1 00:00:01,001 --> 00:00:02,294 Tidligere på Will Trent… 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,129 Jeg heter Will Trent. 3 00:00:04,213 --> 00:00:05,339 Det er litt vanskelig. 4 00:00:05,422 --> 00:00:06,340 På spansk. 5 00:00:06,715 --> 00:00:08,425 Jeg kjenner ikke moren min. Men… 6 00:00:08,509 --> 00:00:09,760 Hun er fra 7 00:00:10,052 --> 00:00:11,094 Puerto Rico. 8 00:00:11,178 --> 00:00:13,472 -Antonio. -Onkel Antonio. 9 00:00:13,555 --> 00:00:14,723 Du er helt lik moren din. 10 00:00:14,806 --> 00:00:16,600 -Bli med til Puerto Rico. -Hva? 11 00:00:22,856 --> 00:00:23,815 Du kommer deg. 12 00:00:23,899 --> 00:00:26,818 Jeg vet nå ikke det, men jeg elsker å se hvor du er fra. 13 00:00:26,902 --> 00:00:28,570 En del av deg er også herfra. 14 00:00:28,654 --> 00:00:31,156 I så fall, føler jeg det ikke ennå. 15 00:00:31,240 --> 00:00:35,661 Mijo, du er så streng mot deg selv. Du er spesiell. 16 00:00:49,841 --> 00:00:52,886 INTERNASJONALT SALSAMESTERSKAP SEMIFINALE-NACHSPIEL 17 00:02:02,914 --> 00:02:04,124 Papi, hva skjedde? 18 00:02:05,083 --> 00:02:07,461 Javi, går det bra med Catalina? 19 00:02:13,258 --> 00:02:14,426 Catalina! 20 00:02:33,236 --> 00:02:34,237 RETTTSMEDISINER 21 00:02:34,321 --> 00:02:35,530 -Ser du? -Jepp. 22 00:02:37,824 --> 00:02:39,618 -Og der. -Ja. 23 00:02:40,452 --> 00:02:42,454 -Og… -Ja. 24 00:02:46,208 --> 00:02:47,918 Hun var som familie for oss. 25 00:02:48,001 --> 00:02:51,672 Moren hennes er knust. Catalina var hennes eneste barn. 26 00:02:51,755 --> 00:02:53,465 Jeg er så lei for det. 27 00:02:54,049 --> 00:02:56,718 Amanda, dette er Ramos og Isabella Delgado. 28 00:02:56,802 --> 00:03:01,390 Han er kulturattaché fra Colombia. Han sponset Catalinas visum. 29 00:03:02,641 --> 00:03:07,020 Amanda Wagner, visedirektør for GBI. Kondolerer. 30 00:03:07,104 --> 00:03:10,482 Takk. Det er forferdelig. Hun var så ung. 31 00:03:11,733 --> 00:03:15,737 -Mistenker dere at hun ble drept? -Rettsmedisineren er med partneren min. 32 00:03:15,821 --> 00:03:16,905 Jeg skal se til dem. 33 00:03:20,492 --> 00:03:21,993 Vi kan bekrefte med blodprøver. 34 00:03:22,911 --> 00:03:23,912 Hvordan går det? 35 00:03:23,995 --> 00:03:26,540 Maktparet fra Bogotá vil gjerne ha en oppdatering. 36 00:03:26,623 --> 00:03:27,874 -Gift. -Gift. 37 00:03:27,958 --> 00:03:29,459 -Ser dere det? -Leppene er blå. 38 00:03:29,543 --> 00:03:32,421 De var blå da ambulansen kom, sentral cyanose. 39 00:03:32,504 --> 00:03:34,047 Cyanose i fingrene også. 40 00:03:34,131 --> 00:03:37,008 -Så hun fikk ikke oksygen. -Lang liste med mulige gifter. 41 00:03:37,092 --> 00:03:39,010 Hun danset rett før hun traff gulvet. 42 00:03:39,094 --> 00:03:41,263 -Det gikk fort. -Det er en kortere liste. 43 00:03:41,346 --> 00:03:43,974 -Ingen stikk, ingen rester. -Enda kortere. 44 00:03:44,057 --> 00:03:47,894 Hvis den var i en drink eller mat, kan hvem som helst ha gitt det til henne. 45 00:03:47,978 --> 00:03:49,312 Folk vil hjem. 46 00:03:49,396 --> 00:03:51,857 Synd, for vi må snakke med alle her. 47 00:03:51,940 --> 00:03:54,359 Halvparten er utlendinger som ikke snakker engelsk, 48 00:03:54,443 --> 00:03:57,362 og det er for sent til å få en tolk ned hit. 49 00:04:04,578 --> 00:04:09,249 Jeg har tatt spansk i to år. Jeg fikser dette. 50 00:04:12,377 --> 00:04:14,629 Hva heter du, og så du noe? 51 00:04:14,713 --> 00:04:16,214 Hvor er du fra? 52 00:04:16,298 --> 00:04:18,592 Atlanta, men moren min er fra Puerto Rico. 53 00:04:18,675 --> 00:04:21,386 Hvorfor høres spansken din sånn ut da? 54 00:04:21,470 --> 00:04:24,055 Og hvorfor høres engelsken din sånn ut? 55 00:04:26,266 --> 00:04:29,436 Catalina var en dyktig danser med hele livet foran seg. 56 00:04:29,728 --> 00:04:33,482 Det vil alltid være folk som er sjalu på et talent som hennes. 57 00:04:34,357 --> 00:04:36,151 Hun var unik. 58 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 Hva sa han? 59 00:04:39,237 --> 00:04:41,990 Catalina var flink til å danse. 60 00:04:42,949 --> 00:04:45,619 Ramos. Snakk engelsk, kjære. 61 00:04:47,662 --> 00:04:51,291 Beklager. Jeg trodde du var puertoricaner. 62 00:04:51,374 --> 00:04:52,459 Jeg også. 63 00:04:54,085 --> 00:04:57,422 Jeg kan ikke tro at hun er borte. Catalina var dansepartneren min. 64 00:04:57,506 --> 00:05:02,636 Jeg vet det er vanskelig, men du må si hva du husker fra Catalinas siste timer. 65 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 Vi var sammen nesten hele kvelden. 66 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Vi øvde på gruppenummeret til avslutningsseremonien. 67 00:05:07,974 --> 00:05:08,975 Så sent? 68 00:05:09,059 --> 00:05:11,686 Nachspielet er der den virkelige dansingen skjer. 69 00:05:11,770 --> 00:05:13,230 Dansere kommer for å slappe av. 70 00:05:13,855 --> 00:05:16,483 Catalina elsket å snakke dritt. Hun var tøff. 71 00:05:17,067 --> 00:05:20,487 -Så du henne spise eller drikke noe? -Nei. 72 00:05:20,570 --> 00:05:22,823 Hun spiste og drakk ikke når hun danset. 73 00:05:30,288 --> 00:05:31,915 Lurer på hvor mange vi har igjen. 74 00:05:37,045 --> 00:05:40,215 Skal du ikke si noe? 75 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 Hva? 76 00:05:43,385 --> 00:05:46,680 Virkelig? Ser du ikke noe annerledes ved meg? 77 00:05:46,763 --> 00:05:48,139 Har du klippet deg? 78 00:05:50,141 --> 00:05:53,144 Dressen. Du gikk fra grønnbrun til brungrønn. 79 00:05:53,228 --> 00:05:56,106 Til brungrønn. Det er som natt og dag, ikke sant? 80 00:05:56,189 --> 00:06:00,068 Å, ja. Nå som jeg ser det, er det stort. 81 00:06:00,151 --> 00:06:03,113 Men det er nesten for stort. Jeg trenger et øyeblikk. 82 00:06:03,196 --> 00:06:04,531 Det er mye å bearbeide. 83 00:06:06,074 --> 00:06:07,242 Sarkasme. 84 00:06:08,660 --> 00:06:12,080 Subtilitet og øye for detaljer er ikke dine sterkeste sider. 85 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Unnskyld meg? 86 00:06:13,540 --> 00:06:15,417 Spesialagent Trent. 87 00:06:16,209 --> 00:06:18,295 Gikk du fra grønnbrun til brungrønn? 