1 00:00:01,043 --> 00:00:02,294 前回までは… 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,129 〈ウィル・トレントです〉 3 00:00:04,254 --> 00:00:05,339 つらいのですが… 4 00:00:05,464 --> 00:00:06,340 〈スペイン語で〉 5 00:00:06,465 --> 00:00:07,674 〈母は分かりません〉 6 00:00:07,799 --> 00:00:11,094 〈プエルトリコの 出身だそうです〉 7 00:00:11,220 --> 00:00:12,012 アントニオ? 8 00:00:12,137 --> 00:00:13,472 叔父のアントニオだ 9 00:00:13,597 --> 00:00:14,723 母親そっくりだ 10 00:00:14,848 --> 00:00:15,849 プエルトリコへ 11 00:00:15,974 --> 00:00:16,600 何? 12 00:00:22,898 --> 00:00:23,815 上達してる 13 00:00:23,941 --> 00:00:26,818 そうかな? あなたの故郷だ 14 00:00:26,944 --> 00:00:28,570 あなたの故郷でもある 15 00:00:28,695 --> 00:00:31,156 その実感はない 16 00:00:31,281 --> 00:00:33,909 ウィル 自分に厳しすぎるわ 17 00:00:34,493 --> 00:00:35,786 特別なのに 18 00:00:46,630 --> 00:00:47,839 カタリナ 19 00:01:06,108 --> 00:01:06,984 “後夜祭〟 20 00:01:14,116 --> 00:01:15,742 “国際サルサ大会〟 21 00:02:02,956 --> 00:02:04,124 どうした 22 00:02:05,667 --> 00:02:07,461 ハビ 大丈夫なの? 23 00:02:13,216 --> 00:02:14,593 カタリナ! 24 00:02:15,010 --> 00:02:17,763 GBI特別捜査官 ウィル・トレント 25 00:02:33,695 --> 00:02:34,655 見たか? 26 00:02:34,905 --> 00:02:35,530 ああ 27 00:02:37,824 --> 00:02:38,742 そこもだ 28 00:02:38,867 --> 00:02:39,618 ああ 29 00:02:40,452 --> 00:02:41,244 こっちも 30 00:02:41,370 --> 00:02:42,454 そうだな 31 00:02:46,083 --> 00:02:47,918 家族同然だった 32 00:02:48,043 --> 00:02:51,672 一人っ子を亡くして 母親が泣いてる 33 00:02:51,797 --> 00:02:53,465 お気の毒です 34 00:02:54,007 --> 00:02:56,718 ラモスと妻のイザベラ 35 00:02:56,843 --> 00:03:01,598 コロンビアの文化大使で カタリナの後援を 36 00:03:02,641 --> 00:03:05,560 州捜査局GBI副長官の ワグナーです 37 00:03:05,686 --> 00:03:07,020 お悔やみを 38 00:03:07,145 --> 00:03:10,482 ありがとう 若いのに残念だ 39 00:03:11,733 --> 00:03:13,652 事件を疑う理由が? 40 00:03:13,777 --> 00:03:16,905 検視官がいるので 確認します 41 00:03:20,534 --> 00:03:22,160 薬毒物検査をする 42 00:03:22,911 --> 00:03:23,787 状況は? 43 00:03:23,912 --> 00:03:26,498 有力者が 情報を求めてる 44 00:03:26,623 --> 00:03:27,332 毒だ 45 00:03:27,749 --> 00:03:28,500 根拠は? 46 00:03:28,625 --> 00:03:29,334 唇が青い 47 00:03:29,459 --> 00:03:32,462 これは 中枢性チアノーゼだ 48 00:03:32,587 --> 00:03:34,047 指先も青い 49 00:03:34,172 --> 00:03:35,215 酸欠ね 50 00:03:35,340 --> 00:03:37,008 毒物には多い 51 00:03:37,134 --> 00:03:39,928 直前まで踊ってた 即効性の毒だ 52 00:03:40,053 --> 00:03:41,179 候補を絞れる 53 00:03:41,304 --> 00:03:43,098 注射痕も残留物もない 54 00:03:43,223 --> 00:03:43,932 希少だ 55 00:03:44,057 --> 00:03:47,894 ここにいる誰でも 飲食物に入れられる 56 00:03:48,019 --> 00:03:49,312 まだ帰せない? 57 00:03:49,438 --> 00:03:51,857 残念だが 全員に話を聞く 58 00:03:51,982 --> 00:03:54,192 半数は英語を話さない 59 00:03:54,317 --> 00:03:57,362 この時間に 通訳は呼べないわよ 60 00:04:04,494 --> 00:04:06,455 スペイン語は学んだ 61 00:04:08,039 --> 00:04:09,249 任せろ 62 00:04:11,960 --> 00:04:14,629 〈名前と見たものを〉 63 00:04:15,005 --> 00:04:16,214 どこ出身だよ 64 00:04:16,339 --> 00:04:18,133 母はプエルトリコだ 65 00:04:18,258 --> 00:04:21,386 それにしては スペイン語が変だ 66 00:04:21,511 --> 00:04:24,181 英語の発音もおかしい 67 00:04:25,599 --> 00:04:29,519 〈彼女は才能豊かで 将来有望だった〉 68 00:04:29,644 --> 00:04:33,440 〈優れた才能は 嫉妬されるものだ〉 69 00:04:33,940 --> 00:04:35,776 〈唯一無二だったね〉 70 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 何て? 71 00:04:39,237 --> 00:04:42,199 カタリナは ダンスが上手だった 72 00:04:42,991 --> 00:04:45,660 ラモス 英語で話して 73 00:04:47,662 --> 00:04:51,291 すまない プエルトリコ人かと 74 00:04:51,416 --> 00:04:52,667 僕も思ってた 75 00:04:54,211 --> 00:04:57,380 ダンスパートナーが 死ぬなんて 76 00:04:57,506 --> 00:05:02,636 ハビ つらいだろうけど カタリナの最期を話して 77 00:05:02,761 --> 00:05:07,182 今夜は ずっと一緒に 閉会式のリハーサルを 78 00:05:07,974 --> 00:05:08,975 夜中まで? 79 00:05:09,100 --> 00:05:13,230 競技後の後夜祭は リラックスして踊れる 80 00:05:13,772 --> 00:05:16,483 カタリナは毒舌だった 81 00:05:16,942 --> 00:05:18,652 彼女は飲食を? 82 00:05:19,319 --> 00:05:20,195 いいや 83 00:05:20,570 --> 00:05:22,823 踊る時は口に入れない 84 00:05:25,659 --> 00:05:28,829 “ソレンダズ〟 85 00:05:30,288 --> 00:05:32,040 あと何人いるの? 86 00:05:37,045 --> 00:05:40,257 それじゃ 何も言わないつもりか 87 00:05:41,550 --> 00:05:42,300 何の話? 88 00:05:43,343 --> 00:05:46,638 本気か 違いに気づかない? 89 00:05:46,763 --> 00:05:48,348 散髪したとか? 