1 00:00:01,001 --> 00:00:02,294 Précédemment… 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,129 Je m'appelle Will Trent. 3 00:00:04,213 --> 00:00:05,339 Désolé, c'est difficile. 4 00:00:05,422 --> 00:00:06,340 En espagnol. 5 00:00:06,715 --> 00:00:08,425 Je ne connais pas ma mère. Mais… 6 00:00:08,509 --> 00:00:09,760 Elle est originaire 7 00:00:10,052 --> 00:00:11,094 de Porto Rico. 8 00:00:11,178 --> 00:00:13,472 - Antonio. - Oncle Antonio. 9 00:00:13,555 --> 00:00:14,723 Tu ressembles à ta mère. 10 00:00:14,806 --> 00:00:16,600 - Je t'emmène à Porto Rico. - Quoi ? 11 00:00:22,856 --> 00:00:23,815 Tu t'améliores. 12 00:00:23,899 --> 00:00:26,818 Je ne sais pas, mais j'adore voir d'où tu viens. 13 00:00:26,902 --> 00:00:28,570 Une partie de toi vient d'ici aussi. 14 00:00:28,654 --> 00:00:31,156 Si c'est le cas, je ne la sens pas encore. 15 00:00:31,240 --> 00:00:35,661 Mijo, tu es trop dur avec toi-même. Tu es spécial. 16 00:00:45,754 --> 00:00:46,964 Catalina. 17 00:00:49,841 --> 00:00:52,886 MASTERS INTERNATIONAL - Salsa AFTER DEMI-FINALE 18 00:02:02,914 --> 00:02:04,124 Qu'est-ce qui se passe ? 19 00:02:05,083 --> 00:02:07,461 Javi, Catalina va bien ? 20 00:02:13,258 --> 00:02:14,426 Catalina ! 21 00:02:33,236 --> 00:02:34,237 MÉDECIN LÉGISTE 22 00:02:34,321 --> 00:02:35,530 - Tu vois ? - Oui. 23 00:02:37,824 --> 00:02:39,618 - Là aussi. - Oui. 24 00:02:40,452 --> 00:02:42,454 - Et là… - Oui. 25 00:02:46,208 --> 00:02:47,918 On était très proches d'elle. 26 00:02:48,001 --> 00:02:51,672 Sa mère est anéantie. Catalina était son unique enfant. 27 00:02:51,755 --> 00:02:53,465 Je suis vraiment désolée. 28 00:02:54,049 --> 00:02:56,718 Amanda, voici Ramos Delgado et sa femme, Isabella. 29 00:02:56,802 --> 00:03:01,390 Il est attaché culturel colombien. Il a parrainé le visa de Catalina. 30 00:03:02,641 --> 00:03:07,020 Amanda Wagner, directrice adjointe du GBI. Toutes mes condoléances. 31 00:03:07,104 --> 00:03:10,482 Merci. C'est horrible. Elle était si jeune. 32 00:03:11,733 --> 00:03:15,737 - Pensez-vous à un acte criminel ? - Notre légiste est là avec mon équipier. 33 00:03:15,821 --> 00:03:16,905 Je vais les voir. 34 00:03:20,492 --> 00:03:21,993 Il faut une analyse toxicologique. 35 00:03:22,911 --> 00:03:23,912 On en est où ? 36 00:03:23,995 --> 00:03:26,540 Le couple de Bogotá aimerait avoir des nouvelles. 37 00:03:26,623 --> 00:03:27,874 Empoisonnement. 38 00:03:27,958 --> 00:03:29,459 - Pourquoi ? - Les lèvres bleues. 39 00:03:29,543 --> 00:03:32,421 Les ambulanciers l'ont trouvée ainsi. Cyanose centrale. 40 00:03:32,504 --> 00:03:34,047 Le bout des doigts aussi. 41 00:03:34,131 --> 00:03:37,008 - Elle s'est asphyxiée. - Beaucoup de poisons ont cet effet. 42 00:03:37,092 --> 00:03:39,010 Elle dansait juste avant de tomber. 43 00:03:39,094 --> 00:03:41,263 - Ce fut rapide. - Ça réduit les possibilités. 44 00:03:41,346 --> 00:03:43,974 - Pas d'injection, pas de résidu. - Encore plus. 45 00:03:44,057 --> 00:03:47,894 Si elle l'a ingéré, n'importe qui ici a pu le lui administrer. 46 00:03:47,978 --> 00:03:49,312 Ces gens veulent partir. 47 00:03:49,396 --> 00:03:51,857 Désolé, mais on doit interroger tout le monde. 48 00:03:51,940 --> 00:03:54,359 La moitié ne parle pas anglais. 49 00:03:54,443 --> 00:03:57,362 À cette heure-ci, impossible d'obtenir un interprète. 50 00:04:04,578 --> 00:04:09,249 J'ai fait deux ans d'español. Je m'en occupe. 51 00:04:12,377 --> 00:04:14,629 Votre nom ? Avez-vous vu quelque chose ? 52 00:04:14,713 --> 00:04:16,214 Vous êtes d'où ? 53 00:04:16,298 --> 00:04:18,592 D'Atlanta, mais ma mère est de Porto Rico. 54 00:04:18,675 --> 00:04:21,386 Alors, pourquoi vous avez cet accent ? 55 00:04:21,470 --> 00:04:24,055 En espagnol et en anglais ? 56 00:04:26,266 --> 00:04:27,684 C'était une grande danseuse. 57 00:04:27,768 --> 00:04:29,436 Elle avait la vie devant elle. 58 00:04:29,728 --> 00:04:31,772 Il y a toujours des gens jaloux 59 00:04:31,855 --> 00:04:33,482 d'un tel talent. 60 00:04:34,357 --> 00:04:36,151 Elle était unique. 61 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 Il a dit quoi ? 62 00:04:39,237 --> 00:04:41,990 Catalina dansait bien. 63 00:04:42,949 --> 00:04:45,619 Ramos. Parle en anglais, mon amour. 64 00:04:47,662 --> 00:04:51,291 Toutes mes excuses. Je vous croyais portoricain. 65 00:04:51,374 --> 00:04:52,459 Moi aussi. 66 00:04:54,085 --> 00:04:57,422 Comment peut-elle être morte ? Catalina était ma partenaire de danse. 67 00:04:57,506 --> 00:04:59,966 Javi, prenez sur vous et donnez-nous 68 00:05:00,050 --> 00:05:02,636 tous les détails sur les dernières heures de Catalina. 69 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 On était ensemble presque toute la soirée. 70 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 On répétait le dernier numéro pour le grand final. 71 00:05:07,974 --> 00:05:08,975 Si tard ? 72 00:05:09,059 --> 00:05:11,686 L'after, c'est là qu'on danse vraiment. 73 00:05:11,770 --> 00:05:13,230 Les danseurs se détendent. 74 00:05:13,855 --> 00:05:16,483 Catalina adorait dire des vacheries. C'était son truc. 75 00:05:17,067 --> 00:05:18,652 Avait-elle mangé ou bu ? 76 00:05:19,319 --> 00:05:20,487 Non. 77 00:05:20,570 --> 00:05:22,823 Elle évitait quand elle dansait. 78 00:05:30,288 --> 00:05:31,915 Je me demande combien il en reste. 79 00:05:37,045 --> 00:05:40,215 Donc, tu ne vas rien dire ? 80 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 À propos de quoi ? 81 00:05:43,385 --> 00:05:46,680 Sérieux ? Tu ne remarques rien de différent chez moi ? 82 00:05:46,763 --> 00:05:48,139 Tu t'es coupé les cheveux ? 83 00:05:50,141 --> 00:05:53,144 Le costume. Tu es passé de vert-brun… 84 00:05:53,228 --> 00:05:56,106 À brun-vert. Oui. C'est le jour et la nuit, non ? 85 00:05:56,189 --> 00:06:00,068 Carrément. Maintenant que je le vois, c'est énorme. 86 00:06:00,151 --> 00:06:03,113 Mais c'est presque trop. J'ai besoin de m'y faire. 87 00:06:03,196 --> 00:06:04,531 C'est un sacré changement. 88 00:06:06,074 --> 00:06:07,242 Quel sarcasme. 89 00:06:08,660 --> 00:06:12,080 La subtilité et le souci du détail n'ont jamais été ton fort. 90 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Pardon ? 