1 00:00:01,001 --> 00:00:02,294 Wat voorafging… 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,129 Ik heet Will Trent. 3 00:00:04,213 --> 00:00:05,339 Dit is moeilijk voor me. 4 00:00:05,422 --> 00:00:06,340 In het Spaans. 5 00:00:06,715 --> 00:00:08,425 Ik ken m'n moeder niet. Maar… 6 00:00:08,509 --> 00:00:11,094 Ze komt uit Puerto Rico. 7 00:00:11,178 --> 00:00:13,472 Antonio. -Oom Antonio. 8 00:00:13,555 --> 00:00:14,723 Je lijkt op je moeder. 9 00:00:14,806 --> 00:00:16,600 Ik breng je naar Puerto Rico. -Wat? 10 00:00:22,856 --> 00:00:23,815 Je wordt beter. 11 00:00:23,899 --> 00:00:26,818 Dat weet ik niet, maar leuk om te zien waar je vandaan komt. 12 00:00:26,902 --> 00:00:31,156 Een deel van jou ook. -Als dat zo is, voel ik het nog niet. 13 00:00:31,240 --> 00:00:35,661 Mijo, je bent zo streng voor jezelf. Je bent bijzonder. 14 00:00:45,754 --> 00:00:46,964 Catalina. 15 00:02:02,914 --> 00:02:04,124 Papi, wat is er gebeurd? 16 00:02:05,083 --> 00:02:07,461 Javi, is Catalina in orde? 17 00:02:33,236 --> 00:02:35,530 Zie je? 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,618 En daar. 19 00:02:40,452 --> 00:02:42,454 Ook… 20 00:02:46,208 --> 00:02:47,918 Ze was als familie voor ons. 21 00:02:48,001 --> 00:02:51,672 Haar moeder is er kapot van. Catalina was haar enige kind. 22 00:02:51,755 --> 00:02:53,465 Wat vreselijk voor jullie. 23 00:02:54,049 --> 00:02:56,718 Amanda, dit zijn Ramos Delgado en z'n vrouw, Isabella. 24 00:02:56,802 --> 00:03:01,390 Hij is cultureel attaché uit Colombia. Hij heeft Catalina's visum gefinancierd. 25 00:03:02,641 --> 00:03:07,020 Amanda Wagner, adjunct-directeur van het GBI. Gecondoleerd met uw verlies. 26 00:03:07,104 --> 00:03:10,482 Dank u. Het is vreselijk. Ze was zo jong. 27 00:03:11,733 --> 00:03:15,737 Kan het een misdrijf zijn? -De lijkschouwer is hier met m'n partner. 28 00:03:15,821 --> 00:03:16,905 Ik ga bij ze kijken. 29 00:03:20,492 --> 00:03:21,993 We moeten een drugstest doen. 30 00:03:22,911 --> 00:03:26,540 Hoe gaat het? Het koppel uit Bogotá wil een update. 31 00:03:26,623 --> 00:03:27,874 Vergif. 32 00:03:27,958 --> 00:03:29,459 Hoezo? -Haar lippen zijn blauw. 33 00:03:29,543 --> 00:03:32,421 Ze waren blauw toen ze haar vonden. Centrale cyanose. 34 00:03:32,504 --> 00:03:34,047 Haar vingertoppen zijn ook blauw. 35 00:03:34,131 --> 00:03:37,008 Ze kreeg geen zuurstof. -Het kunnen allerlei stoffen zijn. 36 00:03:37,092 --> 00:03:39,010 Ze danste vlak voor ze de grond raakte. 37 00:03:39,094 --> 00:03:41,263 Het werkte snel. -Dat is een kortere lijst. 38 00:03:41,346 --> 00:03:43,974 Geen injectieplekken, geen residu. -Nog korter. 39 00:03:44,057 --> 00:03:47,894 Als het in een drankje of eten zat, kan iedereen het haar gegeven hebben. 40 00:03:47,978 --> 00:03:49,312 Deze mensen willen naar huis. 41 00:03:49,396 --> 00:03:51,857 Dat zal niet gaan. We moeten iedereen spreken. 42 00:03:51,940 --> 00:03:54,359 De helft hier is buitenlands en spreekt geen Engels. 43 00:03:54,443 --> 00:03:57,362 Het is onmogelijk om nog een tolk te laten komen. 44 00:04:04,578 --> 00:04:09,249 Ik heb twee jaar Spaans gedaan. Laat mij maar. 45 00:04:12,377 --> 00:04:16,214 Hoe heet je en heb je iets gezien? -Waar kom je vandaan? 46 00:04:16,298 --> 00:04:18,592 Atlanta, maar m'n moeder uit Puerto Rico. 47 00:04:18,675 --> 00:04:21,386 Als je Puerto Ricaans bent, waarom klinkt je Spaans dan zo? 48 00:04:21,470 --> 00:04:24,055 En waarom klinkt je Engels zo? 49 00:04:26,266 --> 00:04:29,436 Catalina was een getalenteerde danseres met haar leven voor zich. 50 00:04:29,728 --> 00:04:33,482 Er zullen altijd mensen jaloers zijn op haar talent. 51 00:04:34,357 --> 00:04:36,151 Ze was uniek. 52 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 Wat zei hij? 53 00:04:39,237 --> 00:04:41,990 Catalina kon goed dansen. 54 00:04:42,949 --> 00:04:45,619 Ramos. Spreek Engels, liefste. 55 00:04:47,662 --> 00:04:51,291 Mijn excuses. Ik dacht dat je Puerto Ricaans was. 56 00:04:51,374 --> 00:04:52,459 Ik ook. 57 00:04:54,085 --> 00:04:57,422 Ongelooflijk dat ze er niet meer is. Ze was m'n danspartner. 58 00:04:57,506 --> 00:04:59,966 Javi, ik weet dat het moeilijk is, maar je moet… 59 00:05:00,050 --> 00:05:02,636 ons alles vertellen over haar laatste uren. 60 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 We waren bijna de hele avond samen. 61 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 We oefenden het groepsnummer voor de slotceremonie. 62 00:05:07,974 --> 00:05:08,975 Zo laat nog? 63 00:05:09,059 --> 00:05:13,230 Op de afterparty wordt er echt gedanst. Dansers komen er om te ontspannen. 64 00:05:13,855 --> 00:05:16,483 Catalina had een grote mond. Ze was brutaal. 65 00:05:17,067 --> 00:05:20,487 Zag je haar iets eten of drinken? -Nee. 66 00:05:20,570 --> 00:05:22,823 Ze at of dronk niet graag als ze danste. 67 00:05:30,288 --> 00:05:31,915 Hoeveel zouden er nog zijn? 68 00:05:37,045 --> 00:05:40,215 Ga je niks zeggen? 69 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 Wat? 70 00:05:43,385 --> 00:05:48,139 Echt? Zie je niks anders aan me? -Ben je naar de kapper geweest? 71 00:05:50,141 --> 00:05:53,144 Het pak. Je ging van groen-bruin… 72 00:05:53,228 --> 00:05:56,106 Naar bruin-groen. Een verschil van dag en nacht, hè? 73 00:05:56,189 --> 00:06:00,068 Ja. En nu ik het zie, is het groot. 