88 00:06:19,004 --> 00:06:21,256 Jeg elsker det. Får frem øynene dine. 89 00:06:21,339 --> 00:06:23,049 Bonbon Chiffon. 90 00:06:23,133 --> 00:06:24,926 Takk for at du så det, Bonbon. 91 00:06:25,010 --> 00:06:26,136 Det er det jeg gjør. 92 00:06:26,219 --> 00:06:27,888 Og du danser salsa. 93 00:06:27,971 --> 00:06:30,265 Jeg er MC, men ja, klart jeg danser salsa. 94 00:06:30,348 --> 00:06:33,727 Og folk må slutte å bli drept rundt meg. 95 00:06:33,810 --> 00:06:37,397 Min følsomme, søte, vakre, enslige sjel takler det ikke. 96 00:06:37,480 --> 00:06:40,108 Hva kan du fortelle om Catalina? Kjente du henne? 97 00:06:40,191 --> 00:06:41,860 Jeg var besatt av henne. 98 00:06:41,943 --> 00:06:44,529 Holdningen hennes, huden hennes, hennes tetas. 99 00:06:44,613 --> 00:06:47,908 Jeg så henne sminke seg hver kveld. 100 00:06:47,991 --> 00:06:50,493 Det var som et hellig ritual. 101 00:06:50,577 --> 00:06:52,954 Det nærmeste jeg har vært en religiøs opplevelse. 102 00:06:53,038 --> 00:06:55,540 -Hvor godt kjente du henne? -Ikke godt. 103 00:06:56,374 --> 00:06:57,792 Men jeg elsker tanken om henne. 104 00:06:57,876 --> 00:06:59,711 Kan du vise oss hvor hun sminket seg? 105 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 Selvsagt. 106 00:07:04,341 --> 00:07:06,718 Dette var stasjonen hennes, bendita. 107 00:07:07,719 --> 00:07:08,970 Måtte hun hvile i fred. 108 00:07:09,471 --> 00:07:13,183 Døren var åpen, ingen kameraer, ingen sikkerhet. 109 00:07:13,933 --> 00:07:17,479 Det betyr at danserne, musikerne, til og med fansen hadde tilgang. 110 00:07:17,562 --> 00:07:20,940 Spesialagent, hvorfor visste jeg ikke at du er puertoricaner? 111 00:07:21,024 --> 00:07:23,610 Vet ikke, Bonbon. Det virket ikke relevant. 112 00:07:23,693 --> 00:07:26,446 Å være puertoricaner er alltid relevant. 113 00:07:26,529 --> 00:07:28,406 Legg den ned. Det er et åsted. 114 00:07:28,490 --> 00:07:32,035 -Hvordan vet du at jeg var puertoricaner? -Alle snakker om det. 115 00:07:32,118 --> 00:07:33,578 De liker deg ikke så godt. 116 00:07:34,079 --> 00:07:35,747 Hvilken side er puertoricansk? 117 00:07:36,289 --> 00:07:37,165 Moren min. 118 00:07:37,248 --> 00:07:38,750 Så faren din er tysk. 119 00:07:38,833 --> 00:07:40,377 Hva? Nei. 120 00:07:40,460 --> 00:07:42,837 -Hvor kommer tysken fra? -Er ikke noe tysk. 121 00:07:42,921 --> 00:07:44,589 Føles som noe er tysk. 122 00:07:44,673 --> 00:07:49,636 Kanskje det er fordi du er så anspent, men det er derfor vi passer sammen, papi. 123 00:07:49,719 --> 00:07:53,264 Fordi du er sånn, og jeg er sånn. Ser du? 124 00:07:53,348 --> 00:07:55,266 Ok, tilbake til saken. 125 00:07:55,350 --> 00:08:00,188 Javi sa at Catalina ikke likte å spise eller drikke før hun danset. 126 00:08:01,356 --> 00:08:03,316 Så hvis hun ikke svelget giften… 127 00:08:03,900 --> 00:08:05,527 Denne sminken er annerledes. 128 00:08:05,610 --> 00:08:08,279 -Kanskje den ble absorbert gjennom huden. -Nei. 129 00:08:08,363 --> 00:08:11,074 -Drap med kontur? -Vi må få dette til laben. 130 00:08:11,157 --> 00:08:13,034 Har dere en sminkelab? 131 00:08:13,118 --> 00:08:15,578 Skal vi løslate gislene i mellomtiden? 132 00:08:16,246 --> 00:08:18,456 De er ikke gisler, de er vitner. 133 00:08:18,540 --> 00:08:20,625 Og nei, vi kan ikke la dem gå ennå. 134 00:08:26,381 --> 00:08:30,969 Hei. Hallo. Er denne på? 135 00:08:37,475 --> 00:08:40,770 Hvordan… Vet noen hvordan jeg bruker denne? 136 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 Herregud. 137 00:08:43,314 --> 00:08:44,899 ÅSTED INGEN ADGANG 138 00:08:49,654 --> 00:08:50,697 Hva skjer? 139 00:08:53,783 --> 00:08:56,870 Bare et øyeblikk. Se det! 140 00:08:58,204 --> 00:08:59,873 Hører dere meg? 141 00:08:59,956 --> 00:09:01,416 Beklager. For nærme. 142 00:09:02,792 --> 00:09:04,085 Takk for… 143 00:09:09,424 --> 00:09:11,593 Hei. Bare snakk engelsk, mann. 144 00:09:12,510 --> 00:09:15,138 -Kan vi dra eller? -Ikke helt ennå. 145 00:09:15,221 --> 00:09:18,725 Vi har noen intervjuer til, og så venter vi på prøveresultater. 146 00:09:18,808 --> 00:09:21,019 Burde gå fort. Bare noen timer til. 147 00:09:24,564 --> 00:09:26,191 Jeg skal på øvelse! 148 00:09:27,192 --> 00:09:29,944 -Vi kommer med smørbrød. -Hva slags? 149 00:09:30,028 --> 00:09:32,906 Jeg vet faktisk ikke. Sikkert tunfisk. 150 00:09:32,989 --> 00:09:36,242 Det er sikkert et vegetarisk alternativ. Og litt kalkunbryst. 151 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Jeg vil hjem. 152 00:09:48,630 --> 00:09:50,882 SNACKERSON-BJØRNER 153 00:09:50,965 --> 00:09:51,966 Lang natt? 154 00:09:52,634 --> 00:09:54,844 Max hadde overnatting i går. 155 00:09:54,928 --> 00:09:57,514 Fem gutter. Ett bad. 156 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 Det høres ut som tortur. 157 00:10:02,352 --> 00:10:03,561 Herregud, Heller. 158 00:10:03,645 --> 00:10:04,813 Begynn å bruke bjelle. 159 00:10:04,896 --> 00:10:08,149 Husker dere symposiet for rettsvitenskap i høst? 160 00:10:08,233 --> 00:10:10,693 Jeg sa til en professor at kriminologi-klassen 161 00:10:10,777 --> 00:10:12,362 kunne grave i en uløst sak. 162 00:10:12,445 --> 00:10:16,574 De er i presserommet, klare for å presentere funnene for dere. 163 00:10:16,658 --> 00:10:19,619 -Skjer ikke. Hva med Franklin? -Funn? Nei. Hva med Franklin? 164 00:10:19,702 --> 00:10:22,247 Han er ute. Syk. Vær snill. 165 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 -Hvor gamle er de? -College-alder. 166 00:10:24,499 --> 00:10:26,334 -Nei. -Jeg kan ikke snakke med dem. 167 00:10:26,417 --> 00:10:29,045 Han kommer til å si noe galt, det vet du. 168 00:10:29,129 --> 00:10:31,464 De kommer til å sladre til HR. Er det det du vil? 169 00:10:32,048 --> 00:10:33,258 Et lik. 170 00:10:33,341 --> 00:10:36,678 Oppblåst, bitt i stykker av dyr, noe jeg aldri klarer å glemme? 171 00:10:38,263 --> 00:10:39,389 Kos dere. 172 00:10:40,598 --> 00:10:41,933 Gjenåpning av sak 76AR10831 173 00:10:42,016 --> 00:10:45,228 Beverly Rutledge, 63, viet livet til andre, 174 00:10:45,311 --> 00:10:48,273 stukket i hjel i sløydstudioet sitt i april 2003. 