90 00:05:49,766 --> 00:05:53,144 スーツね 緑色がかった茶色から… 91 00:05:53,270 --> 00:05:54,980 茶色がかった緑に 92 00:05:55,105 --> 00:05:56,022 大違いだろ 93 00:05:56,147 --> 00:05:57,315 本当ね 94 00:05:57,440 --> 00:06:00,068 気づいてみると大違いよ 95 00:06:00,443 --> 00:06:04,656 でも違いすぎて 思考が追いつかない 96 00:06:06,074 --> 00:06:07,242 皮肉か 97 00:06:08,660 --> 00:06:12,080 細部の観察力が 君には欠けてる 98 00:06:12,414 --> 00:06:13,415 ちょっと 99 00:06:13,540 --> 00:06:15,625 トレント特別捜査官 100 00:06:16,209 --> 00:06:18,295 スーツを替えた? 101 00:06:19,004 --> 00:06:21,256 いいわね 目が覚める 102 00:06:21,381 --> 00:06:23,008 ボンボン・シフォン 103 00:06:23,133 --> 00:06:24,926 よく気づいたな 104 00:06:25,051 --> 00:06:26,136 仕事だもの 105 00:06:26,261 --> 00:06:27,888 サルサも踊る 106 00:06:28,013 --> 00:06:30,265 MCだけど踊るわよ 107 00:06:30,390 --> 00:06:33,727 また殺人事件に 巻き込まれるなんて 108 00:06:33,852 --> 00:06:37,397 私の繊細な魂は耐えられない 109 00:06:37,522 --> 00:06:40,108 カタリナを知ってた? 110 00:06:40,233 --> 00:06:41,818 夢中だったわ 111 00:06:41,943 --> 00:06:44,529 態度も肌も胸も最高よ 112 00:06:44,654 --> 00:06:48,700 毎晩 彼女が メイクするのを眺めてた 113 00:06:48,825 --> 00:06:50,452 神聖な儀式ね 114 00:06:50,577 --> 00:06:52,954 宗教的な体験だった 115 00:06:53,079 --> 00:06:54,372 親しかったの? 116 00:06:54,497 --> 00:06:55,540 ちっとも 117 00:06:56,374 --> 00:06:57,792 でも愛してる 118 00:06:57,917 --> 00:06:59,711 化粧室を見たい 119 00:07:00,045 --> 00:07:00,962 いいわよ 120 00:07:04,341 --> 00:07:06,718 あそこが彼女の席よ 121 00:07:07,802 --> 00:07:09,137 魂よ 安らかに 122 00:07:09,638 --> 00:07:13,308 ドアは開いてて カメラも警備もなし 123 00:07:13,933 --> 00:07:17,437 ダンサーや関係者 ファンまで入れた 124 00:07:17,562 --> 00:07:20,940 プエルトリコ人なのに 黙ってたの? 125 00:07:21,066 --> 00:07:23,610 重要な情報じゃない 126 00:07:23,943 --> 00:07:26,446 プエルトリコは重要よ 127 00:07:26,821 --> 00:07:28,406 触らないで 128 00:07:28,531 --> 00:07:29,908 どこで聞いた? 129 00:07:30,033 --> 00:07:32,035 みんなが話してる 130 00:07:32,160 --> 00:07:33,745 嫌われてるわよ 131 00:07:34,245 --> 00:07:36,164 どっちの家系? 132 00:07:36,289 --> 00:07:37,165 母方だ 133 00:07:37,290 --> 00:07:38,750 父方はドイツ人ね 134 00:07:38,875 --> 00:07:40,377 何だと? 違う 135 00:07:40,502 --> 00:07:41,836 誰がドイツ人? 136 00:07:41,961 --> 00:07:42,837 誰もいない 137 00:07:42,962 --> 00:07:44,589 ドイツ人っぽいけど 138 00:07:44,714 --> 00:07:48,134 あなたって堅苦しいでしょ 139 00:07:48,259 --> 00:07:52,055 だから相性がいい 私は こうだもの 140 00:07:53,390 --> 00:07:55,225 事件に戻るわよ 141 00:07:55,350 --> 00:08:00,188 カタリナがダンスの前に 飲食しなかったなら—— 142 00:08:01,356 --> 00:08:03,316 経口摂取じゃない 143 00:08:03,775 --> 00:08:05,527 これは他と違う 144 00:08:05,652 --> 00:08:07,195 皮膚から摂取を 145 00:08:07,320 --> 00:08:09,864 まさかコントゥアリングで? 146 00:08:09,989 --> 00:08:11,074 鑑識ラボに回す 147 00:08:11,199 --> 00:08:12,992 化粧品のラボ? 148 00:08:13,118 --> 00:08:15,745 もう人質を解放する? 149 00:08:16,162 --> 00:08:18,415 人質じゃない 目撃者だ 150 00:08:18,540 --> 00:08:20,792 まだ解放しない 151 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 〈どうも〉 152 00:08:28,591 --> 00:08:30,969 マイクは入ってる? 153 00:08:37,517 --> 00:08:40,770 誰かこれを使えるか? 154 00:08:42,230 --> 00:08:44,858 しまった 入ってたよ 155 00:08:49,487 --> 00:08:50,613 〈何してる〉 156 00:08:54,034 --> 00:08:55,618 待ってくれ 157 00:08:55,744 --> 00:08:56,995 これでいい 158 00:08:58,204 --> 00:08:59,873 聞こえる? 159 00:08:59,998 --> 00:09:01,416 近すぎた 160 00:09:02,792 --> 00:09:04,085 ありがとう 161 00:09:09,466 --> 00:09:11,593 おい 英語で話せ 162 00:09:12,635 --> 00:09:13,720 帰れるのか? 163 00:09:13,845 --> 00:09:15,096 まだだ 164 00:09:15,221 --> 00:09:18,725 あと数人の聴取と 検査の結果待ちで… 165 00:09:18,850 --> 00:09:21,019 数時間で終わる 166 00:09:24,606 --> 00:09:26,191 リハーサルがある 167 00:09:27,233 --> 00:09:29,069 サンドイッチを配る 168 00:09:29,194 --> 00:09:29,944 どんな? 169 00:09:30,070 --> 00:09:32,864 分からないがツナかな 170 00:09:32,989 --> 00:09:36,242 ベジタリアンとターキーも 171 00:09:37,410 --> 00:09:38,745 帰りたい 172 00:09:50,882 --> 00:09:51,966 寝てない? 173 00:09:52,634 --> 00:09:54,803 息子の友達が泊まった 174 00:09:54,928 --> 00:09:57,806 男子5人で浴室は1つだ 175 00:09:58,556 --> 00:09:59,849 拷問だね 176 00:10:02,352 --> 00:10:03,561 ちょっと ヘラー 177 00:10:03,686 --> 00:10:04,646 鈴をつけろ 178 00:10:04,771 --> 00:10:08,149 去年の 法科学シンポジウムを? 179 00:10:08,274 --> 00:10:13,863 犯罪学の学生が未解決事件を 調べるのを許可した 180 00:10:13,988 --> 00:10:16,533 成果の報告を聞いてやれ 181 00:10:16,658 --> 00:10:17,951 絶対に断る 182 00:10:18,076 --> 00:10:19,619 フランクリンは? 