1 00:00:01,001 --> 00:00:02,586 지난 이야기 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,129 윌 트렌트? 3 00:00:04,213 --> 00:00:05,255 에이바 4 00:00:05,339 --> 00:00:11,094 내 번호예요, 필요할 수도 있고 혹시 모르잖아요 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,560 몇 주간 뉴욕에 갈 거예요 6 00:00:18,644 --> 00:00:21,522 다녀와서 문자할게요 그때 또 해도 되고요 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,275 모든 일에 심각할 필요는 없어요 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,237 맞는 말이에요 모든 일에 심각할 필요는 없죠 9 00:00:28,320 --> 00:00:32,115 누군가 최근에 나한테 한 말인데 그 여자… 그 사람들이 맞아요 10 00:00:32,199 --> 00:00:34,326 에이바요? 에이바가 '그 사람들'이에요? 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,204 아무튼 둘이 잔 거 다 아는데 남 일이니 참견 안 했어요 12 00:00:37,287 --> 00:00:38,288 에두아르도, 문자 읽어 줘 13 00:00:38,372 --> 00:00:41,500 에이바의 문자 '안녕, 섹시남, 셀카 보내 줘요' 14 00:00:41,583 --> 00:00:42,626 잠시만요 15 00:00:43,210 --> 00:00:45,587 윌, 에이바가 말한 셀카는 그런 게 아니에요 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,756 맙소사, 정말요? 17 00:00:49,258 --> 00:00:50,676 나중에 답장할게요 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,273 APD다, 거기 서! 19 00:01:05,649 --> 00:01:07,776 "2010년" 20 00:01:07,859 --> 00:01:09,236 나 아니에요! 21 00:01:21,832 --> 00:01:23,709 - 놔요, 난 아무 짓 안 했어요 - 그래? 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,044 네가 현장에서 달아나는 걸 본 목격자가 있어 23 00:01:26,128 --> 00:01:30,048 - 넌 체포야 - 저 아니에요, 아니라고요 24 00:01:31,425 --> 00:01:32,426 힘 빼! 25 00:01:33,385 --> 00:01:34,511 조지아주 정부는 26 00:01:34,595 --> 00:01:35,596 "현재" 27 00:01:35,679 --> 00:01:40,100 10시간 후에 있을 조지 롱의 사형 집행을 준비 중입니다 28 00:01:40,183 --> 00:01:44,479 롱은 여전히 무죄를 주장하지만 지난 2010년 부동산 개발업자인 29 00:01:44,563 --> 00:01:50,110 토머스 켈리 부부 살해 사건에서 유죄를 선고받았습니다 30 00:01:50,193 --> 00:01:53,322 무장 강도죄로 실형을 산 전과가 있는 롱은 31 00:01:53,405 --> 00:01:56,491 자동차 납치 시도에 실패하자 부부를 총으로 살해했습니다 32 00:01:57,326 --> 00:01:59,494 다른 소식으로는… 33 00:01:59,578 --> 00:02:02,789 일찍 나왔는데도 시내 교통 체증이 발목을 잡네요 34 00:02:03,623 --> 00:02:04,791 오늘 멋진데요? 35 00:02:05,417 --> 00:02:06,877 고마워요, 윌도요 36 00:02:09,421 --> 00:02:12,382 - 괜찮아요? - 그럼요, 그냥 반가워서요 37 00:02:14,676 --> 00:02:16,178 - 네 - 당신 집으로 가요 38 00:02:16,261 --> 00:02:19,806 지금요? 저녁 먹을 줄 알고 예약도 해 놨어요 39 00:02:19,890 --> 00:02:22,768 윌, 보고 싶었어요 40 00:02:22,851 --> 00:02:25,604 최근에 즉흥적으로 뭐라도 해 본 적 있어요? 41 00:02:25,687 --> 00:02:28,774 어제요, 전자레인지에 스파게티를 뚜껑 없이 돌렸어요 42 00:02:31,693 --> 00:02:34,071 무슨 말인지 알겠어요 먼저 나가요 43 00:02:38,241 --> 00:02:41,703 코브 카운티에 나가 있는 샌드라 존스를 연결해 44 00:02:41,787 --> 00:02:43,121 자세히 들어 보겠습니다 45 00:02:45,207 --> 00:02:47,250 뉴욕은 어땠어요? 46 00:02:47,334 --> 00:02:50,545 좋았어요 16달러짜리 라테도 마셨어요 47 00:02:50,629 --> 00:02:52,005 싸네요 48 00:02:52,089 --> 00:02:53,131 그러게요, 잘 지냈어요? 49 00:02:53,715 --> 00:02:56,426 베티 샴푸를 바꿔서 요즘은 자몽 향이 나요 50 00:02:56,510 --> 00:02:57,761 엄청 즉흥적이죠? 51 00:02:58,929 --> 00:03:01,598 야구 모자 쓴 사람이 우리를 왜 따라오는지 알아요? 52 00:03:02,265 --> 00:03:03,308 몰라요, 처음 봐요 53 00:03:04,059 --> 00:03:05,644 알겠어요 내가 직접 알아볼게요 54 00:03:06,186 --> 00:03:08,271 안 돼요 종일 나를 미행하고 있어요 55 00:03:09,231 --> 00:03:10,732 알았어요, 왼쪽으로 가요 56 00:03:18,740 --> 00:03:22,327 이봐, 이 여자분 말이야 댁한테 관심 없어 57 00:03:22,411 --> 00:03:24,037 이봐요, 그런 거 아니에요 58 00:03:24,121 --> 00:03:27,582 나는 브렛 폰테인이고 은퇴한 경찰이에요, 신분증 봐요! 59 00:03:32,879 --> 00:03:33,880 네 60 00:03:37,968 --> 00:03:40,762 뉴욕 소속이었어요? 애틀랜타에서 뭐 해요? 61 00:03:41,972 --> 00:03:44,724 당신 친구가 론 모피티노의 물건을 훔쳤고 62 00:03:44,808 --> 00:03:46,977 론 모피티노가 나한테 그걸 찾으라고 했어요 63 00:03:47,060 --> 00:03:48,395 론 모피티노란 사람 몰라요 64 00:03:48,478 --> 00:03:50,522 거짓말 마요, 에이바 그린 65 00:03:50,605 --> 00:03:54,484 인테리어 디자이너 론 모피티노의 유골함을 훔쳤잖아요! 66 00:03:54,568 --> 00:03:56,361 론 모피티노인지 뭔지 그만 좀 해요 67 00:03:57,571 --> 00:03:58,905 유골함을 훔쳤어요? 68 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 누구 유골인데요? 69 00:04:02,200 --> 00:04:03,201 미트 로프요 70 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 - 가수요? - 가수이자 배우 71 00:04:06,872 --> 00:04:08,290 마빈 리 어데이라고도 하죠 72 00:04:08,373 --> 00:04:13,003 그 유골함을 론 모피티노에게 자정까지 안 가져가면 큰일 나요 73 00:04:13,086 --> 00:04:14,546 이름이 너무 많이 나오네요 74 00:04:15,422 --> 00:04:17,841 에이바, 이분께 유골함 드리고 끝내죠 75 00:04:17,924 --> 00:04:19,009 네 76 00:04:19,092 --> 00:04:20,510 그렇게 간단하지가 않아요 77 00:04:21,011 --> 00:04:22,012 왜 간단하지가 않아요? 78 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 당신한테 없어요? 79 00:04:25,974 --> 00:04:28,852 좋아요, 됐습니다 여기까지만 해요 80 00:04:28,935 --> 00:04:30,145 이제 내가 알아서 할게요 81 00:04:31,062 --> 00:04:33,190 내가 찾아 줄 테니 만약 그게 싫다면 82 00:04:33,273 --> 00:04:34,649 나한테 직접 오라고 해요 83 00:04:36,443 --> 00:04:37,736 알겠어요 그쪽 이름이 뭔데요? 84 00:04:39,237 --> 00:04:40,655 윌 트렌트 요원입니다 85 00:04:41,323 --> 00:04:43,200 좋아요, 윌 트렌트 요원 86 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 론 모피티노에게 당신과 에이바 그린이… 87 00:04:46,495 --> 00:04:47,996 빨리 가요 88 00:04:50,540 --> 00:04:51,625 설명할게요 89 00:04:52,918 --> 00:04:53,919 궁금해 죽겠네요 90 00:04:57,839 --> 00:05:02,385 윌 트렌트 91 00:05:03,637 --> 00:05:05,472 들어와요, 정신 차리고요 92 00:05:06,598 --> 00:05:07,974 - 알겠어요 - 어서요 93 00:05:08,642 --> 00:05:12,979 실례합니다, 마이클 옴우드 형사님을 만나러 왔습니다, 급해요 94 00:05:13,063 --> 00:05:15,899 저예요, 소리 안 지르셔도 돼요 무슨 일이시죠? 95 00:05:15,982 --> 00:05:18,318 조지 롱 사건 당시 현장에 출동한 경관이었죠? 