74 00:06:00,151 --> 00:06:04,531 Bijna te groot. Ik heb even tijd nodig. Het is veel om te verwerken. 75 00:06:06,074 --> 00:06:07,242 Sarcasme. 76 00:06:08,660 --> 00:06:12,080 Subtiliteit en oog voor detail waren nooit je sterkste kant. 77 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Pardon? 78 00:06:13,540 --> 00:06:18,295 Special agent Trent. Ging je van groenachtig-bruin naar bruinachtig-groen? 79 00:06:19,004 --> 00:06:23,049 Geweldig. M'n ogen puilen uit. -Bonbon Chiffon. 80 00:06:23,133 --> 00:06:24,926 Fijn dat je het ziet, Bonbon. 81 00:06:25,010 --> 00:06:27,888 Dat is wat ik doe. -En je danst ook salsa. 82 00:06:27,971 --> 00:06:30,265 Ik ben de MC, maar natuurlijk dans ik salsa. 83 00:06:30,348 --> 00:06:33,727 En mensen moeten ophouden vermoord te worden. 84 00:06:33,810 --> 00:06:37,397 M'n gevoelige, beeldschone, alleenstaande ziel kan het niet aan. 85 00:06:37,480 --> 00:06:40,108 Wat kun je ons vertellen over Catalina? Kende je haar? 86 00:06:40,191 --> 00:06:44,529 Ik was geobsedeerd door haar. Haar houding, haar huid, haar tetas. 87 00:06:44,613 --> 00:06:47,908 Ik keek elke avond hoe ze zich opmaakte. 88 00:06:47,991 --> 00:06:52,954 Het was een heilig ritueel. Bijna een religieuze ervaring. 89 00:06:53,038 --> 00:06:55,540 Hoe goed kende je haar? -Helemaal niet. 90 00:06:56,374 --> 00:06:59,711 Ik hou van haar als idee. -Kun je laten zien waar ze zich opmaakte? 91 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 Natuurlijk. 92 00:07:04,341 --> 00:07:06,718 Dit was haar werkplek, bendita. 93 00:07:07,719 --> 00:07:08,970 God hebbe haar ziel. 94 00:07:09,471 --> 00:07:13,183 De deur stond open, geen camera's, geen beveiliging. 95 00:07:13,933 --> 00:07:17,479 Dus de dansers, muzikanten en zelfs fans hadden toegang. 96 00:07:17,562 --> 00:07:20,940 Waarom hoor ik nu pas dat je Puerto Ricaans bent? 97 00:07:21,024 --> 00:07:26,446 Geen idee. Het leek me niet relevant. -Puerto Ricaans zijn is altijd relevant. 98 00:07:26,529 --> 00:07:28,406 Leg neer. Dit is 'n plaats delict. 99 00:07:28,490 --> 00:07:32,035 Hoe wist je dat ik Puerto Ricaans was? -Iedereen praat erover. 100 00:07:32,118 --> 00:07:35,747 Ze mogen je niet zo. Aan welke kant zit het Puerto Ricaans? 101 00:07:36,289 --> 00:07:38,750 M'n moeder. -Dus je vader is Duits. 102 00:07:38,833 --> 00:07:40,377 Wat? Nee. 103 00:07:40,460 --> 00:07:42,837 Waar komt dat dan vandaan? -Er is geen Duits. 104 00:07:42,921 --> 00:07:44,589 Daar lijkt het wel 'n beetje op. 105 00:07:44,673 --> 00:07:49,636 Misschien is het omdat je zo gespannen bent, maar daarom klikt het. 106 00:07:49,719 --> 00:07:53,264 Omdat jij zo bent en ik zo. Zie je? 107 00:07:53,348 --> 00:07:55,266 Oké, terug naar de zaak. 108 00:07:55,350 --> 00:08:00,188 Javi zei dat Catalina niet graag eet of drinkt voor het dansen. 109 00:08:01,356 --> 00:08:03,316 Als ze het gif niet heeft ingeslikt… 110 00:08:03,900 --> 00:08:07,195 Deze make-up is anders. Misschien ging het via haar huid. 111 00:08:07,278 --> 00:08:11,074 Nee. Dood door contouren? -Dit moet naar het lab. 112 00:08:11,157 --> 00:08:15,578 Hebben jullie een lab voor bodymake-up? -Laten we ondertussen de gijzelaars vrij? 113 00:08:16,246 --> 00:08:20,625 Het zijn getuigen, geen gijzelaars. En nee, we kunnen ze nog niet laten gaan. 114 00:08:26,381 --> 00:08:30,969 Hallo. Staat dit aan? 115 00:08:37,475 --> 00:08:40,770 Weet iemand hoe dit werkt? 116 00:08:49,654 --> 00:08:50,697 Wat gebeurt er? 117 00:08:53,783 --> 00:08:56,870 Wacht even. Kijk aan. 118 00:08:58,204 --> 00:09:01,416 Kunnen jullie me horen? Sorry. Te dichtbij. 119 00:09:02,792 --> 00:09:04,085 Bedankt voor… 120 00:09:09,424 --> 00:09:11,593 Spreek gewoon Engels. 121 00:09:12,510 --> 00:09:15,138 Kunnen we gaan? -Nog niet. 122 00:09:15,221 --> 00:09:18,725 Ik heb nog een paar gesprekken en we wachten op testuitslagen. 123 00:09:18,808 --> 00:09:21,019 Het duurt niet lang. Nog een paar uur. 124 00:09:24,564 --> 00:09:26,191 Ik moet repeteren. 125 00:09:27,192 --> 00:09:29,944 Maar we brengen broodjes. -Wat voor broodjes? 126 00:09:30,028 --> 00:09:32,906 Geen idee. Tonijn, denk ik. 127 00:09:32,989 --> 00:09:36,242 Er is vast een vegetarische optie. En kalkoenfilet. 128 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Ik wil naar huis. 129 00:09:50,965 --> 00:09:51,966 Lange nacht gehad? 130 00:09:52,634 --> 00:09:57,514 Max had een logeerpartijtje. Vijf jongens. Eén badkamer. 131 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 Wat een marteling. 132 00:10:02,352 --> 00:10:03,561 Jezus, Heller. 133 00:10:03,645 --> 00:10:08,149 Wees luidruchtiger, man. -Herinner je je dat forensische symposium? 134 00:10:08,233 --> 00:10:10,693 Ik zei tegen een docent dat haar criminologieklas… 135 00:10:10,777 --> 00:10:12,362 een cold case kon uitzoeken. 136 00:10:12,445 --> 00:10:16,574 Ze zitten in de perskamer om hun bevindingen te delen met jullie twee. 137 00:10:16,658 --> 00:10:19,619 Absoluut niet. Vraag Franklin. -Bevindingen? Nee. 138 00:10:19,702 --> 00:10:22,247 Hij is er niet. Ziek. Wees aardig. 139 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 Hoe oud zijn ze? -Studentenleeftijd. 140 00:10:24,499 --> 00:10:26,334 Nee. -Hoe moet ik met ze praten? 141 00:10:26,417 --> 00:10:29,045 Hij zal het verkeerde zeggen, dat weet je. 142 00:10:29,129 --> 00:10:31,464 Dan verlinken ze me bij HR. Wil je dat? 143 00:10:32,048 --> 00:10:34,801 Wat voor lijk ook. Opgeblazen, aangevreten. 