183 00:10:19,744 --> 00:10:21,371 病気で休んでる 184 00:10:21,496 --> 00:10:22,247 優しくな 185 00:10:22,372 --> 00:10:23,248 何歳? 186 00:10:23,373 --> 00:10:24,374 大学生だ 187 00:10:24,499 --> 00:10:26,334 俺は相手ができない 188 00:10:26,459 --> 00:10:29,045 待って 彼は失言するわよ 189 00:10:29,170 --> 00:10:31,464 人事部が出てくるぞ 190 00:10:31,965 --> 00:10:33,258 遺体は選ばない 191 00:10:33,383 --> 00:10:36,678 トラウマになる事件も受ける 192 00:10:38,263 --> 00:10:39,389 楽しめ 193 00:10:40,640 --> 00:10:41,808 “再捜査ファイル〟 194 00:10:41,015 --> 00:10:45,228 ビバリー・ラトリッジ 63歳 奉仕の人生 195 00:10:45,353 --> 00:10:48,523 2003年4月 木工工房で刺殺された 196 00:10:48,773 --> 00:10:52,485 警察は近所の 更生保護施設を調べた 197 00:10:52,610 --> 00:10:54,362 犯罪者の家だからな 198 00:10:54,487 --> 00:10:55,947 でも間違った 199 00:10:56,781 --> 00:10:58,199 その音は やめろ 200 00:10:58,324 --> 00:10:59,868 “更生保護施設〟 201 00:11:00,201 --> 00:11:04,205 “トニ・ホリス〟 202 00:11:00,869 --> 00:11:02,662 彼女はトニ・ホリス 203 00:11:02,787 --> 00:11:08,793 恋人を殺し 過失致死で有罪 4年間 服役した後に施設へ 204 00:11:08,918 --> 00:11:11,629 工房に出入りしてた 205 00:11:11,754 --> 00:11:16,885 第一容疑者と見なされたが DNAが一致せず 206 00:11:17,010 --> 00:11:19,095 事件は迷宮入りした 207 00:11:20,638 --> 00:11:22,849 なるほど それで? 208 00:11:22,974 --> 00:11:25,685 トニは刑事に証言してた 209 00:11:25,810 --> 00:11:30,315 事件の夜 黄色のカトラスに 尾行されたと 210 00:11:30,440 --> 00:11:32,734 それが殺人犯の車だと? 211 00:11:33,526 --> 00:11:34,652 捜査したの? 212 00:11:34,777 --> 00:11:36,571 そこが問題よ 213 00:11:36,696 --> 00:11:42,327 前科と薬物使用を理由に 男性刑事が証言を無視した 214 00:11:42,744 --> 00:11:44,120 刑事の名前は… 215 00:11:44,621 --> 00:11:47,290 ウェンディとレイシーだけど 216 00:11:47,999 --> 00:11:50,501 女性嫌悪を内面化してた 217 00:11:50,627 --> 00:11:52,962 そうか 車については? 218 00:11:53,087 --> 00:11:58,092 事件前後6ヵ月の地元新聞を オンラインで調べて—— 219 00:11:58,218 --> 00:11:59,594 これを見つけた 220 00:12:01,095 --> 00:12:06,392 “レイクウッド・ハイツで 女性を襲った犯人は——〟 221 00:12:06,517 --> 00:12:10,438 “身長183センチの白人男性 茶髪で口ひげ〟 222 00:12:10,563 --> 00:12:15,860 “車はオールズモビルで クリーム色か黄色〟 223 00:12:15,985 --> 00:12:19,781 被害者宅に近いし カトラスはオールズモビルよ 224 00:12:20,448 --> 00:12:21,282 そうね 225 00:12:21,574 --> 00:12:22,450 ありがとう 226 00:12:22,951 --> 00:12:24,077 手がかりかも 227 00:12:24,202 --> 00:12:26,496 襲撃事件のファイルを… 228 00:12:26,621 --> 00:12:27,580 断る 229 00:12:29,540 --> 00:12:31,751 ホコリでがんが悪化する 230 00:12:32,627 --> 00:12:35,046 それじゃカイヤが来て 231 00:12:36,172 --> 00:12:37,131 クマちゃんを 232 00:12:44,931 --> 00:12:46,182 リュックを持て 233 00:12:52,897 --> 00:12:54,732 お疲れさま もう寝て 234 00:12:56,150 --> 00:12:59,279 毒殺に使われたのは アコニチン 235 00:12:59,404 --> 00:13:02,490 化粧品の残留物と一致した 236 00:13:02,615 --> 00:13:04,534 花が原料の粉末よ 237 00:13:04,659 --> 00:13:09,247 聴取が残ってるのは ロキシー・バスケスだけだ 238 00:13:09,914 --> 00:13:11,791 ロキシーとは楽しみね 239 00:13:11,916 --> 00:13:13,042 どこが? 240 00:13:13,167 --> 00:13:15,378 ロキシーとカタリナ 241 00:13:15,503 --> 00:13:16,921 何の話だ 242 00:13:17,046 --> 00:13:17,755 ドラマ 243 00:13:17,880 --> 00:13:18,631 ボンボン 244 00:13:18,756 --> 00:13:20,049 話すわよ 245 00:13:20,300 --> 00:13:24,762 ロキシーは ここで一番のダンサーで—— 246 00:13:24,887 --> 00:13:26,639 プエルトリコ人よ 247 00:13:26,764 --> 00:13:28,599 カタリナとの関係は? 248 00:13:28,725 --> 00:13:33,271 ロキシーと踊ってたハビを カタリナが—— 249 00:13:33,396 --> 00:13:35,106 奪ったのよ 250 00:13:35,982 --> 00:13:37,317 すごかった 251 00:13:37,442 --> 00:13:38,526 ロキシーは? 252 00:13:38,651 --> 00:13:41,404 今は1人でエキシビションを 253 00:13:41,529 --> 00:13:45,033 でもハビと組めば 優勝は間違いなし 254 00:13:45,158 --> 00:13:47,285 賞金は10万ドルよ 255 00:13:47,410 --> 00:13:49,746 もっと早く知りたかった 256 00:13:49,871 --> 00:13:54,542 心は読めない 答えが欲しいなら質問して 257 00:13:54,667 --> 00:13:56,586 ロキシーは今どこに? 258 00:13:56,711 --> 00:13:59,255 地下の楽屋を見てみたら? 259 00:13:59,380 --> 00:14:00,882 私はハビを捜す 260 00:14:02,717 --> 00:14:06,637 “ボンボン 事件解決に ご協力ありがとう〟 261 00:14:06,763 --> 00:14:11,726 “市の鍵と名誉勲章を贈り ビヨンセの公演に招待する〟 262 00:14:30,286 --> 00:14:31,788 ロキシー・バスケス? 263 00:14:31,913 --> 00:14:33,998 待って まだ踊ってる 264 00:14:42,715 --> 00:14:43,841 何かご用? 265 00:14:47,845 --> 00:14:49,555 特別捜査官のトレントだ 266 00:14:50,431 --> 00:14:52,809 例の根無し草の男ね 267 00:14:55,144 --> 00:14:56,270 踊る? 268 00:14:57,021 --> 00:14:58,022 いいや 269 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 動画のサルサ教室で失敗した 270 00:15:03,319 --> 00:15:04,487 教えてあげる 271 00:15:06,739 --> 00:15:09,242 踊らないと話さない 272 00:15:10,993 --> 00:15:11,994 いいだろう 273 00:15:14,831 --> 00:15:19,418 それじゃ左足を前に出して 右手を上げる 274 00:15:19,544 --> 00:15:22,213 待って やって見せてくれ 275 00:15:23,631 --> 00:15:24,423 いいわよ 276 00:15:24,966 --> 00:15:26,008 左から 277 00:15:31,180 --> 00:15:35,601 何時間も聴取してきたが 君は隠れてた? 