jeg ser deg. 369 00:20:29,562 --> 00:20:33,149 Ikke rop. Kanskje rop. 370 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Og rop. 371 00:20:42,366 --> 00:20:43,409 Går det bra? 372 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 Jeg har det flott. 373 00:20:48,706 --> 00:20:49,707 Nå har vi sjansen. 374 00:20:56,589 --> 00:20:58,716 -Hva gjør du? -Jeg stjeler ikke. 375 00:20:59,341 --> 00:21:02,344 Vi betaler det vi skylder. Spontan, men samvittighetsfull. 376 00:21:02,428 --> 00:21:04,764 Ok, jeg skjønner. Kom igjen. 377 00:21:07,266 --> 00:21:08,559 Murph Sanchez, rett forut. 378 00:21:18,319 --> 00:21:19,528 Jeg kan ikke se bort. 379 00:21:20,029 --> 00:21:21,113 Følg meg. 380 00:21:24,658 --> 00:21:27,620 Pass på urnen. Pass på urnen. 381 00:21:38,214 --> 00:21:39,548 -Hva skjer? -Vet ikke. 382 00:21:41,592 --> 00:21:44,136 Sett fra deg urnen! 383 00:21:44,845 --> 00:21:46,055 Murph. Jeg kan forklare. 384 00:21:47,014 --> 00:21:48,474 Hva? 385 00:21:48,557 --> 00:21:51,227 Hodetelefonene. Jeg kan forklare. 386 00:21:51,310 --> 00:21:53,979 Spar pusten. Ring politiet, kjære. 387 00:21:56,649 --> 00:21:58,984 Unna vei. Flytt deg. Flytt deg, sa jeg. 388 00:21:59,485 --> 00:22:01,362 -Løp. Jeg tar meg av ham. -Flytt deg. 389 00:22:02,738 --> 00:22:04,073 Ikke rør deg, Houdini! 390 00:22:04,782 --> 00:22:06,492 Flytt deg. Jeg prøver å… 391 00:22:09,078 --> 00:22:14,208 Ikke gjør det! Du har et problem. Unna vei! Flytt deg! Flytt deg, sa jeg! 392 00:22:14,291 --> 00:22:15,292 De hører meg ikke. 393 00:22:15,376 --> 00:22:17,795 -Will, skynd deg! -Ava, pass deg! 394 00:22:19,797 --> 00:22:21,215 Gi meg urnen, søta. 395 00:22:34,979 --> 00:22:36,772 Ava, kom igjen. 396 00:22:40,776 --> 00:22:42,319 Jeg sparket ham. Så du det? 397 00:22:42,403 --> 00:22:44,780 -Ja. Vi må dra. Nå. -Dette er bilen vår. 398 00:22:46,240 --> 00:22:47,241 Hva? Hvorfor? 399 00:22:47,324 --> 00:22:48,409 Ringte innefra. 400 00:22:48,492 --> 00:22:51,245 Tenkte pantelåneren så skiltet ditt. Kom igjen. 401 00:22:52,371 --> 00:22:53,581 Genialt. Ok. 402 00:22:54,665 --> 00:22:55,708 Ok. 403 00:22:56,333 --> 00:22:58,127 Ok, kom igjen, skynd deg, kjør. 404 00:22:58,210 --> 00:22:59,253 Will… 405 00:22:59,336 --> 00:23:00,421 Hva? 406 00:23:01,005 --> 00:23:03,132 Fest sikkerhetsbeltene. 407 00:23:10,639 --> 00:23:12,850 Ok, det var sprøtt. 408 00:23:12,933 --> 00:23:14,435 Helt sprøtt. 409 00:23:14,518 --> 00:23:17,938 -Du var fantastisk. Så sexy. -Å? 410 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 Takk. 411 00:23:22,067 --> 00:23:24,653 Ring Ron Moffitino og si at du vil gi urnen tilbake. 412 00:23:24,737 --> 00:23:26,614 Jeg elsker når du bjeffer ordre. 413 00:23:29,533 --> 00:23:30,618 Virkelig? 414 00:23:31,702 --> 00:23:32,703 Kult. 415 00:23:34,246 --> 00:23:37,625 Men seriøst, finn telefonen din. Det er fortsatt et nødstilfelle. 