96 00:05:19,027 --> 00:05:20,362 - 네 - 실례지만 누구시죠? 97 00:05:20,445 --> 00:05:22,572 조지 변호인단 소속 조앤 드렉설이에요 98 00:05:22,656 --> 00:05:24,449 말씀드려요 나한테 말한 그대로요 99 00:05:24,533 --> 00:05:25,534 뭔데요? 무슨 일이죠? 100 00:05:26,493 --> 00:05:27,494 저 기억 안 나세요? 101 00:05:27,577 --> 00:05:28,829 기억나야 해요? 102 00:05:29,538 --> 00:05:30,831 그 사건 목격자요 103 00:05:32,666 --> 00:05:34,084 제가 조지를 봤다고 했잖아요 104 00:05:34,167 --> 00:05:35,544 계속해요, 다 얘기해야죠 105 00:05:37,128 --> 00:05:38,129 거짓말이었어요 106 00:05:41,675 --> 00:05:44,553 - 지어낸 말이라고요 - 지금 무슨 소릴 하는 겁니까? 107 00:05:44,636 --> 00:05:46,179 조지 롱은 무죄예요 108 00:05:48,223 --> 00:05:51,893 사형까지 9시간 남았으니 당장 멈춰야 해요 109 00:06:06,908 --> 00:06:08,952 속으로 비난하고 있죠? 다 느껴져요 110 00:06:09,035 --> 00:06:11,246 궁금한 점이 있을 뿐이에요 111 00:06:13,456 --> 00:06:17,085 작업한 곳 사진을 찍어 달라고 론 모피티노가 내게 부탁했어요 112 00:06:17,168 --> 00:06:19,880 어쩐지 수상한 구석이 있어서 그때 거절해야 했는데 113 00:06:19,963 --> 00:06:23,008 1,500달러나 준다잖아요 그걸 어떻게 마다해요? 114 00:06:23,091 --> 00:06:25,218 근데 론이 돈을 안 줬어요 115 00:06:26,136 --> 00:06:28,597 그래서 미트 로프 유골을 훔쳤다고요? 116 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 나도 먹고 살아야죠 안 그래요? 117 00:06:30,765 --> 00:06:34,102 - 1,500이면 월세라고요 - 소액 청구 소송 몰라요? 118 00:06:34,185 --> 00:06:36,897 순간에 충실하게 사는 인생 몰라요? 119 00:06:37,814 --> 00:06:39,733 난 그런 사람이에요 120 00:06:39,816 --> 00:06:42,986 늘 쉽지만은 않지만 그게 더 재밌거든요 121 00:06:44,863 --> 00:06:47,824 윌은 책임감 있고 양심적이고 남들이 예측하기도 쉽죠 122 00:06:48,533 --> 00:06:50,493 거칠게 사는 사람을 이해 못 할 거예요 123 00:06:50,577 --> 00:06:54,122 잠깐만요 난 평생 거친 인생을 살았어요 124 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 훔친 카펫을 밴에 숨겨 두고 팔았죠 125 00:06:56,583 --> 00:07:00,128 학교 시험은 다 커닝이었고 무엇보다 중요한 건 126 00:07:00,837 --> 00:07:02,547 미트 로프를 사랑해요 찐 팬이라고요 127 00:07:03,131 --> 00:07:05,050 - 장난치는 거죠? - 완전 진지해요 128 00:07:05,133 --> 00:07:06,718 내가 도와줄게요 129 00:07:07,469 --> 00:07:09,387 - 유골함은 어디 있죠? - 전당포에 맡겼어요 130 00:07:09,471 --> 00:07:13,308 잘됐네요, 위치를 알잖아요 일단 ATM부터 찾죠 131 00:07:14,851 --> 00:07:17,020 에두아르도 미트 로프가 누구야? 132 00:07:17,103 --> 00:07:18,772 - 가수이자 배우 - 거짓말이었네요, 역시 133 00:07:18,855 --> 00:07:20,774 이래 봬도 거칠게 살았다니까요 무시하지 마요 134 00:07:20,857 --> 00:07:24,277 '배트 아웃 오브 헬'로 전 세계 4천4백만 장이 팔렸으며 135 00:07:24,361 --> 00:07:27,280 이는 역사상 4번째 기록입니다 미트 로프는… 136 00:07:28,823 --> 00:07:32,327 해리스, 15년 전에 있었던 일을 사실대로 얘기해 봐요 137 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 중국 음식을 사러 갔어요 138 00:07:35,914 --> 00:07:38,124 식당에서 차로 돌아오는 길에 139 00:07:38,208 --> 00:07:43,421 길 건너편 주차장 건물에서 총소리가 들렸어요 140 00:07:44,923 --> 00:07:49,594 빨리 벗어나려고 했는데 그때 형사님이 오셔서 141 00:07:49,678 --> 00:07:53,181 - 질문을 마구 퍼붓더니… - 뭘 봤는지 물었죠 142 00:07:53,264 --> 00:07:54,391 조지 롱의 인상착의를 대면서 143 00:07:54,474 --> 00:07:57,143 주차장에서 도망치듯 나오는 걸 봤다고 했잖아요 144 00:07:57,227 --> 00:08:00,230 알아요, 근데… 거짓말이었어요 145 00:08:01,147 --> 00:08:06,653 보기는 봤는데 주차장에서 나오지는 않았어요 146 00:08:06,736 --> 00:08:09,698 그냥 그 앞을 지나고 있었죠 147 00:08:09,781 --> 00:08:11,783 왜 그랬어요? 왜 그런 말을 했죠? 148 00:08:11,866 --> 00:08:14,494 자꾸 소리를 지르니까요 저한테 막… 149 00:08:14,577 --> 00:08:17,872 얼굴에 대고 고함을 지르니 그때 진짜… 150 00:08:17,956 --> 00:08:20,917 이봐요! 내 탓으로 돌리지 마요 151 00:08:21,000 --> 00:08:23,503 조지가 체포된 지 며칠 후에 경찰서에 찾아와서는 152 00:08:23,586 --> 00:08:25,672 조지가 맞다고 했잖아요 왜 그때 말 안 했어요? 153 00:08:25,755 --> 00:08:29,050 알아요 저도 계속 그때 생각을 해요 154 00:08:29,134 --> 00:08:32,887 일이 너무 커졌어요 죄송해요, 정말… 155 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 나가서 바람 쐴래? 156 00:08:36,433 --> 00:08:37,600 아니, 나 괜찮아 157 00:08:37,684 --> 00:08:39,936 이봐요 이 사람이 하는 말이 사실이래도 158 00:08:40,019 --> 00:08:41,855 지금은 너무 취해서 정식 진술로 못 써요 159 00:08:41,938 --> 00:08:44,274 그리고 모든 게 너무 쉽게 맞아떨어지잖아요 160 00:08:44,357 --> 00:08:46,568 이 사람한테 술 먹여서 이런 짓 시킨 거 아니에요? 161 00:08:46,651 --> 00:08:49,154 전형적인 경찰의 답변이네요 162 00:08:49,237 --> 00:08:52,490 이 사람 말을 믿어야 하는 이유를 하나라도 대 보세요 163 00:08:53,992 --> 00:08:57,704 조지아주가 조지 롱을 살해하기 직전이니까요 164 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 죄송합니다 165 00:09:05,712 --> 00:09:06,963 죄송해요 166 00:09:10,925 --> 00:09:15,263 옴우드, 마음 가라앉히고 차분히 얘기해 보자 167 00:09:15,346 --> 00:09:16,431 주요 목격자가 거짓말했어요 168 00:09:17,182 --> 00:09:18,183 어떡하실 거예요? 169 00:09:19,225 --> 00:09:22,103 하긴 뭘 해요? 