144 00:10:34,884 --> 00:10:36,678 Iets onvergetelijks. Alsjeblieft. 145 00:10:38,263 --> 00:10:39,389 Veel plezier. 146 00:10:40,598 --> 00:10:41,933 Heropening APD-zaak 147 00:10:42,016 --> 00:10:45,228 Beverly Rutledge, 63, stond in dienst van de samenleving… 148 00:10:45,311 --> 00:10:48,273 doodgestoken in haar houtbewerkingsatelier, april 2003. 149 00:10:48,815 --> 00:10:52,610 Er was een opvanghuis in de buurt. Het lag toen voor de hand voor de politie. 150 00:10:52,694 --> 00:10:55,780 Logisch. Een huis vol criminelen. -Maar ze hadden het mis. 151 00:10:56,447 --> 00:10:58,199 Hou eens op met dat gesuis. 152 00:11:00,952 --> 00:11:04,873 Dit is Toni Hollis. Ze woonde in het opvanghuis na vier jaar cel… 153 00:11:04,956 --> 00:11:08,835 voor de moord op haar vriend. Ze pleitte zelfverdediging, het werd doodslag. 154 00:11:08,918 --> 00:11:11,629 Ze kwam regelmatig in de studio van Beverly. 155 00:11:11,713 --> 00:11:14,883 De politie dacht dat zij de dader was. Zaak gesloten. 156 00:11:14,966 --> 00:11:18,970 Maar het DNA kwam niet overeen. Daarna kwam er niets meer uit. 157 00:11:20,638 --> 00:11:22,849 Oké. En? 158 00:11:22,932 --> 00:11:25,685 We hebben Toni's transcriptie en verhoor bekeken. 159 00:11:25,768 --> 00:11:30,356 Ze zei dat een man in een gele Cutlass haar volgde op de avond van de moord. 160 00:11:30,440 --> 00:11:34,694 En je besloot dat hij Beverly heeft vermoord? Heeft iemand dat onderzocht? 161 00:11:34,777 --> 00:11:36,613 Nee, goed dat je het vraagt. 162 00:11:36,696 --> 00:11:40,074 Ze vonden Toni Hollis onbetrouwbaar vanwege haar drugsverleden. 163 00:11:40,158 --> 00:11:42,327 De mannelijke rechercheurs negeerden haar. 164 00:11:42,410 --> 00:11:46,998 Rechercheurs 'Wendy Severson en Lacey White.' 165 00:11:47,957 --> 00:11:50,501 Geïnternaliseerde vrouwenhaat komt veel voor. 166 00:11:50,585 --> 00:11:52,962 Wat weten we over de Cutlass? 167 00:11:53,046 --> 00:11:58,092 We hebben alle kranten uitgeplozen rond de tijd van de moord. 168 00:11:58,176 --> 00:11:59,427 We vonden dit. 169 00:12:01,221 --> 00:12:03,723 'Inwoners van Lakewood Heights moeten uitkijken… 170 00:12:03,806 --> 00:12:06,434 nadat een vrouw een aanvaller afweerde in Crawford Park. 171 00:12:06,517 --> 00:12:12,565 1,80 meter, witte man, bruin haar, snor, rijdt in een Sedan, Oldsmobile of Buick… 172 00:12:12,649 --> 00:12:15,902 lichtgekleurd, misschien crèmekleurig of geel.' 173 00:12:15,985 --> 00:12:18,112 Lakewood Heights ligt naast Beverly's buurt… 174 00:12:18,196 --> 00:12:19,822 en een Cutlass is een Oldsmobile. 175 00:12:20,448 --> 00:12:22,450 Ja. -Bedankt. 176 00:12:23,034 --> 00:12:24,077 Misschien is het wat. 177 00:12:24,160 --> 00:12:26,496 Iemand moet 't dossier van die aanval zoeken… 178 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Ik niet. 179 00:12:29,290 --> 00:12:31,417 Stof verergert m'n kanker. 180 00:12:32,627 --> 00:12:36,881 Jij en ik dan, Kiya. Kom op. Pak m'n snacks. 181 00:12:45,056 --> 00:12:46,182 Pak je tas. 182 00:12:52,981 --> 00:12:54,565 Fijn dat 't snel kon. Ga slapen. 183 00:12:56,150 --> 00:12:59,279 Volgens Pete is Catalina vermoord met het gif aconitine. 184 00:12:59,362 --> 00:13:02,532 Het bleek volgens de uitslag in haar make-up te zitten. 185 00:13:02,615 --> 00:13:04,534 Een poeder afkomstig van 'n bloem. 186 00:13:04,617 --> 00:13:09,122 We hebben iedereen gesproken, behalve Roxy Vasquez. 187 00:13:09,872 --> 00:13:13,042 La Roxy? Dat wordt interessant. -Wat betekent dat? 188 00:13:13,126 --> 00:13:16,921 Roxy. Catalina. -Waar heb je het over? 189 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 Drama. 190 00:13:18,798 --> 00:13:20,216 Goed. 191 00:13:20,300 --> 00:13:24,804 Roxy Vasquez is de populairste danseres en de beste die ik ken. 192 00:13:24,887 --> 00:13:28,599 En ze is Boricua, net als wij. -Wat is haar geschiedenis met Catalina? 193 00:13:28,683 --> 00:13:31,561 Roxy en Javi hebben samen gedanst… 194 00:13:31,644 --> 00:13:35,106 maar dat was voor Catalina hem van haar afpikte. 195 00:13:35,940 --> 00:13:38,526 Ze was geweldig. -Met wie danst Roxy nu? 196 00:13:38,609 --> 00:13:41,404 Niemand. Ze treedt alleen op. 197 00:13:41,487 --> 00:13:45,033 Maar als ze weer met Javi zou dansen, zouden ze alles winnen. 198 00:13:45,116 --> 00:13:49,746 De hoofdprijs van 100.000 dollar. -Hadden we dit maar eerder geweten. 199 00:13:49,829 --> 00:13:52,540 Ik heb geen glazen bol. Ik weet niet wat je doet. 200 00:13:52,623 --> 00:13:56,586 Als je antwoorden wilt, stel vragen. -Hier is er een. Waar is Roxy nu? 201 00:13:56,669 --> 00:13:59,255 Probeer de kleedkamer beneden, in de kelder. 202 00:13:59,338 --> 00:14:00,882 Ga met Roxy praten. Ik zoek Javi. 203 00:14:02,759 --> 00:14:06,679 Nogmaals bedankt dat je de zaak hebt opgelost. 204 00:14:06,763 --> 00:14:09,265 Hier heb je de stadssleutel en een eremedaille. 205 00:14:10,016 --> 00:14:11,726 Kaartjes voor Cowboy Carter. 206 00:14:29,952 --> 00:14:33,998 Roxy Vasquez? -Momentje. Ik ben nog niet klaar. 207 00:14:42,715 --> 00:14:44,092 Kan ik je helpen? 208 00:14:47,845 --> 00:14:49,222 Special agent Trent. 209 00:14:50,473 --> 00:14:52,809 Juist, de man van nergens. 210 00:14:54,769 --> 00:14:58,106 Dans je? -Nee. 211 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 Ik vond ooit een salsales op YouTube. Geen succes. 