91 00:06:13,540 --> 00:06:15,417 Agent spécial Trent. 92 00:06:16,209 --> 00:06:18,295 Vous êtes passé du vert-brun au brun-vert ? 93 00:06:19,004 --> 00:06:21,256 J'adore. Ça claque. 94 00:06:21,339 --> 00:06:23,049 Bonbon Chiffon. 95 00:06:23,133 --> 00:06:24,926 Merci d'avoir remarqué, Bonbon. 96 00:06:25,010 --> 00:06:26,136 Je suis comme ça. 97 00:06:26,219 --> 00:06:27,888 Et tu danses aussi la salsa. 98 00:06:27,971 --> 00:06:30,265 Je présente. Et je danse la salsa. 99 00:06:30,348 --> 00:06:33,727 Et les gens doivent arrêter de se faire assassiner autour de moi. 100 00:06:33,810 --> 00:06:37,397 Mon âme sensible, douce, magnifique et célibataire ne le supporte pas. 101 00:06:37,480 --> 00:06:40,108 Parle-nous de Catalina. Tu la connaissais ? 102 00:06:40,191 --> 00:06:41,860 Mieux que ça. Elle m'obsédait. 103 00:06:41,943 --> 00:06:44,529 Son attitude, sa peau, ses tetas. 104 00:06:44,613 --> 00:06:47,908 Je la regardais se maquiller tous les soirs. 105 00:06:47,991 --> 00:06:50,493 C'était comme un rituel sacré. 106 00:06:50,577 --> 00:06:52,954 C'était quasiment une expérience religieuse. 107 00:06:53,038 --> 00:06:55,540 - Tu la connaissais bien ? - Pas du tout. 108 00:06:56,374 --> 00:06:57,792 Mais j'aimais bien son image. 109 00:06:57,876 --> 00:06:59,711 Tu nous montres où elle se maquillait ? 110 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 Bien sûr. 111 00:07:04,341 --> 00:07:06,718 C'était son poste, bendita. 112 00:07:07,719 --> 00:07:08,970 Paix à son âme. 113 00:07:09,471 --> 00:07:13,183 La porte était ouverte, pas de caméras, pas de gardes. 114 00:07:13,933 --> 00:07:17,479 Les danseurs, les musiciens, même les fans y avaient accès. 115 00:07:17,562 --> 00:07:20,940 Pourquoi je n'apprends que maintenant que vous êtes portoricain ? 116 00:07:21,024 --> 00:07:23,610 Je ne sais pas. Ça ne semblait pas pertinent. 117 00:07:23,693 --> 00:07:26,446 Être portoricain est toujours pertinent. 118 00:07:26,529 --> 00:07:28,406 Pose ça. C'est une scène de crime. 119 00:07:28,490 --> 00:07:29,908 Comment le sais-tu ? 120 00:07:29,991 --> 00:07:32,035 Tout le monde en parle. 121 00:07:32,118 --> 00:07:33,578 Ils vous aiment pas trop. 122 00:07:34,079 --> 00:07:35,747 D'où viennent ces origines ? 123 00:07:36,289 --> 00:07:37,165 De ma mère. 124 00:07:37,248 --> 00:07:38,750 Votre père est allemand ? 125 00:07:38,833 --> 00:07:40,377 Quoi ? Non. 126 00:07:40,460 --> 00:07:42,837 - Vous n'êtes pas allemand ? - Pas du tout. 127 00:07:42,921 --> 00:07:44,589 On dirait, pourtant. 128 00:07:44,673 --> 00:07:48,134 C'est peut-être parce que vous êtes très tendu. 129 00:07:48,218 --> 00:07:49,636 C'est pour ça qu'on s'entend. 130 00:07:49,719 --> 00:07:53,264 Vous êtes comme ci, et moi comme ça. 131 00:07:53,348 --> 00:07:55,266 Bon, revenons-en à notre affaire. 132 00:07:55,350 --> 00:08:00,188 D'après Javi, Catalina n'aimait ni manger ni boire avant de danser. 133 00:08:01,356 --> 00:08:03,316 Si le poison n'a pas été ingéré… 134 00:08:03,900 --> 00:08:05,527 Ce maquillage est différent. 135 00:08:05,610 --> 00:08:07,195 Il a pu être absorbé par la peau. 136 00:08:07,278 --> 00:08:08,279 Non. 137 00:08:08,363 --> 00:08:11,074 - Mort par contouring ? - Apportons ça au labo. 138 00:08:11,157 --> 00:08:13,034 Vous avez un labo de maquillage ? 139 00:08:13,118 --> 00:08:15,578 En attendant, on libère les otages ? 140 00:08:16,246 --> 00:08:18,456 Ce ne sont pas des otages, mais des témoins. 141 00:08:18,540 --> 00:08:20,625 Et non, pas encore. 142 00:08:26,381 --> 00:08:30,969 Holà. Bonsoir. Ça fonctionne ? 143 00:08:37,475 --> 00:08:40,770 Comment je… Quelqu'un sait comment ça marche ? 144 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 Oh, zut. 145 00:08:49,654 --> 00:08:50,697 Il se passe quoi ? 146 00:08:53,783 --> 00:08:56,870 Un instant. Ça y est. 147 00:08:58,204 --> 00:08:59,873 Vous m'entendez ? 148 00:08:59,956 --> 00:09:01,416 Désolé. Trop près. 149 00:09:02,792 --> 00:09:04,085 Merci à tous pour… 150 00:09:09,424 --> 00:09:11,593 Hé. Parle anglais, mec. 151 00:09:12,510 --> 00:09:15,138 - On peut y aller ? - Pas encore. 152 00:09:15,221 --> 00:09:16,931 J'ai d'autres interrogatoires, 153 00:09:17,015 --> 00:09:18,725 et on attend les résultats. 154 00:09:18,808 --> 00:09:21,019 Ça ne durera que quelques heures. 155 00:09:24,564 --> 00:09:26,191 J'ai une répète ! 156 00:09:27,192 --> 00:09:29,944 - Mais on apporte des sandwiches. - Quel genre ? 157 00:09:30,028 --> 00:09:32,906 En fait, je ne sais pas. Sûrement du thon. 158 00:09:32,989 --> 00:09:36,242 Il y aura sûrement une option végé. Et du blanc de dinde. 159 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Je veux partir. 160 00:09:50,965 --> 00:09:51,966 La nuit a été longue ? 161 00:09:52,634 --> 00:09:54,844 Max a fait une soirée pyjama. 162 00:09:54,928 --> 00:09:57,514 Cinq garçons. Une salle de bains. 163 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 Ça a dû être horrible. 164 00:10:02,352 --> 00:10:03,561 Bon sang, Heller. 165 00:10:03,645 --> 00:10:04,813 Mettez une clochette. 166 00:10:04,896 --> 00:10:08,149 Vous vous rappelez le symposium sur la science médico-légale ? 167 00:10:08,233 --> 00:10:10,693 J'ai dit à un prof que sa classe de criminologie 168 00:10:10,777 --> 00:10:12,362 pouvait enquêter sur un cold case. 169 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 Elle est dans la salle de presse, 170 00:10:14,072 --> 00:10:16,574 prête à vous présenter ses découvertes. 171 00:10:16,658 --> 00:10:19,619 - Non ! Et Franklin ? - Quoi ? Et Franklin ? 172 00:10:19,702 --> 00:10:22,247 Il est malade. Soyez sympas. 173 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 - Quel âge ? - Ce sont des étudiants. 174 00:10:24,499 --> 00:10:26,334 - Non. - Je sais pas quoi leur dire. 175 00:10:26,417 --> 00:10:29,045 Il va dire des bêtises, vous le savez. 176 00:10:29,129 --> 00:10:31,464 Ils vont me dénoncer aux RH. C'est votre but ? 177 00:10:32,048 --> 00:10:33,258 Filez-moi un cadavre. 178 00:10:33,341 --> 00:10:34,801 Bouffi, dévoré par des animaux, 179 00:10:34,884 --> 00:10:36,678 un truc qui me hantera. Allez ? 