배심원단의 판결이었어요 170 00:09:22,187 --> 00:09:24,022 세 번이나 항소했으니 내 문제 아닙니다 171 00:09:24,689 --> 00:09:27,776 네, 알아요 형사님께 큰 도움이 됐던데요 172 00:09:28,443 --> 00:09:29,444 그게 무슨 소리예요? 173 00:09:29,527 --> 00:09:30,528 저도 좀 알아봤어요 174 00:09:30,612 --> 00:09:32,697 조지 롱의 선고 직후 형사로 승진하셨더군요 175 00:09:32,781 --> 00:09:34,449 그 사람 덕에 승진한 거잖아요 176 00:09:34,532 --> 00:09:36,701 그만하면 됐어요 이제 얘기 끝났나요? 177 00:09:36,785 --> 00:09:37,952 그럼요 178 00:09:38,036 --> 00:09:40,246 가서 긴급 항소를 요청해야겠어요 179 00:09:40,330 --> 00:09:43,166 파쇄기로 직행하겠지만 두 분은 발 뻗고 주무세요 180 00:09:44,417 --> 00:09:46,419 길에서 아무나 협박하지 마시고요 181 00:09:50,006 --> 00:09:51,091 괜찮아? 182 00:09:52,759 --> 00:09:54,302 그 사건 파일 다시 봐야겠어 183 00:10:00,767 --> 00:10:02,685 - 유골함 아가씨! - 안녕하세요 184 00:10:02,769 --> 00:10:03,937 다시 보니 반갑네요 185 00:10:04,020 --> 00:10:06,481 제가 실수했어요 유골함 맡길 때 186 00:10:06,564 --> 00:10:08,441 제 생각이 짧았어요 바보 같았죠 187 00:10:08,525 --> 00:10:10,985 자기, 그렇게 자책하지 마 잘 수습하면 되지 188 00:10:11,945 --> 00:10:15,740 제 여자 친구가 판 미트 로프 유골을 되사러 왔습니다 189 00:10:16,574 --> 00:10:20,662 그럼 좋겠지만 지옥에서 탈출하듯 눈 깜짝할 새에 팔렸어요 190 00:10:20,745 --> 00:10:21,871 벌써 파셨어요? 191 00:10:21,955 --> 00:10:26,209 그럼요, 인터넷에 올렸더니 단골 하나가 바로 채 갔어요 192 00:10:26,292 --> 00:10:28,128 뉴욕에서도 문의가 여러 번 왔고요 193 00:10:28,211 --> 00:10:31,881 그 유골함에 얼마를 제시했는지 들으면 깜짝 놀랄걸요 194 00:10:33,341 --> 00:10:37,720 나도 팔고 싶지 않았는데 요즘 워낙 어렵다 보니… 195 00:10:37,804 --> 00:10:40,807 그 유골함 산 사람 이름이라도 알 수 있을까요? 196 00:10:41,558 --> 00:10:43,143 미안하지만 그건 안 돼요 197 00:10:43,226 --> 00:10:44,519 혹시 팬이세요? 198 00:10:46,312 --> 00:10:47,772 어디서도 안 빠지는 미트 러버죠 199 00:10:48,690 --> 00:10:51,985 선생님 그 유골함이 꼭 필요합니다 200 00:10:52,819 --> 00:10:54,904 미트 로프가 아니었으면 전 이 세상에 없거든요 201 00:10:55,655 --> 00:10:57,991 제 부모님이 뉴헤이븐 공연에서 만나셨어요 202 00:10:58,992 --> 00:11:01,119 - 토즈 플레이스라는 공연장요 - 토즈 플레이스 203 00:11:01,995 --> 00:11:03,621 - 역사적이었죠 - 맞습니다 204 00:11:04,789 --> 00:11:05,832 어느 공연요? 205 00:11:08,626 --> 00:11:10,920 '데드 링어'요 1981년 10월이었죠 206 00:11:12,505 --> 00:11:13,840 전설이죠, 전설 207 00:11:16,009 --> 00:11:18,803 어머님께서 늘 그 얘기를 하셨어요, 맞지? 208 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 - 응 - 이제 편히 쉬시길 209 00:11:20,638 --> 00:11:22,182 어머니가 바에서 일하셨는데 210 00:11:22,265 --> 00:11:25,518 아버지가 손님으로 왔고 나머지는 보시다시피요 211 00:11:26,519 --> 00:11:29,647 두 분은 미트 '러브'라고 하셨어요 212 00:11:31,858 --> 00:11:33,276 고기 사랑이라고도 하셨죠 213 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 M-E-A-T니까 214 00:11:34,777 --> 00:11:36,446 - 그렇죠! - 그거예요 215 00:11:36,529 --> 00:11:38,406 - 그렇군요, 멋진 이야기네요 - 네 216 00:11:39,532 --> 00:11:40,617 이래도 안 돼요? 217 00:11:42,327 --> 00:11:44,913 모르겠다, 나도 사랑꾼이라 218 00:11:46,372 --> 00:11:50,627 이름은 머프 샌체즈예요 219 00:11:50,710 --> 00:11:53,004 그리고 마침 오늘 저녁에 작은 파티를 연대요 220 00:11:53,087 --> 00:11:54,923 잘됐네요! 재밌겠다 221 00:11:55,840 --> 00:12:01,012 우리끼리 하는 말인데 좀 재수 없는 인간이에요 222 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 알겠습니다, 미트 러버 223 00:12:05,850 --> 00:12:08,019 내 스타일이셔! 안녕히 가세요 224 00:12:08,102 --> 00:12:09,520 머프 샌체즈를 찾아가 봅시다 225 00:12:09,604 --> 00:12:12,065 완전 멋있었어요 이제 파티 쳐들어가요 226 00:12:18,655 --> 00:12:20,281 먼저 지나가시죠 227 00:12:20,365 --> 00:12:21,449 그래야죠 228 00:12:25,286 --> 00:12:26,496 전 남친이에요? 229 00:12:26,579 --> 00:12:27,830 사람 뭐로 보는 거예요? 230 00:12:29,582 --> 00:12:31,125 잠깐, 이거 봤어? 231 00:12:31,918 --> 00:12:34,045 - 아니, 재판 기록 보고 있어 - 그래 232 00:12:34,754 --> 00:12:37,131 부리토 사러 가는데 같이 갈래요? 233 00:12:37,215 --> 00:12:39,259 못 가요, 오늘 야근이에요 234 00:12:39,342 --> 00:12:41,094 나 혼자 갈게요 235 00:12:41,177 --> 00:12:44,264 죽을 때도 그렇겠죠 상처받은 마음으로 혼자요 236 00:12:45,014 --> 00:12:46,516 '조지 롱', 이거 뭐예요? 237 00:12:46,599 --> 00:12:48,268 가지 말고 우리 좀 도와줘요 238 00:12:48,351 --> 00:12:49,936 뭐 하는지 들어 보고요 239 00:12:50,019 --> 00:12:53,106 조지 롱이 죽기 전에 유죄가 맞는지 확인하려고요 240 00:12:53,189 --> 00:12:54,190 목격자가 진술을 번복했어요 241 00:12:54,941 --> 00:12:56,943 좋아요 그럼 얘기가 달라지죠 242 00:12:58,987 --> 00:13:00,113 상황 설명해 줘요 243 00:13:00,697 --> 00:13:01,864 켈리 부부 살해 전 244 00:13:01,948 --> 00:13:03,116 "토머스 & 마저리 켈리 조지 롱" 245 00:13:03,199 --> 00:13:04,450 조지 롱은 세차장 무장 강도로 246 00:13:04,534 --> 00:13:06,035 연방 교도소에서 6년 형을 살았어요 247 00:13:06,119 --> 00:13:08,329 폭력 전과가 있군요, 알겠어요 248 00:13:08,413 --> 00:13:10,665 내가 수갑을 채울 때 주머니에 현금 다발이 있었고 249 00:13:10,748 --> 00:13:12,959 검찰 측은 그게 마저리 돈을 훔친 거라고 했죠 250 00:13:13,042 --> 00:13:17,088 하지만 현장 감식에서는 지문이나 다른 흔적이 안 나왔어요 251 00:13:17,171 --> 00:13:19,590 - 지갑, 가방, 차에서도요 - 범행 도구는요? 252 00:13:19,674 --> 00:13:20,842 총은 못 찾았어요 253 00:13:22,176 --> 00:13:25,346 대체로 정황 증거네요 담당 형사가 누구였어요? 