175 00:10:48,815 --> 00:10:52,610 Det var en rehabiliteringsbolig i nærheten. Politiet fokuserte der. 176 00:10:52,694 --> 00:10:54,404 Gir mening. Hus fullt av kriminelle. 177 00:10:54,487 --> 00:10:55,780 Ja, men de tok feil. 178 00:10:56,447 --> 00:10:58,199 Kan vi slutte med svisjingen? 179 00:10:58,283 --> 00:10:59,784 Bevis A: Rehabiliteringsboligen 180 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Bevis B: Toni Hollis 181 00:11:00,952 --> 00:11:02,662 Dette er Toni Hollis. 182 00:11:02,745 --> 00:11:04,873 Hun bodde i boligen etter å ha sonet fire år 183 00:11:04,956 --> 00:11:06,666 for drapet på kjæresten, Andre McCoy. 184 00:11:06,749 --> 00:11:08,835 Hevdet selvforsvar. Dømt for uaktsomt mord. 185 00:11:08,918 --> 00:11:11,629 Hun ble sett i Beverlys studio flere ganger. 186 00:11:11,713 --> 00:11:14,883 Politiet var sikre, hovedmistenkt, liksom. Saken i boks. 187 00:11:14,966 --> 00:11:16,885 Men DNA-et matchet ikke. 188 00:11:16,968 --> 00:11:18,970 Etter det ble saken kald. 189 00:11:20,638 --> 00:11:22,849 Ok. Og? 190 00:11:22,932 --> 00:11:25,685 Så vi gravde i Tonis filer og intervjunotater. 191 00:11:25,768 --> 00:11:28,396 Hun nevnte en fyr i en gul Cutlass som fulgte etter henne 192 00:11:28,479 --> 00:11:30,356 i Beverlys nabolag på mordkvelden. 193 00:11:30,440 --> 00:11:32,734 Så dere tror han drepte Beverly Rutledge? 194 00:11:33,526 --> 00:11:34,694 Sjekket noen det? 195 00:11:34,777 --> 00:11:36,613 Nei, detektiv, jeg er glad du spurte. 196 00:11:36,696 --> 00:11:40,074 Toni Hollis var et upålitelig vitne på grunn av rus og rullebladet. 197 00:11:40,158 --> 00:11:42,327 De mannlige etterforskerne avskrev henne. 198 00:11:42,410 --> 00:11:46,998 "Wendy Severson og Lacey White." 199 00:11:47,957 --> 00:11:50,501 Internalisert kvinnehat, veldig vanlig. 200 00:11:50,585 --> 00:11:52,962 Ok. Har vi mer om bilen? 201 00:11:53,046 --> 00:11:55,173 Ja, vi har finkjemmet nettarkivene 202 00:11:55,256 --> 00:11:58,092 til alle lokalavisene i seks måneder rundt drapet, 203 00:11:58,176 --> 00:11:59,427 og vi fant dette. 204 00:12:01,221 --> 00:12:03,723 "Beboere i Lakewood Heights bes være på vakt 205 00:12:03,806 --> 00:12:06,434 etter en kvinne ble angrepet i Crawford Garden Park. 206 00:12:06,517 --> 00:12:10,480 1,80 høy, hvit mann, brunt hår, bart, 207 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 kjører en sedan, Oldsmobile eller Buick, 208 00:12:12,649 --> 00:12:15,902 lys farge, muligens kremfarget eller gul." 209 00:12:15,985 --> 00:12:18,112 Lakewood Heights er rett ved Beverlys nabolag, 210 00:12:18,196 --> 00:12:19,822 og en Cutlass er en Oldsmobile. 211 00:12:20,448 --> 00:12:22,450 -Ja. -Takk for det. 212 00:12:23,034 --> 00:12:24,077 Dere kan ha noe her. 213 00:12:24,160 --> 00:12:26,496 Noen må grave opp det andre angrepet… 214 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Ikke jeg. 215 00:12:29,290 --> 00:12:31,417 Støv forverrer kreften min. 216 00:12:32,627 --> 00:12:36,881 Greit, du og jeg, Kiya. Kom igjen. Ta bjørnene mine. 217 00:12:45,056 --> 00:12:46,182 Ta sekken din. 218 00:12:52,981 --> 00:12:54,565 Takk for innsatsen. Hvil nå. 219 00:12:56,150 --> 00:12:59,279 Pete sa at Catalina ble drept av giften akonitin. 220 00:12:59,362 --> 00:13:02,532 Blodprøven matcher restene Pete fant i sminken. 221 00:13:02,615 --> 00:13:04,534 Det er et pulver fra en blomst. 222 00:13:04,617 --> 00:13:09,122 Ok. Vi har snakket med alle danserne unntatt én, Roxy Vasquez. 223 00:13:09,872 --> 00:13:13,042 -Roxy? Det blir interessant. -Hva skal det bety? 224 00:13:13,126 --> 00:13:15,378 Roxy. Catalina. 225 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Hva? Hva snakker du om? 226 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 -Drama. -Bonbon. 227 00:13:18,798 --> 00:13:20,216 Ok. Greit. 228 00:13:20,300 --> 00:13:24,804 Roxy Vasquez, den heiteste danseren her, sikkert den beste danseren jeg har sett. 229 00:13:24,887 --> 00:13:26,639 Hun er puertoricaner, som oss, papi. 230 00:13:26,723 --> 00:13:28,599 Hva er greia med henne og Catalina? 231 00:13:28,683 --> 00:13:31,561 Roxy og Javi pleide å danse sammen, 232 00:13:31,644 --> 00:13:35,106 men det var før Catalina kom og stjal ham. 233 00:13:35,940 --> 00:13:38,526 -Hun var utrolig. -Hvem danser Roxy med nå? 234 00:13:38,609 --> 00:13:41,404 Ingen. Hun er her for utstillingene. 235 00:13:41,487 --> 00:13:45,033 Men hvis hun blir sammen med Javi igjen, kan de vinne alt. 236 00:13:45,116 --> 00:13:47,285 Som betyr hovedpremien på 100 000 dollar. 237 00:13:47,368 --> 00:13:49,746 God informasjon vi skulle hatt tidligere. 238 00:13:49,829 --> 00:13:52,540 Jeg er ikke synsk. Jeg vet ikke hva dere gjør. 239 00:13:52,623 --> 00:13:54,542 Spør, så får dere svar. 240 00:13:54,625 --> 00:13:56,586 Her er et spørsmål. Hvor er Roxy? 241 00:13:56,669 --> 00:13:59,255 Prøv garderoben i kjelleren. 242 00:13:59,338 --> 00:14:00,882 Snakk med Roxy. Jeg finner Javi. 243 00:14:02,759 --> 00:14:06,679 Bonbon, takk for at du løste saken for oss. 244 00:14:06,763 --> 00:14:07,972 Her er bynøkkelen. 245 00:14:08,056 --> 00:14:09,265 Og en æresmedalje. 246 00:14:10,016 --> 00:14:11,726 Og billetter til Cowboy Carter. 247 00:14:29,952 --> 00:14:31,829 Roxy Vasquez? 248 00:14:31,913 --> 00:14:33,998 Et øyeblikk. Jeg er ikke ferdig. 249 00:14:42,715 --> 00:14:44,092 Kan jeg hjelpe deg? 250 00:14:47,845 --> 00:14:49,222 Spesialagent Will Trent. 251 00:14:50,473 --> 00:14:52,809 Ja, mannen fra ingensteds. 252 00:14:54,769 --> 00:14:56,270 Danser du? 253 00:14:57,105 --> 00:14:58,106 Nei. 254 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 Jeg fant et salsakurs på YouTube. Det gikk ikke bra. 255 00:15:03,319 --> 00:15:04,487 Jeg skal vise deg. 256 00:15:06,823 --> 00:15:08,950 Hvis ikke svarer jeg deg ikke. 257 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 Hvorfor ikke? 258 00:15:14,831 --> 00:15:18,167 Ok. Begynn med venstre fot fremover, 259 00:15:18,251 --> 00:15:19,418 så løfter du høyre… 260 00:15:20,086 --> 00:15:21,921 Kan du vise meg? 261 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 Ja da. Venstre. 