416 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Ja, sir. 417 00:23:41,670 --> 00:23:45,841 Setebelte, telefon, Moffitino. Nå. 418 00:23:51,263 --> 00:23:53,057 -Her er de siste. -Jeg tar dem. 419 00:23:53,140 --> 00:23:55,184 Hvor mange kastet han ut? 420 00:23:55,267 --> 00:23:58,020 425 enheter bare uker før drapet. 421 00:23:58,604 --> 00:23:59,605 Noe nytt fra Amanda? 422 00:23:59,688 --> 00:24:02,566 Hun har snakket med guvernøren, men ikke regn med det. 423 00:24:02,650 --> 00:24:04,109 La oss ringe rundt. 424 00:24:04,193 --> 00:24:06,487 Den mistenkte er kjæresten til en leieboer, 425 00:24:06,570 --> 00:24:09,531 så de eneste som betyr noe er kvinner som var single i 2010. 426 00:24:12,451 --> 00:24:14,703 Det er oss mot tallene. Vi fikser dette. 427 00:24:23,921 --> 00:24:25,255 Ok, vi er i gang. 428 00:24:25,339 --> 00:24:28,092 Ron er i byen og møter oss hos deg om en time. 429 00:24:29,218 --> 00:24:31,345 Hvorfor sendte han etterforskeren da? 430 00:24:32,012 --> 00:24:33,013 Vent litt. 431 00:24:35,391 --> 00:24:36,392 Du kjente ikke ham? 432 00:24:36,475 --> 00:24:39,228 Richie Hogan, bølla? Han er pilatesinstruktøren min. 433 00:24:39,311 --> 00:24:40,938 Nei. Hvor fikk du lommeboka fra? 434 00:24:41,021 --> 00:24:44,400 Jeg vokste opp med Zach Pansky. Dårlig romkamerat, god tyv. 435 00:24:44,483 --> 00:24:48,904 Hvorfor ansette en bølle og en politimann til samme jobb? 436 00:24:49,905 --> 00:24:52,157 Jeg lurer på om det er en annen spiller her. 437 00:24:52,241 --> 00:24:54,451 Andre som er interessert i asken til Meat Loaf. 438 00:24:55,160 --> 00:24:56,870 Dette er over om 60 minutter. 439 00:24:57,788 --> 00:24:59,915 Har du hatt sex i en selvkjørende bil før? 440 00:25:01,667 --> 00:25:02,793 Nei, det har jeg ikke. 441 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 Kjør på. 442 00:25:29,653 --> 00:25:31,280 Hør etter, passasjerer. 443 00:25:31,363 --> 00:25:34,366 Sett dere i deres egne seter og fest sikkerhetsbeltene. 444 00:25:35,534 --> 00:25:37,953 -Hallo? -Hei, jeg heter Mark. 445 00:25:38,037 --> 00:25:40,706 Sett dere i deres egne seter og fest sikkerhetsbeltene. 446 00:25:40,789 --> 00:25:44,793 Ok, den er grei. Beklager det, Mark. 447 00:25:44,877 --> 00:25:47,129 Ikke si unnskyld. Han er en robot. 448 00:25:47,212 --> 00:25:50,758 Jeg er en samsvarsanalytiker på et callsenter i Tennessee, 449 00:25:50,841 --> 00:25:55,054 og personlig synes jeg at sex-eventyrene deres er usmakelige og uanstendige. 450 00:25:55,637 --> 00:25:57,347 Unnskyld meg, vi kysset bare. 451 00:25:57,890 --> 00:26:00,434 Jeg vet hva kyssing er. Mor og far gjør det hele tiden. 452 00:26:02,144 --> 00:26:04,396 -Jeg vet ikke hva jeg syns om det. -Greit. 453 00:26:06,023 --> 00:26:07,483 Nå trenger du ikke se. 454 00:26:17,034 --> 00:26:19,953 -Mark! Hva skjer, Mark? -Kom dere ut. 455 00:26:20,037 --> 00:26:23,082 Denne oppførselen er et brudd på tjenestebetingelsene. 456 00:26:23,165 --> 00:26:26,001 Hva? Dette er latterlig. 