254 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 어니 파이젝요 255 00:13:27,557 --> 00:13:28,558 저녁때? 256 00:13:29,851 --> 00:13:32,228 난 그분께 많이 배웠어요 훌륭한 형사였다고요 257 00:13:32,312 --> 00:13:35,565 네, '저녁때' 맞춰 집에 들어가기 전까진요 258 00:13:36,607 --> 00:13:37,650 어떻게 생각해요, 앤지? 259 00:13:37,734 --> 00:13:41,279 피해자에게 원한 품은 사람이 솔직히 너무 많았어요 260 00:13:41,362 --> 00:13:43,531 톰 켈리는 거물 부동산 개발업자였거든요 261 00:13:44,073 --> 00:13:48,578 이거 봐요, 부검 보고서예요 갈비뼈 보여요? 262 00:13:49,162 --> 00:13:50,413 멍이 들었네 263 00:13:50,496 --> 00:13:52,415 응, 검시관 의견으로는 일주일 된 거래 264 00:13:52,498 --> 00:13:54,208 일주일 전에 싸웠는데 265 00:13:54,292 --> 00:13:56,753 멍들게 한 사람이 다시 와서 마무리를 했다면? 266 00:13:57,628 --> 00:13:59,922 발에 차인 것 같아 신발 끝부분으로 찼나 봐 267 00:14:00,006 --> 00:14:01,966 조지 롱과 켈리 부부가 연관성이 있었나요? 268 00:14:02,759 --> 00:14:04,093 전혀요 269 00:14:04,177 --> 00:14:05,887 개인적 원한 같은데 270 00:14:06,763 --> 00:14:08,431 재판 중엔 왜 이런 얘기가 없었지? 271 00:14:08,514 --> 00:14:10,600 켈리 부부랑 가까웠던 사람을 찾아서 272 00:14:10,683 --> 00:14:11,809 빠진 얘기를 들어 봐야겠다 273 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 사형 집행까지 시간 얼마나 남았어? 274 00:14:14,228 --> 00:14:15,605 7시간도 안 남았어 275 00:14:21,152 --> 00:14:22,612 20분밖에 시간 없어요 276 00:14:22,695 --> 00:14:27,742 아이 없고 머리숱 많은 남자랑 딤섬 먹기로 해서요 277 00:14:28,451 --> 00:14:29,911 좋으시겠어요, 빨리 끝낼게요 278 00:14:29,994 --> 00:14:32,914 사건 당시 톰 켈리의 비서였다던데, 맞나요? 279 00:14:32,997 --> 00:14:34,207 네, 10년 넘게 일했죠 280 00:14:34,290 --> 00:14:37,460 죽은 사람 욕하긴 싫지만 그 사람은 쓰레기였어요 281 00:14:39,045 --> 00:14:40,046 근데 무슨 일이에요? 282 00:14:40,588 --> 00:14:42,715 체포된 사람이 진범 맞는지 확인 중이에요 283 00:14:42,799 --> 00:14:44,801 애먼 사람 잡은 거예요? 284 00:14:44,884 --> 00:14:47,553 오늘 밤에 사형 집행 아니에요? 285 00:14:47,637 --> 00:14:48,638 간당간당하네요 286 00:14:48,721 --> 00:14:49,806 네 287 00:14:49,889 --> 00:14:51,265 사건이 발생할 때쯤 288 00:14:51,349 --> 00:14:54,060 켈리 씨한테 특히 악감정을 품은 세입자가 있었나요? 289 00:14:54,644 --> 00:14:59,440 너무 많았죠, 톰이 쫓아낸 사람이 한둘이 아니었거든요 290 00:14:59,524 --> 00:15:00,733 싸움으로 번진 적은요? 291 00:15:00,817 --> 00:15:01,818 있었죠 292 00:15:02,652 --> 00:15:04,153 하나 기억났어요 293 00:15:05,196 --> 00:15:06,906 사건 일주일 전이었나? 294 00:15:07,532 --> 00:15:10,284 여자 친구가 쫓겨났다고 웬 남자가 쳐들어왔어요 295 00:15:10,368 --> 00:15:14,455 톰을 바닥에 때려눕히더니 발로 쉴 새 없이 차대서 296 00:15:14,539 --> 00:15:16,999 보안 요원이 끌어내야 할 정도였죠 297 00:15:18,626 --> 00:15:19,961 그 사람 이름 기억하세요? 298 00:15:20,545 --> 00:15:21,671 여자 친구 이름은요? 299 00:15:22,380 --> 00:15:23,422 아는 얼굴이었나요? 300 00:15:24,507 --> 00:15:26,092 15년 전 일이잖아요 301 00:15:26,175 --> 00:15:27,718 기록으로 남아 있어요? 302 00:15:27,802 --> 00:15:28,970 톰이 신고 안 했어요 303 00:15:29,053 --> 00:15:31,931 그 사람은 계속 저한테 톰을 죽이겠다고 했고요 304 00:15:32,014 --> 00:15:33,307 난리도 아니었죠 305 00:15:33,391 --> 00:15:36,185 수사 당시 파이젝 형사나 다른 사람에게 306 00:15:36,269 --> 00:15:37,520 진술할 생각은 안 드셨어요? 307 00:15:39,147 --> 00:15:40,148 아무도 안 묻던데요 308 00:15:48,531 --> 00:15:53,119 흰옷을 입고 와야 하는 파티인가 봐요, 어쩌나 309 00:15:53,202 --> 00:15:57,248 괜찮아요, 간단하게 끝내죠 310 00:15:57,331 --> 00:16:01,419 머프 찾아서 유골함을 되사고 저녁 먹으러 가요 311 00:16:02,753 --> 00:16:04,130 이 불청객들은 뭐야? 312 00:16:06,090 --> 00:16:07,300 내 집에서 나가요 313 00:16:07,383 --> 00:16:09,510 당신이 머프군요 314 00:16:10,094 --> 00:16:11,220 네 315 00:16:11,304 --> 00:16:16,976 인심 좋은 친구분께서 우리를 선물로 보냈습니다 316 00:16:17,059 --> 00:16:18,519 파티의 흥을 돋우라고요 317 00:16:18,603 --> 00:16:24,483 저는 마술사고 이쪽은 제 조수인 멋쟁이 에이바입니다 318 00:16:25,610 --> 00:16:29,322 알았어요, 뭐라도 해 봐요 얼마나 대단한가 보죠 319 00:16:35,745 --> 00:16:36,954 - 이 시계 주인이세요? - 짠! 320 00:16:41,417 --> 00:16:42,418 제법인데요 321 00:16:44,086 --> 00:16:46,756 알겠어요 손님들한테도 실력 보여 줘요 322 00:16:47,340 --> 00:16:49,008 혹시 뭐라도 슬쩍했다간 323 00:16:50,259 --> 00:16:51,510 곤란해질 겁니다 324 00:16:54,472 --> 00:16:55,556 사람 좋아 보이네요 325 00:16:57,516 --> 00:16:59,435 마술은 언제 배웠어요? 326 00:16:59,518 --> 00:17:01,312 숨겨 둔 기술이 더 많아요 327 00:17:04,565 --> 00:17:07,860 배심원단 모두가 조지에게 유죄 평결을 내렸어 328 00:17:07,944 --> 00:17:09,403 네, 그렇죠 329 00:17:09,487 --> 00:17:12,657 돈 많은 부부가 총에 맞은 순간 하필 전과 있는 사람이 330 00:17:12,740 --> 00:17:14,617 범죄가 발생한 주차장에서 나오는 모습을 331 00:17:14,700 --> 00:17:18,079 직접 본 사람의 증언에 따라 수사한 거잖아 332 00:17:18,162 --> 00:17:19,914 용의자가 현금 다발도 지니고 있었고 333 00:17:21,123 --> 00:17:22,833 결정적 증거는 없었지만 이미 충분했어 334 00:17:22,917 --> 00:17:26,003 파이젝, 목격자 없이는 사건 자체가 성립 안 돼요 335 00:17:26,087 --> 00:17:30,508 우린 신이 의도한 방향을 보기만 했을 뿐이야 336 00:17:31,968 --> 00:17:33,094 네, 전 그냥… 337 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 제 행동이 옳았는지 궁금해져서요 338 00:17:35,638 --> 00:17:38,558 당연히 옳았지 자네가 판결 내린 게 아니잖아 339 00:17:38,641 --> 00:17:41,561 사형 선고를 내린 것도 팔에 주사를 꽂는 것도 아니고 340 00:17:42,562 --> 00:17:44,897 이건 자네 탓 아니야 그냥 잊어버려 341 00:17:46,065 --> 00:17:47,149 노력 중이에요 342 00:17:51,320 --> 00:17:52,905 내가 무슨 사건 생각하는지 알아? 343 00:17:54,907 --> 00:17:55,992 생각 안 해 344 00:17:58,744 --> 00:18:02,873 톰 켈리의 비서 말로는 사건 발생 일주일 전에 345 00:18:02,957 --> 00:18:05,209 한 남자가 사무실에 쳐들어와서 톰을 때려눕히고 346 00:18:05,293 --> 00:18:07,169 - 죽인다고 협박했대요 - 그래? 347 00:18:08,004 --> 00:18:09,046 네 348 00:18:10,214 --> 