1 00:00:01,001 --> 00:00:02,294 Detta har hänt… 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,129 Jag heter Will Trent. 3 00:00:04,213 --> 00:00:06,340 -Förlåt, det här är svårt. -På spanska. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,425 Jag känner inte min mamma. Men… 5 00:00:08,509 --> 00:00:11,094 Hon är från Puerto Rico. 6 00:00:11,178 --> 00:00:13,472 -Antonio. -Morbror Antonio. 7 00:00:13,555 --> 00:00:14,723 Du ser precis ut som din mamma. 8 00:00:14,806 --> 00:00:16,600 -Låt mig ta dig till Puerto Rico. -Va? 9 00:00:22,856 --> 00:00:23,815 Du blir bättre. 10 00:00:23,899 --> 00:00:26,818 Det vet jag inte, men jag älskar att se var du kommer ifrån. 11 00:00:26,902 --> 00:00:28,570 En del av dig kommer också härifrån. 12 00:00:28,654 --> 00:00:31,156 I så fall känner jag det inte än. 13 00:00:31,240 --> 00:00:35,661 Mijo, du är så hård mot dig själv. Du är speciell. 14 00:00:45,754 --> 00:00:46,964 Catalina. 15 00:02:02,914 --> 00:02:04,124 Papi, vad hände? 16 00:02:05,083 --> 00:02:07,461 Javi, är Catalina okej? 17 00:02:13,258 --> 00:02:14,426 Catalina! 18 00:02:33,236 --> 00:02:34,237 RÄTTSLÄKARE 19 00:02:34,321 --> 00:02:35,530 -Ser du? -Ja. 20 00:02:37,824 --> 00:02:39,618 -Och där. -Ja. 21 00:02:40,452 --> 00:02:42,454 -Där med. -Ja. 22 00:02:46,208 --> 00:02:47,918 Hon var som familj för oss. 23 00:02:48,001 --> 00:02:51,672 Hennes mamma är förkrossad. Catalina var hennes enda barn. 24 00:02:51,755 --> 00:02:53,465 Jag är så ledsen. 25 00:02:54,049 --> 00:02:56,718 Amanda, det här är Ramos Delgado och hans fru Isabella. 26 00:02:56,802 --> 00:03:01,390 Han är kulturattaché från Colombia. Han sponsrade Catalinas visum. 27 00:03:02,641 --> 00:03:07,020 Amanda Wagner, vicechef för GBI. Jag beklagar sorgen. 28 00:03:07,104 --> 00:03:10,482 Tack. Det är hemskt. Hon var så ung. 29 00:03:11,733 --> 00:03:15,737 -Finns det anledning att misstänka brott? -Rättsläkaren är här med min partner. 30 00:03:15,821 --> 00:03:16,905 Jag ska prata med dem. 31 00:03:20,492 --> 00:03:21,993 Vi behöver ett toxikologitest. 32 00:03:22,911 --> 00:03:26,540 Hur går det? Maktparet från Bogotá vill gärna ha en uppdatering. 33 00:03:26,623 --> 00:03:27,874 -Gift. -Gift. 34 00:03:27,958 --> 00:03:29,459 -Hur vet ni det? -Blå läppar. 35 00:03:29,543 --> 00:03:32,421 Sjukvårdarna sa att de var blå när de kom, central cyanos. 36 00:03:32,504 --> 00:03:34,047 Cyanotisk fingertopp också. 37 00:03:34,131 --> 00:03:37,008 -Så hon fick inte syre. -En lång giftlista med de effekterna. 38 00:03:37,092 --> 00:03:39,010 Hon dansade precis innan hon föll. 39 00:03:39,094 --> 00:03:41,263 -Det var snabbverkande. -Listan blir kortare. 40 00:03:41,346 --> 00:03:43,974 -Inga injektionsplatser, inga rester. -Ännu kortare. 41 00:03:44,057 --> 00:03:47,894 Om det blandades i en drink eller mat kan vem som helst ha gett det till henne. 42 00:03:47,978 --> 00:03:49,312 De vill åka hem. 43 00:03:49,396 --> 00:03:51,857 Jag har dåliga nyheter. Vi måste prata med alla här. 44 00:03:51,940 --> 00:03:54,359 Hälften av dem är utlänningar som inte talar engelska 45 00:03:54,443 --> 00:03:57,362 och så här dags får vi inte hit en tolk. 46 00:04:04,578 --> 00:04:09,249 Jag har läst español i två år. Jag fixar det här. 47 00:04:12,377 --> 00:04:14,629 Vad heter du och såg du nåt? 48 00:04:14,713 --> 00:04:16,214 Var kommer du ifrån? 49 00:04:16,298 --> 00:04:18,592 Atlanta, min mamma är från Puerto Rico. 50 00:04:18,675 --> 00:04:21,386 Om du är puertorican, varför låter din spanska så där? 51 00:04:21,470 --> 00:04:24,055 Och varför låter din engelska så där? 52 00:04:26,266 --> 00:04:29,436 Catalina var en begåvad dansare med hela livet framför sig. 53 00:04:29,728 --> 00:04:33,482 Det kommer alltid att finnas folk som är avundsjuka på en talang som hennes. 54 00:04:34,357 --> 00:04:36,151 Hon var unik. 55 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 Vad sa han? 56 00:04:39,237 --> 00:04:41,990 Catalina var bra på att dansa. 57 00:04:42,949 --> 00:04:45,619 Ramos. Prata engelska, älskling. 58 00:04:47,662 --> 00:04:51,291 Jag ber om ursäkt. Jag trodde att du var puertorican. 59 00:04:51,374 --> 00:04:52,459 Det trodde jag med. 60 00:04:54,085 --> 00:04:57,422 Jag fattar inte att hon är borta. Catalina var min danspartner. 61 00:04:57,506 --> 00:04:59,966 Javi, jag vet att det är svårt, men du måste berätta 62 00:05:00,050 --> 00:05:02,636 allt du minns om Catalinas sista timmar. 63 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 Vi var tillsammans nästan hela kvällen. 64 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Vi övade på gruppnumret till avslutningsceremonin. 65 00:05:07,974 --> 00:05:08,975 Så här sent? 66 00:05:09,059 --> 00:05:11,686 Efterfesten är där den riktiga dansen äger rum. 67 00:05:11,770 --> 00:05:13,230 Dansare slappnar av. 68 00:05:13,855 --> 00:05:16,483 Catalina älskade att snacka skit. Hon var djärv. 69 00:05:17,067 --> 00:05:18,652 Såg du henne äta eller dricka nåt? 70 00:05:19,319 --> 00:05:20,487 Nej. 71 00:05:20,570 --> 00:05:22,823 Hon gillade inte att äta eller dricka när hon dansade. 72 00:05:30,288 --> 00:05:31,915 Jag undrar många fler vi har. 73 00:05:37,045 --> 00:05:40,215 Så du tänker inte säga nåt? 74 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 Vad? 75 00:05:43,385 --> 00:05:48,139 -Märker du inget annorlunda med mig? -Har du klippt dig eller nåt? 76 00:05:50,141 --> 00:05:53,144 Kostymen! Du gick från grönbrun… 77 00:05:53,228 --> 00:05:56,106 Till brungrön. Ja. Som natt och dag, eller hur? 78 00:05:56,189 --> 00:06:00,068 Ja. Och nu när jag ser det är det stort. 79 00:06:00,151 --> 00:06:03,113 Men det är nästan för stort. Som om jag behöver en minut. 80 00:06:03,196 --> 00:06:04,531 Det är mycket att ta in. 81 00:06:06,074 --> 00:06:07,242 Sarkasm. 