262 00:15:31,264 --> 00:15:35,017 Vi har intervjuet folk i timevis. Har du gjemt deg for oss? 263 00:15:35,977 --> 00:15:41,566 Jeg gjemmer meg ikke. Jeg måtte øve. Du er ute av rytmen. 264 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Slutt. 265 00:15:44,068 --> 00:15:45,403 Ok. Ikke kjeft på meg. 266 00:15:45,987 --> 00:15:49,365 Når jeg kjefter på deg, skjønner du det. Se på meg. 267 00:15:52,660 --> 00:15:54,287 Og hvorfor øver du? 268 00:15:55,121 --> 00:15:56,289 Du konkurrerer ikke. 269 00:15:56,998 --> 00:15:58,875 Catalina Cortez stjal partneren din. 270 00:15:58,958 --> 00:16:01,711 Men han er tilgjengelig nå, ikke sant? 271 00:16:02,712 --> 00:16:04,088 Han er vel det. 272 00:16:04,172 --> 00:16:05,339 Hvis du skynder deg, 273 00:16:06,841 --> 00:16:10,636 får du kanskje tak i ham, agent Trent. 274 00:16:10,720 --> 00:16:11,846 Er det et ekte navn? 275 00:16:12,805 --> 00:16:15,016 Jeg er foreldreløs. Noen ga det til meg. 276 00:16:17,560 --> 00:16:19,812 Hvordan fikk du blåmerkene på beinet? 277 00:16:21,480 --> 00:16:23,316 En del av å være danser. 278 00:16:23,399 --> 00:16:25,401 En hæl her, et kne der. 279 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 En del av jobben. 280 00:16:30,114 --> 00:16:32,533 Fortell meg om Catalina Cortez. 281 00:16:33,826 --> 00:16:35,453 Catalina var en pendeja. 282 00:16:36,621 --> 00:16:37,955 Hun var ei hurpe. 283 00:16:38,539 --> 00:16:40,917 Trodde hun fortjente det beste av alt, 284 00:16:41,000 --> 00:16:42,001 hva enn det var. 285 00:16:43,169 --> 00:16:44,587 Som at hun tok Javi? 286 00:16:45,838 --> 00:16:47,215 Det må ha gjort deg sint? 287 00:16:50,051 --> 00:16:51,219 Jeg klarer meg uten Javi. 288 00:16:51,761 --> 00:16:54,055 Jeg vil ikke gjøre en greie av det, 289 00:16:55,389 --> 00:16:57,391 men hvorfor dekket du ikke til blåmerkene? 290 00:16:58,226 --> 00:17:01,687 Alle andre er dekket i kroppssminke, men ikke du. 291 00:17:01,771 --> 00:17:04,732 Du følger veldig nøye med på meg. 292 00:17:04,815 --> 00:17:05,942 Det kan du stole på. 293 00:17:06,776 --> 00:17:08,361 Beklager at jeg forstyrrer. 294 00:17:10,571 --> 00:17:12,907 Agent Trent, partneren din ser etter deg. 295 00:17:12,990 --> 00:17:14,325 Hun er nede i gangen. 296 00:17:21,165 --> 00:17:22,291 Fortsettelse følger. 297 00:17:25,378 --> 00:17:26,379 Takk. 298 00:17:31,884 --> 00:17:34,637 Han tilsto. Dette lå i sekken hans. 299 00:17:35,972 --> 00:17:39,100 -Javi. -Jeg er lei for det. 300 00:17:40,184 --> 00:17:41,561 Drepte du Catalina? 301 00:17:42,687 --> 00:17:44,313 Ja, jeg drepte henne. 302 00:17:47,024 --> 00:17:48,776 FULL DEKNING KROPPSFOUNDATION 303 00:17:48,859 --> 00:17:52,738 Javi, vi har fått labresultatene, og det matcher giften som drepte Catalina. 304 00:17:52,822 --> 00:17:54,156 Hvordan gjorde du det? 305 00:17:54,782 --> 00:17:57,994 Jeg rørte giften inn i kroppssminken, og det drepte henne. 306 00:17:58,077 --> 00:17:59,161 Hvor mye hadde du i? 307 00:18:00,496 --> 00:18:03,416 Jeg vet ikke. Et par klyper, som sukker i kaffen. 308 00:18:03,499 --> 00:18:05,209 -Som sukker i kaffen? -Ja. 309 00:18:06,085 --> 00:18:07,086 Når gjorde du det? 310 00:18:09,088 --> 00:18:12,300 Lunsjtid. Rundt tolv. 311 00:18:12,925 --> 00:18:15,428 Mer enn ti timer før hun døde? 312 00:18:16,554 --> 00:18:17,638 Ja. 313 00:18:18,764 --> 00:18:19,849 Ok. 314 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 Han gjorde det ikke. 315 00:18:25,062 --> 00:18:28,149 -Hvordan vet du det? -Giften brytes ned etter fire timer. 316 00:18:28,232 --> 00:18:30,401 Hun sminket seg ikke før klokken sju. 317 00:18:30,484 --> 00:18:31,652 Han er en syndebukk. 318 00:18:31,736 --> 00:18:36,073 Det er det jeg sier. Han lyver. Vi overser noe. 319 00:18:38,409 --> 00:18:39,827 La oss få Roxy inn hit. 320 00:18:40,786 --> 00:18:43,164 PATRULJE ATLANTA-POLITIET 321 00:18:43,247 --> 00:18:44,707 Hvor lang tid pleier det å ta? 322 00:18:45,916 --> 00:18:49,962 Kommer an på saken. Kan være timer, dager, uker. 323 00:18:51,172 --> 00:18:52,173 Hva? 324 00:18:52,256 --> 00:18:56,052 -Et 20 år gammelt pølsesmørbrød. -Det er pølse, den har sikkert holdt seg. 325 00:18:56,135 --> 00:18:57,178 Ekkelt. 326 00:18:57,261 --> 00:18:59,221 Hvorfor er ikke alt digitalisert? 327 00:18:59,305 --> 00:19:01,223 Kryssreferering, intervjuer. 328 00:19:01,307 --> 00:19:03,476 Dette vil ta fem minutter istedenfor fem timer. 329 00:19:03,559 --> 00:19:05,102 Unnskyld, er dette vanskelig? 330 00:19:05,227 --> 00:19:07,980 Er det vanskelig å gi Beverly rettferdighet? 331 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 Det er en uløst sak. 332 00:19:09,857 --> 00:19:12,318 Det er sånn det ser ut å bli tatt på alvor. 333 00:19:12,401 --> 00:19:13,319 Slutt å klage. 334 00:19:13,402 --> 00:19:15,655 Å uttrykke følelser er ikke å klage. 335 00:19:15,738 --> 00:19:17,823 -Hold kjeft. -Ok. Herregud. 336 00:19:23,496 --> 00:19:25,206 Er det dette vi ser etter? 337 00:19:29,585 --> 00:19:32,088 Ja, det er det. 338 00:19:32,171 --> 00:19:34,590 Dette er vitneutsagnet for angrepet i avisen. 339 00:19:34,674 --> 00:19:38,386 "Sam Lopez så en gul Cutlass forlate åstedet." 340 00:19:38,469 --> 00:19:42,598 Hei, her er noe som ikke var i avisen. Litt av skiltet. 341 00:19:44,850 --> 00:19:45,851 Ja. 342 00:19:47,228 --> 00:19:49,814 Ok, da gjør vi det. 343 00:19:49,897 --> 00:19:52,983 Registreringer på alle gule Oldsmobile Cutlasser 344 00:19:53,067 --> 00:19:56,362 i Georgia i året 2003. 345 00:20:01,242 --> 00:20:03,369 Kiya sender talemeldinger. Hvorfor? 346 00:20:03,869 --> 00:20:06,372 -Fortere. -Ja, for deg, irriterende for meg. 347 00:20:06,455 --> 00:20:08,958 Det er som en podkast jeg ikke abonnerer på. 348 00:20:09,041 --> 00:20:11,544 Hva gjør vi nå? Hvordan innskrenker vi listen? 349 00:20:11,627 --> 00:20:14,213 Vi sjekker navnene, ser om noen har rulleblad. 350 00:20:14,296 --> 00:20:15,589 Men det blir vanskelig, 351 00:20:15,673 --> 00:20:18,175 for halvparten er nok døde nå, 352 00:20:18,259 --> 00:20:21,512 og de andre husker garantert ikke hvor de var den dagen. 