00:18:11,549 왜 비서는 조사 안 했어요? 349 00:18:12,216 --> 00:18:15,177 할 필요가 없었지 범인을 이미 잡았으니까 350 00:18:24,604 --> 00:18:26,188 부국장님, 저 좀 도와주세요 351 00:18:27,106 --> 00:18:28,107 내일 도와줘도 될까? 352 00:18:28,190 --> 00:18:31,068 안 돼요, 조지 롱의 사형 집행이 4시간밖에 안 남았는데 353 00:18:31,152 --> 00:18:32,695 아무래도 무죄 같아요 354 00:18:33,904 --> 00:18:37,199 사형 선고받은 사건들 나도 맡아봐서 알아, 힘들지 355 00:18:37,283 --> 00:18:40,578 새로운 정보가 있단 말이에요 조지가 범인이 아닐지도 몰라요 356 00:18:40,661 --> 00:18:43,581 시간이 좀 더 필요해요 증거를 찾을 시간이… 357 00:18:43,664 --> 00:18:46,834 옴우드, 그리 간단하지가 않아 체계란 게… 358 00:18:46,917 --> 00:18:49,462 다들 체계 탓만 하는 거 지겨워 죽겠어요! 359 00:18:49,545 --> 00:18:53,174 잘 들어요, 어맨다 그게 우리잖아요 360 00:18:53,257 --> 00:18:56,594 체계에 문제가 있거나 제 기능을 못 하면 우리 탓이죠 361 00:18:59,263 --> 00:19:01,766 자네가 뭐라도 되는 줄 아나 본데 362 00:19:02,516 --> 00:19:05,353 감히 내 사무실에 들어와서 나한테 언성을 높여? 363 00:19:07,188 --> 00:19:12,109 다시는 이런 짓 하지 마 내 말 알아들었어? 364 00:19:13,653 --> 00:19:14,862 네 365 00:19:14,945 --> 00:19:16,030 좋아 366 00:19:18,658 --> 00:19:21,994 말해 봐, 뭐가 필요해? 367 00:19:33,798 --> 00:19:35,383 이 사람들 취했어요? 내가 취했나? 368 00:19:35,466 --> 00:19:38,719 침묵의 디스코예요 헤드셋 보이죠? 369 00:19:38,803 --> 00:19:41,097 모두 같은 재생 목록을 듣고 있어요 370 00:19:41,180 --> 00:19:43,140 - 근데 왜 속삭여요? - 모르겠어요 371 00:19:47,478 --> 00:19:49,271 무슨 노래를 듣고 있을까요? 372 00:19:49,355 --> 00:19:50,356 샤우트 373 00:19:50,439 --> 00:19:54,652 잊지 말고 외쳐 374 00:19:55,236 --> 00:19:56,862 아이슬리 브라더스의 '샤우트'군요 375 00:19:56,946 --> 00:19:58,364 세계 최고의 형사 맞네요 376 00:19:58,447 --> 00:19:59,615 고마워요 377 00:20:03,160 --> 00:20:04,286 저게 유골함이에요? 378 00:20:04,870 --> 00:20:06,831 맞아요! 미트 로프의 유골함이에요 379 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 좋아요 380 00:20:11,252 --> 00:20:15,131 네가 알아줬으면 해 지금 당장 381 00:20:16,632 --> 00:20:18,968 이거 봐요 나도 즉흥적으로 놀 줄 알아요 382 00:20:21,679 --> 00:20:22,972 여기 자주 오세요? 383 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 - 샤우트! - 천천히 384 00:20:24,974 --> 00:20:26,434 샤우트! 385 00:20:26,517 --> 00:20:28,102 네, 알겠어요 386 00:20:28,185 --> 00:20:29,478 샤우트! 387 00:20:29,562 --> 00:20:33,149 이런, 소리 지르지 마요 지르든가요 388 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 또 지르고 389 00:20:42,366 --> 00:20:43,409 괜찮아요? 390 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 무척요 391 00:20:48,706 --> 00:20:49,707 지금이 기회예요 392 00:20:49,790 --> 00:20:53,419 잠깐 기다려 393 00:20:56,589 --> 00:20:58,716 - 뭐 해요? - 훔치지는 않을 거예요 394 00:20:59,341 --> 00:21:02,344 정당한 값을 치러야죠 즉흥적이지만 양심 있게요 395 00:21:02,428 --> 00:21:04,764 - 네, 좋아요 - 됐다, 이제 가요 396 00:21:07,266 --> 00:21:08,559 머프 샌체즈, 12시 방향 397 00:21:18,319 --> 00:21:19,528 눈을 뗄 수가 없어요 398 00:21:20,029 --> 00:21:21,113 따라와요 399 00:21:24,658 --> 00:21:27,620 유골함 조심, 조심 400 00:21:31,081 --> 00:21:33,834 이제는 좀 더 작게 401 00:21:38,214 --> 00:21:39,548 - 왜들 이래요? - 모르겠어요 402 00:21:39,632 --> 00:21:41,509 이제는 좀 더 작게 403 00:21:41,592 --> 00:21:44,136 유골함 내려놓지 못해! 404 00:21:44,845 --> 00:21:46,055 머프, 다 설명할게요 405 00:21:47,014 --> 00:21:48,474 뭐? 406 00:21:48,557 --> 00:21:51,227 헤드셋 빼요, 설명할게요 407 00:21:51,310 --> 00:21:53,979 애쓸 것 없어 경찰에 신고해, 예쁜이 408 00:21:54,063 --> 00:21:56,565 이제 좀 더 크게 409 00:21:56,649 --> 00:21:58,984 저리 가, 비켜 길 막지 말고 비키라고 410 00:21:59,485 --> 00:22:01,362 - 가요, 저 사람은 내가 맡을게요 - 비켜 411 00:22:01,445 --> 00:22:02,655 이제 좀 더 크게 412 00:22:02,738 --> 00:22:04,073 어딜 가려고, 후디니! 413 00:22:04,782 --> 00:22:06,492 비켜, 지금… 414 00:22:06,575 --> 00:22:08,994 이제 좀 더 크게 415 00:22:09,078 --> 00:22:14,208 하지 말라니까! 길 막지 마! 비키라고! 416 00:22:14,291 --> 00:22:15,292 안 들리겠구나 417 00:22:15,376 --> 00:22:17,795 - 윌, 서둘러요! - 에이바, 조심해요! 418 00:22:19,797 --> 00:22:21,215 유골함 이리 내, 아가씨 419 00:22:34,979 --> 00:22:36,772 에이바, 빨리 와요 어서요 420 00:22:40,776 --> 00:22:42,319 내가 발로 차는 거 봤어요? 421 00:22:42,403 --> 00:22:44,780 - 네, 빨리 가야 해요 - 우리 차 여기 있어요 422 00:22:46,240 --> 00:22:47,241 네? 왜요? 423 00:22:47,324 --> 00:22:48,409 아까 미리 불렀어요 424 00:22:48,492 --> 00:22:51,245 전당포에서 저 덩치가 번호판을 봤을 것 같아서요, 타요 425 00:22:52,371 --> 00:22:53,581 잘 생각했어요, 좋아요 426 00:22:54,665 --> 00:22:55,708 됐어요 427 00:22:56,333 --> 00:22:58,127 빨리 가야죠, 어서 운전해요 428 00:22:58,210 --> 00:22:59,253 윌 429 00:22:59,336 --> 00:23:00,421 왜? 430 00:23:01,005 --> 00:23:03,132 안전벨트를 착용해 주세요 431 00:23:10,639 --> 00:23:12,850 미친 짓이었어요 432 00:23:12,933 --> 00:23:14,435 완전 미쳤죠 433 00:23:14,518 --> 00:23:17,938 - 엄청 멋있었어요, 섹시하고 - 그래요? 434 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 고마워요 435 00:23:22,067 --> 00:23:23,235 론 모피티노에게 전화해서 436 00:23:23,319 --> 00:23:24,653 유골함 돌려주겠다고 해요 437 00:23:24,737 --> 00:23:26,614 나한테 명령할 때 멋지더라 438 00:23:29,533 --> 00:23:30,618 정말요? 439 00:23:31,702 --> 00:23:32,703 좋죠 440 00:23:34,246 --> 00:23:37,625 진짜로요, 전화해요 아직 위기 상황이에요 441 