82 00:06:08,660 --> 00:06:12,080 Subtilitet och noggrannhet har aldrig varit din starka sida. 83 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Ursäkta mig? 84 00:06:13,540 --> 00:06:15,417 Specialagent Trent. 85 00:06:16,209 --> 00:06:18,295 Gick du från grönbrun till brungrön? 86 00:06:19,004 --> 00:06:21,256 Jag älskar det. Ögonen lyser. 87 00:06:21,339 --> 00:06:23,049 Bonbon Chiffon. 88 00:06:23,133 --> 00:06:24,926 Tack för att du märkte det, Bonbon. 89 00:06:25,010 --> 00:06:26,136 Det är vad jag gör. 90 00:06:26,219 --> 00:06:27,888 Och du dansar salsa. 91 00:06:27,971 --> 00:06:30,265 Jag är konferencier, och såklart jag dansar salsa. 92 00:06:30,348 --> 00:06:33,727 Och folk måste sluta bli mördade runt mig. 93 00:06:33,810 --> 00:06:37,397 Min känsliga, rara, vackra, singelsjäl klarar inte av det. 94 00:06:37,480 --> 00:06:40,108 Vad kan du berätta om Catalina? Kände du henne? 95 00:06:40,191 --> 00:06:41,860 Jag var besatt av henne. 96 00:06:41,943 --> 00:06:44,529 Hennes attityd, hennes hud, hennes tetas. 97 00:06:44,613 --> 00:06:47,908 Jag brukade se henne sminka sig varje kväll. 98 00:06:47,991 --> 00:06:50,493 Det var som en helig ritual. 99 00:06:50,577 --> 00:06:52,954 Det närmaste jag har kommit en religiös upplevelse. 100 00:06:53,038 --> 00:06:55,540 -Hur väl kände du henne? -Inte alls. 101 00:06:56,374 --> 00:06:57,792 Men jag älskar tanken på henne. 102 00:06:57,876 --> 00:06:59,711 Kan du visa var hon sminkade sig? 103 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 Självklart. 104 00:07:04,341 --> 00:07:06,718 Det här var hennes station, bendita. 105 00:07:07,719 --> 00:07:08,970 Må hon vila i frid. 106 00:07:09,471 --> 00:07:13,183 Dörren stod öppen, inga kameror, inga vakter. 107 00:07:13,933 --> 00:07:17,479 Dansare, musiker, till och med fans hade tillgång. 108 00:07:17,562 --> 00:07:20,940 Specialagent, varför får jag först nu veta att du är puertorican? 109 00:07:21,024 --> 00:07:23,610 Jag vet inte, Bonbon. Det verkade inte relevant. 110 00:07:23,693 --> 00:07:26,446 Att vara puertorican är alltid relevant. 111 00:07:26,529 --> 00:07:28,406 Lägg ner den. Det är en brottsplats. 112 00:07:28,490 --> 00:07:32,035 -Hur visste du att jag var puertorican? -Alla pratar om det där ute. 113 00:07:32,118 --> 00:07:33,578 De gillar dig inte. 114 00:07:34,079 --> 00:07:35,747 Vilken sida är du puertorican? 115 00:07:36,289 --> 00:07:37,165 Min mammas. 116 00:07:37,248 --> 00:07:38,750 Så din pappa är tysk. 117 00:07:38,833 --> 00:07:40,377 Va? Nej. 118 00:07:40,460 --> 00:07:42,837 -Varifrån kommer tysken då? -Det finns ingen tysk. 119 00:07:42,921 --> 00:07:44,589 Det verkar finnas nåt tyskt. 120 00:07:44,673 --> 00:07:49,636 Det kanske är för att du är så spänd, men det är därför vi kommer överens, 121 00:07:49,719 --> 00:07:53,264 för du är så här och jag är så här. Ser du? 122 00:07:53,348 --> 00:07:55,266 Okej, tillbaka till fallet. 123 00:07:55,350 --> 00:08:00,188 Javi sa att Catalina inte gillade att äta eller dricka innan hon dansade. 124 00:08:01,356 --> 00:08:03,316 Så om giftet inte svalts… 125 00:08:03,900 --> 00:08:07,195 Det här sminket skiljer sig från resten. Det kanske absorberades genom huden. 126 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 Nej. 127 00:08:08,363 --> 00:08:11,074 -Död genom contouring? -Vi måste ta det till labbet. 128 00:08:11,157 --> 00:08:13,034 Har ni ett kroppssminklabb? 129 00:08:13,118 --> 00:08:15,578 Ska vi släppa gisslan under tiden? 130 00:08:16,246 --> 00:08:20,625 De är inte gisslan, de är vittnen. Och nej, vi kan inte släppa dem än. 131 00:08:26,381 --> 00:08:30,969 Hola. Hallå? Är den här på? 132 00:08:37,475 --> 00:08:40,770 Hur ska jag… Vet nån hur den funkar? 133 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 Herregud. 134 00:08:49,654 --> 00:08:50,697 Vad händer? 135 00:08:53,783 --> 00:08:56,870 Ett ögonblick. Ser ni? 136 00:08:58,204 --> 00:08:59,873 Hör ni mig? 137 00:08:59,956 --> 00:09:01,416 Förlåt. För nära. 138 00:09:02,792 --> 00:09:04,085 Tack för… 139 00:09:09,424 --> 00:09:11,593 Hallå. Prata engelska. 140 00:09:12,510 --> 00:09:15,138 -Får vi gå nu? -Inte än. 141 00:09:15,221 --> 00:09:18,725 Jag har fler intervjuer och vi väntar på testresultat. 142 00:09:18,808 --> 00:09:21,019 Det borde gå fort. Bara några timmar till. 143 00:09:24,564 --> 00:09:26,191 Jag har repetition! 144 00:09:27,192 --> 00:09:29,944 -Men vi tar in smörgåsar. -Vilken sort? 145 00:09:30,028 --> 00:09:32,906 Jag vet faktiskt inte. Antagligen tonfisk. 146 00:09:32,989 --> 00:09:36,242 Det finns säkert ett vegetariskt alternativ. Och lite kalkonbröst. 147 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Jag vill gå hem! 148 00:09:50,965 --> 00:09:51,966 Lång natt? 149 00:09:52,634 --> 00:09:57,514 Max hade kompisar som sov över. Fem pojkar. Ett badrum. 150 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 Det låter som tortyr. 151 00:10:02,352 --> 00:10:03,561 Herregud, Heller. 152 00:10:03,645 --> 00:10:04,813 Sätt på en klocka. 153 00:10:04,896 --> 00:10:08,149 Minns ni rättssymposiet förra hösten? 154 00:10:08,233 --> 00:10:10,693 Jag sa till en professor att hennes kriminologiklass 155 00:10:10,777 --> 00:10:16,574 kunde gräva i ett av våra gamla fall. De är redo att presentera sina fynd. 156 00:10:16,658 --> 00:10:19,619 -Nej. Franklin då? -Fynd? Nej. Franklin då? 157 00:10:19,702 --> 00:10:22,247 Han är ute. Sjuk. Var snälla. 158 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 -Hur gamla är de? -Collegeålder. 159 00:10:24,499 --> 00:10:26,334 Jag vet inte hur man pratar med dem. 160 00:10:26,417 --> 00:10:29,045 Du. Han kommer att säga fel saker, det vet du. 161 00:10:29,129 --> 00:10:31,464 De kommer att skvallra för HR. Är det vad du vill? 162 00:10:32,048 --> 00:10:34,801 Vilken död kropp som helst. Uppsvälld, uppäten av djur, 163 00:10:34,884 --> 00:10:36,678 nåt som jag kommer att minnas för alltid. Snälla? 