353 00:20:21,595 --> 00:20:23,806 Foretrekker ferske lik. Jo varmere, jo bedre. 354 00:20:24,306 --> 00:20:25,891 Hva gjør du? 355 00:20:25,975 --> 00:20:27,977 Hvorfor holder du den sånn? 356 00:20:28,060 --> 00:20:29,770 -Hold den normalt. -Hva er det? 357 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 På høyttaler. 358 00:20:30,938 --> 00:20:33,315 Du er grunnen til at det suger å være ute. 359 00:20:33,399 --> 00:20:34,692 Hadde du hørt meldingene, 360 00:20:34,775 --> 00:20:37,361 hadde du visst at Kiya og Polaski har litt av et skilt. 361 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Begynner med L-F-2. 362 00:20:40,906 --> 00:20:42,450 Damene fant noe. 363 00:20:42,533 --> 00:20:47,913 L-F-2 tilhører Wayne Hensley. 364 00:20:47,997 --> 00:20:53,461 Mr. Wayne Hensley har flere forseelser, 365 00:20:53,544 --> 00:20:57,339 klager om vold i hjemmet, men aldri anmeldt. 366 00:20:57,423 --> 00:20:59,425 Bor i Atlanta, lever fortsatt. 367 00:20:59,508 --> 00:21:02,720 Jeg kan sjekke sosiale medier. Kanskje han er på TikTok. 368 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Han er 65. 369 00:21:04,054 --> 00:21:05,222 Ikke diskriminer. 370 00:21:05,306 --> 00:21:08,142 Jeg har en bedre idé. Spaning. 371 00:21:08,726 --> 00:21:09,894 Virkelig? 372 00:21:10,978 --> 00:21:11,979 Kom igjen, fersken. 373 00:21:16,942 --> 00:21:18,277 Kjenner du igjen denne? 374 00:21:20,821 --> 00:21:22,072 Det er sminken min. 375 00:21:23,491 --> 00:21:25,201 Tenkte meg det. 376 00:21:25,284 --> 00:21:28,454 Det er den samme sminken som ble brukt til å forgifte Catalina. 377 00:21:29,830 --> 00:21:32,583 -Hva? -Javi lyver. 378 00:21:33,167 --> 00:21:34,835 Han dekker for noen. 379 00:21:35,878 --> 00:21:36,962 Jeg tror det er deg. 380 00:21:37,046 --> 00:21:39,298 Catalina stjal dansepartneren din. 381 00:21:39,381 --> 00:21:41,759 Og som konsekvens stjal hun 100 000 fra deg. 382 00:21:41,842 --> 00:21:44,136 -Jeg drepte henne ikke. -Hvor kom sminken fra? 383 00:21:44,220 --> 00:21:45,221 Jeg vet ikke. 384 00:21:45,971 --> 00:21:47,264 Hun stjal den nok. 385 00:21:47,807 --> 00:21:51,310 Hun stjal kjolen min i fjor og løy meg opp i ansiktet om det. 386 00:21:51,393 --> 00:21:52,853 Hun tror alt er hennes. 387 00:21:52,937 --> 00:21:55,189 Spør hvem som helst. Hun bare tar ting. 388 00:22:00,778 --> 00:22:06,575 Hvis Catalina stjal sminken din, var ikke hun målet, men du var det. 389 00:22:08,160 --> 00:22:09,995 Hvorfor skulle noen ville drepe deg? 390 00:22:11,247 --> 00:22:15,209 Hvis du vet noe, bør du snakke nå. 391 00:22:18,212 --> 00:22:20,923 Roxy, jeg vet ikke hva som skjer. 392 00:22:21,674 --> 00:22:25,302 Men hvis du er i trøbbel, kan jeg hjelpe deg. 393 00:22:28,806 --> 00:22:29,849 Hvordan? 394 00:22:31,517 --> 00:22:32,852 Hvordan kan du hjelpe meg? 395 00:22:34,353 --> 00:22:36,981 Du kjenner meg ikke. Du kjenner ikke denne verdenen. 396 00:22:37,064 --> 00:22:38,524 Eller disse folkene. 397 00:22:40,901 --> 00:22:41,986 Jeg sier ikke mer. 398 00:22:48,284 --> 00:22:54,498 TROPISK BRIS VASKERI DØGNÅPENT 399 00:22:54,582 --> 00:22:57,209 VASKERI 400 00:22:57,293 --> 00:22:59,628 Skal vi bare følge etter ham hele dagen? 401 00:22:59,712 --> 00:23:01,088 Jeg har andre fag. 402 00:23:02,089 --> 00:23:04,884 Jeg var på spaning i tre dager en gang. 403 00:23:04,967 --> 00:23:09,763 Ingen dusj, ingen seng, bare meg og 400 poser med Funyuns. 404 00:23:09,847 --> 00:23:11,223 Skulle gjerne hatt en Funyun. 405 00:23:11,307 --> 00:23:13,058 Arrester ham og ta en DNA-prøve. 406 00:23:14,101 --> 00:23:15,978 For hva? Han vasker klærne sine. 407 00:23:16,061 --> 00:23:19,315 Vi må vente og håpe at han legger igjen DNA 408 00:23:19,398 --> 00:23:22,192 et sted du ikke kan rimelig forvente privatliv. 409 00:23:22,276 --> 00:23:24,069 Kanskje på den sigaretten. 410 00:23:35,873 --> 00:23:36,999 Kom igjen. 411 00:23:38,000 --> 00:23:39,084 Hvem gjør sånt? 412 00:23:41,962 --> 00:23:43,881 Hei. Greit. 413 00:23:45,799 --> 00:23:49,011 -Hva gikk jeg glipp av? -Han bruker ikke tøymykner. 414 00:23:49,094 --> 00:23:51,805 Tøymykner er tull. Klærne er myke nok. 415 00:23:51,889 --> 00:23:53,349 Hei, se på dette. 416 00:23:54,600 --> 00:23:56,435 Appelsin 417 00:23:56,518 --> 00:23:57,937 STOR DRINK 418 00:24:00,856 --> 00:24:02,191 GJØR KLESVASKEN LETT 419 00:24:03,734 --> 00:24:05,069 Sånn, ja. 420 00:24:05,152 --> 00:24:07,029 Bare la den stå. Gå. 421 00:24:12,451 --> 00:24:14,703 -Jeg dør. -Pokker ta, Wayne, hva gjør du? 422 00:24:14,787 --> 00:24:16,997 Lager du kunst med DNA-søppelet ditt? 423 00:24:17,581 --> 00:24:18,916 Jeg må ut av bilen. 424 00:24:18,999 --> 00:24:21,251 Kiya. Gå deg en tur. 425 00:24:28,968 --> 00:24:30,970 Løksnacks. 426 00:24:33,847 --> 00:24:36,809 Rett i øret, virkelig? Rett i øret mitt. 427 00:24:41,105 --> 00:24:43,941 -Jeg kommer til å føde i bilen. -Jeg har mageverk. 428 00:24:44,024 --> 00:24:47,361 Hvis noen fiser, sverger jeg at det blir enda et mord. 429 00:24:47,444 --> 00:24:49,697 Ingen jury i verden vil dømme meg. 430 00:24:56,495 --> 00:24:58,956 Herregud. Han drar. Hele greia er en fiasko. 431 00:24:59,039 --> 00:25:00,207 Glem det. Jeg gir opp. 432 00:25:00,290 --> 00:25:01,959 Jeg bryr meg ikke om Beverly. 433 00:25:02,042 --> 00:25:04,169 Eller om rettferdighet. Jeg vil hjem. 434 00:25:04,712 --> 00:25:06,463 Kiya, det har gått 90 minutter. 435 00:25:12,344 --> 00:25:13,345 -Tyggis! -Tyggis! 436 00:25:14,013 --> 00:25:18,767 Halleluja. La oss ta morder-tyggisen og dra hjem. 437 00:25:24,398 --> 00:25:27,526 Da jeg fant ut at moren min var fra Puerto Rico, 438 00:25:29,111 --> 00:25:33,991 visste jeg for første gang noe om meg selv. 439 00:25:35,909 --> 00:25:40,039 Jeg trodde det betydde at jeg fikk være en del av noe. 440 00:25:40,122 --> 00:25:43,250 Plutselig hadde jeg en historie. 441 00:25:43,917 --> 00:25:47,171 Jeg kom fra et folk, en slekt. 442 00:25:49,214 --> 00:25:50,632 Jeg hadde et anker. 