180 00:10:38,263 --> 00:10:39,389 Amusez-vous bien. 181 00:10:40,598 --> 00:10:41,933 Réouverture d'enquête 182 00:10:42,016 --> 00:10:45,228 Beverly Rutledge, 63 ans, une vie au service des autres, 183 00:10:45,311 --> 00:10:48,273 poignardée à mort dans son atelier de menuiserie en avril 2003. 184 00:10:48,815 --> 00:10:50,316 Un centre de réinsertion pas loin 185 00:10:50,400 --> 00:10:52,610 avait piqué la curiosité de la police. 186 00:10:52,694 --> 00:10:54,404 Logique. Un lieu rempli de criminels. 187 00:10:54,487 --> 00:10:55,780 Sauf que c'était une erreur. 188 00:10:56,447 --> 00:10:58,199 On peut arrêter ce bruit ? 189 00:10:58,283 --> 00:10:59,784 Pièce A : Maison de réinsertion 190 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Pièce B : Toni Hollis 191 00:11:00,952 --> 00:11:02,662 Voici Toni Hollis. 192 00:11:02,745 --> 00:11:04,873 Elle y a vécu après une peine de quatre ans 193 00:11:04,956 --> 00:11:06,666 pour avoir tué son mec, Andre McCoy. 194 00:11:06,749 --> 00:11:08,835 Elle avait plaidé la légitime défense. 195 00:11:08,918 --> 00:11:11,629 On l'a vue dans l'atelier plus d'une fois. 196 00:11:11,713 --> 00:11:14,883 Les flics l'ont crue coupable, 197 00:11:14,966 --> 00:11:16,885 mais l'ADN ne correspondait pas. 198 00:11:16,968 --> 00:11:18,970 L'affaire a été classée sans suite. 199 00:11:20,638 --> 00:11:22,849 D'accord. Et ? 200 00:11:22,932 --> 00:11:25,685 On a épluché les déclarations de Toni. 201 00:11:25,768 --> 00:11:30,356 Elle parle d'un type en Cutlass jaune qui la suivait le soir du meurtre. 202 00:11:30,440 --> 00:11:32,734 Vous avez décidé que ce type l'a tuée ? 203 00:11:33,526 --> 00:11:34,694 Quelqu'un a enquêté ? 204 00:11:34,777 --> 00:11:36,613 Non. Merci de votre question. 205 00:11:36,696 --> 00:11:40,074 Toni n'a pas été écoutée à cause de son casier et de son addiction. 206 00:11:40,158 --> 00:11:42,327 Ces hommes l'ont écartée. 207 00:11:42,410 --> 00:11:46,998 Les inspecteurs "Wendy Severson et Lacey White". 208 00:11:47,957 --> 00:11:50,501 La misogynie intériorisée, c'est très courant. 209 00:11:50,585 --> 00:11:52,962 Je vois. Quoi d'autre sur la Cutlass ? 210 00:11:53,046 --> 00:11:55,173 On a rassemblé les archives en ligne 211 00:11:55,256 --> 00:11:58,092 de tous les journaux locaux, à l'époque du meurtre, 212 00:11:58,176 --> 00:11:59,427 et on a trouvé ça. 213 00:12:01,221 --> 00:12:03,723 "Les habitants de Lakewood Heights doivent se méfier 214 00:12:03,806 --> 00:12:06,434 "à la suite d'une agression dans Crawford Garden Park. 215 00:12:06,517 --> 00:12:10,480 "Le suspect est un homme blanc de 1,83 m, cheveux bruns, moustache. 216 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 "Il conduit une grosse berline américaine, 217 00:12:12,649 --> 00:12:15,902 "de couleur claire, peut-être crème ou jaune." 218 00:12:15,985 --> 00:12:18,112 Lakewood Heights est à côté de chez Beverly, 219 00:12:18,196 --> 00:12:19,822 et la Cutlass correspond. 220 00:12:20,448 --> 00:12:22,450 - Oui. - Merci de ces précisions. 221 00:12:23,034 --> 00:12:24,077 C'est pas mal. 222 00:12:24,160 --> 00:12:26,496 Il faut déterrer les vieux dossiers de… 223 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Pas moi. 224 00:12:29,290 --> 00:12:31,417 La poussière aggrave mon cancer. 225 00:12:32,627 --> 00:12:36,881 OK, Kiya. On s'en charge. Allons-y. Toi, prends mes gâteaux apéritifs. 226 00:12:45,056 --> 00:12:46,182 Prends ton sac. 227 00:12:52,981 --> 00:12:54,565 Merci de ta réactivité. Repose-toi. 228 00:12:56,150 --> 00:12:59,279 Pete dit que Catalina a été tuée par un poison, l'aconitine. 229 00:12:59,362 --> 00:13:02,532 Ça correspond à un résidu trouvé dans son maquillage. 230 00:13:02,615 --> 00:13:04,534 Une poudre dérivée d'une fleur. 231 00:13:04,617 --> 00:13:09,122 OK. On a parlé à toutes les danseuses sauf une, Roxy Vasquez. 232 00:13:09,872 --> 00:13:13,042 - La Roxy ? Ça promet. - Comment ça ? 233 00:13:13,126 --> 00:13:15,378 Roxy. Catalina. 234 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Quoi ? De quoi tu parles ? 235 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 - De crêpage de chignon. - Bonbon. 236 00:13:18,798 --> 00:13:20,216 C'est bon. 237 00:13:20,300 --> 00:13:22,844 Roxy Vasquez, la danseuse la plus sexy ici, 238 00:13:22,927 --> 00:13:24,804 la meilleure que j'aie jamais vue. 239 00:13:24,887 --> 00:13:26,639 C'est une Boricua, comme nous, papi. 240 00:13:26,723 --> 00:13:28,599 Quel rapport avec Catalina ? 241 00:13:28,683 --> 00:13:31,561 Roxy et Javi dansaient ensemble, 242 00:13:31,644 --> 00:13:35,106 mais c'était avant que Catalina lui pique son mec. 243 00:13:35,940 --> 00:13:38,526 - Incroyable. - Roxy danse avec qui, maintenant ? 244 00:13:38,609 --> 00:13:41,404 Personne. Elle fait juste des démonstrations. 245 00:13:41,487 --> 00:13:45,033 Mais si elle se remet avec Javi, ils pourraient tout gagner. 246 00:13:45,116 --> 00:13:47,285 C'est-à-dire le grand prix de 100 000 $. 247 00:13:47,368 --> 00:13:49,746 C'est super. Si seulement on l'avait su plus tôt. 248 00:13:49,829 --> 00:13:52,540 Je suis pas voyante. Je peux pas deviner. 249 00:13:52,623 --> 00:13:54,542 Fallait me poser des questions. 250 00:13:54,625 --> 00:13:56,586 J'en ai une. Où est Roxy ? 251 00:13:56,669 --> 00:13:59,255 Essayez la loge en bas, au sous-sol. 252 00:13:59,338 --> 00:14:00,882 Vas-y. Je vais trouver Javi. 253 00:14:02,759 --> 00:14:06,679 Encore une fois, merci, Bonbon, d'avoir résolu cette affaire pour nous. 254 00:14:06,763 --> 00:14:07,972 Voici la clé d'Atlanta. 255 00:14:08,056 --> 00:14:09,265 La médaille d'honneur. 256 00:14:10,016 --> 00:14:11,726 Des billets pour Cowboy Carter. 257 00:14:29,952 --> 00:14:31,829 Roxy Vasquez ? 258 00:14:31,913 --> 00:14:33,998 Un instant. Je n'ai pas fini. 259 00:14:42,715 --> 00:14:44,092 Je peux vous aider ? 260 00:14:47,845 --> 00:14:49,222 Je suis l'agent spécial Trent. 261 00:14:50,473 --> 00:14:52,809 Oui, l'homme venu de nulle part. 262 00:14:54,769 --> 00:14:56,270 Vous dansez ? 263 00:14:57,105 --> 00:14:58,106 Non. 264 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 J'ai pris un cours de salsa sur YouTube. Ça s'est mal fini. 265 00:15:03,319 --> 00:15:04,487 Venez, je vous montre. 266 00:15:06,823 --> 00:15:08,950 Obéissez ou je ne répondrai à aucune question. 