212 00:15:03,319 --> 00:15:04,487 Ik laat het je zien. 213 00:15:06,823 --> 00:15:08,950 Anders beantwoord ik geen vragen. 214 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 Waarom niet? 215 00:15:14,831 --> 00:15:19,418 Je begint met je linkervoet naar voren, dan doe je je rechter… 216 00:15:20,086 --> 00:15:21,921 Kun je het me laten zien? 217 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 Natuurlijk. Links. 218 00:15:31,264 --> 00:15:35,017 We ondervragen mensen al uren. Verstop je je voor ons? 219 00:15:35,977 --> 00:15:41,566 Ik verstop me niet. Ik moest oefenen. Je zit ernaast. 220 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Stop maar. 221 00:15:44,068 --> 00:15:49,365 Schreeuw niet tegen me. -Als ik schreeuw, merk je 't. Kijk me aan. 222 00:15:52,660 --> 00:15:56,289 En waarom oefen je? Je doet geen wedstrijden. 223 00:15:56,998 --> 00:16:01,711 Catalina Cortez stal je partner. Maar hij is nu beschikbaar, toch? 224 00:16:02,712 --> 00:16:05,339 Ik denk het. Als je opschiet… 225 00:16:06,841 --> 00:16:10,636 krijg je hem misschien te pakken, agent Trent. 226 00:16:10,720 --> 00:16:15,016 Is het een verzonnen naam? -Ik ben wees. Ik heb hem gekregen. 227 00:16:17,560 --> 00:16:19,812 Hoe kom je aan die blauwe plekken? 228 00:16:21,480 --> 00:16:25,401 Dat komt door het dansen. Een hiel hier, een knietje daar. 229 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 Het hoort erbij. 230 00:16:30,114 --> 00:16:32,533 Vertel eens over je relatie met Catalina. 231 00:16:33,826 --> 00:16:35,453 Catalina was een pendeja. 232 00:16:36,621 --> 00:16:40,917 Ze was een kreng. Ze dacht dat ze alles verdiende. 233 00:16:41,000 --> 00:16:42,001 Wanneer ze maar wilde. 234 00:16:43,169 --> 00:16:47,215 Zoals Javi? Daar was je vast kwaad om. 235 00:16:50,051 --> 00:16:54,055 Ik kan wel zonder Javi. -Ik wil er geen punt van maken, maar… 236 00:16:55,389 --> 00:16:57,391 waarom bedekte je die blauwe plekken niet? 237 00:16:58,226 --> 00:17:01,687 Iedereen zit onder de bodymake-up, maar jij niet. 238 00:17:01,771 --> 00:17:05,942 Je let wel heel goed op me. -Daar kun je op rekenen. 239 00:17:06,776 --> 00:17:08,361 Sorry dat ik stoor. 240 00:17:10,571 --> 00:17:14,325 Agent Trent, uw partner zoekt u. Ze is in de gang. 241 00:17:21,165 --> 00:17:22,291 Wordt vervolgd. 242 00:17:25,378 --> 00:17:26,379 Bedankt. 243 00:17:31,884 --> 00:17:34,637 Hij heeft bekend. Dit zat in z'n rugzak. 244 00:17:35,972 --> 00:17:39,100 Javi. -Het spijt me vreselijk. 245 00:17:40,184 --> 00:17:41,561 Heb jij Catalina vermoord? 246 00:17:42,687 --> 00:17:44,313 Ja, ik heb haar vermoord. 247 00:17:47,817 --> 00:17:52,738 We hebben de testuitslag van het gif waarmee Catalina is vermoord. 248 00:17:52,822 --> 00:17:54,156 Vertel hoe je het deed. 249 00:17:54,782 --> 00:17:57,994 Ik deed het in haar make-up, roerde het en dat werd haar dood. 250 00:17:58,077 --> 00:17:59,161 Hoeveel deed je erin? 251 00:18:00,496 --> 00:18:03,416 Gewoon. Een paar porties, als suiker in je koffie. 252 00:18:03,499 --> 00:18:05,209 Als suiker in je koffie? -Ja. 253 00:18:06,085 --> 00:18:07,086 Wanneer deed je het? 254 00:18:09,088 --> 00:18:15,428 Lunchtijd. Rond de middag. -Meer dan tien uur voor ze stierf? 255 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 Hij is het niet. 256 00:18:25,062 --> 00:18:26,397 Hoe weet je dat? 257 00:18:26,480 --> 00:18:28,149 Het gif verdwijnt na vier uur. 258 00:18:28,232 --> 00:18:30,401 Ze begon zich pas om 19.00 uur op te maken. 259 00:18:30,484 --> 00:18:31,652 Hij draait ervoor op. 260 00:18:31,736 --> 00:18:36,073 Dat bedoel ik. Hij liegt. We zien iets over het hoofd. 261 00:18:38,409 --> 00:18:39,827 Haal Roxy op. 262 00:18:43,247 --> 00:18:44,707 Hoelang duurt dit meestal? 263 00:18:45,916 --> 00:18:49,962 Hangt van de zaak af. Uren, dagen, weken. 264 00:18:52,256 --> 00:18:54,300 Er zit een broodje worst van 20 jaar oud in. 265 00:18:54,383 --> 00:18:57,178 De worst is vast nog goed. -Smerig. 266 00:18:57,261 --> 00:19:01,223 Waarom is dit niet gedigitaliseerd? Vergelijking van bewijs, verhoren. 267 00:19:01,307 --> 00:19:05,102 Dit zou vijf minuten duren, geen vijf uur. -Sorry, is dit moeilijk? 268 00:19:05,227 --> 00:19:07,980 Om gerechtigheid te krijgen voor Beverly? 269 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 Het is een oude zaak. 270 00:19:09,857 --> 00:19:13,319 We nemen je serieus. Zo ziet dat eruit. Klaag niet zo. 271 00:19:13,402 --> 00:19:15,655 Het uiten van emoties is geen klagen. 272 00:19:15,738 --> 00:19:17,823 Hou je mond. 273 00:19:23,496 --> 00:19:25,206 Is dit wat we zoeken? 274 00:19:32,171 --> 00:19:34,590 De getuigenverklaring voor de aanval uit de krant. 275 00:19:34,674 --> 00:19:38,386 'Sam Lopez zag een gele Cutlass wegrijden.' 276 00:19:38,469 --> 00:19:42,598 Dit stond niet in de krant. Een deel van het kenteken. 277 00:19:47,228 --> 00:19:49,814 Oké, daar gaan we. 278 00:19:49,897 --> 00:19:52,983 Registraties van elke gele Oldsmobile Cutlass… 279 00:19:53,067 --> 00:19:56,362 in Georgia in het jaar 2003. 280 00:20:01,242 --> 00:20:03,369 Kiya stuurt steeds voicemails. Waarom? 281 00:20:03,869 --> 00:20:06,372 Sneller. -Voor jou. Irritant voor mij. 282 00:20:06,455 --> 00:20:08,958 Als een podcast waar ik geen abonnement op heb. 283 00:20:09,041 --> 00:20:14,213 Wat doen we? Hoe verkorten we deze lijst? -We kijken of iemand een strafblad heeft. 