457 00:26:26,085 --> 00:26:27,586 Vi gjorde ikke noe galt, 458 00:26:27,669 --> 00:26:31,340 og vi er to samtykkende voksne som har noe på gang, Mark. 459 00:26:31,423 --> 00:26:32,925 -Kom dere ut. -Samme det. Kom. 460 00:26:35,010 --> 00:26:37,012 Ha en velsignet dag. 461 00:26:38,347 --> 00:26:40,516 -Takk for besøket. -Hold kjeft, Mark. 462 00:26:46,021 --> 00:26:49,191 Jeg må innrømme at jeg tok av meg setebeltet. 463 00:26:50,609 --> 00:26:53,445 Å nei. Urnen er i forsetet. 464 00:26:53,529 --> 00:26:56,949 -Mark, vent! -Meat Loaf! 465 00:27:00,744 --> 00:27:02,079 Derfor planlegger jeg. 466 00:27:05,165 --> 00:27:07,835 Hei, hør etter. Vi har en ny ledetråd. 467 00:27:07,918 --> 00:27:10,337 Jeg fant en dame som husker en Christine 468 00:27:10,420 --> 00:27:11,964 som sa at kjæresten slåss med Tom. 469 00:27:12,047 --> 00:27:14,258 Aner ikke etternavn eller husnummer. 470 00:27:14,341 --> 00:27:16,260 Ok, vi ser etter en Christine! 471 00:27:16,343 --> 00:27:18,929 Jeg ringer Joanne. Kanskje det kan hjelpe anken. 472 00:27:25,936 --> 00:27:28,313 Takk, Christine. Takk for at du tok deg tid. 473 00:27:28,939 --> 00:27:30,899 Du også. Takk. 474 00:27:31,984 --> 00:27:34,111 -Noe nytt fra guvernøren? -Et nei. 475 00:27:34,194 --> 00:27:38,073 Ikke noe opphold med mindre vi har håndfaste bevis mot en ny mistenkt. 476 00:27:38,156 --> 00:27:39,950 Er det ikke nok at han er uskyldig? 477 00:27:40,033 --> 00:27:41,535 De har ikke brydd seg på 15 år. 478 00:27:50,294 --> 00:27:51,628 Har du sett en henrettelse? 479 00:27:52,838 --> 00:27:54,423 Jeg har det. 480 00:27:55,215 --> 00:27:58,093 Folk mente at den elektriske stolen var for brutal, 481 00:27:58,176 --> 00:27:59,928 bedre med nål, som med kjæledyr. 482 00:28:00,012 --> 00:28:03,682 Så to karer skriblet ned formelen en ettermiddag. 483 00:28:03,765 --> 00:28:10,188 Ingen research, ingenting, bare rabbel bak på en serviett, 1977, i Oklahoma. 484 00:28:10,272 --> 00:28:12,274 Men det er bedre, ikke sant? 485 00:28:12,357 --> 00:28:15,777 Åtte av ti fanger drukner i sitt eget blod. 486 00:28:15,861 --> 00:28:17,279 Lungene deres brenner opp. 487 00:28:20,365 --> 00:28:21,867 Vet du hva jeg tenker på? 488 00:28:27,039 --> 00:28:28,248 De gir beroligende først. 489 00:28:28,332 --> 00:28:31,209 De må sjekke at det virker, så noen sier fangens navn. 490 00:28:32,544 --> 00:28:34,087 Hvis de ikke får svar, 491 00:28:35,130 --> 00:28:37,758 stryker de ham forsiktig over øyevippene. 492 00:28:39,676 --> 00:28:42,304 Er ikke det utrolig ømt? 493 00:28:44,222 --> 00:28:45,349 Det er liksom… 494 00:28:46,934 --> 00:28:48,769 Det er som et sommerfuglkyss. 495 00:28:50,479 --> 00:28:53,440 Ingen har tatt på dem på flere år. 496 00:28:55,108 --> 00:28:56,443 Og så klyper de armen hans. 497 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 George Long. 498 00:28:59,571 --> 00:29:01,990 Øyevipper. Arm. 499 00:29:05,786 --> 00:29:07,162 Så stopper de hjertet hans. 500 00:29:16,755 --> 00:29:17,756 Tre timer. 