278 00:15:35,935 --> 00:15:39,564 隠れてない 練習してたのよ 279 00:15:40,857 --> 00:15:41,941 ズレてる 280 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 やめて 281 00:15:44,110 --> 00:15:45,903 どならないで 282 00:15:46,028 --> 00:15:47,613 こんなの序の口よ 283 00:15:48,197 --> 00:15:49,365 私を見て 284 00:15:52,660 --> 00:15:56,289 競技に出場しないのに なぜ練習を? 285 00:15:56,998 --> 00:16:02,086 カタリナにパートナーを 奪われたが また組めるか 286 00:16:02,628 --> 00:16:03,838 そうかもね 287 00:16:04,213 --> 00:16:05,548 急げば—— 288 00:16:06,841 --> 00:16:09,135 あなたが組めるかも 289 00:16:09,260 --> 00:16:10,636 トレント捜査官 290 00:16:10,761 --> 00:16:12,138 本名なの? 291 00:16:12,805 --> 00:16:15,308 親がいなくて付けられた 292 00:16:17,560 --> 00:16:20,146 その脚のあざは どこで? 293 00:16:21,397 --> 00:16:22,982 ダンスの代償よ 294 00:16:23,441 --> 00:16:25,568 足を痛め ひざをつく 295 00:16:26,694 --> 00:16:27,778 これも仕事 296 00:16:30,114 --> 00:16:32,825 カタリナとの関係は? 297 00:16:33,826 --> 00:16:35,578 彼女はペンデハよ 298 00:16:36,621 --> 00:16:37,955 嫌な女だった 299 00:16:38,456 --> 00:16:42,001 最高のものを独占したがる 300 00:16:43,169 --> 00:16:44,587 ハビとか? 301 00:16:45,838 --> 00:16:47,215 腹が立った? 302 00:16:49,967 --> 00:16:51,677 ハビは必要ない 303 00:16:52,011 --> 00:16:54,055 大騒ぎしたくないが 304 00:16:55,389 --> 00:16:57,391 なぜ あざを隠さない 305 00:16:58,226 --> 00:17:01,687 他の人は体にもメイクしてる 306 00:17:01,812 --> 00:17:04,732 よほど私に興味があるのね 307 00:17:04,857 --> 00:17:06,192 そうだな 308 00:17:06,776 --> 00:17:08,361 お邪魔かしら 309 00:17:10,571 --> 00:17:12,740 パートナーが捜してるわ 310 00:17:13,282 --> 00:17:14,617 廊下にいる 311 00:17:21,165 --> 00:17:22,291 続きは後ほど 312 00:17:25,378 --> 00:17:26,379 ありがとう 313 00:17:31,884 --> 00:17:34,637 自白した これがリュックに 314 00:17:36,013 --> 00:17:36,722 ハビ 315 00:17:36,847 --> 00:17:39,100 申し訳ない 後悔してる 316 00:17:40,184 --> 00:17:41,561 カタリナを? 317 00:17:42,728 --> 00:17:44,689 そうだ 俺が殺した 318 00:17:47,775 --> 00:17:52,738 ハビ カタリナを殺した毒と 成分が一致した 319 00:17:52,863 --> 00:17:54,156 どうやったの? 320 00:17:54,782 --> 00:17:57,994 ボディーファンデーションに 入れた 321 00:17:58,119 --> 00:17:59,370 量は? 322 00:18:00,496 --> 00:18:03,416 コーヒーの砂糖くらいだ 323 00:18:03,541 --> 00:18:05,042 コーヒーシュガー? 324 00:18:06,002 --> 00:18:07,086 いつのこと? 325 00:18:09,088 --> 00:18:12,133 昼休みだ 正午ごろかな 326 00:18:12,925 --> 00:18:15,428 死亡の10時間以上前? 327 00:18:16,554 --> 00:18:17,388 そうだ 328 00:18:18,764 --> 00:18:19,849 分かった 329 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 彼じゃない 330 00:18:24,979 --> 00:18:26,022 分かるの? 331 00:18:26,480 --> 00:18:30,359 毒は4時間で分解されるんだ 332 00:18:30,484 --> 00:18:31,569 替え玉ね 333 00:18:31,694 --> 00:18:34,155 そうだ ウソをついてる 334 00:18:35,031 --> 00:18:36,365 何を見落とした? 335 00:18:38,409 --> 00:18:39,827 ロキシーを呼ぼう 336 00:18:40,786 --> 00:18:43,164 “アトランタ市警〟 337 00:18:43,414 --> 00:18:44,999 かかる時間は? 338 00:18:45,916 --> 00:18:49,962 事件によるけど 数時間か数日か数週間か 339 00:18:51,380 --> 00:18:52,131 何か? 340 00:18:52,256 --> 00:18:54,342 20年前のサンドイッチ 341 00:18:54,467 --> 00:18:56,010 食べられるかも 342 00:18:56,135 --> 00:18:57,178 気持ち悪い 343 00:18:57,595 --> 00:18:59,180 デジタル化すれば—— 344 00:18:59,305 --> 00:19:03,392 証拠の照合や調書の確認も 5分で済むのに 345 00:19:03,517 --> 00:19:05,019 そんなに大変? 346 00:19:05,144 --> 00:19:07,980 ビバリーの無念を晴らすのよ 347 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 再捜査だもの 348 00:19:09,899 --> 00:19:13,277 あなたの提案なんだし 文句は やめて 349 00:19:13,402 --> 00:19:15,655 気持ちを言っただけ 350 00:19:15,780 --> 00:19:16,489 黙れ 351 00:19:16,614 --> 00:19:18,115 分かったわよ 352 00:19:23,788 --> 00:19:25,206 これがそう? 353 00:19:29,585 --> 00:19:32,088 そうよ 見つけたわね 354 00:19:32,213 --> 00:19:34,590 襲撃事件の目撃証言 355 00:19:34,715 --> 00:19:38,386 “サム・ロペスは 黄色のカトラスを見た〟 356 00:19:38,511 --> 00:19:40,429 ナンバープレートの—— 357 00:19:41,597 --> 00:19:42,598 冒頭も 358 00:19:45,184 --> 00:19:45,851 やった 359 00:19:47,019 --> 00:19:49,772 それじゃ調べてみよう 360 00:19:49,897 --> 00:19:53,484 ジョージア州にある 黄色のカトラス 361 00:19:53,984 --> 00:19:56,362 2003年の登録情報だ 362 00:20:01,242 --> 00:20:03,786 なぜカイヤはボイスメモを? 