164 00:10:38,263 --> 00:10:39,389 Ha så kul. 165 00:10:40,598 --> 00:10:41,933 En ny utredning 166 00:10:42,016 --> 00:10:45,228 Beverly Rutledge, 63, jobbat hela sitt liv, 167 00:10:45,311 --> 00:10:48,273 knivhuggen till döds i sin snickarverkstad i april 2003. 168 00:10:48,815 --> 00:10:52,610 Det låg ett utslussningshem i närheten. Det var uppenbart för polisen då. 169 00:10:52,694 --> 00:10:55,780 -Ja, ett hus fullt av brottslingar. -Ja, men de hade fel. 170 00:10:56,447 --> 00:10:58,199 Kan vi sluta med svischandet? 171 00:10:58,283 --> 00:10:59,784 Bevis A: Utslussningshemmet 172 00:11:00,952 --> 00:11:02,662 Det här är Toni Hollis. 173 00:11:02,745 --> 00:11:04,873 Hon bodde på hemmet efter att ha avtjänat fyra år 174 00:11:04,956 --> 00:11:06,666 för mordet på sin pojkvän, Andre McCoy. 175 00:11:06,749 --> 00:11:08,835 Hon hävdade självförsvar, men erkände dråp. 176 00:11:08,918 --> 00:11:11,629 Hon sågs i Beverlys snickarverkstad mer än en gång. 177 00:11:11,713 --> 00:11:14,883 Polisen trodde att hon gjorde det, fallet avslutat. 178 00:11:14,966 --> 00:11:18,970 Men DNA:t matchade inte alls. Efter det inget, fallet kallnade. 179 00:11:20,638 --> 00:11:22,849 Okej. Och? 180 00:11:22,932 --> 00:11:25,685 Så vi grävde i Tonis utskrifter och intervjuanteckningar. 181 00:11:25,768 --> 00:11:28,396 Hon nämner en kille i en gul Cutlass som skuggade henne 182 00:11:28,479 --> 00:11:30,356 på mordkvällen i Beverlys kvarter. 183 00:11:30,440 --> 00:11:32,734 Så ni bestämde att han dödade Beverly? 184 00:11:33,526 --> 00:11:36,613 -Följde nån upp det? -Nej, jag är glad att du frågar det. 185 00:11:36,696 --> 00:11:40,074 Toni Hollis ansågs vara ett opålitligt vittne på grund av hennes förflutna. 186 00:11:40,158 --> 00:11:42,327 De manliga poliserna avfärdade henne. 187 00:11:42,410 --> 00:11:46,998 Poliserna Wendy Severson och Lacey White. 188 00:11:47,957 --> 00:11:50,501 Internaliserat kvinnohat, väldigt vanligt. 189 00:11:50,585 --> 00:11:52,962 Okej. Vad har vi mer på Cutlassen? 190 00:11:53,046 --> 00:11:55,173 Vi använde en aggregator för att gå igenom arkiven 191 00:11:55,256 --> 00:11:58,092 på alla lokaltidningar i sex månader runt tiden för mordet, 192 00:11:58,176 --> 00:11:59,427 och vi hittade det här. 193 00:12:01,221 --> 00:12:03,723 "Invånare i Lakewood Heights uppmanas att hålla utkik 194 00:12:03,806 --> 00:12:06,434 efter att en kvinna avvärjde en angripare i Crawford Garden Park. 195 00:12:06,517 --> 00:12:12,565 1,80 lång, vit man, brunt hår, mustasch, kör en sedan, Oldsmobile eller Buick, 196 00:12:12,649 --> 00:12:15,902 ljus, kanske krämfärgad eller gul." 197 00:12:15,985 --> 00:12:18,112 Lakewood Heights ligger bredvid Beverlys område, 198 00:12:18,196 --> 00:12:19,822 och en Cutlass är en Oldsmobile. 199 00:12:20,448 --> 00:12:22,450 -Ja. -Tack för det. 200 00:12:23,034 --> 00:12:24,077 Ni kanske har nåt här. 201 00:12:24,160 --> 00:12:26,496 Nån måste gräva fram akterna för den andra attacken. 202 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Inte jag. 203 00:12:29,290 --> 00:12:31,417 Damm förvärrar min cancer. 204 00:12:32,627 --> 00:12:36,881 Okej, du och jag, Kiya. Kom igen. Ta med mina björnar. 205 00:12:45,056 --> 00:12:46,182 Ta din väska. 206 00:12:52,981 --> 00:12:54,565 Tack för hjälpen. Sov lite. 207 00:12:56,150 --> 00:12:59,279 Pete sa att Catalina dödades av giftet akonitin. 208 00:12:59,362 --> 00:13:02,532 Toxikologiprovet matchar det med rester som Pete hittade i hennes smink. 209 00:13:02,615 --> 00:13:04,534 Det är ett pulver från en blomma. 210 00:13:04,617 --> 00:13:09,122 Okej. Vi har pratat med alla dansare utom en, Roxy Vasquez. 211 00:13:09,872 --> 00:13:13,042 -La Roxy? Det blir intressant. -Vad betyder det? 212 00:13:13,126 --> 00:13:15,378 Roxy. Catalina. 213 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Vad pratar du om? 214 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 -Drama. -Bonbon. 215 00:13:18,798 --> 00:13:20,216 Okej. 216 00:13:20,300 --> 00:13:22,844 Roxy Vasquez, den hetaste dansaren här, 217 00:13:22,927 --> 00:13:26,639 och nog den bästa dansaren jag har sett. Och hon är också boricua, precis som vi. 218 00:13:26,723 --> 00:13:28,599 Vad är hennes historia med Catalina? 219 00:13:28,683 --> 00:13:31,561 Roxy och Javi brukade dansa ihop, 220 00:13:31,644 --> 00:13:35,106 men det var innan Catalina svepte in och stal honom. 221 00:13:35,940 --> 00:13:38,526 -Hon var otrolig. -Vem dansar Roxy med nu? 222 00:13:38,609 --> 00:13:41,404 Ingen. Hon gör bara uppvisningar. 223 00:13:41,487 --> 00:13:45,033 Men om hon blir ihop med Javi igen kan de vinna allt. 224 00:13:45,116 --> 00:13:47,285 Alltså förstapriset på 100 000 dollar. 225 00:13:47,368 --> 00:13:49,746 Bra information. Om vi bara hade vetat det tidigare. 226 00:13:49,829 --> 00:13:52,540 Jag har ingen kristallkula. Jag vet inte vad du gör. 227 00:13:52,623 --> 00:13:54,542 Om du vill ha svar måste du ställa frågor. 228 00:13:54,625 --> 00:13:56,586 Okej, här är en fråga. Var är Roxy nu? 229 00:13:56,669 --> 00:14:00,882 -Prova omklädningsrummet i källaren. -Prata med Roxy. Jag letar upp Javi. 230 00:14:02,759 --> 00:14:06,679 Tack än en gång, Bonbon, för att du löste fallet åt oss. 231 00:14:06,763 --> 00:14:09,265 Här är nyckeln till Atlanta. Här är en hedersmedalj. 232 00:14:10,016 --> 00:14:11,726 Biljetter till Cowboy Carter. 233 00:14:29,952 --> 00:14:31,829 Roxy Vasquez? 234 00:14:31,913 --> 00:14:33,998 Ett ögonblick. Jag är inte klar än. 235 00:14:42,715 --> 00:14:44,092 Kan jag hjälpa dig? 236 00:14:47,845 --> 00:14:49,222 Jag är specialagent Will Trent. 237 00:14:50,473 --> 00:14:52,809 Just det, mannen från ingenstans. 238 00:14:54,769 --> 00:14:56,270 Dansar du? 239 00:14:57,105 --> 00:14:58,106 Nej. 240 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 Jag hittade en salsakurs på YouTube en gång. Det gick inte bra. 241 00:15:03,319 --> 00:15:04,487 Kom, jag ska visa dig. 242 00:15:06,823 --> 00:15:08,950 Jag svarar inte på frågor om du inte dansar. 