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 알겠습니다 442 00:23:41,670 --> 00:23:45,841 안전벨트, 전화, 모피티노 지금요 443 00:23:51,263 --> 00:23:53,057 - 이게 마지막이에요 - 이리 줘요 444 00:23:53,140 --> 00:23:55,184 쫓아낸 세입자가 대체 몇 명이에요? 445 00:23:55,267 --> 00:23:58,020 사건 발생 몇 주 전만 봐도 425가구예요 446 00:23:58,604 --> 00:23:59,605 어맨다는 소식 없어요? 447 00:23:59,688 --> 00:24:02,566 주지사랑 얘기 중인데 너무 기대하진 마요 448 00:24:02,650 --> 00:24:04,109 어서 전화 돌립시다 449 00:24:04,193 --> 00:24:06,487 자, 용의자는 어느 세입자의 남자 친구니까 450 00:24:06,570 --> 00:24:09,531 2010년에 싱글이었던 여자 이름만 보면 돼요 451 00:24:12,451 --> 00:24:14,703 확률 게임이야, 할 수 있어 452 00:24:23,921 --> 00:24:25,255 됐어요, 약속 잡았어요 453 00:24:25,339 --> 00:24:28,092 론이 도착했으니 1시간 후에 당신 집으로 올 거예요 454 00:24:29,218 --> 00:24:31,345 사설탐정까지 보냈으면서 왜 직접 올까요? 455 00:24:32,012 --> 00:24:33,013 잠깐만요 456 00:24:35,391 --> 00:24:36,392 이 사람 정말 몰라요? 457 00:24:36,475 --> 00:24:39,228 리치 홀건, 아까 그 깡패요? 내 필라테스 강사예요 458 00:24:39,311 --> 00:24:40,938 당연히 모르죠 지갑은 어디서 났어요? 459 00:24:41,021 --> 00:24:44,400 잭 팬스키랑 방을 같이 썼거든요 최악이었지만 소매치기론 최고였죠 460 00:24:44,483 --> 00:24:48,904 왜 깡패랑 경찰을 동시에 동원해서 일을 해결할까요? 461 00:24:49,905 --> 00:24:52,157 이 판에 낀 사람이 더 있을 것 같아요 462 00:24:52,241 --> 00:24:54,451 미트 로프의 유골에 관심 있는 사람요 463 00:24:55,160 --> 00:24:56,870 60분 후면 다 끝나요 464 00:24:57,788 --> 00:24:59,915 자율 주행차 뒤에서 섹스해 본 적 있어요? 465 00:25:01,667 --> 00:25:02,793 아뇨, 없어요 466 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 해 보죠 467 00:25:29,653 --> 00:25:31,280 승객분들께 안내 말씀 드립니다 468 00:25:31,363 --> 00:25:34,366 자리로 돌아가서 안전벨트 착용을 부탁드립니다 469 00:25:35,534 --> 00:25:37,953 - 누구세요? - 안녕하세요, 전 마크예요 470 00:25:38,037 --> 00:25:40,706 다시 자리에 앉아 안전벨트를 착용해 주세요 471 00:25:40,789 --> 00:25:44,793 알겠어요, 그럴게요 미안해요, 마크 472 00:25:44,877 --> 00:25:47,129 로봇한테 사과하지 마요 473 00:25:47,212 --> 00:25:50,758 저는 테네시 콜센터에 근무하는 탑승 규정 분석가입니다 474 00:25:50,841 --> 00:25:55,054 개인적으로 이런 일탈은 수준 낮고 품위 없다고 생각합니다 475 00:25:55,637 --> 00:25:57,347 그냥 키스만 했어요 476 00:25:57,890 --> 00:26:00,434 저도 키스가 뭔지 알아요 엄마랑 아빠가 맨날 하거든요 477 00:26:02,144 --> 00:26:04,396 - 저걸 어떡해야 하죠? - 이렇게요 478 00:26:06,023 --> 00:26:07,483 이제 신경 안 써도 돼요 479 00:26:17,034 --> 00:26:19,953 - 마크! 왜 그래요? - 내리세요 480 00:26:20,037 --> 00:26:23,082 서비스 이용 규정에 어긋나는 행위입니다 481 00:26:23,165 --> 00:26:26,001 뭐라고요? 말도 안 돼요 482 00:26:26,085 --> 00:26:27,586 잘못한 것도 없잖아요 483 00:26:27,669 --> 00:26:31,340 썸 타는 두 성인이 서로 동의하에 한 거예요, 마크 484 00:26:31,423 --> 00:26:32,925 - 내리세요 - 됐어요, 갑시다 485 00:26:35,010 --> 00:26:37,012 축복 넘치는 하루 보내세요 486 00:26:38,347 --> 00:26:40,516 - 이용해 주셔서 감사합니다 - 닥쳐요, 마크 487 00:26:46,021 --> 00:26:49,191 그래도 맞는 말이에요 안전벨트를 풀었잖아요 488 00:26:50,609 --> 00:26:53,445 이런, 유골함을 앞좌석에 두고 내렸어요 489 00:26:53,529 --> 00:26:56,949 - 마크, 기다려! - 미트 로프! 490 00:27:00,744 --> 00:27:02,079 내가 이래서 계획을 좋아해요 491 00:27:05,165 --> 00:27:07,835 다들 주목해요 새로운 단서가 나왔어요 492 00:27:07,918 --> 00:27:10,337 방금 통화한 여자분 말로는 크리스틴이란 사람이 493 00:27:10,420 --> 00:27:11,964 남자 친구가 톰과 싸웠다고 자랑했대요 494 00:27:12,047 --> 00:27:14,258 그 사람 성이나 집 호수는 모르고요 495 00:27:14,341 --> 00:27:16,260 좋아요, 크리스틴을 찾읍시다! 496 00:27:16,343 --> 00:27:18,929 난 조앤에게 연락할게요 도움이 될지도 몰라요 497 00:27:24,726 --> 00:27:25,853 "크리스티나 크리스틴" 498 00:27:25,936 --> 00:27:28,313 고맙습니다, 크리스틴 통화 감사해요 499 00:27:28,939 --> 00:27:30,899 네, 저도요, 고맙습니다 500 00:27:31,984 --> 00:27:34,111 - 주지사 사무실은요? - 연락 없어요 501 00:27:34,194 --> 00:27:38,073 새 용의자를 특정할 결정적 증거 없이는 안 통해요 502 00:27:38,156 --> 00:27:39,950 무죄라는데 신경도 안 쓴대요? 503 00:27:40,033 --> 00:27:41,535 15년 동안 신경 안 쓴걸요 504 00:27:50,294 --> 00:27:51,628 사형 집행 본 적 있어요? 505 00:27:52,838 --> 00:27:54,423 네, 있어요 506 00:27:55,215 --> 00:27:58,093 예전에는 전기의자가 너무 잔인하니까 507 00:27:58,176 --> 00:27:59,928 동물에게 하듯 약을 주사하자고 했대요 508 00:28:00,012 --> 00:28:03,682 그래서 어느 날 오후 두 사람이 약물 조합을 만들었죠 509 00:28:03,765 --> 00:28:10,188 연구나 조사도 없이 냅킨에다가요 1977년 오클라호마에서였어요 510 00:28:10,272 --> 00:28:12,274 그게 더 나은 거 맞죠? 511 00:28:12,357 --> 00:28:15,777 10명 중 8명은 자기 피에 질식사했어요 512 00:28:15,861 --> 00:28:17,279 약이 폐를 태우거든요 513 00:28:20,365 --> 00:28:21,867 기억에 남은 게 뭔 줄 알아요? 514 00:28:27,039 --> 00:28:28,248 가장 먼저 진정제를 먹이고 515 00:28:28,332 --> 00:28:31,209 잠들었는지 확인해야 하니 사형수의 이름을 불러요 516 00:28:32,544 --> 00:28:34,087 반응이 없으면 517 00:28:35,130 --> 00:28:37,758 부드럽게 속눈썹을 쓰다듬어요 518 00:28:39,676 --> 00:28:42,304 정말 다정하지 않아요? 519 00:28:44,222 --> 00:28:45,349 무슨… 520 00:28:46,934 --> 00:28:48,769 연인인 것처럼요 521 00:28:50,479 --> 00:28:53,440 오랫동안 사람의 손길을 받지 못한 사람들에게요 522 00:28:55,108 --> 00:28:56,443 그다음엔 팔을 꼬집어요 523 00:28:57,527 --> 00:28:58,570 조지 롱 524 00:28:59,571 --> 00:29:01,990 속눈썹, 팔 525 00:29:05,786 --> 00:29:07,162 그런 다음 심장을 멈추게 하죠 526 00:29:16,755 --> 00:29:17,756 3시간 남았어요 527 00:29:18,882 --> 00:29:21,510 크리스틴 찾았어요 이 사람이 남편이에요 528 00:29:24,930 --> 00:29:26,515 해리스가 술이 다 깼을까요? 529 00:29:28,892 --> 00:29:32,396 제가 선을 넘었어요 규정을 몰랐는데 이제 알았어요 530 00:29:32,479 --> 00:29:35,065 안 돼요 이건 돈 받으면 안 되죠 531 00:29:35,148 --> 00:29:37,109 환불해 달라고 해요 환불해 줘요 532 00:29:37,192 --> 00:29:39,403 다시는 안 그럴게요, 약속해요 533 00:29:41,196 --> 00:29:43,573 그런 건 버스에서나 할 행동이죠 534 00:29:43,657 --> 00:29:44,866 네, 맞는 말씀이에요 535 00:29:45,534 --> 00:29:46,785 에이바, 저기 봐요 536 00:29:48,787 --> 00:29:51,248 네, 고맙습니다 정말 감사해요 537 00:29:54,459 --> 00:29:55,544 이럴 수가 538 00:29:57,963 --> 00:30:00,007 - 별 5개예요 - 고마워 539 00:30:03,010 --> 00:30:07,222 안 돼! 