267 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 Pourquoi pas ? 268 00:15:14,831 --> 00:15:18,167 Bien. Commencez avec le pied gauche en avant, 269 00:15:18,251 --> 00:15:19,418 puis le pied droit… 270 00:15:20,086 --> 00:15:21,921 Vous pouvez me montrer ? 271 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 Bien sûr. Gauche. 272 00:15:31,264 --> 00:15:35,017 On interroge les gens depuis des heures. Vous vous cachiez ? 273 00:15:35,977 --> 00:15:41,566 Je ne me cache pas. Je m'entraînais. Vous ne suivez pas le rythme. 274 00:15:42,984 --> 00:15:43,985 Arrêtez. 275 00:15:44,068 --> 00:15:45,403 OK. Ne me criez pas dessus. 276 00:15:45,987 --> 00:15:49,365 Si je crie, vous le saurez. Regardez-moi. 277 00:15:52,660 --> 00:15:54,287 Pourquoi vous entraîner ? 278 00:15:55,121 --> 00:15:56,289 Vous ne participez pas. 279 00:15:56,998 --> 00:15:58,875 Catalina Cortez a volé votre partenaire. 280 00:15:58,958 --> 00:16:01,711 Mais il est disponible maintenant, non ? 281 00:16:02,712 --> 00:16:04,088 Je suppose que oui. 282 00:16:04,172 --> 00:16:05,339 Si vous faites vite, 283 00:16:06,841 --> 00:16:10,636 vous pourrez peut-être le remplacer, agent Trent. 284 00:16:10,720 --> 00:16:11,846 C'est un nom inventé ? 285 00:16:12,805 --> 00:16:15,016 Je suis orphelin. On me l'a donné. 286 00:16:17,560 --> 00:16:19,812 D'où viennent ces bleus sur votre jambe ? 287 00:16:21,480 --> 00:16:23,316 C'est la danse. 288 00:16:23,399 --> 00:16:25,401 On rate son coup, on se fait mal. 289 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 Ça fait partie du jeu. 290 00:16:30,114 --> 00:16:32,533 Parlez-moi de votre relation avec Catalina. 291 00:16:33,826 --> 00:16:35,453 Catalina était une pendeja. 292 00:16:36,621 --> 00:16:37,955 Une connasse. 293 00:16:38,539 --> 00:16:40,917 Elle pensait mériter le meilleur, 294 00:16:41,000 --> 00:16:42,001 en toute circonstance. 295 00:16:43,169 --> 00:16:44,587 Comme en vous volant Javi ? 296 00:16:45,838 --> 00:16:47,215 Ça a dû vous énerver. 297 00:16:50,051 --> 00:16:51,219 Je peux faire sans lui. 298 00:16:51,761 --> 00:16:54,055 Sans vouloir insister, pourquoi… 299 00:16:55,389 --> 00:16:57,391 ne pas avoir caché ces bleus ? 300 00:16:58,226 --> 00:17:01,687 Tout le monde est couvert de maquillage, sauf vous. 301 00:17:01,771 --> 00:17:04,732 Vous m'observez de très près, je vois. 302 00:17:04,815 --> 00:17:05,942 Absolument. 303 00:17:06,776 --> 00:17:08,361 Désolée de vous interrompre. 304 00:17:10,571 --> 00:17:12,907 Votre équipière vous cherche. 305 00:17:12,990 --> 00:17:14,325 Au bout du couloir. 306 00:17:21,165 --> 00:17:22,291 À suivre. 307 00:17:25,378 --> 00:17:26,379 Merci. 308 00:17:31,884 --> 00:17:34,637 Il a avoué. C'était dans son sac à dos. 309 00:17:35,972 --> 00:17:39,100 - Javi. - Je suis désolé. Vraiment. 310 00:17:40,184 --> 00:17:41,561 Tu as tué Catalina ? 311 00:17:42,687 --> 00:17:44,313 Oui, je l'ai tuée. 312 00:17:47,024 --> 00:17:48,776 FOND DE TEINT COUVERTURE TOTALE CORPS 313 00:17:48,859 --> 00:17:52,738 On a les résultats du labo. Ça correspond au poison qui a tué Catalina. 314 00:17:52,822 --> 00:17:54,156 Comment as-tu fait ? 315 00:17:54,782 --> 00:17:56,909 J'ai mis le poison dans son maquillage. 316 00:17:56,993 --> 00:17:57,994 C'est ce qui l'a tuée. 317 00:17:58,077 --> 00:17:59,161 Tu en as mis beaucoup ? 318 00:18:00,496 --> 00:18:03,416 Je ne sais pas. Un peu, comme du sucre dans un café. 319 00:18:03,499 --> 00:18:05,209 - Du sucre dans un café ? - Oui. 320 00:18:06,085 --> 00:18:07,086 Quand as-tu fait ça ? 321 00:18:09,088 --> 00:18:12,300 Au déjeuner. Vers midi. 322 00:18:12,925 --> 00:18:15,428 Donc, plus de dix heures avant sa mort ? 323 00:18:16,554 --> 00:18:17,638 Oui. 324 00:18:18,764 --> 00:18:19,849 D'accord. 325 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 Ce n'est pas lui. 326 00:18:25,062 --> 00:18:26,397 Comment le savez-vous ? 327 00:18:26,480 --> 00:18:28,149 Le poison tient quatre heures. 328 00:18:28,232 --> 00:18:30,401 Or, elle a commencé à se préparer à 19 h. 329 00:18:30,484 --> 00:18:31,652 C'est un bouc émissaire. 330 00:18:31,736 --> 00:18:36,073 C'est ce que je dis. Il ment. On passe à côté d'un truc. 331 00:18:38,409 --> 00:18:39,827 Convoquons Roxy. 332 00:18:43,247 --> 00:18:44,707 Ça prend combien de temps ? 333 00:18:45,916 --> 00:18:49,962 Ça dépend de l'affaire. Des heures, des jours, des semaines. 334 00:18:51,172 --> 00:18:52,173 Quoi ? 335 00:18:52,256 --> 00:18:54,300 Un sandwich au saucisson vieux de 20 ans. 336 00:18:54,383 --> 00:18:56,052 Il doit encore être bon. 337 00:18:56,135 --> 00:18:57,178 Beurk. 338 00:18:57,261 --> 00:18:59,221 Pourquoi rien n'est numérisé ? 339 00:18:59,305 --> 00:19:01,223 Les preuves, les interrogatoires. 340 00:19:01,307 --> 00:19:03,476 Ça prendrait 5 min au lieu de 5 heures. 341 00:19:03,559 --> 00:19:05,102 C'est trop dur ? 342 00:19:05,227 --> 00:19:07,980 C'est dur d'obtenir justice pour Beverly ? 343 00:19:08,731 --> 00:19:09,774 C'est un cold case. 344 00:19:09,857 --> 00:19:12,318 Sois heureuse qu'on te prenne au sérieux. 345 00:19:12,401 --> 00:19:13,319 Ne te plains pas. 346 00:19:13,402 --> 00:19:15,655 Exprimer une émotion, c'est pas se plaindre. 347 00:19:15,738 --> 00:19:17,823 - La ferme. - C'est bon. 348 00:19:23,496 --> 00:19:25,206 C'est ça qu'on cherche ? 349 00:19:29,585 --> 00:19:32,088 Oui. C'est ça. 350 00:19:32,171 --> 00:19:34,590 C'est la déposition du témoin de l'attaque. 351 00:19:34,674 --> 00:19:38,386 "Sam Lopez a vu une Cutlass jaune quitter les lieux." 352 00:19:38,469 --> 00:19:42,598 Voilà une info qui n'était pas dans le journal. Une partie de la plaque. 353 00:19:47,228 --> 00:19:49,814 Allez, c'est parti. 354 00:19:49,897 --> 00:19:52,983 Les immatriculations de toutes les Cutlass jaunes, 355 00:19:53,067 --> 00:19:56,362 en Géorgie, en 2003. 356 00:20:01,242 --> 00:20:03,369 Kiya m'envoie des mémos vocaux. Pourquoi ? 357 00:20:03,869 --> 00:20:06,372 - C'est plus rapide. - Pour toi. Moi, ça m'énerve. 358 00:20:06,455 --> 00:20:08,958 Autant écouter un podcast auquel on n'est pas abonné. 359 00:20:09,041 --> 00:20:11,544 Et maintenant ? Comment réduire la liste ? 