501 00:29:18,882 --> 00:29:21,510 Fant Christine. Sjekk hvem hun er gift med. 502 00:29:24,930 --> 00:29:26,515 Tror du Harris er edru nå? 503 00:29:28,892 --> 00:29:32,396 Jeg gikk for lang. Jeg kunne ikke reglene, men nå gjør jeg det. 504 00:29:32,479 --> 00:29:35,065 Nei. De får ikke ta betalt for den turen. 505 00:29:35,148 --> 00:29:37,109 Be om pengene tilbake. Få pengene tilbake. 506 00:29:37,192 --> 00:29:39,403 Jeg skal aldri gjøre det igjen. Lover. 507 00:29:41,196 --> 00:29:43,573 Sånn oppførsel hører til på bussen. 508 00:29:43,657 --> 00:29:44,866 Ja, du har helt rett. 509 00:29:45,534 --> 00:29:46,785 Ava, se. 510 00:29:48,787 --> 00:29:51,248 Greit, ok, takk. Tusen takk. 511 00:29:54,459 --> 00:29:55,544 Utrolig. 512 00:29:57,963 --> 00:30:00,007 -Fem stjerner. -Takk. 513 00:30:03,010 --> 00:30:07,222 Nei! Det der skjedde ikke. 514 00:30:07,305 --> 00:30:10,684 Det går bra. Det er ikke så ille. 515 00:30:10,767 --> 00:30:15,981 Vi trenger bare superlim og en pakke med røyk. 516 00:30:16,064 --> 00:30:18,817 Aske er aske. Ingen vil se forskjellen. 517 00:30:28,869 --> 00:30:30,620 Nå vet vi hvorfor alle vil ha urnen. 518 00:30:42,132 --> 00:30:44,009 Lås døren. Lås den! 519 00:30:44,092 --> 00:30:45,427 Ro deg ned, Ron Moffitino. 520 00:30:45,510 --> 00:30:47,179 -Hvor er urnen? -Hvor pengene mine? 521 00:30:47,262 --> 00:30:49,014 -Jeg er litt opptatt. -Gi meg pengene! 522 00:30:49,097 --> 00:30:51,308 -Gi meg de jævla pengene mine! -Du er en tyv! 523 00:30:51,391 --> 00:30:54,102 -En tyv? Du er en boms! -Hei! Det holder, ok? 524 00:30:54,186 --> 00:30:56,980 Vi knuste urnen. Og jeg undersøkte litt. 525 00:30:57,064 --> 00:30:59,483 Enken til Meat Loaf ville aldri gitt fra seg asken. 526 00:31:00,984 --> 00:31:04,029 -Vi har smaragden, Ron. -Få den. 527 00:31:04,780 --> 00:31:06,740 Uten smaragden dreper de meg. 528 00:31:07,574 --> 00:31:11,203 Ok, hvem skal drepe deg? Han her? 529 00:31:13,705 --> 00:31:16,291 Snakk, Ron. Ellers havner du i fengsel. 530 00:31:16,374 --> 00:31:19,169 Hvordan endte du opp med en stjålet juvel verdt 250 000? 531 00:31:19,836 --> 00:31:23,882 Vennen min ga meg smaragden før han ble arrestert. 532 00:31:23,965 --> 00:31:26,218 Jeg havnet i en situasjon og trengte penger. 533 00:31:26,301 --> 00:31:27,719 -Åpenbart. -La ham snakke. 534 00:31:27,803 --> 00:31:29,471 -La meg snakke! -Rolig, Ron! 535 00:31:29,554 --> 00:31:30,722 Jeg er på hennes side. 536 00:31:32,015 --> 00:31:34,726 Jeg kjenner Brian. Han gjør sånt for mafiaen, 537 00:31:34,810 --> 00:31:36,645 så vi la en plan for noen dager senere. 538 00:31:36,728 --> 00:31:38,605 Jeg trodde smaragden var trygg i urnen. 539 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 Men så kom lille frøken Klåfinger. 540 00:31:41,483 --> 00:31:43,777 Du kunne unngått dette hvis du betalte meg. 541 00:31:45,237 --> 00:31:48,573 Jeg må gi dem smaragden, ellers dreper de meg. 542 00:31:52,410 --> 00:31:53,495 Ring Brian. 