243 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 Varför inte? 244 00:15:14,831 --> 00:15:19,418 Okej. Du börjar med vänster fot framåt, sen höjer du höger… 245 00:15:20,086 --> 00:15:21,921 Kan du visa mig? 246 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 Visst. Vänster. 247 00:15:31,264 --> 00:15:35,017 Vi har intervjuat folk i timmar. Gömmer du dig för oss? 248 00:15:35,977 --> 00:15:41,566 Jag gömmer mig inte. Jag behövde öva. Du är ur takt. 249 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Sluta. 250 00:15:44,068 --> 00:15:45,403 Okej. Skrik inte på mig. 251 00:15:45,987 --> 00:15:49,365 Om jag skriker på dig, så vet du. Se på mig. 252 00:15:52,660 --> 00:15:54,287 Och varför övar du? 253 00:15:55,121 --> 00:15:56,289 Du tävlar inte. 254 00:15:56,998 --> 00:16:01,711 Catalina Cortez stal din partner. Men han är tillgänglig nu, eller hur? 255 00:16:02,712 --> 00:16:04,088 Jag antar det. 256 00:16:04,172 --> 00:16:05,339 Om du skyndar dig… 257 00:16:06,841 --> 00:16:10,636 kanske du kan fånga honom, agent Trent. 258 00:16:10,720 --> 00:16:15,016 -Är det ett påhittat namn? -Jag är föräldralös. Jag fick det. 259 00:16:17,560 --> 00:16:19,812 Hur fick du de hemska blåmärkena på benet? 260 00:16:21,480 --> 00:16:23,316 Det kommer med dans. 261 00:16:23,399 --> 00:16:25,401 En klack, ett knä. 262 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 En del av jobbet. 263 00:16:30,114 --> 00:16:32,533 Berätta om ditt förhållande med Catalina Cortez. 264 00:16:33,826 --> 00:16:35,453 Catalina var en pendeja. 265 00:16:36,621 --> 00:16:37,955 Hon var en subba. 266 00:16:38,539 --> 00:16:42,001 Hon tyckte att hon förtjänade det bästa av allt, vad hon än ville ha. 267 00:16:43,169 --> 00:16:47,215 Som hon tog Javi? Det måste ha gjort dig förbannad? 268 00:16:50,051 --> 00:16:51,219 Jag klarar mig utan Javi. 269 00:16:51,761 --> 00:16:54,055 Jag vill inte göra en stor grej av det, men… 270 00:16:55,389 --> 00:16:57,391 varför täckte du inte över blåmärkena? 271 00:16:58,226 --> 00:17:01,687 Alla andra är täckta av kroppssmink, men inte du. 272 00:17:01,771 --> 00:17:04,732 Du är väldigt uppmärksam på mig. 273 00:17:04,815 --> 00:17:05,942 Det kan du räkna med. 274 00:17:06,776 --> 00:17:08,361 Förlåt att jag stör. 275 00:17:10,571 --> 00:17:14,325 Agent Trent, din partner letar efter dig. Hon är i korridoren. 276 00:17:21,165 --> 00:17:22,291 Fortsättning följer. 277 00:17:25,378 --> 00:17:26,379 Tack. 278 00:17:31,884 --> 00:17:34,637 Han erkände. Det här låg i hans ryggsäck. 279 00:17:35,972 --> 00:17:39,100 -Javi. -Jag är så ledsen. 280 00:17:40,184 --> 00:17:41,561 Dödade du Catalina? 281 00:17:42,687 --> 00:17:44,313 Ja, jag dödade henne. 282 00:17:47,024 --> 00:17:50,695 Okej, Javi, vi har fått provsvaren och det här matchar 283 00:17:50,778 --> 00:17:54,156 giftet som användes för att döda Catalina. Berätta hur du gjorde det. 284 00:17:54,782 --> 00:17:57,994 Jag la giftet i hennes kroppssmink och blandade i det. Det dödade henne. 285 00:17:58,077 --> 00:17:59,161 Hur mycket la du i? 286 00:18:00,496 --> 00:18:03,416 Jag vet inte. Några hällningar, som socker i kaffet. 287 00:18:03,499 --> 00:18:05,209 -Socker i kaffet? -Ja. 288 00:18:06,085 --> 00:18:07,086 När gjorde du det här? 289 00:18:09,088 --> 00:18:12,300 Lunchdags. Vid tolvsnåret. 290 00:18:12,925 --> 00:18:15,428 Mer än tio timmar innan hon dog? 291 00:18:16,554 --> 00:18:17,638 Ja. 292 00:18:18,764 --> 00:18:19,849 Okej. 293 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 Han gjorde det inte. 294 00:18:25,062 --> 00:18:26,397 Hur vet du det? 295 00:18:26,480 --> 00:18:28,149 Gift bryts ner efter fyra timmar. 296 00:18:28,232 --> 00:18:30,401 Hon började göra sig klar vid sju på kvällen. 297 00:18:30,484 --> 00:18:31,652 Han är en syndabock. 298 00:18:31,736 --> 00:18:36,073 Det är det jag säger. Han ljuger. Vi missar nåt. 299 00:18:38,409 --> 00:18:39,827 Vi tar in Roxy. 300 00:18:43,247 --> 00:18:44,707 Hur lång tid brukar det ta? 301 00:18:45,916 --> 00:18:49,962 Det beror på fallet. Det kan ta timmar, dagar, veckor. 302 00:18:51,172 --> 00:18:52,173 Vad? 303 00:18:52,256 --> 00:18:54,300 Det finns en 20 år gammal korvmacka här. 304 00:18:54,383 --> 00:18:57,178 -Det är korv, den är nog fortfarande god. -Äckligt. 305 00:18:57,261 --> 00:19:01,223 Varför är det inte digitaliserat? Korsrefererade bevis, förhör. 306 00:19:01,307 --> 00:19:03,476 Det skulle ta fem minuter, inte fem timmar. 307 00:19:03,559 --> 00:19:05,102 Förlåt, är det svårt? 308 00:19:05,227 --> 00:19:07,980 Är det svårt att skipa rättvisa för Beverly? 309 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 Det är ett kallt fall. 310 00:19:09,857 --> 00:19:13,319 Vi tar dig på allvar. Det är som det ser ut. Sluta klaga. 311 00:19:13,402 --> 00:19:15,655 Att uttrycka en känsla borde inte kallas att klaga. 312 00:19:15,738 --> 00:19:17,823 -Håll tyst. -Okej. Gud. 313 00:19:23,496 --> 00:19:25,206 Är det här vad vi letar efter? 314 00:19:29,585 --> 00:19:32,088 Ja. Ja, det är det. 315 00:19:32,171 --> 00:19:34,590 Vittnesutsagan om attacken du såg i tidningen. 316 00:19:34,674 --> 00:19:38,386 "Sam Lopez såg en gul Cutlass lämna platsen." 317 00:19:38,469 --> 00:19:42,598 Här är nåt som inte stod i tidningen. En del av nummerplåten. 318 00:19:44,850 --> 00:19:45,851 Ja. 319 00:19:47,228 --> 00:19:49,814 Okej, här har vi det. 320 00:19:49,897 --> 00:19:56,362 Registreringsbevis på varje gul Oldsmobile Cutlass i Georgia år 2003. 321 00:20:01,242 --> 00:20:03,369 Kiya skickar röstmeddelanden. Varför då? 322 00:20:03,869 --> 00:20:06,372 -Snabbare. -Snabbare för dig, irriterande för mig. 323 00:20:06,455 --> 00:20:08,958 Det är som att lyssna på en podd jag inte prenumererar på. 324 00:20:09,041 --> 00:20:11,544 Vad gör vi nu? Hur begränsar vi listan? 