360 00:20:11,627 --> 00:20:14,213 On vérifie si quelqu'un a un casier. 361 00:20:14,296 --> 00:20:15,589 Ça va être dur. 362 00:20:15,673 --> 00:20:18,175 La moitié de ces gens doivent être morts, 363 00:20:18,259 --> 00:20:21,512 et les autres ont oublié où ils étaient lors du meurtre. 364 00:20:21,595 --> 00:20:23,806 Je préfère les morts récents. C'est plus facile. 365 00:20:24,306 --> 00:20:25,891 Qu'est-ce que tu fais ? 366 00:20:25,975 --> 00:20:27,977 C'est pas comme ça qu'on tient un téléphone. 367 00:20:28,060 --> 00:20:29,770 - Tiens-le bien. - C'est-à-dire ? 368 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Mets sur haut-parleur. 369 00:20:30,938 --> 00:20:33,315 À cause de vous, on ne s'entend plus en public. 370 00:20:33,399 --> 00:20:34,692 Si vous aviez écouté le mémo, 371 00:20:34,775 --> 00:20:37,361 vous sauriez qu'elles ont une partie de la plaque. 372 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Ça commence par L-F-2. 373 00:20:40,906 --> 00:20:42,450 Les filles ont une piste. 374 00:20:42,533 --> 00:20:47,913 La L-F-2 appartient à Wayne Hensley. 375 00:20:47,997 --> 00:20:53,461 Ce monsieur a commis de nombreux délits. 376 00:20:53,544 --> 00:20:57,339 Il a été accusé de violence conjugale, mais aucune plainte n'a été déposée. 377 00:20:57,423 --> 00:20:59,425 Il vit toujours à Atlanta. 378 00:20:59,508 --> 00:21:01,510 OK. Je peux fouiller ses réseaux sociaux. 379 00:21:01,594 --> 00:21:02,720 Peut-être son TikTok. 380 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Il a 65 ans. 381 00:21:04,054 --> 00:21:05,222 Ne faites pas l'âgiste. 382 00:21:05,306 --> 00:21:08,142 J'ai une meilleure idée. Faisons une planque. 383 00:21:08,726 --> 00:21:09,894 Vraiment ? 384 00:21:10,978 --> 00:21:11,979 Suis-moi, petit. 385 00:21:16,942 --> 00:21:18,277 Vous savez ce que c'est ? 386 00:21:20,821 --> 00:21:22,072 Mon maquillage corporel. 387 00:21:23,491 --> 00:21:25,201 Je m'en doutais. 388 00:21:25,284 --> 00:21:28,454 C'est le maquillage utilisé pour empoisonner Catalina. 389 00:21:29,830 --> 00:21:32,583 - Quoi ? - Javi ment. 390 00:21:33,167 --> 00:21:34,835 Il couvre quelqu'un. 391 00:21:35,878 --> 00:21:36,962 C'est sûrement vous. 392 00:21:37,046 --> 00:21:39,298 Catalina vous a volé votre partenaire de danse. 393 00:21:39,381 --> 00:21:41,759 Et ce faisant, elle vous a volé 100 000 $. 394 00:21:41,842 --> 00:21:44,136 - Je l'ai pas tuée. - Et le maquillage ? 395 00:21:44,220 --> 00:21:45,221 Aucune idée. 396 00:21:45,971 --> 00:21:47,264 Elle a dû me le voler. 397 00:21:47,807 --> 00:21:51,310 Comme elle m'a piqué ma robe l'an dernier et m'a menti. 398 00:21:51,393 --> 00:21:55,189 Elle croit que tout lui appartient. Demandez à n'importe qui. Elle se sert. 399 00:22:00,778 --> 00:22:06,575 Si Catalina a volé votre maquillage, elle n'était pas la cible. C'était vous. 400 00:22:08,160 --> 00:22:09,995 Pourquoi voudrait-on vous tuer ? 401 00:22:11,247 --> 00:22:15,209 Si vous savez quelque chose, c'est le moment de parler. 402 00:22:18,212 --> 00:22:20,923 Roxy, je ne sais pas ce qui se passe. 403 00:22:21,674 --> 00:22:25,302 Mais si vous avez des ennuis, je peux vous aider. 404 00:22:28,806 --> 00:22:29,849 Comment ? 405 00:22:31,517 --> 00:22:32,852 Comment allez-vous m'aider ? 406 00:22:34,353 --> 00:22:35,688 Vous ne me connaissez pas. 407 00:22:35,771 --> 00:22:36,981 Pas plus que ce monde. 408 00:22:37,064 --> 00:22:38,524 Ou ces gens. 409 00:22:40,901 --> 00:22:41,986 J'ai fini de parler. 410 00:22:48,284 --> 00:22:54,498 LAVERIE OUVERTE 24 H/ 24 411 00:22:57,293 --> 00:22:59,628 On va suivre ce type toute la journée ? 412 00:22:59,712 --> 00:23:01,088 J'ai cours, vous savez ? 413 00:23:02,089 --> 00:23:04,884 Une fois, j'ai passé trois jours en planque. 414 00:23:04,967 --> 00:23:09,763 Pas de douche, pas de lit. Juste moi et 400 paquets de chips. 415 00:23:09,847 --> 00:23:11,223 J'en mangerais bien. 416 00:23:11,307 --> 00:23:13,058 Arrêtez-le et analysez son ADN. 417 00:23:14,101 --> 00:23:15,978 Pour quelle raison ? Il fait sa lessive. 418 00:23:16,061 --> 00:23:19,315 On attend en espérant qu'il laisse de l'ADN quelque part 419 00:23:19,398 --> 00:23:22,192 qui ne soit pas un lieu où il est seul. 420 00:23:22,276 --> 00:23:24,069 Peut-être sur la cigarette qu'il fume. 421 00:23:35,873 --> 00:23:36,999 Mais non. 422 00:23:38,000 --> 00:23:39,084 Il est chelou. 423 00:23:41,962 --> 00:23:43,881 Super. 424 00:23:45,799 --> 00:23:49,011 - J'ai raté quoi ? - Il n'utilise pas d'adoucissant. 425 00:23:49,094 --> 00:23:51,805 C'est inutile. Les vêtements sont déjà assez doux. 426 00:23:51,889 --> 00:23:53,349 Regardez ça. 427 00:24:03,734 --> 00:24:05,069 C'est gagné. 428 00:24:05,152 --> 00:24:07,029 Laisse la canette. Va-t'en. 429 00:24:12,451 --> 00:24:14,703 - L'enfoiré. - Wayne, tu fais quoi ? 430 00:24:14,787 --> 00:24:16,997 Tu fais une installation avec tes déchets ? 431 00:24:17,581 --> 00:24:18,916 Je dois sortir d'ici. 432 00:24:18,999 --> 00:24:21,251 Kiya. Va faire un tour. 433 00:24:33,847 --> 00:24:36,809 Dans mon oreille ? Tu es sérieux ? 434 00:24:41,105 --> 00:24:42,731 Je vais accoucher ici. 435 00:24:42,815 --> 00:24:43,941 J'ai mal au ventre. 436 00:24:44,024 --> 00:24:47,361 Si quelqu'un pète, il va y avoir un autre meurtre. 437 00:24:47,444 --> 00:24:49,697 Et aucun jury ne me condamnera. 438 00:24:56,495 --> 00:24:58,956 Il s'en va enfin ! Quelle perte de temps. 439 00:24:59,039 --> 00:25:00,207 J'abandonne. 440 00:25:00,290 --> 00:25:01,959 Je me fiche de qui a tué Beverly 441 00:25:02,042 --> 00:25:04,169 et de la justice. Je veux juste partir. 442 00:25:04,712 --> 00:25:06,463 Kiya, ça fait 90 minutes. 443 00:25:12,344 --> 00:25:13,345 Le chewing-gum ! 444 00:25:14,013 --> 00:25:18,767 Alléluia. Prenons ce chewing-gum de meurtrier et rentrons chez nous. 445 00:25:24,398 --> 00:25:27,526 Quand j'ai su que ma mère venait de Porto Rico, 446 00:25:29,111 --> 00:25:33,991 pour la première fois de ma vie, j'ai appris un élément sur moi-même. 447 00:25:35,909 --> 00:25:40,039 Je pensais faire enfin partie de quelque chose. 448 00:25:40,122 --> 00:25:43,250 J'avais enfin un passé. 449 00:25:43,917 --> 00:25:47,171 J'avais une origine, des ancêtres. 