363 00:20:03,911 --> 00:20:04,578 速い 364 00:20:04,704 --> 00:20:08,958 俺に言わせれば 押しつけがましいだけだ 365 00:20:09,083 --> 00:20:11,460 リストを絞る方法は? 366 00:20:11,585 --> 00:20:14,213 所有者の犯罪歴を調べる 367 00:20:14,338 --> 00:20:16,340 でも道は険しいぞ 368 00:20:16,465 --> 00:20:21,137 半分は死んでて 残る半分は覚えてないだろう 369 00:20:21,262 --> 00:20:23,806 だから新鮮な遺体がいい 370 00:20:24,348 --> 00:20:25,516 何をしてる 371 00:20:25,975 --> 00:20:28,978 持ち方が変だ 普通に持て 372 00:20:29,103 --> 00:20:29,812 普通? 373 00:20:29,937 --> 00:20:30,813 スピーカーだ 374 00:20:30,938 --> 00:20:33,315 公共の場では迷惑だよ 375 00:20:33,441 --> 00:20:37,403 ナンバープレートの 冒頭部分が判明した 376 00:20:37,528 --> 00:20:38,696 “LF2〟だ 377 00:20:40,906 --> 00:20:42,450 女性陣の手柄か 378 00:20:42,908 --> 00:20:47,913 “LF2〟の所有者は ウェイン・ヘンズリー 379 00:20:48,038 --> 00:20:51,417 ヘンズリー氏の記録を 調べると—— 380 00:20:51,709 --> 00:20:55,045 複数の軽犯罪と DVの過去がある 381 00:20:55,171 --> 00:20:57,339 起訴はされてない 382 00:20:57,465 --> 00:20:59,383 アトランタ在住だ 383 00:20:59,508 --> 00:21:02,720 SNSを調べる 投稿してるかも 384 00:21:02,845 --> 00:21:03,971 65歳だぞ 385 00:21:04,096 --> 00:21:05,222 年齢差別だ 386 00:21:05,598 --> 00:21:06,974 俺に考えがある 387 00:21:07,558 --> 00:21:08,434 張り込みだ 388 00:21:08,559 --> 00:21:09,226 マジで? 389 00:21:10,895 --> 00:21:11,979 行くぞ 390 00:21:16,901 --> 00:21:18,486 これに見覚えは? 391 00:21:20,780 --> 00:21:22,239 私の化粧品よ 392 00:21:23,491 --> 00:21:24,867 思ったとおりだ 393 00:21:25,284 --> 00:21:28,454 同じ製品で カタリナが毒殺された 394 00:21:29,747 --> 00:21:30,456 まさか 395 00:21:30,581 --> 00:21:34,835 ハビはウソをついて 誰かをかばってる 396 00:21:35,878 --> 00:21:36,962 君だろう 397 00:21:37,421 --> 00:21:41,759 カタリナにパートナーと 10万ドルを奪われた 398 00:21:41,884 --> 00:21:42,635 殺してない 399 00:21:42,760 --> 00:21:44,136 なぜ君の化粧品を? 400 00:21:44,261 --> 00:21:45,221 知らない 401 00:21:45,971 --> 00:21:47,389 盗んだんでしょ 402 00:21:47,807 --> 00:21:51,310 去年はドレスを盗んで 平然としてた 403 00:21:51,435 --> 00:21:55,189 世界は自分のものだと 思ってる 404 00:22:00,778 --> 00:22:06,659 カタリナが盗んだなら 標的は君だったということだ 405 00:22:08,160 --> 00:22:09,995 誰が君の命を狙う? 406 00:22:11,247 --> 00:22:15,209 心当たりがあるなら 話してくれ 407 00:22:18,212 --> 00:22:20,923 ロキシー 事情は知らない 408 00:22:21,674 --> 00:22:23,133 でも困ってるなら—— 409 00:22:24,468 --> 00:22:25,553 力になる 410 00:22:28,806 --> 00:22:29,849 あなたが—— 411 00:22:31,517 --> 00:22:32,852 力になれると? 412 00:22:34,353 --> 00:22:35,688 私を知らない 413 00:22:35,813 --> 00:22:38,524 この世界と住民のこともね 414 00:22:41,068 --> 00:22:42,278 話は終わりよ 415 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 “フォーサイス通り〟 416 00:22:48,325 --> 00:22:52,997 “コインランドリー  24時間営業〟 417 00:22:57,334 --> 00:23:01,088 一日中 尾行を? 他にも授業がある 418 00:23:02,006 --> 00:23:04,884 俺は昔 3日も張り込んだ 419 00:23:05,259 --> 00:23:09,763 シャワーもベッドもない 俺とスナック菓子だけだ 420 00:23:09,889 --> 00:23:11,223 悪くない 421 00:23:11,473 --> 00:23:13,058 逮捕してDNAを 422 00:23:14,059 --> 00:23:15,978 洗濯は犯罪じゃない 423 00:23:16,312 --> 00:23:19,315 DNAを残すのを待つのよ 424 00:23:19,440 --> 00:23:22,151 プライバシーのない場所にね 425 00:23:22,276 --> 00:23:24,320 あのタバコとか 426 00:23:35,581 --> 00:23:36,999 ウソだろ 427 00:23:37,958 --> 00:23:39,084 なんて奴よ 428 00:23:41,879 --> 00:23:42,963 お待たせ 429 00:23:43,255 --> 00:23:44,340 やった 430 00:23:45,716 --> 00:23:46,508 進展は? 431 00:23:46,634 --> 00:23:48,969 彼は柔軟剤を使わない 432 00:23:49,094 --> 00:23:51,764 服はすでに柔らかい 433 00:23:51,889 --> 00:23:53,349 見てみろ 434 00:24:03,734 --> 00:24:04,777 やった 435 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 そのまま立ち去って 436 00:24:12,451 --> 00:24:13,202 最低だ 437 00:24:13,327 --> 00:24:16,997 DNA付きのゴミを どこかに飾るの? 438 00:24:17,581 --> 00:24:18,916 私は降りる 439 00:24:19,041 --> 00:24:21,585 カイヤ 散歩してこい 440 00:24:28,968 --> 00:24:31,387 “オニオンスナック〟 441 00:24:33,764 --> 00:24:37,101 本気か? 