284 00:20:14,296 --> 00:20:18,175 Het wordt lastig, want de helft is nu vast al dood. 285 00:20:18,259 --> 00:20:21,512 De rest is vergeten waar ze waren ten tijde van de moord. 286 00:20:21,595 --> 00:20:23,806 Geef mij maar verse, warme lijken. 287 00:20:24,306 --> 00:20:25,891 Wat doe je? 288 00:20:25,975 --> 00:20:27,977 Waarom hou je die telefoon zo? 289 00:20:28,060 --> 00:20:29,770 Hou hem normaal vast. -Wat is dat? 290 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Op de speaker. 291 00:20:30,938 --> 00:20:33,315 Door jou is het klote om de straat op te gaan. 292 00:20:33,399 --> 00:20:37,361 Als je je memo's beluisterde, wist je dat we een deel van het kenteken hebben. 293 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Het begint met L-F-2. 294 00:20:40,906 --> 00:20:47,913 De dames hebben geluk. L-F-2 is van Wayne Hensley. 295 00:20:47,997 --> 00:20:53,461 Mr Wayne Hensley heeft meerdere misdrijven gepleegd. 296 00:20:53,544 --> 00:20:57,339 Klachten over huiselijk geweld. Hij is nooit aangeklaagd. 297 00:20:57,423 --> 00:20:59,425 Woont nog in Atlanta, leeft nog. 298 00:20:59,508 --> 00:21:02,720 Ik bekijk z'n sociale media. Misschien zit hij op TikTok. 299 00:21:02,803 --> 00:21:05,222 Hij is 65. -Discrimineer niet. 300 00:21:05,306 --> 00:21:09,894 Ik heb een beter idee. Surveillance. -Echt? 301 00:21:10,978 --> 00:21:11,979 Kom op, groentje. 302 00:21:16,942 --> 00:21:18,277 Herken je dit? 303 00:21:20,821 --> 00:21:22,072 Dat is m'n bodymake-up. 304 00:21:23,491 --> 00:21:25,201 Dat dacht ik al. 305 00:21:25,284 --> 00:21:28,454 Want met die make-up is Catalina vergiftigd. 306 00:21:29,830 --> 00:21:32,583 Wat? -Javi liegt. 307 00:21:33,167 --> 00:21:34,835 Hij beschermt iemand. 308 00:21:35,878 --> 00:21:39,298 Ik denk dat jij het bent. Catalina stal je danspartner. 309 00:21:39,381 --> 00:21:41,759 En daarmee stal ze 100.000 dollar van je. 310 00:21:41,842 --> 00:21:44,136 Ik was het niet. -Hoe kwam ze aan je make-up? 311 00:21:44,220 --> 00:21:47,264 Geen idee. Vast gestolen. 312 00:21:47,807 --> 00:21:51,310 Net zoals ze vorig jaar m'n jurk jatte en erover loog. 313 00:21:51,393 --> 00:21:55,189 Ze denkt dat de wereld van haar is. Vraag maar na. Ze pakt gewoon dingen. 314 00:22:00,778 --> 00:22:06,575 Als Catalina je make-up stal, was zij niet het doelwit, maar jij. 315 00:22:08,160 --> 00:22:09,995 Waarom wil iemand jou dood hebben? 316 00:22:11,247 --> 00:22:15,209 Als je iets weet, moet je het nu zeggen. 317 00:22:18,212 --> 00:22:20,923 Roxy, ik weet niet wat er aan de hand is. 318 00:22:21,674 --> 00:22:25,302 Maar als je problemen hebt, kan ik je helpen. 319 00:22:28,806 --> 00:22:29,849 Hoe? 320 00:22:31,517 --> 00:22:32,852 Hoe kun jij me helpen? 321 00:22:34,353 --> 00:22:38,524 Je kent me niet. Je kent deze wereld niet. Je kent deze mensen niet. 322 00:22:40,901 --> 00:22:41,986 Ik ben uitgepraat. 323 00:22:57,293 --> 00:23:01,088 Gaan we hem de hele dag volgen? Ik heb ook andere lessen. 324 00:23:02,089 --> 00:23:04,884 Ik heb ooit drie dagen gesurveilleerd. 325 00:23:04,967 --> 00:23:09,763 Geen douche, geen bed, alleen ik en 400 zakken uienchips. 326 00:23:09,847 --> 00:23:13,058 Waren dit maar uienchips. -Arresteer 'm en check z'n DNA. 327 00:23:14,101 --> 00:23:15,978 Waarom? Hij doet z'n was. 328 00:23:16,061 --> 00:23:19,315 We moeten wachten en hopen dat hij DNA achterlaat… 329 00:23:19,398 --> 00:23:24,069 op een plek zonder privacy. -Misschien op die sigaret die hij rookt. 330 00:23:35,873 --> 00:23:36,999 Kom op. 331 00:23:38,000 --> 00:23:39,084 Wie doet zoiets? 332 00:23:45,799 --> 00:23:49,011 Wat heb ik gemist? -Hij gebruikt geen wasverzachter. 333 00:23:49,094 --> 00:23:51,805 Dat is oplichterij. Je kleren zijn al zacht genoeg. 334 00:23:51,889 --> 00:23:53,349 Moet je dit zien. 335 00:24:03,734 --> 00:24:07,029 Daar gaan we. -Laat maar staan. Loop maar weg. 336 00:24:12,451 --> 00:24:14,703 Ik word gek van die vent. -Wayne, wat doe je? 337 00:24:14,787 --> 00:24:16,997 Maak je een kunstwerk van je DNA-afval? 338 00:24:17,581 --> 00:24:21,251 Ik moet deze auto uit. -Kiya. Ga een eindje wandelen. 339 00:24:33,847 --> 00:24:36,809 Recht in m'n oor? 340 00:24:41,105 --> 00:24:43,941 Ik ga bevallen in deze auto. -Ik heb buikpijn. 341 00:24:44,024 --> 00:24:47,361 Als iemand een scheet laat, wordt er nog 'n moord gepleegd. 342 00:24:47,444 --> 00:24:49,697 En geen jury ter wereld zal me veroordelen. 343 00:24:56,495 --> 00:24:58,956 Hij gaat weg. Dit is een flop. 344 00:24:59,039 --> 00:25:01,959 Ik geef het op. Het boeit me niet wie Beverly heeft vermoord. 345 00:25:02,042 --> 00:25:04,169 Gerechtigheid boeit me niet. Ik wil naar huis. 346 00:25:04,712 --> 00:25:06,463 We zitten hier 90 minuten. 347 00:25:12,344 --> 00:25:13,345 Kauwgum. 348 00:25:14,013 --> 00:25:18,767 Halleluja. We pakken die moordkauwgum en gaan naar huis. 349 00:25:24,398 --> 00:25:27,526 Toen ik hoorde dat m'n moeder uit Puerto Rico kwam… 350 00:25:29,111 --> 00:25:33,991 wist ik voor het eerst in m'n leven iets over mezelf. 351 00:25:35,909 --> 00:25:40,039 Ik dacht dat dat betekende dat ik ergens deel van uitmaakte. 352 00:25:40,122 --> 00:25:43,250 Opeens had ik een geschiedenis. 353 00:25:43,917 --> 00:25:47,171 Ik kwam van een volk, een stamboom. 