325 00:20:11,627 --> 00:20:14,213 Vi kollar namnen och ser om nån är straffad. 326 00:20:14,296 --> 00:20:18,175 Det blir svårt, för hälften av dem är nog döda nu, 327 00:20:18,259 --> 00:20:21,512 den andra hälften minns inte var de var när mordet begicks. 328 00:20:21,595 --> 00:20:23,806 Jag älskar en färsk kropp. Ju varmare, desto bättre. 329 00:20:24,306 --> 00:20:27,977 Vad gör du? Så där håller man inte i en telefon. 330 00:20:28,060 --> 00:20:29,770 -Håll den normalt. -Vad är normalt? 331 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 På högtalare. 332 00:20:30,938 --> 00:20:33,315 Högtalare? Det är ditt fel att det suger att gå ut nu. 333 00:20:33,399 --> 00:20:34,692 Om du lyssnat 334 00:20:34,775 --> 00:20:38,487 skulle du veta att de fått en del av nummerplåten. Börjar med L-F-2. 335 00:20:40,906 --> 00:20:42,450 Damerna har tur. 336 00:20:42,533 --> 00:20:47,913 L-F-2 tillhör Wayne Hensley. 337 00:20:47,997 --> 00:20:53,461 Mr Wayne Hensley har flera mindre förseelser, 338 00:20:53,544 --> 00:20:57,339 anmälningar om våld i hemmet, men inget åtal har väckts. 339 00:20:57,423 --> 00:20:59,425 Han bor i Atlanta och lever. 340 00:20:59,508 --> 00:21:02,720 Okej. Jag kan kolla hans sociala medier. Han kanske är på TikTok. 341 00:21:02,803 --> 00:21:05,222 -Han är 65. -Åldersdiskriminera inte. 342 00:21:05,306 --> 00:21:08,142 Jag har en bättre idé. Spaning. 343 00:21:08,726 --> 00:21:09,894 Jaså? 344 00:21:10,978 --> 00:21:11,979 Kom igen, slyngel. 345 00:21:16,942 --> 00:21:18,277 Känner du igen den här? 346 00:21:20,821 --> 00:21:22,072 Det är min kroppssminkning. 347 00:21:23,491 --> 00:21:25,201 Jag tänkte väl det. 348 00:21:25,284 --> 00:21:28,454 Det är samma kroppssminkning som användes för att förgifta Catalina. 349 00:21:29,830 --> 00:21:34,835 -Va? -Javi ljuger. Han skyddar nån. 350 00:21:35,878 --> 00:21:36,962 Jag tror att det är du. 351 00:21:37,046 --> 00:21:39,298 Catalina stal din danspartner, eller hur? 352 00:21:39,381 --> 00:21:41,759 Och i och med det stal hon 100 000 från dig. 353 00:21:41,842 --> 00:21:44,136 -Jag dödade henne inte. -Hur fick hon tag på ditt smink? 354 00:21:44,220 --> 00:21:47,264 Jag vet inte. Hon stal det nog. 355 00:21:47,807 --> 00:21:51,310 Hon snodde min klänning förra året och ljög mig rakt upp i ansiktet. 356 00:21:51,393 --> 00:21:55,189 Hon tror att världen tillhör henne. Fråga vem som helst. Hon bara tar saker. 357 00:22:00,778 --> 00:22:06,575 Om Catalina stal ditt smink betyder det att hon inte var målet, det var du. 358 00:22:08,160 --> 00:22:09,995 Varför vill nån döda dig? 359 00:22:11,247 --> 00:22:15,209 Om du vet nåt, är det dags att prata. 360 00:22:18,212 --> 00:22:20,923 Roxy, jag vet inte vad som pågår. 361 00:22:21,674 --> 00:22:25,302 Men om du är i knipa kan jag hjälpa dig. 362 00:22:28,806 --> 00:22:29,849 Hur? 363 00:22:31,517 --> 00:22:32,852 Hur kan du hjälpa mig? 364 00:22:34,353 --> 00:22:35,688 Du känner inte mig. 365 00:22:35,771 --> 00:22:38,524 Du känner inte den här världen eller de här människorna. 366 00:22:40,901 --> 00:22:41,986 Jag har sagt nog. 367 00:22:57,293 --> 00:22:59,628 Ska vi bara följa efter honom hela dagen? 368 00:22:59,712 --> 00:23:01,088 Jag har andra lektioner. 369 00:23:02,089 --> 00:23:04,884 Jag var på spaning i tre dagar en gång. 370 00:23:04,967 --> 00:23:09,763 lngen dusch, ingen säng, bara jag, 400 påsar lökringar. 371 00:23:09,847 --> 00:23:11,223 Jag önskar att det här var lökringar. 372 00:23:11,307 --> 00:23:13,058 Kan du inte bara gripa honom och kolla hans DNA? 373 00:23:14,101 --> 00:23:15,978 För vad? Han tvättar. 374 00:23:16,061 --> 00:23:19,315 Vi måste vänta och hoppas att han lämnar lite DNA 375 00:23:19,398 --> 00:23:22,192 nånstans där det inte finns rimliga förväntningar på privatliv. 376 00:23:22,276 --> 00:23:24,069 Kanske på cigaretten han röker. 377 00:23:35,873 --> 00:23:36,999 Kom igen. 378 00:23:38,000 --> 00:23:39,084 Vem gör så? 379 00:23:41,962 --> 00:23:43,881 Okej. 380 00:23:45,799 --> 00:23:49,011 -Vad har jag missat? -Han använder inte sköljmedel. 381 00:23:49,094 --> 00:23:51,805 Sköljmedel är en bluff. Dina kläder är redan mjuka nog. 382 00:23:51,889 --> 00:23:53,349 Titta här. 383 00:24:03,734 --> 00:24:05,069 Nu kör vi. 384 00:24:05,152 --> 00:24:07,029 Låt den vara. Gå därifrån. 385 00:24:12,451 --> 00:24:14,703 -Han tar kål på mig. -Vad gör du, Wayne? 386 00:24:14,787 --> 00:24:16,997 Gör du en konstinstallation med ditt DNA-skräp? 387 00:24:17,581 --> 00:24:18,916 Jag måste ut ur bilen. 388 00:24:18,999 --> 00:24:21,251 Kiya. Ta en promenad. 389 00:24:33,847 --> 00:24:36,809 Rakt i örat? Rakt i örat. 390 00:24:41,105 --> 00:24:43,941 -Jag ska föda barnet i den här bilen. -Jag har ont i magen. 391 00:24:44,024 --> 00:24:47,361 Om nån fiser kommer det att ske ett mord till. 392 00:24:47,444 --> 00:24:49,697 Det finns inte en jury i världen som fäller mig. 393 00:24:56,495 --> 00:25:00,207 -Herregud. Han går. Vilket fiasko. -Glöm det. Jag ger upp. 394 00:25:00,290 --> 00:25:04,169 Jag struntar i vem som mördade Beverly. Jag struntar i rättvisa. Jag vill åka hem. 395 00:25:04,712 --> 00:25:06,463 Kiya, det har gått 90 minuter. 396 00:25:12,344 --> 00:25:13,345 -Tuggummi! -Tuggummi! 397 00:25:14,013 --> 00:25:18,767 Halleluja. Nu tar vi mordtuggummit och åker hem. 398 00:25:24,398 --> 00:25:27,526 När jag fick veta att mamma var från Puerto Rico 399 00:25:29,111 --> 00:25:33,991 visste jag nåt om mig själv för första gången. 400 00:25:35,909 --> 00:25:40,039 Jag trodde att det betydde att jag fick vara en del av nåt. 401 00:25:40,122 --> 00:25:43,250 Plötsligt hade jag en historia. 402 00:25:43,917 --> 00:25:47,171 Jag kom från ett folk, en släkt. 403 00:25:49,214 --> 00:25:50,632 Som om jag hade ett ankare. 