俺の耳元で食べるとは 442 00:24:41,105 --> 00:24:42,690 ここで出産しそう 443 00:24:42,815 --> 00:24:43,899 お腹が痛い 444 00:24:44,024 --> 00:24:47,528 車内で屁をこいたら 殺すからな 445 00:24:47,653 --> 00:24:49,697 陪審員も理解する 446 00:24:56,537 --> 00:24:58,914 出ていくぞ 作戦失敗だ 447 00:24:59,039 --> 00:25:00,207 もう無理よ 448 00:25:00,332 --> 00:25:04,586 真犯人も正義もどうでもいい 家に帰りたい 449 00:25:04,712 --> 00:25:06,463 カイヤ まだ90分よ 450 00:25:12,386 --> 00:25:13,345 ガムだ 451 00:25:14,263 --> 00:25:15,723 助かった 452 00:25:16,557 --> 00:25:19,101 ガムを拾って家に帰るよ 453 00:25:24,398 --> 00:25:27,609 母がプエルトリコ出身だと 知って—— 454 00:25:29,111 --> 00:25:33,991 人生で初めて 自分のことを少しだけ知れた 455 00:25:35,909 --> 00:25:39,705 何かに属してると思えたんだ 456 00:25:40,372 --> 00:25:43,375 突然 僕に歴史ができた 457 00:25:44,460 --> 00:25:47,171 民族とか祖先だね 458 00:25:49,214 --> 00:25:50,758 僕の錨いかりだ 459 00:25:53,343 --> 00:25:55,345 やっと見つけたんだ 460 00:25:58,432 --> 00:25:59,433 家を 461 00:26:00,768 --> 00:26:05,898 でも彼らにとって 僕は何の意味もない部外者だ 462 00:26:06,482 --> 00:26:09,485 スペイン語もサルサも下手だ 463 00:26:10,152 --> 00:26:15,699 ルーツに関する知識は オーディオブックから得た 464 00:26:18,118 --> 00:26:20,496 どうでもいい 終わろう 465 00:26:20,621 --> 00:26:22,498 捜査中で時間がない 466 00:26:22,915 --> 00:26:25,834 やめて あなたの話は大事よ 467 00:26:26,126 --> 00:26:28,462 事件のことを話してる 468 00:26:34,968 --> 00:26:36,220 子供の頃は—— 469 00:26:38,013 --> 00:26:40,182 あまりに ひどい状況で 470 00:26:42,059 --> 00:26:44,144 透明になろうとした 471 00:26:45,354 --> 00:26:48,398 注目を集めたり 騒いだりしない 472 00:26:48,816 --> 00:26:50,442 必死に頑張れば—— 473 00:26:54,863 --> 00:26:56,740 その場になじめたが… 474 00:27:00,035 --> 00:27:01,328 本当は違った 475 00:27:02,454 --> 00:27:03,455 今も同じ 476 00:27:04,123 --> 00:27:05,833 僕は根無し草だ 477 00:27:07,084 --> 00:27:09,086 惨めなのは分かってる 478 00:27:09,878 --> 00:27:14,424 昔 3人の韓国系大学生と 韓国に行った時—— 479 00:27:14,550 --> 00:27:20,055 すぐにジョージア州出身の バカな若者だと見抜かれた 480 00:27:20,597 --> 00:27:22,766 それでも韓国人だった 481 00:27:22,891 --> 00:27:28,689 自分の文化になじむのに 障害を感じたとしても—— 482 00:27:28,814 --> 00:27:30,983 あなたの文化なのよ 483 00:27:31,316 --> 00:27:33,068 よそ者だと感じる 484 00:27:33,193 --> 00:27:37,030 中心に立つには どうすればいい? 485 00:27:37,781 --> 00:27:40,576 カタリナ殺害事件を解決する 486 00:27:40,701 --> 00:27:43,287 いいわね 気に入った 487 00:27:43,829 --> 00:27:46,456 彼女の無念を晴らしなさい 488 00:27:46,582 --> 00:27:49,126 私はあなたを知ってる 489 00:27:49,459 --> 00:27:52,212 油断してる殺人犯に—— 490 00:27:53,088 --> 00:27:54,965 ひと泡 吹かせて 491 00:27:59,720 --> 00:28:00,470 “胃薬〟 492 00:28:00,971 --> 00:28:03,390 飲め そのうち慣れる 493 00:28:07,102 --> 00:28:08,228 スナックだ 494 00:28:08,979 --> 00:28:10,564 いい知らせか? 495 00:28:10,689 --> 00:28:11,982 悪党だったよ 496 00:28:12,107 --> 00:28:12,983 やった 497 00:28:13,108 --> 00:28:18,363 ガムのDNAが 3件の レイプキットと一致した 498 00:28:18,488 --> 00:28:20,782 性犯罪特捜班が逮捕する 499 00:28:20,908 --> 00:28:21,825 ビバリーは? 500 00:28:21,950 --> 00:28:22,868 一致しない 501 00:28:22,993 --> 00:28:24,578 犯人は別にいる 502 00:28:24,703 --> 00:28:26,079 ありがとう 503 00:28:27,623 --> 00:28:28,373 聞いて 504 00:28:28,999 --> 00:28:32,419 3件の性的暴行事件を 解決した 505 00:28:32,711 --> 00:28:33,587 大手柄よ 506 00:28:33,712 --> 00:28:35,130 分かってるけど 507 00:28:35,589 --> 00:28:37,841 殺人事件を解決したかと 508 00:28:38,800 --> 00:28:41,428 このまま未解決事件に? 509 00:28:41,970 --> 00:28:42,846 いいえ 510 00:28:43,764 --> 00:28:44,932 トニと話す 511 00:28:45,057 --> 00:28:48,310 不安定だからと 証言を無視された 512 00:28:48,435 --> 00:28:50,354 私の好みよ 呼んで 513 00:28:51,271 --> 00:28:54,191 ハビは偽証し ロキシーはだんまり 514 00:28:54,316 --> 00:28:56,985 そこでボンボンの出番ね 515 00:28:57,110 --> 00:28:59,488 ハビのことから聞かせて 516 00:29:00,864 --> 00:29:03,533 ハビは金銭的に困ってる 517 00:29:03,867 --> 00:29:08,038 コロンビアの家族を 助けるために借金を 518 00:29:08,163 --> 00:29:11,541 金銭と引き換えに 身代わりになった 519 00:29:12,334 --> 00:29:13,669 ロキシーは? 520 00:29:13,794 --> 00:29:16,838 ロキシーはカキが大好きね 521 00:29:16,964 --> 00:29:17,881 そう 522 00:29:18,006 --> 00:29:19,841 犬の名前はチュウ 523 00:29:19,967 --> 00:29:21,843 ピカチュウからよ 524 00:29:21,969 --> 00:29:25,222 誰がロキシーの命を狙う? 525 00:29:26,056 --> 00:29:29,267 記憶を探ってるの 時間がかかる 526 00:29:29,393 --> 00:29:30,310 ごゆっくり 527 00:29:30,435 --> 00:29:31,144 どうも 528 00:29:31,269 --> 00:29:32,938 思い出した 529 00:29:33,188 --> 00:29:36,525 関係があるか分からないけど 530 00:29:36,650 --> 00:29:41,029 ラモス・デルガドが来て ホテルに泊まると—— 531 00:29:41,530 --> 00:29:43,949 彼女が付近に出没する 532 00:29:44,074 --> 00:29:46,076 ラモスと不倫を? 533 00:29:46,201 --> 00:29:49,413 私は見た事実を話してるだけ 534 00:29:49,538 --> 00:29:53,083 本当なら 妻のイザベラが怪しい 535 00:29:53,208 --> 00:29:56,837 夫の愛人を殺し 財産と地位を保つ 536 00:29:56,962 --> 00:29:59,256 捕まえるなら急がないと 537 00:29:59,381 --> 00:30:01,425 コロンビアに帰るわよ 538 00:30:01,550 --> 00:30:06,847 ラモスは金持ちの昼食会に 主賓として呼ばれてる 539 00:30:06,972 --> 00:30:09,808 イザベラには外交特権がある 540 00:30:09,933 --> 00:30:13,186 有罪の証拠を政府に提出する 541 00:30:13,311 --> 00:30:15,063 24時間しかない 542 00:30:15,313 --> 00:30:17,691 アマンダに頼もう 543 00:30:17,816 --> 00:30:21,611 最新情報の報告だと言って 呼び出すんだ 544 00:30:26,074 --> 00:30:27,242 帰っても? 545 00:30:33,707 --> 00:30:38,045 20年前は無視したくせに 今さら何よ 546 00:30:38,420 --> 00:30:42,299 警察は間違いを犯した それを正したい 547 00:30:43,175 --> 00:30:47,679 “ビバリーだけが 気にかけてくれた〟とは—— 548 00:30:47,804 --> 00:30:48,972 どういう意味? 