354 00:25:49,214 --> 00:25:50,632 Het voelde als een anker. 355 00:25:53,343 --> 00:25:55,345 Alsof ik eindelijk een stukje… 356 00:25:58,432 --> 00:25:59,641 thuis had gevonden. 357 00:26:00,851 --> 00:26:05,898 Maar voor deze mensen ben ik niets. Minder dan niets. Een buitenstaander. 358 00:26:06,565 --> 00:26:09,485 Mijn Spaans is vreselijk. Ik dans geen salsa. 359 00:26:10,152 --> 00:26:13,113 Alles wat ik over m'n afkomst weet, komt uit een boek. 360 00:26:13,197 --> 00:26:15,449 Niet eens een boek, een audioboek. 361 00:26:18,243 --> 00:26:22,498 Wat maakt het uit? Zijn we klaar? Ik heb geen tijd. Ik heb een zaak. 362 00:26:22,581 --> 00:26:28,462 Niet doen. Alles wat je zegt, doet ertoe. En we hebben het over de zaak. 363 00:26:34,968 --> 00:26:40,182 Toen ik klein was en het heel slecht ging… 364 00:26:42,101 --> 00:26:44,144 probeerde ik te verdwijnen. 365 00:26:45,354 --> 00:26:50,442 Geen aandacht trekken, geen geluid maken. En als ik mijn best deed… 366 00:26:54,863 --> 00:27:01,328 was het alsof ik er was, maar niet echt. 367 00:27:02,454 --> 00:27:03,455 Zo voelt dit. 368 00:27:04,123 --> 00:27:05,749 Ik ben de man van nergens. 369 00:27:07,084 --> 00:27:09,086 Het is zielig, ik weet het. 370 00:27:09,878 --> 00:27:14,424 Toen ik studeerde, ging ik naar Korea met drie andere Koreanen uit Georgia. 371 00:27:14,508 --> 00:27:19,763 Iedereen in Seoel had ons meteen door. Grote, domme Koreanen uit Georgia. 372 00:27:20,597 --> 00:27:22,766 Maar we waren nog steeds Koreaans. 373 00:27:22,850 --> 00:27:26,770 Dat je een barrière voelt om je cultuur binnen te komen… 374 00:27:26,854 --> 00:27:30,983 betekent niet dat ze niet van jou is. Ze is absoluut van jou. 375 00:27:31,066 --> 00:27:33,068 Ik voel me zo buitengesloten. 376 00:27:33,151 --> 00:27:37,030 Hoe kunnen we je in balans krijgen? Waar kun je op terugvallen? 377 00:27:37,781 --> 00:27:40,576 Catalina Cortez' moord oplossen. 378 00:27:40,659 --> 00:27:46,498 Mooi. Dat bevalt me wel. Doe je werk, kom voor haar op. 379 00:27:46,582 --> 00:27:49,293 Deze mensen kennen je niet, maar ik wel. 380 00:27:49,376 --> 00:27:54,965 De moordenaar onderschat je. Mooi. Ze zullen je niet zien aankomen. 381 00:27:59,386 --> 00:28:00,470 Tegen maagzuur 382 00:28:00,971 --> 00:28:03,015 Neem een slok. Je moet er nog aan wennen. 383 00:28:07,185 --> 00:28:08,228 Het waren de chips. 384 00:28:08,979 --> 00:28:12,024 Heb je goed nieuws? -Jullie hebben 'n schurk te pakken. 385 00:28:13,066 --> 00:28:18,363 Het DNA van de kauwgum komt overeen met drie verschillende verkrachtingskits. 386 00:28:18,447 --> 00:28:20,824 Ik heb de zedenpolitie gebeld. Ze pakken hem nu op. 387 00:28:20,908 --> 00:28:22,868 En Beverly Rutledge? -Geen match. 388 00:28:22,951 --> 00:28:26,079 Hij heeft haar niet vermoord. -Bedankt, Pete. 389 00:28:27,372 --> 00:28:33,670 Jullie hebben drie verkrachtingszaken opgelost. Dit is een succes. 390 00:28:33,754 --> 00:28:37,841 Ik weet het. Ik dacht dat we een moord hadden opgelost. 391 00:28:38,800 --> 00:28:44,932 Wat nu? Is de zaak weer gesloten? -Nee. Ik wil Toni spreken. 392 00:28:45,015 --> 00:28:48,352 Ze schreven haar af omdat ze onbetrouwbaar en labiel was. 393 00:28:48,435 --> 00:28:50,187 Mijn soort meid. We gaan haar halen. 394 00:28:51,146 --> 00:28:54,232 Javi liegt en Roxy vertelt ons niet wat ze weet. 395 00:28:54,316 --> 00:28:59,488 Dit is de Encyclopedie Bonbon. -Wat weet jij van Javi Amenos? 396 00:29:00,864 --> 00:29:03,533 Het gaat slecht. Geldproblemen. 397 00:29:03,617 --> 00:29:06,161 Z'n familie probeert Colombia uit te komen. 398 00:29:06,244 --> 00:29:08,080 Hij schraapt geld bij elkaar. 399 00:29:08,163 --> 00:29:11,124 Reden om te liegen. Hij wordt betaald om ervoor op te draaien. 400 00:29:12,334 --> 00:29:13,669 Wat weet je van Roxy Vasquez? 401 00:29:13,752 --> 00:29:17,881 Roxy. Ze is dol op oesters. -Oké. 402 00:29:17,965 --> 00:29:21,969 Haar hond heet Chu, van Pikachu. Niet tjoeke-tjoeke als een trein. 403 00:29:22,052 --> 00:29:25,222 We moeten weten wie Roxy dood wilde. 404 00:29:26,056 --> 00:29:29,267 Ik open het geheugenpaleis. Het duurt even. 405 00:29:29,351 --> 00:29:31,144 Neem de tijd. -Bedankt. 406 00:29:31,228 --> 00:29:36,566 Er is me iets opgevallen, zeg maar of het relevant is. Jullie zijn de rechercheurs. 407 00:29:36,650 --> 00:29:41,029 Als Ramos Delgado voor zaken naar een hotel gaat… 408 00:29:41,613 --> 00:29:46,076 is Roxy vlak bij hem volgens social media. -Zou ze vreemdgaan met Ramos? 409 00:29:46,159 --> 00:29:49,413 Dat zijn jouw woorden. Ik observeer alleen de feiten. 410 00:29:49,496 --> 00:29:53,083 Als dat zo is, moeten we z'n vrouw Isabella beter bekijken. 411 00:29:53,166 --> 00:29:56,837 Ze doodt de vrouw die met haar man gaat. Houdt z'n geld en status. 412 00:29:56,920 --> 00:30:01,466 Als je ze wilt spreken, moet je snel zijn. Ze gaan na de finale naar Colombia. 413 00:30:01,550 --> 00:30:04,094 Ramos is eregast bij een dejeuner voor rijke mensen. 414 00:30:04,177 --> 00:30:07,097 Wat is dat eigenlijk? Zeg gewoon lunch. 415 00:30:07,180 --> 00:30:09,808 Isabella heeft immuniteit. 416 00:30:09,891 --> 00:30:13,186 We hebben bewijs nodig om die te laten intrekken. 417 00:30:13,270 --> 00:30:16,773 We hebben maar 24 uur. Bel Amanda. 418 00:30:16,857 --> 00:30:19,234 Ze moet ze laten komen met de smoes van een update. 