404 00:25:53,343 --> 00:25:55,345 Som om jag äntligen hade hittat en del… 405 00:25:58,432 --> 00:25:59,641 av mitt hem. 406 00:26:00,851 --> 00:26:03,520 Men för de här människorna är jag ingenting. 407 00:26:03,604 --> 00:26:05,898 Jag är mindre än ingenting. Jag är en outsider. 408 00:26:06,565 --> 00:26:09,485 Min spanska är hemsk. Jag dansar inte salsa. 409 00:26:10,152 --> 00:26:13,113 Allt jag lärde mig om mitt arv kom från en bok. 410 00:26:13,197 --> 00:26:15,449 Inte ens en bok, en ljudbok. 411 00:26:18,243 --> 00:26:22,498 Sak samma. Vem bryr sig? Är vi klara? Jag har inte tid. Jag är mitt i ett fall. 412 00:26:22,581 --> 00:26:26,043 Gör inte så där. Allt du säger är viktigt. 413 00:26:26,126 --> 00:26:28,462 Och förresten, vi pratar om fallet. 414 00:26:34,968 --> 00:26:40,182 När jag var liten och det var riktigt illa, 415 00:26:42,101 --> 00:26:44,144 brukade jag försöka försvinna. 416 00:26:45,354 --> 00:26:48,398 Dra inte till dig uppmärksamhet, väsnas inte. 417 00:26:48,482 --> 00:26:50,442 Och om jag försökte… 418 00:26:54,863 --> 00:27:01,328 var det som om jag var där men… det var jag inte. 419 00:27:02,454 --> 00:27:05,749 Det är så det känns. Jag är mannen från ingenstans. 420 00:27:07,084 --> 00:27:09,086 Det är patetiskt, jag vet. 421 00:27:09,878 --> 00:27:14,424 När jag gick på college åkte jag till Korea med tre andra koreaner från Georgia. 422 00:27:14,508 --> 00:27:19,763 Alla i Seoul såg rakt igenom oss, stora dumma koreaner från Georgia. 423 00:27:20,597 --> 00:27:22,766 Men det betydde inte att vi inte var koreaner. 424 00:27:22,850 --> 00:27:26,770 Bara för att du känner en barriär för att komma in i din kultur 425 00:27:26,854 --> 00:27:30,983 betyder det inte att den inte är din. Den är absolut din. 426 00:27:31,066 --> 00:27:33,068 Jag känner mig så utanför. 427 00:27:33,151 --> 00:27:37,030 Vad kan vi göra för att centrera dig? Vad kan du falla tillbaka på? 428 00:27:37,781 --> 00:27:40,576 Att lösa mordet på Catalina Cortez. 429 00:27:40,659 --> 00:27:46,498 Bra. Jag gillar det. Gör ditt jobb, stå upp för henne. 430 00:27:46,582 --> 00:27:52,212 De känner dig inte, men det gör jag. Mördaren underskattar dig. Bra. 431 00:27:53,088 --> 00:27:54,965 De kommer inte att ana nåt. 432 00:28:00,971 --> 00:28:03,015 Ta en klunk. Du bygger upp din tolerans. 433 00:28:07,185 --> 00:28:08,228 Det var lökringarna. 434 00:28:08,979 --> 00:28:12,024 -Pete, säg att du har goda nyheter. -Ser ut som att du har en skurk. 435 00:28:12,107 --> 00:28:12,983 -Ja. -Härligt. 436 00:28:13,066 --> 00:28:14,526 Labbet kollade DNA:t från tuggummit. 437 00:28:14,610 --> 00:28:18,363 Det matchar tre olika våldtäktskit. Det är slutgiltigt. 438 00:28:18,447 --> 00:28:20,824 Jag informerade roteln. De hämtar honom nu. 439 00:28:20,908 --> 00:28:22,868 -Och Beverly Rutledge? -Ingen matchning. 440 00:28:22,951 --> 00:28:24,578 Det var inte han som dödade henne. 441 00:28:24,661 --> 00:28:26,079 -Tack, Pete. -Ja. 442 00:28:27,372 --> 00:28:33,670 Ni har precis löst tre fall av sexuella övergrepp. Det är stort. 443 00:28:33,754 --> 00:28:37,841 Jag vet, bra. Jag trodde att vi hade löst ett mord. 444 00:28:38,800 --> 00:28:41,428 Vad gör vi nu? Dör fallet igen? 445 00:28:42,054 --> 00:28:44,932 Nej. Jag vill prata med Toni. 446 00:28:45,015 --> 00:28:48,352 De avskrev henne för att hon var opålitlig, instabil. 447 00:28:48,435 --> 00:28:50,187 Hon är min typ. Vi tar in henne. 448 00:28:51,146 --> 00:28:54,232 Javi ljuger för oss och Roxy berättar inte vad hon vet. 449 00:28:54,316 --> 00:28:57,027 Så ni har kommit till uppslagsverket Bonbon. 450 00:28:57,110 --> 00:28:59,488 Vi börjar med vad du vet om Javi Amenos. 451 00:29:00,864 --> 00:29:03,533 Javi drunknar. Pengaproblem. 452 00:29:03,617 --> 00:29:06,161 Hans familj har problem med att ta sig från Colombia. 453 00:29:06,244 --> 00:29:08,080 Han skrapar ihop pengar så gott han kan. 454 00:29:08,163 --> 00:29:11,124 Låter som ett motiv att ljuga. Han får betalt som syndabock. 455 00:29:12,334 --> 00:29:13,669 Vad vet du om Roxy Vasquez? 456 00:29:13,752 --> 00:29:17,881 -Roxy, Roxy. Hon älskar ostron. -Okej. 457 00:29:17,965 --> 00:29:21,969 Hon har en hund som heter Chu, Pikachu. 458 00:29:22,052 --> 00:29:25,222 Allt som kan berätta vem som ville se Roxy död, Bonbon. 459 00:29:26,056 --> 00:29:29,267 Jag går in i minnespalatset. Det tar en stund. 460 00:29:29,351 --> 00:29:31,144 -När du är redo. -Tack. 461 00:29:31,228 --> 00:29:35,148 Det här har jag lagt märke till, men säg till om det är relevant. 462 00:29:35,232 --> 00:29:36,566 Ni är kriminalare. 463 00:29:36,650 --> 00:29:41,029 Varje gång Ramos Delgado checkar in på ett hotell 464 00:29:41,613 --> 00:29:43,991 visar sociala medier att Roxy är i närheten av honom. 465 00:29:44,074 --> 00:29:46,076 Tror du Roxy har en affär med Ramos? 466 00:29:46,159 --> 00:29:49,413 Du sa det, inte jag. Jag är bara en ensam observatör av fakta. 467 00:29:49,496 --> 00:29:53,083 Om det är sant måste vi kolla upp hans fru, Isabella. 468 00:29:53,166 --> 00:29:56,837 Döda kvinnan som ligger med hennes man. Behåll hans pengar och status. 469 00:29:56,920 --> 00:30:01,466 Om ni vill prata, får ni skynda er. De åker till Colombia efter finalen. 470 00:30:01,550 --> 00:30:04,094 Ramos är hedersgäst på en lunchbjudning för rikingar. 471 00:30:04,177 --> 00:30:07,097 Vad är en lunchbjudning? Säg bara lunch. 472 00:30:07,180 --> 00:30:09,808 Vi kan inte ta Isabella. Hon har diplomatisk immunitet. 473 00:30:09,891 --> 00:30:13,186 Vi behöver bevis för att be colombianska regeringen att återkalla den. 474 00:30:13,270 --> 00:30:16,773 Vi har bara 24 timmar. Vi informerar Amanda. 475 00:30:16,857 --> 00:30:19,234 Be henne ta in dem. Säg att hon har en uppdatering. 476 00:30:19,317 --> 00:30:21,611 Vi får skaka om buren och se vad som händer. 