543 00:31:54,621 --> 00:31:55,997 Si at avtalen står. 544 00:31:58,458 --> 00:31:59,751 Fortell meg om broren din. 545 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 Pat? 546 00:32:04,047 --> 00:32:06,299 Han er en bra fyr. 547 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 -Er han gift? -Ja. 548 00:32:09,553 --> 00:32:12,389 Han og kona, Christine, har vært sammen lenge. 549 00:32:13,098 --> 00:32:16,810 Hvis du vil redde Georges liv, må du fortelle meg sannheten. 550 00:32:18,436 --> 00:32:20,939 -Hva mener du? -Kom igjen. Du klarer det! 551 00:32:21,022 --> 00:32:23,984 Christine ble kastet ut. Det var ikke riktig. 552 00:32:24,067 --> 00:32:26,278 Bare så en rik fyr kan bli litt rikere. 553 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Var jeg Pat, hadde jeg òg vært sint. 554 00:32:31,241 --> 00:32:32,951 Pat var med deg den ettermiddagen. 555 00:32:36,663 --> 00:32:38,582 Jeg klarer ikke. Unnskyld. 556 00:32:38,665 --> 00:32:41,418 Jo, det gjør du, ok? Du kom til meg av en grunn. 557 00:32:41,501 --> 00:32:46,256 Du har løyet for broren din i 15 år. 558 00:32:46,339 --> 00:32:49,217 Han får leve livet sitt. Hva med deg? 559 00:32:51,011 --> 00:32:55,307 Jeg vet at dette river deg i stykker, og eneste måte å bli kvitt den følelsen, 560 00:32:55,390 --> 00:32:57,058 er å gjøre dette for deg selv. 561 00:33:02,939 --> 00:33:04,399 Vi kjørte til restauranten. 562 00:33:05,901 --> 00:33:08,361 Han sa det gikk bra. Jeg visste at han løy. 563 00:33:09,654 --> 00:33:12,032 Jeg gikk inn for å kjøpe mat, og så ham 564 00:33:13,450 --> 00:33:15,202 løpe inn i parkeringshuset. 565 00:33:16,494 --> 00:33:17,704 Han hadde pistolen sin. 566 00:33:20,790 --> 00:33:24,461 Da jeg hørte skuddene, visste jeg at det var ham. Jeg er så lei for det. 567 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 Ok. 568 00:33:26,213 --> 00:33:31,051 Vi kan ikke redde Georges liv uten pistolen. 569 00:33:31,134 --> 00:33:34,930 Har broren din den ennå? Vet du hvor den er? 570 00:33:37,390 --> 00:33:39,517 Kom igjen, Harris, tiden er snart ute! 571 00:33:41,269 --> 00:33:42,437 Den er i huset hans. 572 00:33:43,438 --> 00:33:46,441 -Bak kjøleskapet. -Ja. 573 00:33:51,321 --> 00:33:53,698 -Politiet! Opp med hendene! -Hva skjer? 574 00:33:53,782 --> 00:33:54,783 -Kom dere ut! -Kom! 575 00:33:54,866 --> 00:33:56,243 -En ransakelsesordre. -Hva? 576 00:33:56,326 --> 00:33:58,203 Få se hendene dine. Kom igjen. 577 00:33:58,286 --> 00:34:00,080 Greit. Opp med hendene, Christine. 578 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 -Ok! -Det går bra. 579 00:34:02,123 --> 00:34:03,416 Hva handler dette om? 580 00:34:03,500 --> 00:34:04,626 -Det er ingenting! -Stå! 581 00:34:04,709 --> 00:34:06,670 -Hva skjer? -Vet ikke. Ikke tenk på det. 582 00:34:06,753 --> 00:34:08,338 -Hva gjør de her? -Jeg vet ikke! 583 00:34:08,421 --> 00:34:10,298 Hvordan går det, Mitchell? 584 00:34:10,382 --> 00:34:12,592 Fant pistolen! Den var bak kjøleskapet. 