419 00:30:19,317 --> 00:30:21,611 Misschien ontdekken we wat. 420 00:30:26,116 --> 00:30:27,242 Mag ik gaan? 421 00:30:33,749 --> 00:30:36,084 Jullie wilden 20 jaar geleden niet luisteren. 422 00:30:36,168 --> 00:30:38,045 Waarom zou ik nu iets zeggen? 423 00:30:38,128 --> 00:30:42,049 We doen het niet altijd goed. Nu proberen we dat wel. 424 00:30:43,133 --> 00:30:47,679 Je zei in je verklaring dat Beverly de enige was die om je gaf. 425 00:30:47,763 --> 00:30:50,599 Wat bedoelde je daarmee? -Ze was aardig. 426 00:30:51,892 --> 00:30:54,102 Niet veel mensen zijn aardig tegen gevangenen. 427 00:30:54,728 --> 00:30:56,980 Ze denken dat we niet veranderen. 428 00:30:57,689 --> 00:31:00,567 Bev niet. Ik mocht in haar werkplaats rondhangen. 429 00:31:01,151 --> 00:31:02,986 Houtbewerking, toch? 430 00:31:04,029 --> 00:31:07,240 Die plek rook altijd naar zaagsel en dennenhout. 431 00:31:07,866 --> 00:31:09,743 Ze zei dat ik altijd langs mocht komen. 432 00:31:10,368 --> 00:31:15,207 Heeft ze je geholpen dat te maken? -Ja. Het is een gewoonte geworden. 433 00:31:15,957 --> 00:31:17,375 Mag ik? 434 00:31:22,839 --> 00:31:24,091 Het is prachtig. 435 00:31:24,174 --> 00:31:27,886 Het eerste wat ik ooit maakte. Het heeft me veel geholpen in dat huis. 436 00:31:29,137 --> 00:31:32,265 Het opvanghuis? Wat was daar aan de hand? 437 00:31:38,814 --> 00:31:42,234 Als je wilt praten, luister ik. 438 00:31:43,735 --> 00:31:48,490 Het begon met gunsten. Je overtrad een regel en Jim… 439 00:31:48,573 --> 00:31:49,574 Wie is Jim? 440 00:31:50,492 --> 00:31:53,578 Jim Branson. De beheerder. 441 00:31:55,372 --> 00:31:57,541 Hij keek weg als je 'm een gunst verleende. 442 00:31:57,624 --> 00:32:02,337 Seksuele gunsten? -Kom op. Dat weet je wel. 443 00:32:04,005 --> 00:32:06,591 Ja, dat weet ik. 444 00:32:06,675 --> 00:32:09,052 Maar dat veranderde in een deal met de duivel. 445 00:32:10,887 --> 00:32:16,268 Met een strafblad vind je geen woonruimte en dat wist hij. Je kon geen huur betalen. 446 00:32:17,060 --> 00:32:21,022 Jim zorgde dat je het op zijn manier verdiende. 447 00:32:22,315 --> 00:32:24,151 Hij haalde mannen en liet ze betalen. 448 00:32:25,735 --> 00:32:30,031 Het spijt me, Toni. Wist Beverly ervan? 449 00:32:30,615 --> 00:32:33,994 Ik heb het haar verteld. Ze zei dat ze met Jim zou praten. 450 00:32:34,077 --> 00:32:37,581 De politie bellen als dat nodig was. Er een eind aan maken. 451 00:32:39,291 --> 00:32:40,584 Een week later was ze dood. 452 00:32:45,881 --> 00:32:48,925 We doen er alles aan om dit recht te zetten. 453 00:32:51,052 --> 00:32:55,223 Deze zaak is niet wat ik dacht. -Dat is nooit zo. 454 00:33:01,146 --> 00:33:05,400 Adjunct-directeur, bedankt dat u ons wilde spreken voor de vlucht. 455 00:33:05,483 --> 00:33:08,153 Natuurlijk. Ik geef u graag een update. -Bedankt. 456 00:33:08,236 --> 00:33:09,529 Kom binnen. 457 00:33:09,613 --> 00:33:11,156 O, mijn god. -Wat? 458 00:33:13,867 --> 00:33:19,039 U hebt een update voor ons. -Sorry voor de onderbreking. 459 00:33:19,122 --> 00:33:22,250 Catalina's spullen moeten nog vrijgegeven worden. 460 00:33:23,043 --> 00:33:26,713 Mr Delgado, zou u mee willen gaan voor een handtekening? 461 00:33:26,796 --> 00:33:30,634 O, ja. Helemaal vergeten. Bedankt voor de herinnering. 462 00:33:30,717 --> 00:33:34,888 Deze kant op. Het duurt niet lang. -Natuurlijk. 463 00:33:37,766 --> 00:33:38,975 Isabella. 464 00:33:40,518 --> 00:33:45,273 We hebben niet veel tijd. Ik zag je tatoeage, de flor de maga. 465 00:33:45,941 --> 00:33:49,152 Roxy heeft er ook een. Alleen zij heeft een kolibrie. 466 00:33:49,236 --> 00:33:50,820 Je kent het verhaal, toch? 467 00:33:53,531 --> 00:33:56,618 Gescheiden geliefden, konden niet samen zijn. 468 00:34:01,581 --> 00:34:04,793 De goden hadden medelijden en veranderden een van hen in 'n kolibrie. 469 00:34:07,462 --> 00:34:09,422 En de ander in een bloem… 470 00:34:12,425 --> 00:34:14,719 zodat ze elkaar altijd terug konden vinden. 471 00:34:25,939 --> 00:34:28,733 Jij en Roxy hebben een verhouding. 472 00:34:29,609 --> 00:34:33,238 Je man kwam erachter. Daarom probeerde hij haar te vermoorden. 473 00:34:34,281 --> 00:34:38,076 Is dat waar, Mrs Delgado? -Niet doen, alstublieft. 474 00:34:39,869 --> 00:34:45,667 We vertrekken na de laatste dans. U kunt er niets aan doen. 475 00:34:45,750 --> 00:34:49,921 We kunnen u beschermen. -Nee. Dat kunnen jullie niet. 476 00:34:52,048 --> 00:34:53,133 U kent hem niet. 477 00:34:55,552 --> 00:34:59,097 Laat het rusten. 478 00:35:10,400 --> 00:35:12,235 Zeg Ramos dat ik in de auto zit. 479 00:35:18,950 --> 00:35:20,243 Wat nu? 480 00:35:22,787 --> 00:35:23,788 We pakken hem. 481 00:35:24,873 --> 00:35:25,874 Ja, perfect. Bedankt. 482 00:35:25,957 --> 00:35:29,502 Jongens, de rechter heeft het bevel voor Jim Branson getekend. 483 00:35:29,586 --> 00:35:32,422 Waar is Kiya? We gaan. -Koffie halen voor als 't laat wordt. 484 00:35:33,006 --> 00:35:33,923 Je leert het al. 485 00:35:34,007 --> 00:35:36,426 Ze is al even weg met m'n bestelling, dus… 486 00:35:36,509 --> 00:35:39,512 Die verdomde spraakmemo's. Drie in het afgelopen uur. 487 00:35:39,596 --> 00:35:40,930 Ga je er ooit naar luisteren? 488 00:35:42,015 --> 00:35:45,185 Prima. Maar wel op de speaker en ik wil er niks over horen. 