477 00:30:26,116 --> 00:30:27,242 Får jag gå? 478 00:30:33,749 --> 00:30:38,045 Ni ville inte höra på mig för 20 år sen. Varför skulle jag säga nåt nu? 479 00:30:38,128 --> 00:30:42,049 Vi gör inte alltid rätt. Vi försöker göra det nu. 480 00:30:43,133 --> 00:30:44,718 Du sa i ditt första uttalande 481 00:30:44,801 --> 00:30:47,679 att Beverly var den enda som brydde sig om vad som hände dig. 482 00:30:47,763 --> 00:30:49,181 Vad menade du med det? 483 00:30:49,264 --> 00:30:50,599 Hon var snäll. 484 00:30:51,892 --> 00:30:54,102 Det är inte många som är snälla mot brottslingar. 485 00:30:54,728 --> 00:30:56,980 De tror inte att vi kan förändras. 486 00:30:57,689 --> 00:31:00,567 Men inte Bev. Hon lät mig hänga i hennes verkstad. 487 00:31:01,151 --> 00:31:02,986 -Snickeri, va? -Ja. 488 00:31:04,029 --> 00:31:09,743 Stället luktade alltid sågspån och furu. Jag kunde komma förbi när jag ville. 489 00:31:10,368 --> 00:31:11,745 Hjälpte hon dig att göra den? 490 00:31:11,828 --> 00:31:15,207 Ja. Det är en vana nu. 491 00:31:15,957 --> 00:31:17,375 Får jag? 492 00:31:22,839 --> 00:31:24,091 Den är vacker. 493 00:31:24,174 --> 00:31:27,886 Det var den första jag gjorde. Det hjälpte mig igenom mycket i hemmet. 494 00:31:29,137 --> 00:31:32,265 Utslussningshemmet? Vad hände där? 495 00:31:38,814 --> 00:31:42,234 Om du vill prata, så lyssnar jag. 496 00:31:43,735 --> 00:31:44,945 Det började med tjänster. 497 00:31:45,737 --> 00:31:48,490 Om man bröt mot en regel kunde Jim… 498 00:31:48,573 --> 00:31:49,574 Vem är Jim? 499 00:31:50,492 --> 00:31:51,827 Jim Branson. 500 00:31:52,494 --> 00:31:53,578 Husföreståndaren. 501 00:31:55,372 --> 00:31:57,541 Han såg mellan fingrarna om du gjorde honom en tjänst. 502 00:31:57,624 --> 00:31:59,167 Pratar vi om sexuella tjänster? 503 00:31:59,251 --> 00:32:02,337 Kom igen. Du vet. 504 00:32:04,005 --> 00:32:06,591 Ja, det gör jag. 505 00:32:06,675 --> 00:32:09,052 Men alla de tjänsterna blev ett avtal med djävulen. 506 00:32:10,887 --> 00:32:14,558 Med ett brottsregister är det svårt att hitta en bostad, och han visste det. 507 00:32:15,100 --> 00:32:16,268 Du kunde inte betala hyra. 508 00:32:17,060 --> 00:32:21,022 Jim såg till att du förtjänade det på hans sätt. 509 00:32:22,315 --> 00:32:24,151 Han tog in killar och tog betalt. 510 00:32:25,735 --> 00:32:30,031 Jag är så ledsen, Toni. Visste Beverly om det? 511 00:32:30,615 --> 00:32:33,994 Jag berättade för henne. Hon sa att hon skulle prata med Jim. 512 00:32:34,077 --> 00:32:37,581 Ringa polisen om hon behövde. Få ett slut på det. 513 00:32:39,291 --> 00:32:40,584 En vecka senare dödades hon. 514 00:32:45,881 --> 00:32:48,925 Vi ska göra allt i vår makt för att ställa det här till rätta. 515 00:32:51,052 --> 00:32:52,762 Fallet är inte vad jag förväntade mig. 516 00:32:54,222 --> 00:32:55,223 Det är de aldrig. 517 00:33:01,146 --> 00:33:05,400 Vicechefen, tack för att du tar dig tid att träffa oss innan vi flyger ikväll. 518 00:33:05,483 --> 00:33:09,529 Självklart. Jag ger gärna en uppdatering. Kom in. 519 00:33:09,613 --> 00:33:11,156 -Herregud. -Vad? 520 00:33:13,867 --> 00:33:16,661 Du har en uppdatering åt oss. 521 00:33:16,745 --> 00:33:19,039 Ursäkta att jag avbryter. 522 00:33:19,122 --> 00:33:22,250 Catalinas tillhörigheter måste fortfarande släppas. 523 00:33:23,043 --> 00:33:26,713 Mr Delgado, kan du följa med mig för en underskrift? 524 00:33:26,796 --> 00:33:30,634 Det stämmer. Jag glömde helt bort det. Tack för påminnelsen. 525 00:33:30,717 --> 00:33:33,094 Den här vägen. Det tar inte lång tid. 526 00:33:33,887 --> 00:33:34,888 Självklart. 527 00:33:37,766 --> 00:33:38,975 Isabella. 528 00:33:40,518 --> 00:33:41,728 Vi har ont om tid. 529 00:33:42,312 --> 00:33:45,273 Jag såg din tatuering, flor de maga. 530 00:33:45,941 --> 00:33:49,152 Roxy har också en. Men hennes är en kolibri. 531 00:33:49,236 --> 00:33:50,820 Du känner väl till historien? 532 00:33:53,531 --> 00:33:56,618 Två älskare som splittrades, kunde inte vara tillsammans. 533 00:34:01,581 --> 00:34:04,793 Gudarna förbarmade sig över dem och gjorde en av dem till en kolibri. 534 00:34:07,462 --> 00:34:09,422 Den andra gjordes till en blomma 535 00:34:12,425 --> 00:34:14,719 så att de alltid kunde hitta tillbaka till varandra. 536 00:34:25,939 --> 00:34:28,733 Du och Roxy har en affär. 537 00:34:29,609 --> 00:34:33,238 Din man fick reda på det. Han försökte döda henne på grund av det. 538 00:34:34,281 --> 00:34:35,532 Är det sant, mrs Delgado? 539 00:34:35,615 --> 00:34:38,076 Nej, snälla. 540 00:34:39,869 --> 00:34:45,667 Vi åker direkt efter den sista dansen. Det finns inget ni kan göra åt det. 541 00:34:45,750 --> 00:34:49,921 -Vi kan skydda dig. -Nej, nej. Det kan ni inte. 542 00:34:52,048 --> 00:34:53,133 Ni känner honom inte. 543 00:34:55,552 --> 00:34:59,097 Snälla, låt det vara. 544 00:35:00,307 --> 00:35:04,102 Ja? 545 00:35:10,400 --> 00:35:12,235 Säg till Ramos att jag är i bilen. 546 00:35:18,950 --> 00:35:20,243 Vad gör vi nu? 547 00:35:22,787 --> 00:35:23,788 Vi tar honom. 548 00:35:24,873 --> 00:35:25,874 Ja, perfekt. Tack. 549 00:35:25,957 --> 00:35:27,000 Vi har det. 550 00:35:27,083 --> 00:35:29,502 Domaren godkände häktningsordern för Jim Branson. 551 00:35:29,586 --> 00:35:32,422 -Var är Kiya? Vi måste gå. -Hämtar kaffe. Trodde vi skulle bli sena. 552 00:35:33,006 --> 00:35:33,923 Ni lär er. 553 00:35:34,007 --> 00:35:36,426 Hon tog min beställning för ett tag sen, så… 554 00:35:36,509 --> 00:35:39,512 Jäkla röstmeddelanden. Tre på en timme. 555 00:35:39,596 --> 00:35:40,930 Tänker du lyssna på dem? 556 00:35:42,015 --> 00:35:45,185 Okej. Men jag gör det på högtalare och jag vill inte höra nåt om det. 557 00:35:45,810 --> 00:35:50,023 Jag vet att du sa att du ville ha kaffe, men har du druckit matcha? 558 00:35:50,106 --> 00:35:53,276 Jag tror att du skulle gilla det. Säg till om du vill byta. 559 00:35:53,360 --> 00:35:55,070 Nej, matcha smakar gräsmatta. 