585 00:34:13,093 --> 00:34:15,428 Den er ikke min! Jeg vil ha en advokat! 586 00:34:15,512 --> 00:34:19,307 Du kan få en. Du er arrestert for drapene på Tom og Marjorie Kelly. 587 00:34:19,391 --> 00:34:20,517 Nei! 588 00:34:27,941 --> 00:34:28,942 Hvor er Ron? 589 00:34:29,025 --> 00:34:32,362 Ikke tenk på Ron. Jeg er fyren med juvelen. 590 00:34:36,241 --> 00:34:37,242 Du ser bra ut. 591 00:34:38,660 --> 00:34:40,620 Kollegaen min liker deg ikke. 592 00:34:40,704 --> 00:34:43,581 Kollegaen din har vært en pest og en plage. 593 00:34:43,665 --> 00:34:45,750 Jeg burde kreve 50 000 ekstra. 594 00:34:45,834 --> 00:34:47,419 Ron og jeg ble enige om en pris. 595 00:34:47,502 --> 00:34:48,628 Det stemmer. 596 00:34:48,712 --> 00:34:51,256 Så hvorfor sendte du pølsa her for å stjele den? 597 00:34:52,716 --> 00:34:56,052 Jeg stoler ikke på deg, Brian, og jeg har andre tilbud. 598 00:34:56,970 --> 00:34:58,305 Har du pengene? 599 00:35:06,813 --> 00:35:08,148 Jeg vil se smaragden. 600 00:35:09,733 --> 00:35:11,234 Kom inn på kontoret mitt. 601 00:35:21,995 --> 00:35:22,996 Alt i orden? 602 00:35:24,247 --> 00:35:26,249 Mas, mas. 603 00:35:28,835 --> 00:35:30,003 Har vi en avtale? 604 00:35:31,713 --> 00:35:32,756 Nei. 605 00:35:34,049 --> 00:35:35,342 Jeg tar den gratis. 606 00:35:36,926 --> 00:35:39,471 -Drep dritten. -Vent litt! Hei, vent litt. 607 00:35:41,556 --> 00:35:43,433 -Liker du Meat Loaf? -Hva? 608 00:35:44,017 --> 00:35:45,185 Meat Loaf, sangeren. 609 00:35:45,268 --> 00:35:46,686 -Ned på bakken! -GBI! 610 00:35:46,770 --> 00:35:47,937 Våpnene ned! 611 00:35:50,649 --> 00:35:51,691 Slipp dem! 612 00:35:57,864 --> 00:36:00,450 Du er arrestert, din idiot. 613 00:36:03,286 --> 00:36:05,455 Guvernøren har ikke kommentert henrettelsen. 614 00:36:05,538 --> 00:36:07,832 Vi har mindre enn en time. Hvorfor nøler de? 615 00:36:07,916 --> 00:36:10,460 De har makten. De kan gjøre hva de vil. 616 00:36:10,543 --> 00:36:11,878 Det var uansett bra jobba. 617 00:36:11,961 --> 00:36:14,130 Uansett? Hva skal det bety? 618 00:36:14,214 --> 00:36:16,216 Det betyr at det er ute av vår kontroll. 619 00:36:16,299 --> 00:36:18,635 Long har ikke flere muligheter 620 00:36:18,718 --> 00:36:22,722 og må håpe på et mirakel for å unngå å bli henrettet. 621 00:36:22,806 --> 00:36:23,890 Jeg må ta denne. 622 00:36:23,973 --> 00:36:25,684 Er det guvernøren? Joanne? 623 00:36:26,768 --> 00:36:29,229 Og til tross for innsatsen… 624 00:36:29,312 --> 00:36:30,522 Til henrettelseskammeret 625 00:36:30,605 --> 00:36:32,315 …er tiden snart ute for George Long. 626 00:36:32,399 --> 00:36:35,110 -Statusen er den samme… -Du trenger ikke dette, 627 00:36:36,194 --> 00:36:37,445 men jeg er stolt av deg. 628 00:36:58,425 --> 00:37:00,135 De gjenåpnet saken mot Pat. 629 00:37:02,554 --> 00:37:03,680 Vi fikk utsettelsen. 630 00:37:05,473 --> 00:37:06,808 George får komme hjem. 631 00:37:29,664 --> 00:37:33,001 Folk flest drikker kaffe om morgenen. Du ommøblerer. 