443 00:25:53,343 --> 00:25:55,345 Som om jeg endelig fant en del av… 444 00:25:58,432 --> 00:25:59,641 et hjem. 445 00:26:00,851 --> 00:26:03,520 Men for disse folkene er jeg ingenting. 446 00:26:03,604 --> 00:26:05,898 Mindre enn ingenting, jeg er utenfor. 447 00:26:06,565 --> 00:26:08,192 Spansken min er elendig. 448 00:26:08,275 --> 00:26:09,485 Jeg danser ikke salsa. 449 00:26:10,152 --> 00:26:13,113 Alt jeg kan om arven min er fra en bok. 450 00:26:13,197 --> 00:26:15,449 Ikke engang en bok, en lydbok. 451 00:26:18,243 --> 00:26:20,537 Samme det. Hvem bryr seg? Er vi ferdige? 452 00:26:20,621 --> 00:26:22,498 Jeg har ikke tid. Jeg er midt i en sak. 453 00:26:22,581 --> 00:26:26,043 Ikke gjør det. Alt du sier er viktig. 454 00:26:26,126 --> 00:26:28,462 Og dessuten snakker vi om saken. 455 00:26:34,968 --> 00:26:40,182 Da jeg var barn og ting var skikkelig ille, 456 00:26:42,101 --> 00:26:44,144 prøvde jeg å forsvinne. 457 00:26:45,354 --> 00:26:48,398 Ikke tiltrekke meg oppmerksomhet, ikke lage lyd. 458 00:26:48,482 --> 00:26:50,442 Og hvis jeg prøvde hardt… 459 00:26:54,863 --> 00:27:01,328 var det som om jeg var der, men jeg var ikke det. 460 00:27:02,454 --> 00:27:03,455 Det er sånn det føles. 461 00:27:04,123 --> 00:27:05,749 Jeg er mannen fra ingensteds. 462 00:27:07,084 --> 00:27:09,086 Det er patetisk, jeg vet det. 463 00:27:09,878 --> 00:27:14,424 Da jeg gikk på college, dro jeg til Korea med tre andre koreanere fra Georgia. 464 00:27:14,508 --> 00:27:19,763 Alle i Seoul så rett gjennom oss, store, dumme Georgia-koreanere. 465 00:27:20,597 --> 00:27:22,766 Men det betyr ikke at vi ikke er koreanere. 466 00:27:22,850 --> 00:27:26,770 Bare fordi du føler et hinder mellom deg og kulturen din, 467 00:27:26,854 --> 00:27:28,730 betyr ikke det at den ikke er din. 468 00:27:28,814 --> 00:27:30,983 Den er din, hundre prosent. 469 00:27:31,066 --> 00:27:33,068 Jeg føler meg så utenfor. 470 00:27:33,151 --> 00:27:37,030 Hva kan vi gjøre for å sentrere deg? Hva kan du falle tilbake på? 471 00:27:37,781 --> 00:27:40,576 Å løse mordet på Catalina Cortez. 472 00:27:40,659 --> 00:27:43,161 Bra. Jeg liker det. 473 00:27:43,829 --> 00:27:46,498 Gjør jobben din, still opp for henne. 474 00:27:46,582 --> 00:27:49,293 De kjenner deg ikke, men det gjør jeg. 475 00:27:49,376 --> 00:27:52,212 Morderen undervurderer deg. Bra. 476 00:27:53,088 --> 00:27:54,965 De vil ikke engang se deg komme. 477 00:27:59,386 --> 00:28:00,470 Kvalmestillende. 478 00:28:00,971 --> 00:28:03,015 Drikk. Du bygger fortsatt opp toleransen. 479 00:28:07,185 --> 00:28:08,228 Skylder på Funyuns. 480 00:28:08,979 --> 00:28:10,564 Pete, si at du har gode nyheter. 481 00:28:10,647 --> 00:28:12,024 Ser ut som dere har en skurk. 482 00:28:12,107 --> 00:28:12,983 -Ja. -Kult. 483 00:28:13,066 --> 00:28:14,526 Laben sjekket DNA-et. 484 00:28:14,610 --> 00:28:18,363 Det er en full match på tre voldtektsprøver. Det er fellende. 485 00:28:18,447 --> 00:28:20,824 Jeg brifet avdelingen. De henter ham nå. 486 00:28:20,908 --> 00:28:22,868 -Hva med Beverly Rutledge? -Ingen match. 487 00:28:22,951 --> 00:28:24,578 Han drepte henne ikke. 488 00:28:24,661 --> 00:28:26,079 -Takk, Pete. -Jepp. 489 00:28:27,372 --> 00:28:32,586 Dere løste nettopp tre voldtektssaker. 490 00:28:32,669 --> 00:28:33,670 Dette er stort. 491 00:28:33,754 --> 00:28:37,841 Jeg vet det. Det er bra. Men jeg trodde vi løste et mord. 492 00:28:38,800 --> 00:28:41,428 Vent, hva nå? Legges saken kald igjen? 493 00:28:42,054 --> 00:28:44,932 Nei. Jeg vil snakke med Toni. 494 00:28:45,015 --> 00:28:48,352 De avskrev henne fordi hun var upålitelig, ustabil. 495 00:28:48,435 --> 00:28:50,187 Min type jente. Få henne inn. 496 00:28:51,146 --> 00:28:54,232 Javi lyver til oss, og Roxy sier ikke det hun vet. 497 00:28:54,316 --> 00:28:57,027 Dere har kommet til Bonbons leksikon. 498 00:28:57,110 --> 00:28:59,488 Begynn med det du vet om Javi Amenos. 499 00:29:00,864 --> 00:29:03,533 Javi drukner. Pengeproblemer. 500 00:29:03,617 --> 00:29:06,161 Familien hans er i trøbbel, vil ut av Colombia. 501 00:29:06,244 --> 00:29:08,080 Han skraper sammen penger. 502 00:29:08,163 --> 00:29:11,124 God grunn til å lyve. Han får betalt for å ta skylda. 503 00:29:12,334 --> 00:29:13,669 Hva vet du om Roxy Vasquez? 504 00:29:13,752 --> 00:29:17,881 -Roxy. Hun elsker østers. -Ok. 505 00:29:17,965 --> 00:29:21,969 Hun har en hund som heter Chu, Pikachu. Ikke Choo Choo, som et tog. 506 00:29:22,052 --> 00:29:25,222 Hvem kan ha ønsket Roxy død, Bonbon? 507 00:29:26,056 --> 00:29:29,267 Jeg går inn i minnepalasset. Det tar et øyeblikk. 508 00:29:29,351 --> 00:29:31,144 -Når du er klar. -Takk. 509 00:29:31,228 --> 00:29:35,148 Her er noe jeg har lagt merke til, men si om det er relevant. 510 00:29:35,232 --> 00:29:36,566 Dere er etterforskerne. 511 00:29:36,650 --> 00:29:41,029 Hver gang Ramos Delgado sjekker inn på et hotell på forretningsreise, 512 00:29:41,613 --> 00:29:43,991 plasserer sosiale medier Roxy i nærheten. 513 00:29:44,074 --> 00:29:46,076 Tror du Roxy og Ramos har en affære? 514 00:29:46,159 --> 00:29:49,413 Du sa det, ikke jeg. Jeg er bare en ensom observatør. 515 00:29:49,496 --> 00:29:53,083 Hvis det er sant, må vi se på kona hans, Isabella. 516 00:29:53,166 --> 00:29:55,127 Dreper mannens elskerinne. 517 00:29:55,210 --> 00:29:56,837 Beholder pengene og statusen. 518 00:29:56,920 --> 00:29:59,256 Hvis du vil snakke, gjør det fort, 519 00:29:59,339 --> 00:30:01,466 for de drar til Colombia etter finalen. 520 00:30:01,550 --> 00:30:04,094 Ramos er æresgjest på en fjong lunsj for rikinger. 521 00:30:04,177 --> 00:30:05,804 Hva er så fjongt med det? 522 00:30:05,887 --> 00:30:07,097 Lunsj er lunsj. 523 00:30:07,180 --> 00:30:09,808 Vi kan ikke anholde henne. Hun har diplomatisk immunitet. 524 00:30:09,891 --> 00:30:13,186 Vi trenger håndfaste bevis for å be colombianerne oppheve det. 525 00:30:13,270 --> 00:30:15,063 Vi har bare 24 timer. 526 00:30:15,147 --> 00:30:16,773 Vi informerer Amanda. 527 00:30:16,857 --> 00:30:19,234 Hun kan kalle dem inn, for en oppdatering. 528 00:30:19,317 --> 00:30:21,611 Vi kan provosere ham og se hva som skjer. 