560 00:35:55,904 --> 00:35:57,697 Kön är brutal. 561 00:35:57,781 --> 00:36:00,450 Du kan fortfarande ändra dig om du vill prova matcha. 562 00:36:00,533 --> 00:36:03,787 Det är gott med havremjölk. Vet du vad, jag köper båda. 563 00:36:03,870 --> 00:36:05,872 Nej. Varför skulle hon göra det? 564 00:36:05,955 --> 00:36:08,375 -Jag dricker det. -Hur många fler finns det? 565 00:36:08,458 --> 00:36:09,751 Bara ett, tack och lov. 566 00:36:10,502 --> 00:36:13,922 Okej, klar på kaféet. Vet du vad som är galet? 567 00:36:14,005 --> 00:36:16,633 Jim Bransons nuvarande adress är bara några minuter bort. 568 00:36:16,716 --> 00:36:17,717 Jag kör förbi. 569 00:36:17,801 --> 00:36:20,220 Om det är sopkväll kanske jag kan sno DNA. 570 00:36:20,303 --> 00:36:22,972 -Jag håller dig underrättad. -Fan, Kiya. 571 00:36:35,652 --> 00:36:37,362 Vad fan gör du på min egendom? 572 00:36:39,030 --> 00:36:42,951 Jag gör ett envarsgripande för mordet på Beverly Rutledge. 573 00:36:44,202 --> 00:36:45,662 Vad sa du? 574 00:36:46,329 --> 00:36:49,874 Jag menade att det här är ett envarsgripande. 575 00:37:04,681 --> 00:37:08,977 Jim Branson, du är gripen för ofredande, människohandel… 576 00:37:09,060 --> 00:37:12,313 -Stanna här. -Du har rätt att tiga. 577 00:37:12,397 --> 00:37:15,066 Allt du säger kan användas mot dig i rätten. 578 00:37:15,150 --> 00:37:17,902 -Är du okej? -Ja. 579 00:37:17,986 --> 00:37:20,363 -Är du säker? -Ja. 580 00:37:20,864 --> 00:37:22,365 Det var så dumt. 581 00:37:22,449 --> 00:37:23,616 Nu går vi. 582 00:37:25,410 --> 00:37:28,037 Okej. Du är inte praktikant längre. Nu åker vi hem. 583 00:37:41,468 --> 00:37:42,552 Det är Javi och Roxy. 584 00:38:02,489 --> 00:38:05,283 Varför är han inte häktad? Han är en mördare. 585 00:38:05,366 --> 00:38:07,744 Jag griper inte en man som vi båda vet är oskyldig. 586 00:38:07,827 --> 00:38:10,205 Vad fan pratar du om? Jag hörde att han erkände. 587 00:38:10,288 --> 00:38:12,081 Jag har en annan teori. 588 00:38:12,957 --> 00:38:15,835 Catalina var en oavsiktlig skada. 589 00:38:15,919 --> 00:38:19,130 Du ville bli av med Roxy för att Isabella skulle lämna dig för henne. 590 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 Och det tärde på dig. Så du gjorde nåt. 591 00:38:22,258 --> 00:38:24,177 Det är en stor anklagelse. 592 00:38:24,260 --> 00:38:26,137 Ja, men det finns ju en liknande händelse. 593 00:38:26,721 --> 00:38:30,183 För sex år sen dog senator Ernesto Castaño, din största rival, 594 00:38:30,266 --> 00:38:35,063 på ett politiskt möte. Ja, vi fick hans obduktionsrapport. 595 00:38:36,314 --> 00:38:39,776 Karnitinet, samma gift du använde för att döda Catalina. 596 00:38:42,403 --> 00:38:45,156 Om du gjort din hemläxa vet du att jag aldrig åtalades. 597 00:38:45,240 --> 00:38:47,784 Ja, för att du handplockade åklagaren. 598 00:38:47,867 --> 00:38:51,371 Även om det vore sant, vilket det inte är, kan du aldrig röra mig. 599 00:38:51,454 --> 00:38:53,456 Diplomatisk immunitet skyddar mig. 600 00:38:53,540 --> 00:38:56,751 Det retar dig, eller hur, hermano? 601 00:38:57,418 --> 00:38:58,586 Jag är inte din hermano. 602 00:38:59,587 --> 00:39:00,839 Det är du inte. 603 00:39:00,922 --> 00:39:02,674 Jag har också läst på. 604 00:39:02,757 --> 00:39:06,845 Det måste gnaga på dig, att komma från ingenting, alltid vara på utsidan. 605 00:39:06,928 --> 00:39:09,681 Som det plågar dig att veta att du inte kan sätta dit mig. 606 00:39:10,390 --> 00:39:11,391 Och det vet du. 607 00:39:13,685 --> 00:39:15,562 Catalina förtjänade inte det här. 608 00:39:15,645 --> 00:39:18,982 Nej, det gjorde hon inte. Det är priset för att göra affärer. 609 00:39:20,400 --> 00:39:22,277 Ingen lurar mig. 610 00:39:23,486 --> 00:39:25,780 Inget som är mitt ska tas ifrån mig. 611 00:39:26,197 --> 00:39:27,991 Inte min plats. Inte mina pengar. 612 00:39:28,074 --> 00:39:28,992 Inte min fru. 613 00:39:38,042 --> 00:39:39,085 Fick du med allt, Faith? 614 00:39:40,962 --> 00:39:43,381 Ja, det fick vi. 615 00:39:45,008 --> 00:39:47,677 Vi pratade med Colombias regering och utrikesdepartementet. 616 00:39:47,760 --> 00:39:52,015 Din immunitet är indragen. Du kommer att åtalas här. 617 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 Jag vill ha min advokat. 618 00:39:58,605 --> 00:40:01,065 -Visst. Ja, gör det. -Kom igen. 619 00:40:13,786 --> 00:40:16,497 Kolibrin och flor de maga. 620 00:40:18,791 --> 00:40:20,209 Nu kan vi vara tillsammans 621 00:40:20,293 --> 00:40:24,881 för mannen från ingenstans kände till de gamla taíno-legenderna. 622 00:40:24,964 --> 00:40:27,008 Jag måste ha läst det i nån bok. 623 00:40:28,426 --> 00:40:30,553 Tack, agent Trent. 624 00:40:31,054 --> 00:40:35,725 Puerto Rico kan vara platsen för en nystart. 625 00:40:37,810 --> 00:40:39,604 -Det vill jag gärna. -Ja. 626 00:40:39,687 --> 00:40:42,148 Jag letar upp er nästa gång jag hälsar på. 627 00:40:42,231 --> 00:40:43,733 Gör det. 628 00:40:44,776 --> 00:40:47,737 Vill du dansa? Du kan öva på din salsa. 629 00:40:51,407 --> 00:40:53,534 Ja. Jag måste verkligen gå. 630 00:40:53,618 --> 00:40:56,621 Vad? Har du en tjej som väntar på dig hemma? 631 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Kanske. 632 00:41:03,544 --> 00:41:05,004 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig. 633 00:41:10,635 --> 00:41:13,596 Nej, jag har inte vilken tjej som helst som väntar. 634 00:41:14,347 --> 00:41:16,849 Jag har en underbar tjej som väntar på mig. 635 00:41:19,560 --> 00:41:20,645 Eller hur, Betty? 636 00:41:23,773 --> 00:41:25,400 Jag ska visa vad jag har lärt mig. 637 00:41:26,943 --> 00:41:28,778 Är du redo? Ja. 638 00:41:30,613 --> 00:41:31,864 Duktig tjej. 639 00:41:37,286 --> 00:41:38,830 Nåt sånt här. Jag vet inte. 640 00:41:50,008 --> 00:41:52,635 Så där, ja. 641 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 Översättning: Karin Tengroth