632 00:37:33,710 --> 00:37:35,044 Holder deg på tå hev. 633 00:37:36,004 --> 00:37:39,174 Hva synes du? Åpner det ikke rommet? 634 00:37:43,511 --> 00:37:45,346 Ja. Veldig åpent. 635 00:37:47,849 --> 00:37:49,225 Vill natt, hva? 636 00:37:49,309 --> 00:37:52,437 Huff. Hvordan kan du leve sånn? 637 00:37:52,520 --> 00:37:53,646 Jeg vet ikke. 638 00:37:55,398 --> 00:37:56,566 Det så lett ut. 639 00:38:00,528 --> 00:38:03,281 Jeg må gå. Jeg drar til Portugal i morgen. 640 00:38:04,532 --> 00:38:06,451 -Hvor lenge? -Bare noen uker. 641 00:38:07,035 --> 00:38:11,080 Flott. Akkurat nok tid til at pulsen blir normal igjen. 642 00:38:12,457 --> 00:38:13,458 Jeg ringer deg. 643 00:38:14,125 --> 00:38:15,126 Skal du det? 644 00:38:15,210 --> 00:38:19,881 Jeg er ansvarlig og samvittighetsfull, og jeg liker en plan. 645 00:38:19,964 --> 00:38:22,300 Men jeg liker dette også. 646 00:38:23,802 --> 00:38:26,429 Det er gøy. Og litt farlig. 647 00:38:27,305 --> 00:38:29,015 Så ja, jeg ringer deg. 648 00:38:32,227 --> 00:38:33,269 Ok. 649 00:38:34,938 --> 00:38:36,105 Pokker. 650 00:38:36,981 --> 00:38:39,943 Kan du bestille bil for meg? De suspenderte kontoen min. 651 00:38:40,860 --> 00:38:43,738 Jeg gjør hva som helst for kjærligheten, 652 00:38:44,989 --> 00:38:46,241 men ikke det. 653 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 -La meg kjøre deg hjem. -Ok. 654 00:39:09,180 --> 00:39:10,181 -Takk. -Takk. 655 00:39:10,265 --> 00:39:11,933 -Håper det smaker. -Takk. 656 00:39:13,184 --> 00:39:17,480 Nei, for søtt. Dette er bedre. 657 00:39:18,857 --> 00:39:20,650 Ja. Hva tenkte jeg på? 658 00:39:20,733 --> 00:39:24,195 Bruker jeg pannekakesirup når jeg burde bruke pannekakegelé? 659 00:39:24,279 --> 00:39:25,947 Alle elsker vel pannekakegelé? 660 00:39:26,030 --> 00:39:27,574 Jøye meg. 661 00:39:27,657 --> 00:39:28,658 Prøv det. 662 00:39:34,873 --> 00:39:37,208 Du forandrer bare liv i hytt og pine, hva? 663 00:39:37,292 --> 00:39:38,960 Noen må jo det. 664 00:39:39,043 --> 00:39:42,046 Ja, men de gjør ikke det. Du bryr deg. 665 00:39:44,048 --> 00:39:45,216 Det er jobben. 666 00:39:48,261 --> 00:39:51,764 Da jeg begynte i politiet, 667 00:39:51,848 --> 00:39:54,225 tok folk som Pyzeck meg under sine vinger. 668 00:39:55,518 --> 00:39:57,478 Jeg trodde de hadde knekt koden. 669 00:39:58,187 --> 00:40:02,066 Løser en sak, tar deg et glass, og gjør det igjen dagen etter. 670 00:40:02,150 --> 00:40:05,028 Ikke bli for involvert, ikke ta det med hjem, bare… 671 00:40:06,404 --> 00:40:07,989 gå videre. 672 00:40:10,074 --> 00:40:13,119 Det tok mange år å finne ut at du ikke gjør det fordi du er sterk. 673 00:40:14,120 --> 00:40:15,872 Du gjør ikke det fordi du er tøff. 674 00:40:18,917 --> 00:40:20,376 Du gjør det fordi du er svak. 675 00:40:28,927 --> 00:40:30,386 Hva? Har jeg gelé i ansiktet? 676 00:40:31,763 --> 00:40:32,764 Nei. 677 00:40:35,266 --> 00:40:36,726 Du overrasker meg. 678 00:41:11,219 --> 00:41:13,221 Oversatt av: Lene Høynes