450 00:25:49,214 --> 00:25:50,632 J'avais des racines. 451 00:25:53,343 --> 00:25:55,345 Comme si j'avais enfin trouvé… 452 00:25:58,432 --> 00:25:59,641 un bout de chez moi. 453 00:26:00,851 --> 00:26:03,520 Mais pour ces gens, je ne suis rien. 454 00:26:03,604 --> 00:26:05,898 Moins que rien. Je suis un étranger. 455 00:26:06,565 --> 00:26:08,192 Mon espagnol est horrible. 456 00:26:08,275 --> 00:26:09,485 Je suis nul en salsa. 457 00:26:10,152 --> 00:26:13,113 Tout ce que j'ai appris sur mes origines vient d'un livre. 458 00:26:13,197 --> 00:26:15,449 Un livre audio, par-dessus le marché. 459 00:26:18,243 --> 00:26:20,537 Peu importe. On s'en fiche ? On a fini ? 460 00:26:20,621 --> 00:26:22,498 J'ai pas le temps. Je suis sur une affaire. 461 00:26:22,581 --> 00:26:26,043 Ne faites pas ça. Tout ce que vous dites a son importance. 462 00:26:26,126 --> 00:26:28,462 Et au fait, on parle de l'affaire. 463 00:26:34,968 --> 00:26:40,182 Enfant, quand les choses allaient vraiment mal, 464 00:26:42,101 --> 00:26:44,144 j'essayais de disparaître. 465 00:26:45,354 --> 00:26:48,398 Pour ne pas attirer l'attention, ne pas faire de bruit. 466 00:26:48,482 --> 00:26:50,442 Et quand je faisais des efforts… 467 00:26:54,863 --> 00:27:01,328 c'était comme si j'étais là, sans vraiment l'être. 468 00:27:02,454 --> 00:27:03,455 C'est mon ressenti. 469 00:27:04,123 --> 00:27:05,749 Je suis l'homme venu de nulle part. 470 00:27:07,084 --> 00:27:09,086 C'est pathétique, je sais. 471 00:27:09,878 --> 00:27:14,424 À la fac, je suis allée en Corée, avec trois autres Coréens de Géorgie. 472 00:27:14,508 --> 00:27:19,763 Tout le monde à Séoul nous a vus comme des idiots de Coréens de Géorgie. 473 00:27:20,597 --> 00:27:22,766 Mais on n'en était pas moins coréens. 474 00:27:22,850 --> 00:27:26,770 Ce n'est pas parce que vous avez du mal à intégrer votre culture 475 00:27:26,854 --> 00:27:28,730 qu'elle ne vous appartient pas. 476 00:27:28,814 --> 00:27:30,983 C'est le cas. Soyez-en persuadé. 477 00:27:31,066 --> 00:27:33,068 Je me sens comme un OVNI. 478 00:27:33,151 --> 00:27:37,030 Comment vous recentrer ? Sur quoi vous rabattre ? 479 00:27:37,781 --> 00:27:40,576 En résolvant le meurtre de Catalina Cortez. 480 00:27:40,659 --> 00:27:43,161 Bien. Ça me plaît. 481 00:27:43,829 --> 00:27:46,498 Faites votre boulot, défendez-la. 482 00:27:46,582 --> 00:27:49,293 Ces gens ne vous connaissent pas, moi si. 483 00:27:49,376 --> 00:27:52,212 Ce tueur vous sous-estime. Tant mieux. 484 00:27:53,088 --> 00:27:54,965 Il ne se méfiera pas. 485 00:27:59,386 --> 00:28:00,470 Soulagement gastrique 486 00:28:00,971 --> 00:28:03,015 Bois ça. Tu développes encore ta tolérance. 487 00:28:07,185 --> 00:28:08,228 Ce sont les chips. 488 00:28:08,979 --> 00:28:10,564 Allez, Pete, des bonnes nouvelles. 489 00:28:10,647 --> 00:28:12,024 Vous avez repéré un salaud. 490 00:28:12,107 --> 00:28:12,983 - Oui. - Super. 491 00:28:13,066 --> 00:28:14,526 Le labo a analysé l'ADN. 492 00:28:14,610 --> 00:28:18,363 Il correspond à trois viols différents. C'est concluant. 493 00:28:18,447 --> 00:28:20,824 J'ai briefé l'unité spéciale. Ils vont l'arrêter. 494 00:28:20,908 --> 00:28:22,868 - Et Beverly ? - Ça correspond pas. 495 00:28:22,951 --> 00:28:24,578 Il ne l'a pas tuée. 496 00:28:24,661 --> 00:28:26,079 - Merci. - De rien. 497 00:28:27,372 --> 00:28:32,586 Vous venez de résoudre trois affaires d'agressions sexuelles. 498 00:28:32,669 --> 00:28:33,670 C'est énorme. 499 00:28:33,754 --> 00:28:37,841 Oui. Je sais, c'est bien. Je croyais qu'on avait résolu un meurtre. 500 00:28:38,800 --> 00:28:41,428 Et maintenant ? L'affaire s'arrête à nouveau ? 501 00:28:42,054 --> 00:28:44,932 Non. Je veux parler à Toni. 502 00:28:45,015 --> 00:28:48,352 Ils l'ont écartée, car elle était peu fiable, instable. 503 00:28:48,435 --> 00:28:50,187 C'est mon genre. Faisons-la venir. 504 00:28:51,146 --> 00:28:54,232 Javi nous ment et Roxy ne nous dit pas ce qu'elle sait. 505 00:28:54,316 --> 00:28:57,027 Bienvenue à l'Encyclopédie Bonbon. 506 00:28:57,110 --> 00:28:59,488 Commençons par ce que tu sais sur Javi Amenos. 507 00:29:00,864 --> 00:29:03,533 Javi est endetté jusqu'au cou. 508 00:29:03,617 --> 00:29:06,161 Sa famille a du mal à quitter la Colombie. 509 00:29:06,244 --> 00:29:08,080 Il se fait du fric comme il peut. 510 00:29:08,163 --> 00:29:11,124 Un bon mobile pour mentir. Il est payé pour être le bouc émissaire. 511 00:29:12,334 --> 00:29:13,669 Que sais-tu de Roxy Vasquez ? 512 00:29:13,752 --> 00:29:17,881 - Roxy. Elle adore les huîtres. - D'accord. 513 00:29:17,965 --> 00:29:21,969 Son chien s'appelle Chu, Pikachu. Pas tchou-tchou, comme le train. 514 00:29:22,052 --> 00:29:25,222 Tout ce qui pourrait nous indiquer qui voulait tuer Roxy. 515 00:29:26,056 --> 00:29:29,267 J'y viens. Ça prend un peu de temps. 516 00:29:29,351 --> 00:29:31,144 - Quand tu veux. - Merci. 517 00:29:31,228 --> 00:29:35,148 J'ai remarqué quelque chose. Dites-moi si c'est pertinent. 518 00:29:35,232 --> 00:29:36,566 C'est vous, les inspecteurs. 519 00:29:36,650 --> 00:29:41,029 Chaque fois que Ramos Delgado débarque dans un hôtel pour affaires, 520 00:29:41,613 --> 00:29:43,991 les réseaux sociaux placent Roxy près de lui. 521 00:29:44,074 --> 00:29:46,076 Roxy aurait une liaison avec Ramos ? 522 00:29:46,159 --> 00:29:49,413 Vous l'avez dit, pas moi. Je ne fais qu'observer les faits. 523 00:29:49,496 --> 00:29:53,083 Si c'est vrai, on doit s'intéresser à sa femme, Isabella. 524 00:29:53,166 --> 00:29:55,127 Elle tue la femme qui couche avec son mari, 525 00:29:55,210 --> 00:29:56,837 garde son argent et son statut. 526 00:29:56,920 --> 00:29:59,256 Si vous voulez leur parler, faites vite. 527 00:29:59,339 --> 00:30:01,466 Ils vont en Colombie après la finale. 528 00:30:01,550 --> 00:30:04,094 Ramos est l'invité d'honneur d'une réception. 529 00:30:04,177 --> 00:30:05,804 Pourquoi ne pas dire un déjeuner ? 530 00:30:05,887 --> 00:30:07,097 Dites juste déjeuner. 531 00:30:07,180 --> 00:30:09,808 Isabella est intouchable. Elle a l'immunité diplomatique. 532 00:30:09,891 --> 00:30:13,186 Il nous faut des preuves pour demander à la Colombie de la révoquer. 