529 00:30:26,116 --> 00:30:27,242 Kan jeg gå? 530 00:30:33,749 --> 00:30:36,084 Dere ville ikke høre fra meg for 20 år siden. 531 00:30:36,168 --> 00:30:38,045 Hvorfor skal jeg si noe nå? 532 00:30:38,128 --> 00:30:42,049 Vi får det ikke alltid til. Vi prøver igjen nå. 533 00:30:43,133 --> 00:30:44,718 I forklaringen din sa du 534 00:30:44,801 --> 00:30:47,679 at Beverly var den eneste som brydde seg om deg. 535 00:30:47,763 --> 00:30:49,181 Hva mente du med det? 536 00:30:49,264 --> 00:30:50,599 Hun var snill. 537 00:30:51,892 --> 00:30:54,102 Ikke mange er snille mot straffedømte. 538 00:30:54,728 --> 00:30:56,980 De tror ikke vi kan forandre oss. 539 00:30:57,689 --> 00:31:00,567 Men ikke Bev. Hun lot meg henge i studioet hennes. 540 00:31:01,151 --> 00:31:02,986 -Sløyd, ikke sant? -Ja. 541 00:31:04,029 --> 00:31:07,240 Det luktet alltid sagmugg og furu. 542 00:31:07,866 --> 00:31:09,743 Jeg fikk komme innom når jeg ville. 543 00:31:10,368 --> 00:31:11,745 Hjalp hun deg å lage den? 544 00:31:11,828 --> 00:31:15,207 Ja. Det er en vane nå. 545 00:31:15,957 --> 00:31:17,375 Kan jeg? 546 00:31:22,839 --> 00:31:24,091 Så fin den er. 547 00:31:24,174 --> 00:31:25,592 Det første jeg laget. 548 00:31:26,384 --> 00:31:27,886 Hjalp meg gjennom mye der. 549 00:31:29,137 --> 00:31:32,265 I rehabiliteringsboligen? Hva skjedde der? 550 00:31:38,814 --> 00:31:42,234 Hvis du vil snakke, kan jeg lytte. 551 00:31:43,735 --> 00:31:44,945 Begynte med tjenester. 552 00:31:45,737 --> 00:31:48,490 Hvis brøt en regel, var Jim… 553 00:31:48,573 --> 00:31:49,574 Hvem er Jim? 554 00:31:50,492 --> 00:31:51,827 Jim Branson. 555 00:31:52,494 --> 00:31:53,578 Husbestyreren. 556 00:31:55,372 --> 00:31:57,541 Han så en annen vei i bytte mot tjenester. 557 00:31:57,624 --> 00:31:59,167 Seksuelle tjenester? 558 00:31:59,251 --> 00:32:02,337 Kom igjen. Det vet du. 559 00:32:04,005 --> 00:32:06,591 Ja, det gjør jeg. 560 00:32:06,675 --> 00:32:09,052 Men tjenestene ble en avtale med djevelen. 561 00:32:10,887 --> 00:32:14,558 Med et rulleblad er det nesten umulig å finne et sted å bo. Det visste han. 562 00:32:15,100 --> 00:32:16,268 Ikke nok til husleia? 563 00:32:17,060 --> 00:32:21,022 Jim sørget for at du fikk betalt på hans måte. 564 00:32:22,315 --> 00:32:24,151 Han tok inn folk og tok betalt. 565 00:32:25,735 --> 00:32:30,031 Jeg er så lei for det, Toni. Visste Beverly om det? 566 00:32:30,615 --> 00:32:31,825 Jeg sa det til henne. 567 00:32:31,908 --> 00:32:33,994 Og hun sa hun skulle snakke med Jim. 568 00:32:34,077 --> 00:32:37,581 Ringe politiet om hun måtte. Få en slutt på det. 569 00:32:39,291 --> 00:32:40,584 En uke senere ble hun drept. 570 00:32:45,881 --> 00:32:48,925 Vi skal gjøre alt i vår makt for å ordne opp i dette. 571 00:32:51,052 --> 00:32:52,762 Dette gikk ikke som forventet. 572 00:32:54,222 --> 00:32:55,223 Det gjør det aldri. 573 00:33:01,146 --> 00:33:03,315 Visedirektør, takk for at du tar deg tid 574 00:33:03,398 --> 00:33:05,400 til å møte oss før vi flyr i kveld. 575 00:33:05,483 --> 00:33:08,153 -Selvsagt. Jeg oppdaterer dere gjerne. -Takk. 576 00:33:08,236 --> 00:33:09,529 -Kom inn. -Ja. 577 00:33:09,613 --> 00:33:11,156 -Herregud. -Hva? 578 00:33:13,867 --> 00:33:16,661 Så du har en oppdatering? 579 00:33:16,745 --> 00:33:19,039 Beklager avbrytelsen. 580 00:33:19,122 --> 00:33:22,250 Catalinas eiendeler må fortsatt frigjøres. 581 00:33:23,043 --> 00:33:26,713 Mr. Delgado, kan du bli med meg til eiendelene for å signere. 582 00:33:26,796 --> 00:33:29,174 Det stemmer. Jeg glemte det helt. 583 00:33:29,257 --> 00:33:30,634 Takk for påminnelsen. 584 00:33:30,717 --> 00:33:33,094 Det er denne veien. Det tar ikke lang tid. 585 00:33:33,887 --> 00:33:34,888 Selvsagt. 586 00:33:37,766 --> 00:33:38,975 Isabella. 587 00:33:40,518 --> 00:33:41,728 Vi har ikke mye tid. 588 00:33:42,312 --> 00:33:45,273 Jeg så tatoveringen din, hibiskusen. 589 00:33:45,941 --> 00:33:49,152 Roxy har også en. Men hennes er en kolibri. 590 00:33:49,236 --> 00:33:50,820 Du kjenner vel historien? 591 00:33:53,531 --> 00:33:56,618 To elskere revet fra hverandre, de får ikke være sammen. 592 00:34:01,581 --> 00:34:04,793 Gudene syntes synd på dem og gjorde en av dem til en kolibri. 593 00:34:07,462 --> 00:34:09,422 og den andre til en blomst 594 00:34:12,425 --> 00:34:14,719 så de alltid ville finne tilbake til hverandre. 595 00:34:25,939 --> 00:34:28,733 Du og Roxy har en affære. 596 00:34:29,609 --> 00:34:33,238 Mannen din fant det ut. Han prøvde å drepe henne. 597 00:34:34,281 --> 00:34:35,532 Er det sant, Mrs. Delgado? 598 00:34:35,615 --> 00:34:38,076 Ikke. Vær så snill. 599 00:34:39,869 --> 00:34:45,667 Vi drar rett etter den siste dansen. Du kan ikke gjøre noe med det. 600 00:34:45,750 --> 00:34:49,921 -Vi kan beskytte deg. -Nei. Det kan dere ikke. 601 00:34:52,048 --> 00:34:53,133 Dere kjenner ham ikke. 602 00:34:55,552 --> 00:34:59,097 Vær så snill, la det være. 603 00:35:00,307 --> 00:35:04,102 Greit? Greit. 604 00:35:10,400 --> 00:35:12,235 Si til Ramos at jeg er i bilen. 605 00:35:18,950 --> 00:35:20,243 Hva nå? 606 00:35:22,787 --> 00:35:23,788 Vi tar ham. 607 00:35:24,873 --> 00:35:25,874 Ja, perfekt. Takk. 608 00:35:25,957 --> 00:35:27,000 Vi klarte det. 609 00:35:27,083 --> 00:35:29,502 Dommeren signerte arrestordren for Jim Branson. 610 00:35:29,586 --> 00:35:32,422 -Hvor er Kiya? Vi må dra. -Kaffe. Tenkte det kunne bli sent. 611 00:35:33,006 --> 00:35:33,923 Du lærer. 612 00:35:34,007 --> 00:35:36,426 Hun tok bestillingen min for en stund siden… 613 00:35:36,509 --> 00:35:39,512 Disse fordømte talemeldingene. Tre den siste timen. 614 00:35:39,596 --> 00:35:40,930 Skal du høre på dem? 615 00:35:42,015 --> 00:35:45,185 Ok. Men jeg gjør det på høyttaler, så ingen kommentarer, takk. 616 00:35:45,810 --> 00:35:48,355 Etterforsker, jeg vet du sa du ville ha dryppkaffe, 617 00:35:48,438 --> 00:35:50,023 men har du smakt matcha? 618 00:35:50,106 --> 00:35:51,650 Jeg tror du ville likt det. 619 00:35:51,733 --> 00:35:53,276 Si ifra om du vil bytte. 