489 00:35:45,810 --> 00:35:48,355 Rechercheur, ik weet dat je filterkoffie wilt… 490 00:35:48,438 --> 00:35:51,650 maar heb je ooit matcha gehad? Je vindt 't vast lekker. 491 00:35:51,733 --> 00:35:55,070 Laat het me weten. -Nee, matcha smaakt naar gras. 492 00:35:55,904 --> 00:35:57,697 De rij is erg lang. 493 00:35:57,781 --> 00:36:00,450 Je kunt je nog bedenken als je matcha wilt proberen. 494 00:36:00,533 --> 00:36:03,787 Het is heerlijk met havermelk. Ik neem het allebei wel. 495 00:36:03,870 --> 00:36:05,872 Waarom doet ze dat? 496 00:36:05,955 --> 00:36:08,375 Ik drink het wel. -Hoeveel zijn er nog? 497 00:36:08,458 --> 00:36:13,922 Eentje maar, godzijdank. -Ik ben bijna klaar. Weet je wat gek is? 498 00:36:14,005 --> 00:36:17,717 Jim Bransons huidige adres is vlakbij. Ik ga erheen. 499 00:36:17,801 --> 00:36:21,513 Als het vuilnisdag is, kan ik DNA vinden. Ik hou je op de hoogte. 500 00:36:21,596 --> 00:36:22,972 Verdomme, Kiya. 501 00:36:35,652 --> 00:36:37,362 Wat doe je op mijn terrein? 502 00:36:39,030 --> 00:36:42,951 Ik arresteer u voor de moord op Beverly Rutledge. 503 00:36:44,202 --> 00:36:45,662 Wat zei je daar? 504 00:36:46,329 --> 00:36:49,874 Dit is een burgerarrestatie. 505 00:37:04,681 --> 00:37:08,977 Jim Branson, je staat onder arrest voor uitlokking, mensenhandel… 506 00:37:09,060 --> 00:37:12,313 Blijf hier. -Je hebt het recht om te zwijgen. 507 00:37:12,397 --> 00:37:15,066 Alles wat je zegt, kan en zal tegen je gebruikt worden. 508 00:37:15,150 --> 00:37:20,363 Gaat het? Zeker weten? 509 00:37:20,864 --> 00:37:22,365 Dat was erg dom. 510 00:37:22,449 --> 00:37:23,616 Kom mee. 511 00:37:25,410 --> 00:37:28,037 Geen stagiair meer. Ik breng je naar huis. 512 00:37:41,468 --> 00:37:42,552 Het zijn Javi en Roxy. 513 00:38:02,489 --> 00:38:05,283 Waarom zit die man niet vast? Hij is een moordenaar. 514 00:38:05,366 --> 00:38:10,205 Ik vervolg geen onschuldige man. -Waar heb je het over? Hij heeft bekend. 515 00:38:10,288 --> 00:38:15,835 Ik heb een andere theorie. Catalina was bijkomende schade. 516 00:38:15,919 --> 00:38:19,130 Je wilde Roxy weg hebben omdat Isabella jou voor haar zou verlaten. 517 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 En dat vrat aan je. Dus kwam je in actie. 518 00:38:22,258 --> 00:38:26,137 Dat is nogal een beschuldiging. -Er is een precedent. 519 00:38:26,721 --> 00:38:30,183 Zes jaar geleden stierf senator Ernesto Castaño, je grootste rivaal… 520 00:38:30,266 --> 00:38:31,726 tijdens een politiek evenement. 521 00:38:32,727 --> 00:38:35,063 We hebben z'n autopsierapport. 522 00:38:36,314 --> 00:38:39,776 Aconitine, hetzelfde gif waarmee je Catalina hebt vermoord. 523 00:38:42,403 --> 00:38:45,156 Je weet toch wel dat ik nooit ben aangeklaagd? 524 00:38:45,240 --> 00:38:47,784 Ja, omdat jij de aanklager hebt uitgekozen. 525 00:38:47,867 --> 00:38:51,371 Zelfs als dat waar was, kun je me niets maken. 526 00:38:51,454 --> 00:38:56,751 M'n onschendbaarheid beschermt me. Dat vreet aan je, hè, hermano? 527 00:38:57,418 --> 00:39:00,839 Ik ben je hermano niet. -Nee. 528 00:39:00,922 --> 00:39:02,674 Ik heb ook onderzoek gedaan. 529 00:39:02,757 --> 00:39:06,845 Het knaagt vast aan je dat je altijd aan de zijlijn staat. 530 00:39:06,928 --> 00:39:11,391 En dat je me niet kunt opsluiten. Dat weet je. 531 00:39:13,685 --> 00:39:15,562 Catalina heeft dit niet verdiend. 532 00:39:15,645 --> 00:39:18,982 Nee, dat klopt. Dat is de prijs die je betaalt. 533 00:39:20,400 --> 00:39:22,277 Niemand bedondert mij. 534 00:39:23,486 --> 00:39:25,780 Wat van mij is, wordt me nooit afgenomen. 535 00:39:26,197 --> 00:39:28,992 Niet m'n zetel. Niet m'n geld. Niet m'n vrouw. 536 00:39:38,042 --> 00:39:39,085 Heb je dat, Faith? 537 00:39:40,962 --> 00:39:43,381 Ja, we hebben alles. 538 00:39:45,008 --> 00:39:47,677 We hebben de Colombiaanse overheid en BZ gesproken. 539 00:39:47,760 --> 00:39:52,015 Je immuniteit is ingetrokken. Je wordt hier aangeklaagd. 540 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 Ik wil m'n advocaat. 541 00:39:58,605 --> 00:40:01,065 Natuurlijk. Doe dat maar. -Kom mee. 542 00:40:13,786 --> 00:40:16,497 De kolibrie en flor de maga. 543 00:40:18,791 --> 00:40:20,209 Nu kunnen we samen zijn… 544 00:40:20,293 --> 00:40:24,881 omdat de man van nergens de oude Taino-legende kende? 545 00:40:24,964 --> 00:40:27,008 Die kwam ik vast tegen in het boek. 546 00:40:28,426 --> 00:40:30,553 Bedankt, agent Trent. 547 00:40:31,054 --> 00:40:35,725 Puerto Rico kan de plek zijn voor ons nieuwe begin. 548 00:40:37,810 --> 00:40:39,604 Dat klinkt heerlijk. 549 00:40:39,687 --> 00:40:42,148 Ik kom jullie opzoeken als ik weer langskom. 550 00:40:42,231 --> 00:40:43,733 Graag. 551 00:40:44,776 --> 00:40:47,737 Kom je dansen? Dan kun je je salsa oefenen. 552 00:40:51,407 --> 00:40:56,621 Ik moet echt gaan. -Wacht er thuis een meisje op je? 553 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Misschien. 554 00:41:03,544 --> 00:41:05,004 Ik hou van je. 555 00:41:10,635 --> 00:41:16,849 Er wacht niet zomaar een meisje op me. Er wacht een prachtige meid op me. 556 00:41:19,560 --> 00:41:20,645 Toch, Betty? 557 00:41:23,773 --> 00:41:25,400 Kijk, dit heb ik geleerd. 558 00:41:26,943 --> 00:41:28,778 Klaar? 559 00:41:30,613 --> 00:41:31,864 Brave meid. 560 00:41:37,286 --> 00:41:38,830 Zoiets. Ik weet het ook niet. 561 00:41:50,008 --> 00:41:52,635 Brave meid.