533 00:30:13,270 --> 00:30:15,063 On n'a que 24 heures. 534 00:30:15,147 --> 00:30:16,773 Prévenons Amanda. 535 00:30:16,857 --> 00:30:19,234 Qu'elle les convoque, en prétendant avoir des infos. 536 00:30:19,317 --> 00:30:21,611 On peut peut-être leur tirer les vers du nez. 537 00:30:26,116 --> 00:30:27,242 Je peux y aller ? 538 00:30:33,749 --> 00:30:36,084 Vous ne vouliez pas m'écouter, il y a 20 ans. 539 00:30:36,168 --> 00:30:38,045 Pourquoi je parlerais maintenant ? 540 00:30:38,128 --> 00:30:42,049 On ne fait pas toujours ce qu'il faut. On essaie maintenant. 541 00:30:43,133 --> 00:30:44,718 Vous avez dit à l'époque 542 00:30:44,801 --> 00:30:47,679 que Beverly était la seule à se soucier de votre sort. 543 00:30:47,763 --> 00:30:49,181 Pouvez-vous élaborer ? 544 00:30:49,264 --> 00:30:50,599 Elle était gentille. 545 00:30:51,892 --> 00:30:54,102 Peu de gens le sont avec des ex-taulards. 546 00:30:54,728 --> 00:30:56,980 Ils pensent qu'on ne peut pas changer. 547 00:30:57,689 --> 00:31:00,567 Sauf Bev. Elle me laissait traîner dans son atelier. 548 00:31:01,151 --> 00:31:02,986 La menuiserie, c'est ça ? 549 00:31:04,029 --> 00:31:07,240 Ça sentait toujours la sciure et le pin. 550 00:31:07,866 --> 00:31:09,743 Je pouvais venir quand je voulais. 551 00:31:10,368 --> 00:31:11,745 Elle vous a aidé à faire ça ? 552 00:31:11,828 --> 00:31:15,207 Oui. C'est devenu une habitude. 553 00:31:15,957 --> 00:31:17,375 Vous permettez ? 554 00:31:22,839 --> 00:31:24,091 C'est magnifique. 555 00:31:24,174 --> 00:31:25,592 C'était ma première. 556 00:31:26,384 --> 00:31:27,886 Ça m'a beaucoup aidé là-bas. 557 00:31:29,137 --> 00:31:32,265 Que se passait-il dans le centre de réinsertion ? 558 00:31:38,814 --> 00:31:42,234 Si vous voulez en parler, je suis tout ouïe. 559 00:31:43,735 --> 00:31:48,490 Au début, c'était une faveur. Quand on enfreignait une règle, Jim… 560 00:31:48,573 --> 00:31:49,574 C'est qui ? 561 00:31:50,492 --> 00:31:51,827 Jim Branson. 562 00:31:52,494 --> 00:31:53,578 Le gérant. 563 00:31:55,372 --> 00:31:57,541 Il détournait le regard, contre une faveur. 564 00:31:57,624 --> 00:31:59,167 On parle de faveurs sexuelles ? 565 00:31:59,251 --> 00:32:02,337 Arrêtez. Vous le savez très bien. 566 00:32:04,005 --> 00:32:06,591 Oui. Vous avez raison. 567 00:32:06,675 --> 00:32:09,052 Mais ces faveurs sont devenues infernales. 568 00:32:10,887 --> 00:32:14,558 Avec un casier, c'est quasi impossible de se loger, et il le savait. 569 00:32:15,100 --> 00:32:16,268 Si on était fauchées, 570 00:32:17,060 --> 00:32:21,022 Jim nous obligeait à payer le loyer autrement. 571 00:32:22,315 --> 00:32:24,151 Il nous ramenait des clients. 572 00:32:25,735 --> 00:32:30,031 Je suis désolée, Toni. Beverly était au courant ? 573 00:32:30,615 --> 00:32:31,825 Je le lui avais dit. 574 00:32:31,908 --> 00:32:33,994 Elle voulait parler à Jim 575 00:32:34,077 --> 00:32:37,581 et appeler les flics, si nécessaire, pour mettre fin à tout ça. 576 00:32:39,291 --> 00:32:40,584 Et elle a été tuée. 577 00:32:45,881 --> 00:32:48,925 On fera tout notre possible pour arranger ça. 578 00:32:51,052 --> 00:32:52,762 Je ne m'attendais pas à ça. 579 00:32:54,222 --> 00:32:55,223 C'est jamais le cas. 580 00:33:01,146 --> 00:33:03,315 Madame, merci de nous recevoir 581 00:33:03,398 --> 00:33:05,400 avant notre vol de ce soir. 582 00:33:05,483 --> 00:33:08,153 - De rien. Je vais vous expliquer. - Merci. 583 00:33:08,236 --> 00:33:09,529 - Entrez. - Oui. 584 00:33:09,613 --> 00:33:11,156 - Oh, non. - Quoi ? 585 00:33:13,867 --> 00:33:16,661 Vous avez du nouveau, paraît-il. 586 00:33:16,745 --> 00:33:19,039 Désolé de vous interrompre. 587 00:33:19,122 --> 00:33:22,250 Les affaires de Catalina doivent être restituées. 588 00:33:23,043 --> 00:33:26,713 M. Delgado, si vous voulez bien me suivre pour une signature. 589 00:33:26,796 --> 00:33:29,174 C'est vrai. J'avais complètement oublié. 590 00:33:29,257 --> 00:33:30,634 Merci de me le rappeler. 591 00:33:30,717 --> 00:33:33,094 C'est par ici. Ce ne sera pas long. 592 00:33:33,887 --> 00:33:34,888 Bien sûr. 593 00:33:37,766 --> 00:33:38,975 Isabella. 594 00:33:40,518 --> 00:33:41,728 Le temps presse. 595 00:33:42,312 --> 00:33:45,273 J'ai vu votre tatouage, la flor de maga. 596 00:33:45,941 --> 00:33:49,152 Roxy en a une aussi. Mais la sienne est un colibri. 597 00:33:49,236 --> 00:33:50,820 Vous connaissez l'histoire, non ? 598 00:33:53,531 --> 00:33:56,618 Deux amants séparés de force. 599 00:34:01,581 --> 00:34:04,793 Les dieux ont eu pitié d'eux et en ont transformé un en colibri 600 00:34:07,462 --> 00:34:09,422 et l'autre en fleur 601 00:34:12,425 --> 00:34:14,719 pour qu'ils puissent toujours se retrouver. 602 00:34:25,939 --> 00:34:28,733 Roxy et vous avez une liaison. 603 00:34:29,609 --> 00:34:33,238 Votre mari l'a découvert. Il a essayé de la tuer à cause de ça. 604 00:34:34,281 --> 00:34:35,532 C'est vrai, Mme Delgado ? 605 00:34:35,615 --> 00:34:38,076 Non. Je vous en prie. 606 00:34:39,869 --> 00:34:45,667 On part juste après la dernière danse. Vous ne pouvez rien y faire. 607 00:34:45,750 --> 00:34:49,921 - On peut vous protéger. - Non. C'est impossible. 608 00:34:52,048 --> 00:34:53,133 Vous le connaissez pas. 609 00:34:55,552 --> 00:34:59,097 Je vous en prie, laissez tomber. 610 00:35:00,307 --> 00:35:04,102 D'accord ? Bien. 611 00:35:10,400 --> 00:35:12,235 Dites à Ramos que je l'attends en bas. 612 00:35:18,950 --> 00:35:20,243 Et maintenant ? 613 00:35:22,787 --> 00:35:23,788 On l'arrête. 614 00:35:24,873 --> 00:35:25,874 Parfait. Merci. 615 00:35:25,957 --> 00:35:27,000 On l'a. 616 00:35:27,083 --> 00:35:29,502 Le juge a signé le mandat pour Jim Branson. 617 00:35:29,586 --> 00:35:32,422 - Et Kiya ? On doit y aller. - Au café. Je pensais patienter. 618 00:35:33,006 --> 00:35:33,923 Tu apprends vite. 619 00:35:34,007 --> 00:35:36,426 Elle a pris ma commande, il y a un moment. 620 00:35:36,509 --> 00:35:39,512 Ces satanés mémos vocaux. Trois en une heure. 621 00:35:39,596 --> 00:35:40,930 Vous allez les écouter ? 622 00:35:42,015 --> 00:35:45,185 OK. Via haut-parleur. Et je ne veux pas t'entendre. 623 00:35:45,810 --> 00:35:50,023 Je sais que vous voulez un café filtre, mais avez-vous déjà bu du matcha ? 