620 00:35:53,360 --> 00:35:55,070 Nei, matcha smaker gressplen. 621 00:35:55,904 --> 00:35:57,697 Køen er brutal. 622 00:35:57,781 --> 00:36:00,450 Du har fortsatt tid til å gå for matcha. 623 00:36:00,533 --> 00:36:03,787 Den er god med havremelk. Vet du hva, jeg tar begge deler. 624 00:36:03,870 --> 00:36:05,872 Nei. Hvorfor gjør hun det? 625 00:36:05,955 --> 00:36:08,375 -Jeg drikker den. -Hvor mange flere er det? 626 00:36:08,458 --> 00:36:09,751 Bare én, takk Gud. 627 00:36:10,502 --> 00:36:13,922 Ok, vi avslutter på kafeen. Vet du hva som er sprøtt? 628 00:36:14,005 --> 00:36:16,633 Jim Bransons nåværende adresse er rett rundt hjørnet. 629 00:36:16,716 --> 00:36:17,717 Jeg stikker innom. 630 00:36:17,801 --> 00:36:20,220 Kanskje jeg finner DNA i søppelet. 631 00:36:20,303 --> 00:36:21,513 Jeg holder deg oppdatert. 632 00:36:21,596 --> 00:36:22,972 Pokker ta, Kiya. 633 00:36:24,182 --> 00:36:26,017 ATLANTA AVFALLSTJENESTER 634 00:36:35,652 --> 00:36:37,362 Hva i helvete gjør du på min eiendom? 635 00:36:39,030 --> 00:36:42,951 Dette er en borgerarrest for drapet på Beverly Rutledge. 636 00:36:44,202 --> 00:36:45,662 Hva sa du til meg? 637 00:36:46,329 --> 00:36:49,874 Jeg mente å si at dette er en borgerarrest. 638 00:37:04,681 --> 00:37:08,977 Jim Branson, du er arrestert for prostitusjon, menneskehandel… 639 00:37:09,060 --> 00:37:12,313 -Hei, bli. Bli her. -Du har rett til å tie. 640 00:37:12,397 --> 00:37:15,066 Alt du sier kan og vil bli brukt mot deg i retten. 641 00:37:15,150 --> 00:37:17,902 -Hei, går det bra? -Ja. 642 00:37:17,986 --> 00:37:20,363 -Er du sikker? -Ja. 643 00:37:20,864 --> 00:37:22,365 Det var så dumt. 644 00:37:22,449 --> 00:37:23,616 Kom igjen. 645 00:37:25,410 --> 00:37:28,037 Ingen praktikant lenger. La oss få deg hjem. 646 00:37:31,833 --> 00:37:34,753 INTERNASJONALT SALSAMESTERSKAP FINALE 647 00:37:41,468 --> 00:37:42,552 Det er Javi og Roxy. 648 00:37:46,097 --> 00:37:49,434 UTGANG 649 00:38:02,489 --> 00:38:05,283 Hvorfor er han ikke i varetekt? Han er en morder. 650 00:38:05,366 --> 00:38:07,744 Jeg arresterer ikke en vi begge vet er uskyldig. 651 00:38:07,827 --> 00:38:10,205 Hva snakker du om? Jeg hørte ham tilstå. 652 00:38:10,288 --> 00:38:12,081 Jeg har en annen teori. 653 00:38:12,957 --> 00:38:15,835 Catalina, hun var en utilsiktet skade. 654 00:38:15,919 --> 00:38:19,130 Du ville bli kvitt Roxy fordi Isabella ville forlate deg. 655 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 Og det tæret på deg. Så du gjorde noe. 656 00:38:22,258 --> 00:38:24,177 Det er en stor anklage, agent. 657 00:38:24,260 --> 00:38:26,137 Det er presedens, ikke sant? 658 00:38:26,721 --> 00:38:31,726 For seks år siden døde Ernesto Castaño, din største rival, på et politisk møte. 659 00:38:32,727 --> 00:38:35,063 Vi fikk obduksjonsrapporten. 660 00:38:36,314 --> 00:38:39,776 Akonitin, samme gift som drepte Catalina. 661 00:38:42,403 --> 00:38:45,156 Da burde du også vite at jeg ikke ble siktet. 662 00:38:45,240 --> 00:38:47,784 Ja, fordi du håndplukket aktoren. 663 00:38:47,867 --> 00:38:51,371 Selv om det var sant, og det er ikke det, kan du ikke røre meg. 664 00:38:51,454 --> 00:38:53,456 Diplomatisk immunitet beskytter meg. 665 00:38:53,540 --> 00:38:56,751 Det plager deg, ikke sant, hermano? 666 00:38:57,418 --> 00:38:58,586 Jeg er ikke din hermano. 667 00:38:59,587 --> 00:39:00,839 Det er du ikke. 668 00:39:00,922 --> 00:39:02,674 Jeg gravde også litt. 669 00:39:02,757 --> 00:39:06,845 Det må drepe deg, å komme fra ingenting, alltid være på utsiden. 670 00:39:06,928 --> 00:39:09,681 Som det må drepe deg å vite at du ikke får tatt meg. 671 00:39:10,390 --> 00:39:11,391 Og det vet du. 672 00:39:13,685 --> 00:39:15,562 Catalina fortjente ikke dette. 673 00:39:15,645 --> 00:39:18,982 Nei, det gjorde hun ikke. Men en må regne med litt svinn. 674 00:39:20,400 --> 00:39:22,277 Ingen trosser meg. 675 00:39:23,486 --> 00:39:25,780 Ingenting som er mitt vil bli tatt fra meg. 676 00:39:26,197 --> 00:39:27,991 Ikke posisjonen eller pengene mine. 677 00:39:28,074 --> 00:39:28,992 Ikke kona mi. 678 00:39:38,042 --> 00:39:39,085 Fikk du det, Faith? 679 00:39:40,962 --> 00:39:43,381 Ja, det gjorde vi. 680 00:39:45,008 --> 00:39:47,677 Vi snakket med colombianske og amerikanske myndigheter. 681 00:39:47,760 --> 00:39:52,015 Immuniteten din er inndratt. Du blir tiltalt her. 682 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 Gi meg advokaten min. 683 00:39:58,605 --> 00:40:01,065 -Ja, det er nok lurt. -Kom igjen. 684 00:40:13,786 --> 00:40:16,497 Kolibrien og hibiskusen. 685 00:40:18,791 --> 00:40:20,209 Nå kan vi være sammen, 686 00:40:20,293 --> 00:40:23,671 for mannen fra ingensteds kjente til den gamle Taino-legenden 687 00:40:23,755 --> 00:40:24,881 fra øya, ikke sant? 688 00:40:24,964 --> 00:40:27,008 Må ha lest den i boken. 689 00:40:28,426 --> 00:40:30,553 Takk, agent Trent. 690 00:40:31,054 --> 00:40:35,725 Puerto Rico kan være stedet for vår nye start. 691 00:40:37,810 --> 00:40:39,604 -Jeg hadde elsket det. -Ja. 692 00:40:39,687 --> 00:40:42,148 Jeg får finne dere neste gang jeg er der. 693 00:40:42,231 --> 00:40:43,733 Ja, gjør det. 694 00:40:44,776 --> 00:40:47,737 Vil du danse? Du kan jobbe med salsaen din. 695 00:40:51,407 --> 00:40:53,534 Ja. Jeg må virkelig gå. 696 00:40:53,618 --> 00:40:56,621 Hva? Har du en jente som venter på deg hjemme? 697 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Kanskje. 698 00:41:03,544 --> 00:41:05,004 -Elsker deg. -Elsker deg. 699 00:41:10,635 --> 00:41:13,596 Jeg har ikke en hvilken som helst jente her hjemme. 700 00:41:14,347 --> 00:41:16,849 Jeg har en nydelig jente som venter på meg. 701 00:41:19,560 --> 00:41:20,645 Ikke sant, Betty? 702 00:41:23,773 --> 00:41:25,400 Se hva jeg lærte i dag. 703 00:41:26,943 --> 00:41:28,778 Er du klar? Ja. 704 00:41:30,613 --> 00:41:31,864 Det er jenta si. 705 00:41:37,286 --> 00:41:38,830 Noe sånt. Jeg vet ikke. 706 00:41:50,008 --> 00:41:52,635 Det er jenta mi, det. 707 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 Oversatt av: Lene Høynes