이럴 순 없어 어떻게 이럴 수가 있지? 540 00:30:07,305 --> 00:30:10,684 괜찮아요, 괜찮을 거예요 심각한 문제 아니에요 541 00:30:10,767 --> 00:30:15,981 강력 접착제랑 담배 한 보루만 있으면 돼요 542 00:30:16,064 --> 00:30:18,817 재는 다 똑같잖아요 아무도 모를 거예요 543 00:30:28,869 --> 00:30:30,620 왜 다들 이 유골함을 찾는지 알겠네요 544 00:30:42,132 --> 00:30:44,009 문 잠가요, 어서! 545 00:30:44,092 --> 00:30:45,427 진정해요, 론 모피티노 546 00:30:45,510 --> 00:30:47,179 - 유골함은요? - 내 돈은요? 547 00:30:47,262 --> 00:30:49,014 - 지금 좀 바쁘거든요? - 내 돈 내놔요, 론! 548 00:30:49,097 --> 00:30:51,308 - 돈 내놓으라고요! - 이 도둑이 뭐라는 거야! 549 00:30:51,391 --> 00:30:54,102 - 내가? 사기 친 게 누군데! - 그만들 해요! 550 00:30:54,186 --> 00:30:56,980 유골함을 깨뜨렸어요 내가 좀 알아봤는데 551 00:30:57,064 --> 00:30:59,483 진짜 유골은 아내가 보관 중이고 판 적 없대요 552 00:31:00,984 --> 00:31:04,029 - 에메랄드는 우리한테 있어요 - 내놔요 553 00:31:04,780 --> 00:31:06,740 그거 없으면 놈들이 날 죽일 거예요 554 00:31:07,574 --> 00:31:11,203 알았어요, 누가 죽이는데요? 이 사람이에요? 555 00:31:13,705 --> 00:31:16,291 말해요, 론 안 그러면 감옥 가요 556 00:31:16,374 --> 00:31:19,169 도난당한 25만 달러짜리 보석이 왜 당신한테 있었죠? 557 00:31:19,836 --> 00:31:23,882 친구가 감옥에 가기 전 보관해 달라고 내게 맡겼어요 558 00:31:23,965 --> 00:31:26,218 그러다 곤란한 일이 생겨서 돈이 급해졌고요 559 00:31:26,301 --> 00:31:27,719 - 어쩐지 - 계속 들어 보죠 560 00:31:27,803 --> 00:31:29,471 - 네, 들어요! - 나서지 마요, 론 561 00:31:29,554 --> 00:31:30,722 난 에이바 편이에요 562 00:31:32,015 --> 00:31:34,726 깡패 중에 브라이언이라고 해결사가 하나 있는데 563 00:31:34,810 --> 00:31:36,645 그 남자랑 며칠 후에 실행할 계획을 세우고 564 00:31:36,728 --> 00:31:38,605 에메랄드를 유골함에 넣어 뒀어요 565 00:31:38,688 --> 00:31:41,399 근데 손버릇 나쁜 저 여자가 들고 간 거예요 566 00:31:41,483 --> 00:31:43,777 돈을 제대로 줬으면 이런 일 없었잖아요 567 00:31:45,237 --> 00:31:48,573 에메랄드를 주지 않으면 날 죽일 거예요 568 00:31:52,410 --> 00:31:53,495 브라이언에게 전화해요 569 00:31:54,621 --> 00:31:55,997 거래를 하자고요 570 00:31:58,458 --> 00:31:59,751 형 얘기 좀 해 봅시다 571 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 팻요? 572 00:32:04,047 --> 00:32:06,299 좋은 사람이에요 573 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 - 결혼했어요? - 네 574 00:32:09,553 --> 00:32:12,389 아내인 크리스틴과는 오래 만났어요 575 00:32:13,098 --> 00:32:16,810 조지를 살리고 싶으면 사실대로 말해요 576 00:32:18,436 --> 00:32:20,939 - 무슨 말이에요? - 해리스, 할 수 있어요 577 00:32:21,022 --> 00:32:23,984 크리스틴이 부당하게 퇴거 조치를 당했잖아요 578 00:32:24,067 --> 00:32:26,278 부자가 자기 욕심 때문에 그런 거니까요 579 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 내가 팻이었대도 열받았을 거예요 580 00:32:31,241 --> 00:32:32,951 그날 오후에 팻이랑 같이 있었죠? 581 00:32:36,663 --> 00:32:38,582 못 하겠어요, 죄송합니다 안 되겠어요 582 00:32:38,665 --> 00:32:41,418 할 수 있어요 이유가 있어서 날 찾아왔잖아요 583 00:32:41,501 --> 00:32:46,256 형을 감싸느라 15년 동안 거짓말하며 살았는데 584 00:32:46,339 --> 00:32:49,217 형은 마음 편하게 살고 당신은 어땠어요? 585 00:32:51,011 --> 00:32:53,722 갈기갈기 찢어져서 속이 말이 아니겠죠 586 00:32:53,805 --> 00:32:55,307 거기서 벗어나고 싶으면 587 00:32:55,390 --> 00:32:57,058 당신을 위해 이거 하나만 해요 588 00:33:02,939 --> 00:33:04,399 식당으로 가던 길이었어요 589 00:33:05,901 --> 00:33:08,361 형은 괜찮다고 했지만 거짓말이란 걸 알았죠 590 00:33:09,654 --> 00:33:12,032 제가 음식을 사러 간 사이 형이… 591 00:33:13,450 --> 00:33:15,202 주차장으로 뛰어갔어요 592 00:33:16,494 --> 00:33:17,704 총을 들고요 593 00:33:20,790 --> 00:33:24,461 총소리에 형이란 걸 직감했어요 정말 죄송합니다 594 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 알겠어요 595 00:33:26,213 --> 00:33:31,051 그 총을 찾지 못하면 조지를 살릴 수 없어요 596 00:33:31,134 --> 00:33:34,930 형이 그 총을 아직 갖고 있나요? 어디 있는지 알아요? 597 00:33:37,390 --> 00:33:39,517 말해요, 해리스 시간 없어요! 598 00:33:41,269 --> 00:33:42,437 형 집에 있어요 599 00:33:43,438 --> 00:33:46,441 - 냉장고 뒤에요 - 좋아요 600 00:33:51,321 --> 00:33:53,698 - APD입니다, 손 올려요! - 무슨 일입니까? 601 00:33:53,782 --> 00:33:54,783 - 나가요! - 서둘러요! 602 00:33:54,866 --> 00:33:56,243 - 영장 있어요, 앉으세요 - 영장요? 603 00:33:56,326 --> 00:33:58,203 손 보이게 올려요, 어서요 604 00:33:58,286 --> 00:34:00,080 좋아요, 손 들어요, 크리스틴 605 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 - 알겠어요! - 여기는 괜찮아요 606 00:34:02,123 --> 00:34:03,416 지금 뭐 하는 겁니까? 607 00:34:03,500 --> 00:34:04,626 - 거긴 왜 가요? - 손 들어요! 608 00:34:04,709 --> 00:34:06,670 - 무슨 일이야? - 나도 몰라, 걱정하지 마 609 00:34:06,753 --> 00:34:08,338 - 경찰이 왜 온 거야? - 나도 몰라! 610 00:34:08,421 --> 00:34:10,298 미첼! 거기 상황은 어때요? 611 00:34:10,382 --> 00:34:12,592 총 찾았어요! 냉장고 뒤에 있었어요 612 00:34:13,093 --> 00:34:15,428 내 총 아니에요! 