549 00:30:49,264 --> 00:30:50,599 彼女は優しかった 550 00:30:51,850 --> 00:30:56,980 世間は元受刑者に厳しい 更生できないと思ってる 551 00:30:57,689 --> 00:31:00,567 でも彼女は工房に招き入れた 552 00:31:00,776 --> 00:31:02,194 木工工房ね 553 00:31:02,319 --> 00:31:02,986 そうよ 554 00:31:04,029 --> 00:31:07,240 おがくずや 松のにおいがしてた 555 00:31:07,866 --> 00:31:09,743 好きな時に入れたわ 556 00:31:10,368 --> 00:31:11,745 それも工房で? 557 00:31:11,870 --> 00:31:13,121 そうよ 558 00:31:13,246 --> 00:31:15,207 いつも持ってる 559 00:31:15,957 --> 00:31:16,833 見ていい? 560 00:31:22,631 --> 00:31:23,799 きれいね 561 00:31:24,216 --> 00:31:25,592 最初の作品よ 562 00:31:26,384 --> 00:31:28,095 施設での心の支えに 563 00:31:29,137 --> 00:31:32,390 更生保護施設ね 何があったの? 564 00:31:38,730 --> 00:31:40,273 話したいなら—— 565 00:31:41,358 --> 00:31:42,234 聞く 566 00:31:43,693 --> 00:31:48,490 頼み事から始まった ルールを破ってもジムの… 567 00:31:48,615 --> 00:31:49,574 ジムとは? 568 00:31:50,075 --> 00:31:51,827 ジム・ブランソン 569 00:31:52,494 --> 00:31:53,578 管理人よ 570 00:31:55,413 --> 00:31:57,541 頼みを聞けば許された 571 00:31:57,666 --> 00:31:59,167 性的なこと? 572 00:31:59,292 --> 00:32:02,546 やめてよ 分かるでしょ 573 00:32:03,922 --> 00:32:06,591 そうね 分かってる 574 00:32:06,716 --> 00:32:09,052 悪魔との取引だった 575 00:32:10,804 --> 00:32:16,268 前科者は住居に困るし   家賃を払えないと知ってて 576 00:32:17,060 --> 00:32:21,106 ジムは自分の思いどおりに 従わせた 577 00:32:22,357 --> 00:32:24,359 客を取らせたのよ 578 00:32:25,861 --> 00:32:27,195 つらかったわね 579 00:32:28,530 --> 00:32:30,031 ビバリーは知ってた? 580 00:32:30,574 --> 00:32:31,825 私が話した 581 00:32:31,950 --> 00:32:37,664 彼女はジムと話して必要なら 警察を呼ぶと言ってたけど 582 00:32:39,291 --> 00:32:41,084 1週間後に殺された 583 00:32:45,881 --> 00:32:49,050 過ちを正すために 全力を尽くす 584 00:32:51,011 --> 00:32:53,054 こんなのは想定外よ 585 00:32:54,222 --> 00:32:55,473 いつものことだ 586 00:33:01,146 --> 00:33:05,358 副長官 帰国前にお会いできて光栄だ 587 00:33:05,483 --> 00:33:07,944 捜査状況を報告します 588 00:33:08,278 --> 00:33:09,529 どうぞ 589 00:33:09,654 --> 00:33:10,530 ウソだろ 590 00:33:10,655 --> 00:33:11,489 何よ 591 00:33:13,700 --> 00:33:16,536 新しい情報があるとか 592 00:33:16,661 --> 00:33:18,830 邪魔してすみません 593 00:33:19,164 --> 00:33:22,250 カタリナの私物を返却します 594 00:33:22,959 --> 00:33:26,671 デルガドさん 署名をお願いします 595 00:33:27,172 --> 00:33:29,174 そうだ 忘れてました 596 00:33:29,674 --> 00:33:30,634 よろしく 597 00:33:31,009 --> 00:33:33,094 こちらへどうぞ 598 00:33:33,762 --> 00:33:34,888 分かった 599 00:33:37,682 --> 00:33:38,350 イザベラ 600 00:33:40,518 --> 00:33:41,937 時間がない 601 00:33:42,312 --> 00:33:45,523 あなたのタトゥーはマガの花 602 00:33:46,191 --> 00:33:49,152 ロキシーのはハチドリだ 603 00:33:49,486 --> 00:33:50,987 物語はご存じかと 604 00:33:53,448 --> 00:33:56,618 引き裂かれた恋人たちの話だ 605 00:34:01,498 --> 00:34:04,793 哀れんだ神様が  1人をハチドリに 606 00:34:07,462 --> 00:34:09,631 もう1人を花に変えた 607 00:34:12,425 --> 00:34:14,719 再会できるようにね 608 00:34:25,814 --> 00:34:28,733 あなたはロキシーと 不倫してる 609 00:34:29,276 --> 00:34:33,238 それを知った夫が 彼女の命を狙った 610 00:34:34,155 --> 00:34:35,323 本当ですか? 611 00:34:35,448 --> 00:34:38,326 やめて 何も言わないで 612 00:34:39,744 --> 00:34:42,414 ダンスが終われば出国する 613 00:34:43,873 --> 00:34:45,667 何もできない 614 00:34:45,792 --> 00:34:46,501 保護を 615 00:34:46,626 --> 00:34:49,921 いいえ あなたたちには無理よ 616 00:34:52,090 --> 00:34:53,508 彼を知らない 617 00:34:55,593 --> 00:34:56,886 お願いよ 618 00:34:58,179 --> 00:34:59,389 忘れて 619 00:35:00,223 --> 00:35:01,057 いい? 620 00:35:03,518 --> 00:35:04,394 いいわね 621 00:35:10,400 --> 00:35:12,444 車で待ってると伝えて 622 00:35:18,950 --> 00:35:20,076 どうする? 623 00:35:22,787 --> 00:35:23,788 捕まえる 624 00:35:24,873 --> 00:35:25,957 どうも 625 00:35:26,082 --> 00:35:29,461 ブランソンの逮捕状が出た 626 00:35:29,586 --> 00:35:30,462 カイヤは? 627 00:35:30,587 --> 00:35:32,422 コーヒーを買いに 628 00:35:32,547 --> 00:35:33,923 学習してる 629 00:35:34,049 --> 00:35:36,426 それにしては遅いな 630 00:35:36,926 --> 00:35:39,346 ボイスメモが3件だ 631 00:35:39,471 --> 00:35:40,930 聞かないの? 632 00:35:41,931 --> 00:35:45,185 スピーカーで聞くが 文句を言うな 633 00:35:45,727 --> 00:35:49,981 コーヒーと言ったけど 抹茶を試したことは? 