624 00:35:50,106 --> 00:35:51,650 Ça vous plairait. 625 00:35:51,733 --> 00:35:53,276 Dites-moi si ça vous tente. 626 00:35:53,360 --> 00:35:55,070 Non, ça a un goût de gazon. 627 00:35:55,904 --> 00:35:57,697 Il y a la queue. 628 00:35:57,781 --> 00:36:00,450 Vous pouvez encore changer d'avis. 629 00:36:00,533 --> 00:36:03,787 C'est bon avec du lait d'avoine. Je vous prends les deux. 630 00:36:03,870 --> 00:36:05,872 Non. Pourquoi elle fait ça ? 631 00:36:05,955 --> 00:36:08,375 - Je le boirai. - Il y en a combien d'autres ? 632 00:36:08,458 --> 00:36:09,751 Juste un, Dieu merci. 633 00:36:10,502 --> 00:36:13,922 Mission accomplie au café. Vous savez ce qui est dingue ? 634 00:36:14,005 --> 00:36:16,633 Jim Branson habite tout près d'ici. 635 00:36:16,716 --> 00:36:17,717 Je vais y aller. 636 00:36:17,801 --> 00:36:20,220 Je trouverai peut-être de l'ADN dans sa poubelle. 637 00:36:20,303 --> 00:36:21,513 Je vous tiens au courant. 638 00:36:21,596 --> 00:36:22,972 Bon sang, Kiya. 639 00:36:35,652 --> 00:36:37,362 Qu'est-ce que tu fous chez moi ? 640 00:36:39,030 --> 00:36:42,951 Je vous arrête pour le meurtre de Beverly Rutledge. 641 00:36:44,202 --> 00:36:45,662 Tu as dit quoi ? 642 00:36:46,329 --> 00:36:49,874 C'est une arrestation citoyenne. 643 00:37:04,681 --> 00:37:08,977 Jim Branson, je vous arrête pour racolage, traite d'êtres humains… 644 00:37:09,060 --> 00:37:12,313 - Reste là. - Vous avez le droit de garder le silence. 645 00:37:12,397 --> 00:37:15,066 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 646 00:37:15,150 --> 00:37:17,902 - Ça va ? - Oui. 647 00:37:17,986 --> 00:37:20,363 - T'es sûre ? - Oui. 648 00:37:20,864 --> 00:37:22,365 C'était vraiment stupide. 649 00:37:22,449 --> 00:37:23,616 Allez, debout. 650 00:37:25,410 --> 00:37:28,037 Tu n'es plus stagiaire. Je te ramène chez toi. 651 00:37:31,833 --> 00:37:34,753 FINALE INTERNATIONALE Salsa 652 00:37:41,468 --> 00:37:42,552 Voilà Javi et Roxy. 653 00:38:02,489 --> 00:38:05,283 Pourquoi ce type est libre ? C'est un meurtrier. 654 00:38:05,366 --> 00:38:07,744 Vous et moi savons qu'il est innocent. 655 00:38:07,827 --> 00:38:10,205 Comment ça ? Il aurait tout avoué. 656 00:38:10,288 --> 00:38:12,081 J'ai une autre théorie. 657 00:38:12,957 --> 00:38:15,835 Catalina est une victime collatérale. 658 00:38:15,919 --> 00:38:19,130 Vous vouliez tuer Roxy, car Isabella allait la rejoindre. 659 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 Et ça vous rongeait. Alors, vous avez agi. 660 00:38:22,258 --> 00:38:24,177 C'est une accusation grave. 661 00:38:24,260 --> 00:38:26,137 Il y a un précédent, non ? 662 00:38:26,721 --> 00:38:30,183 Il y a six ans, le sénateur Castaño, votre plus grand rival, 663 00:38:30,266 --> 00:38:31,726 est mort lors d'un meeting. 664 00:38:32,727 --> 00:38:35,063 On a le rapport d'autopsie. 665 00:38:36,314 --> 00:38:39,776 L'aconitine. Le même poison utilisé pour tuer Catalina. 666 00:38:42,403 --> 00:38:45,156 Vous devez savoir que je n'ai jamais été inculpé. 667 00:38:45,240 --> 00:38:47,784 Parce que vous avez choisi le procureur. 668 00:38:47,867 --> 00:38:51,371 Quand bien même ce serait vrai, je suis intouchable. 669 00:38:51,454 --> 00:38:53,456 L'immunité diplomatique me protège. 670 00:38:53,540 --> 00:38:56,751 Ça vous ronge, pas vrai, hermano ? 671 00:38:57,418 --> 00:38:58,586 Je suis pas votre hermano. 672 00:38:59,587 --> 00:39:00,839 Effectivement. 673 00:39:00,922 --> 00:39:02,674 Moi aussi, j'ai fait des recherches. 674 00:39:02,757 --> 00:39:06,845 Ça doit vous ronger de venir de nulle part, d'être toujours à l'écart. 675 00:39:06,928 --> 00:39:09,681 Comme de savoir que vous ne pouvez pas m'arrêter. 676 00:39:10,390 --> 00:39:11,391 Et vous le savez. 677 00:39:13,685 --> 00:39:15,562 Catalina ne méritait pas ça. 678 00:39:15,645 --> 00:39:18,982 Exact. C'est juste le prix à payer quand on fait des affaires. 679 00:39:20,400 --> 00:39:22,277 Personne ne me double. 680 00:39:23,486 --> 00:39:25,780 On ne me prendra jamais rien qui m'appartient. 681 00:39:26,197 --> 00:39:27,991 Ni mon siège, ni mon argent, 682 00:39:28,074 --> 00:39:28,992 ni ma femme. 683 00:39:38,042 --> 00:39:39,085 Tu as entendu, Faith ? 684 00:39:40,962 --> 00:39:43,381 Oui, on a tout entendu. 685 00:39:45,008 --> 00:39:47,677 On a parlé à votre gouvernement et au département d'État. 686 00:39:47,760 --> 00:39:52,015 Votre immunité est révoquée. Vous allez être inculpé aux États-Unis. 687 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 Je veux mon avocat. 688 00:39:58,605 --> 00:40:01,065 - Bien sûr. Bonne idée. - Allons-y. 689 00:40:13,786 --> 00:40:16,497 Le colibri et la flor de maga. 690 00:40:18,791 --> 00:40:20,209 On peut enfin être ensemble 691 00:40:20,293 --> 00:40:23,671 parce que l'homme venu de nulle part connaissait les légendes des Taïnos 692 00:40:23,755 --> 00:40:24,881 de Porto Rico ? 693 00:40:24,964 --> 00:40:27,008 J'ai dû lire ça quelque part. 694 00:40:28,426 --> 00:40:30,553 Merci, agent Trent. 695 00:40:31,054 --> 00:40:35,725 Vous savez, Porto Rico pourrait être notre nouveau départ. 696 00:40:37,810 --> 00:40:39,604 - J'adorerais ça. - Oui. 697 00:40:39,687 --> 00:40:42,148 Je viendrai vous voir la prochaine fois. 698 00:40:42,231 --> 00:40:43,733 N'hésitez pas. 699 00:40:44,776 --> 00:40:47,737 Vous voulez danser et travailler votre salsa ? 700 00:40:51,407 --> 00:40:53,534 Désolé. Je dois vraiment y aller. 701 00:40:53,618 --> 00:40:56,621 Quoi ? Une fille vous attend à la maison ? 702 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Peut-être. 703 00:41:03,544 --> 00:41:05,004 - Je t'aime. - Moi aussi. 704 00:41:10,635 --> 00:41:13,596 Ce n'est pas n'importe quelle fille qui m'attend. 705 00:41:14,347 --> 00:41:16,849 C'est une fille magnifique. 706 00:41:19,560 --> 00:41:20,645 Pas vrai, Betty ? 707 00:41:23,773 --> 00:41:25,400 Je te montre ce que j'ai appris. 708 00:41:26,943 --> 00:41:28,778 Tu es prête ? Oui. 709 00:41:30,613 --> 00:41:31,864 Je t'adore. 710 00:41:37,286 --> 00:41:38,830 Un truc dans le genre, je crois. 711 00:41:50,008 --> 00:41:52,635 Hein, ma puce ? 712 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 Sous-titres : David Kerlogot