변호사 부를 겁니다 613 00:34:15,512 --> 00:34:19,307 그러세요, 톰과 마저리 켈리 살인 혐의로 체포합니다 614 00:34:19,391 --> 00:34:20,517 안 돼요! 615 00:34:27,941 --> 00:34:28,942 론은 어디 있지? 616 00:34:29,025 --> 00:34:32,362 론은 걱정 마요 보석은 나한테 있으니까요 617 00:34:36,241 --> 00:34:37,242 얼굴 좋네요, 친구 618 00:34:38,660 --> 00:34:40,620 우리 직원이 당신을 영 안 좋아해 619 00:34:40,704 --> 00:34:43,581 당신 직원 때문에 나도 골치깨나 썩었어요 620 00:34:43,665 --> 00:34:45,750 추가로 5만 달러 더 받아야겠어요 621 00:34:45,834 --> 00:34:47,419 가격은 이미 론과 얘기 끝났어 622 00:34:47,502 --> 00:34:48,628 그렇죠 623 00:34:48,712 --> 00:34:51,256 근데 왜 저 고깃덩이를 보내서 훔치려고 했어요? 624 00:34:52,716 --> 00:34:56,052 난 당신 안 믿어요, 브라이언 사겠다는 사람 많아요 625 00:34:56,970 --> 00:34:58,305 돈 가져왔어요? 626 00:35:06,813 --> 00:35:08,148 에메랄드부터 보고 627 00:35:09,733 --> 00:35:11,234 사무실로 들어오시죠 628 00:35:21,995 --> 00:35:22,996 됐습니까? 629 00:35:24,247 --> 00:35:26,249 서두르긴 630 00:35:28,835 --> 00:35:30,003 이제 교환하죠 631 00:35:31,713 --> 00:35:32,756 아니 632 00:35:34,049 --> 00:35:35,342 그냥 가져가야겠어 633 00:35:36,926 --> 00:35:39,471 - 이 멍청이 죽여 - 잠깐! 이봐요 634 00:35:41,556 --> 00:35:43,433 - 미트 로프 좋아해요? - 뭐? 635 00:35:44,017 --> 00:35:45,185 가수 미트 로프요 636 00:35:45,268 --> 00:35:46,686 - 엎드려! - GBI다! 637 00:35:46,770 --> 00:35:47,937 무기 내려놔! 638 00:35:50,649 --> 00:35:51,691 무기 버려! 639 00:35:57,864 --> 00:36:00,450 너 체포야, 멍청이 640 00:36:03,286 --> 00:36:05,455 현재 주지사 측은 공식 입장을 표명하지 않습니다 641 00:36:05,538 --> 00:36:07,832 1시간도 안 남았는데 뭘 저렇게 질질 끌어요? 642 00:36:07,916 --> 00:36:10,460 권력이 있으니 뭐든 마음대로 할 수 있죠 643 00:36:10,543 --> 00:36:11,878 어떻게 되든 수고 많았어 644 00:36:11,961 --> 00:36:14,130 어떻게 되든요? 그게 무슨 뜻이에요? 645 00:36:14,214 --> 00:36:16,216 이제 우리 손을 떠났다는 뜻이야 646 00:36:16,299 --> 00:36:18,635 달리 방법이 없는 롱은 647 00:36:18,718 --> 00:36:22,722 기적적으로 형 집행이 정지되길 바랄 뿐입니다 648 00:36:22,806 --> 00:36:23,890 중요한 전화예요 649 00:36:23,973 --> 00:36:25,684 주지사예요? 조앤? 650 00:36:26,768 --> 00:36:29,229 최선을 다했지만… 651 00:36:29,312 --> 00:36:30,522 "사형 집행장으로 이동 중" 652 00:36:30,605 --> 00:36:32,315 남은 시간은 길지 않습니다 653 00:36:32,399 --> 00:36:35,110 - 아직은 아무 변화도… - 이런 말 듣고 싶지 않겠지만 654 00:36:36,194 --> 00:36:37,445 그래도 자랑스러워 655 00:36:58,425 --> 00:37:00,135 팻을 용의자로 변경해 재수사한대요 656 00:37:02,554 --> 00:37:03,680 집행 정지예요 657 00:37:05,473 --> 00:37:06,808 조지가 집에 갈 수 있어요 658 00:37:29,664 --> 00:37:33,001 보통 커피로 아침을 시작하는데 당신은 집 꾸미기군요 659 00:37:33,710 --> 00:37:35,044 늘 새로워야 계속 긴장하죠 660 00:37:36,004 --> 00:37:39,174 어때요? 방이 더 넓어 보이죠? 661 00:37:43,511 --> 00:37:45,346 네, 훨씬 더요 662 00:37:47,849 --> 00:37:49,225 격정적인 밤이었어요 663 00:37:49,309 --> 00:37:52,437 그렇다마다요 어떻게 이렇게 살아요? 664 00:37:52,520 --> 00:37:53,646 글쎄요 665 00:37:55,398 --> 00:37:56,566 당신한텐 별거 아닌 것 같던데 666 00:38:00,528 --> 00:38:03,281 이만 가야겠어요 내일 포르투갈에 가거든요 667 00:38:04,532 --> 00:38:06,451 - 얼마나요? - 몇 주 안 걸려요 668 00:38:07,035 --> 00:38:11,080 다행이네요, 심장 박동이 제자리를 찾을 시간으로 충분해요 669 00:38:12,457 --> 00:38:13,458 전화할게요 670 00:38:14,125 --> 00:38:15,126 정말요? 671 00:38:15,210 --> 00:38:19,881 난 책임감 있고 양심적이고 계획을 좋아하는 사람이에요 672 00:38:19,964 --> 00:38:22,300 하지만 이것도 좋네요 673 00:38:23,802 --> 00:38:26,429 재밌었어요, 조금 위험했지만 674 00:38:27,305 --> 00:38:29,015 그러니 전화할게요 675 00:38:32,227 --> 00:38:33,269 알겠어요 676 00:38:34,938 --> 00:38:36,105 이런 677 00:38:36,981 --> 00:38:39,943 차 불러 줄래요? 내 계정이 정지됐대요 678 00:38:40,860 --> 00:38:43,738 사랑을 위해서라면 뭐든 하겠지만… 679 00:38:44,989 --> 00:38:46,241 그건 안 할래요 680 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 - 내가 데려다줄 거예요 - 그래요 681 00:39:09,180 --> 00:39:10,181 - 고맙습니다 - 고마워요 682 00:39:10,265 --> 00:39:11,933 - 맛있게 드세요 - 네 683 00:39:13,184 --> 00:39:17,480 안 돼요, 너무 달잖아요 이게 훨씬 나아요 684 00:39:18,857 --> 00:39:20,650 그러게요 내가 왜 그랬을까요? 685 00:39:20,733 --> 00:39:24,195 잼 발라 먹어야 하는데 시럽을 갖고 오다니 686 00:39:24,279 --> 00:39:25,947 잼 안 좋아하는 사람 없죠 687 00:39:26,030 --> 00:39:27,574 이런 688 00:39:27,657 --> 00:39:28,658 먹어 봐요 689 00:39:34,873 --> 00:39:37,208 분야를 막론하고 사람들 인생을 바꿔 주는군요 690 00:39:37,292 --> 00:39:38,960 누군가는 해야죠 691 00:39:39,043 --> 00:39:42,046 그 사람들은 안 하잖아요 변호사님은 진심이고요 692 00:39:44,048 --> 00:39:45,216 그게 일인걸요 693 00:39:48,261 --> 00:39:51,764 내가 처음 APD에 들어왔을 때는요 694 00:39:51,848 --> 00:39:54,225 파이젝 같은 형사들이 신입을 가르쳤어요 695 00:39:55,518 --> 00:39:57,478 그 선배들이 엄청 대단해 보였죠 696 00:39:58,187 --> 00:40:02,066 사건 해결하고, 술 한잔하고 다음날 또 반복이었어요 697 00:40:02,150 --> 00:40:05,028 아무한테도 정들이지 않고 퇴근하면 일 생각 안 하고 698 00:40:06,404 --> 00:40:07,989 계속 그렇게 가는 거죠 699 00:40:10,074 --> 00:40:11,451 강해서 그런 게 아니라는 걸 700 00:40:11,534 --> 00:40:13,119 이제서야 깨달았어요 701 00:40:14,120 --> 00:40:15,872 강인함 때문이 아니었어요 702 00:40:18,917 --> 00:40:20,376 나약해서 그런 거죠 703 00:40:28,927 --> 00:40:30,386 왜요? 얼굴에 묻었어요? 704 00:40:31,763 --> 00:40:32,764 아뇨 705 00:40:35,266 --> 00:40:36,726 내 생각과는 다른 사람이어서요 706 00:41:11,219 --> 00:41:13,221 자막: 우아름