634 00:35:50,106 --> 00:35:53,276 おいしいわよ    変更するなら連絡を 635 00:35:53,401 --> 00:35:55,320 抹茶は芝生の味だ 636 00:35:55,862 --> 00:36:00,450 行列ができてる      抹茶に変更しても間に合う 637 00:36:00,575 --> 00:36:03,787 オートミルクと合うし そうするわ 638 00:36:04,120 --> 00:36:05,830 ウソだろ なぜだ 639 00:36:05,955 --> 00:36:06,706 僕は飲む 640 00:36:06,831 --> 00:36:08,333 あと何件? 641 00:36:08,458 --> 00:36:09,751 1件だ 642 00:36:10,502 --> 00:36:13,880 飲み物は買った いい考えがある 643 00:36:14,005 --> 00:36:17,676 ブランソンの家が近いから 寄ってみるわ 644 00:36:17,801 --> 00:36:21,429 ゴミの日なら      DNAを入手できるかも 645 00:36:21,554 --> 00:36:22,972 まったく 646 00:36:35,568 --> 00:36:37,487 俺の敷地で何してる 647 00:36:39,280 --> 00:36:42,951 私人逮捕する ビバリー殺害の容疑よ 648 00:36:44,202 --> 00:36:45,662 何て言った? 649 00:36:46,329 --> 00:36:49,874 これは私人逮捕だと 言ったのよ 650 00:37:04,681 --> 00:37:08,935 ジム・ブランソン 売春あっせん容疑で逮捕する 651 00:37:09,060 --> 00:37:11,229 あなたはここにいて 652 00:37:11,354 --> 00:37:12,313 黙秘権がある 653 00:37:12,439 --> 00:37:15,024 発言は不利に使われることも 654 00:37:15,150 --> 00:37:17,068 カイヤ 大丈夫? 655 00:37:17,193 --> 00:37:17,861 ええ 656 00:37:17,986 --> 00:37:18,653 本当に? 657 00:37:19,696 --> 00:37:20,530 本当よ 658 00:37:21,197 --> 00:37:22,365 軽率だったね 659 00:37:22,907 --> 00:37:23,616 行くぞ 660 00:37:25,326 --> 00:37:28,037 実習は終わりよ 家に送る 661 00:37:31,875 --> 00:37:34,377 “国際サルサ大会決勝〟 662 00:37:41,468 --> 00:37:42,802 ハビとロキシーだ 663 00:38:02,697 --> 00:38:05,241 なぜ釈放した 殺人犯だぞ 664 00:38:05,366 --> 00:38:07,744 ぬれぎぬだとご存じだ 665 00:38:07,869 --> 00:38:10,205 自白したんだぞ 666 00:38:10,330 --> 00:38:12,081 僕には別の仮説が 667 00:38:12,957 --> 00:38:15,794 カタリナは巻き添えになった 668 00:38:15,919 --> 00:38:19,130 イザベラが ロキシーと恋仲になり 669 00:38:19,255 --> 00:38:22,133 憤ったあなたは命を狙った 670 00:38:22,258 --> 00:38:24,177 とんでもない非難だ 671 00:38:24,302 --> 00:38:26,137 これが初めてじゃない 672 00:38:26,721 --> 00:38:31,726 6年前 政敵の上院議員が 政治集会で倒れて死んだ 673 00:38:32,435 --> 00:38:35,063 解剖報告書は入手した 674 00:38:36,356 --> 00:38:39,984 アコニチン カタリナを殺した毒と同じだ 675 00:38:42,403 --> 00:38:45,156 私は起訴されなかったぞ 676 00:38:45,281 --> 00:38:47,784 味方の検事を選んだ 677 00:38:47,909 --> 00:38:51,371 そうだとしても 私は逮捕されない 678 00:38:51,496 --> 00:38:53,456 外交特権がある 679 00:38:53,581 --> 00:38:55,500 憤りを感じるだろ 680 00:38:55,834 --> 00:38:56,751 兄弟エルマノ 681 00:38:57,335 --> 00:38:58,586 エルマノじゃない 682 00:38:59,504 --> 00:39:00,588 そうだな 683 00:39:01,297 --> 00:39:02,632 私も調べた 684 00:39:02,757 --> 00:39:06,845 根無し草のよそ者でいるのは 悔しいだろう 685 00:39:06,970 --> 00:39:09,889 しかも私を逮捕できない 686 00:39:10,431 --> 00:39:11,391 違うか? 687 00:39:13,601 --> 00:39:15,562 カタリナは無関係だ 688 00:39:15,687 --> 00:39:19,274 そうだが これもビジネスの代償だ 689 00:39:20,358 --> 00:39:22,485 誰も私には逆らえない 690 00:39:23,361 --> 00:39:25,738 〈私のものは奪わせない〉 691 00:39:25,864 --> 00:39:28,950 〈議席もカネも妻もだ〉 692 00:39:37,876 --> 00:39:39,085 聞こえたか? 693 00:39:41,296 --> 00:39:43,381 ええ 聞いたわ 694 00:39:44,841 --> 00:39:47,635 コロンビア政府と 国務省に話した 695 00:39:47,760 --> 00:39:52,015 外交特権は剥奪され ここで起訴される 696 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 弁護士を 697 00:39:58,646 --> 00:40:00,189 呼べばいい 698 00:40:00,315 --> 00:40:01,065 連行して 699 00:40:13,620 --> 00:40:16,497 ハチドリとマガの花だ 700 00:40:18,625 --> 00:40:22,712 私たちを助けた 根無し草の男は—— 701 00:40:22,837 --> 00:40:24,881 タイノの伝説を知ってた 702 00:40:25,298 --> 00:40:27,508 本で読んだんだろう 703 00:40:28,426 --> 00:40:30,637 ありがとう トレント捜査官 704 00:40:30,970 --> 00:40:31,804 私たちは—— 705 00:40:32,972 --> 00:40:35,850 プエルトリコで再出発する 706 00:40:37,810 --> 00:40:39,604 私たちにぴったり 707 00:40:39,979 --> 00:40:42,148 訪れたら連絡するよ 708 00:40:44,776 --> 00:40:47,946 踊らない? サルサの練習よ 709 00:40:51,324 --> 00:40:53,534 悪いが行かないと 710 00:40:53,660 --> 00:40:56,621 家で待ってる女性でも? 711 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 かもね 712 00:41:03,670 --> 00:41:05,004 愛してる 713 00:41:10,635 --> 00:41:13,596 僕を家で待ってるのは—— 714 00:41:14,347 --> 00:41:16,849 最高にかわいいメス犬だ 715 00:41:19,477 --> 00:41:20,645 そうだろ? 716 00:41:23,815 --> 00:41:25,608 練習の成果を見せる 717 00:41:26,859 --> 00:41:28,778 一緒に踊ろう 718 00:41:30,488 --> 00:41:31,739 いいぞ 719 00:41:37,286 --> 00:41:38,913 こんな感じだ 720 00:41:49,924 --> 00:41:52,635 さすがだ それでいい 721 00:42:19,162 --> 00:42:21,164 日本語字幕 大塚 美左恵